1 # Russian translation of Midnight Commander
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
4 # Current translators: Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 2000-2003
5 # Pavel Roskin <proski@gnu.org>, 2001-2004
7 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000
8 # Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>, 1999,
9 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999,
10 # Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 1999,
11 # and Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998.
15 "Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2003-07-09 12:27+0300\n"
19 "Last-Translator: Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>\n"
20 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 msgid " Choose syntax highlighting "
26 msgstr "÷ÙÂÏÒ Ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
29 msgstr "< á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ >"
31 msgid "< Reload Current Syntax >"
35 msgid " Cannot open %s for reading "
36 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ "
42 msgid " Error reading from pipe: %s "
43 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ËÁÎÁÌÁ: %s "
46 msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
47 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: %s "
50 msgid " Cannot get size/permissions for %s "
51 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ %s "
54 msgid " %s is not a regular file "
55 msgstr " %s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÙÞÎÙÍ ÆÁÊÌÏÍ "
58 msgid " File %s is too large "
59 msgstr " æÁÊÌ %s ÓÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ "
61 msgid "Macro recursion is too deep"
62 msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÇÌÕÂÏËÁÑ ÒÅËÕÒÓÉÑ ÍÁËÒÏÓÏ×"
64 msgid " Enter file name: "
65 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ: "
67 msgid " Error writing to pipe: "
68 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ËÁÎÁÌ: "
70 msgid " Cannot open pipe for writing: "
71 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ: "
74 msgstr "âÙÓÔÒÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
77 msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
79 msgid "Do backups -->"
80 msgstr "òÅÚÅÒ×ÎÙÅ ËÏÐÉÉ -->"
91 msgid " Edit Save Mode "
92 msgstr " òÅÖÉÍ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ "
95 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
98 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ"
100 msgid " A file already exists with this name. "
101 msgstr " æÁÊÌ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. "
106 msgid " Cannot save file. "
107 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ "
112 msgid " Delete macro "
113 msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
115 msgid " Cannot open temp file "
116 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ "
118 msgid " Cannot open macro file "
119 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓÏ× "
121 msgid " Cannot overwrite macro file "
122 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓÏ× "
125 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
127 msgid " Press the macro's new hotkey: "
128 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÎÏ×ÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÍÁËÒÏÓÁ: "
130 msgid " Press macro hotkey: "
131 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÇÏÒÑÞÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÁ: "
134 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
136 msgid " Confirm save file? : "
137 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÅÔÅ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ?: "
140 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ "
146 " Current text was modified without a file save. \n"
147 " Continue discards these changes. "
149 " ôÅËÕÝÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ É ÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎ. \n"
150 " ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÐÏÔÅÒÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ. "
158 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
159 msgstr " âÌÏË ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉË, ×ÁÍ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÕÄÁÓÔÓÑ ÏÔÍÅÎÉÔØ ÜÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ. "
173 msgid " Replace with: "
174 msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ ÎÁ: "
176 msgid " Confirm replace "
177 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÄÉÔØ ÚÁÍÅÎÕ "
179 msgid "scanf &Expression"
180 msgstr "÷ÙÒÁÖÅÎÉÅ &scanf"
183 msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ &×ÓÅ"
185 msgid "pr&Ompt on replace"
186 msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ &ÚÁÍÅÎÕ"
191 msgid "&Regular expression"
192 msgstr "&òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
194 msgid "&Whole words only"
195 msgstr "ôÏÌØËÏ ÃÅÌÙÅ &ÓÌÏ×Á"
197 msgid "case &Sensitive"
198 msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
200 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
201 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÚÁÍÅÎÙ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
203 msgid " Enter replacement string:"
204 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ: "
206 msgid " Enter search string:"
207 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÔÒÏËÕ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ:"
216 " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
218 " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÉÌÉ × scanf-ÆÏÒÍÁÔÅ ÍÎÏÇÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÊ"
220 msgid " Error in replacement format string. "
221 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÓÔÒÏËÉ ÚÁÍÅÎÙ. "
223 msgid " Replacement too long. "
224 msgstr " ôÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÎÙÊ. "
227 msgid " %ld replacements made. "
228 msgstr " ïÓÕÝÅÓÔ×ÌÅÎÏ ÐÏÄÓÔÁÎÏ×ÏË: %ld "
230 msgid " Search string not found "
231 msgstr " éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ "
234 msgid " %d items found, %d bookmarks added "
235 msgstr " %d ÎÁÊÄÅÎÏ, %d ÚÁËÌÁÄÏË ÄÏÂÁ×ÌÅÎÏ "
240 msgid " File was modified, Save with exit? "
241 msgstr " æÁÊÌ ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ? "
244 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ×ÙÈÏÄ"
255 msgid " This function is not implemented. "
256 msgstr " üÔÁ ÆÕÎËÃÉÑ ÎÅ ÒÅÁÌÉÚÏ×ÁÎÁ. "
258 msgid " Copy to clipboard "
259 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
261 msgid " Unable to save to file. "
262 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ. "
264 msgid " Cut to clipboard "
265 msgstr " ÷ÙÒÅÚÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
268 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ "
270 msgid " Enter line: "
271 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ: "
274 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÂÌÏË "
276 msgid " Insert File "
277 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
279 msgid " Cannot insert file. "
280 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ. "
283 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË "
285 msgid " You must first highlight a block of text. "
286 msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÁ. "
289 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÕ "
291 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
292 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ (man sort(1)), ÒÁÚÄÅÌÅÎÎÙÅ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ: "
295 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ "
297 msgid " Cannot execute sort command "
298 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ sort "
300 msgid " Sort returned non-zero: "
301 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ×ÅÒÎÕÌÁ ÎÅÎÕÌÅ×ÏÊ ËÏÄ: "
303 msgid "Paste output of external command"
304 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ×Ù×ÏÄ ×ÎÅÛÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÙ"
306 msgid "Enter shell command(s):"
307 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ ÏÂÏÌÏÞËÉ:"
309 msgid "External command"
310 msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
312 msgid "Cannot execute command"
313 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ"
315 msgid "Error creating script:"
316 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
318 msgid "Error reading script:"
319 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
321 msgid "Error closing script:"
322 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
324 msgid "Script created:"
325 msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÏÚÄÁÎ:"
327 msgid "Process block"
328 msgstr "ïÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÂÌÏË"
334 msgstr " ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ËÏÐÉÉ ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
342 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
343 msgstr " mail -s <ôÅÍÁ> -c <ëÏÐÉÉ> <ëÏÍÕ>"
345 msgid " Insert Literal "
346 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÌÉÔÅÒÁÌ "
348 msgid " Press any key: "
349 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ: "
351 msgid " Execute Macro "
352 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
358 msgstr " ëÌÁ×ÉÛÁ Emacs: "
362 "File \"%s\" is already being edited\n"
366 "æÁÊÌ \"%s\" ÕÖÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÕÅÔÓÑ\n"
368 "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ÐÒÏÃÅÓÓÁ: %d"
374 msgstr "úÁÈ×ÁÔÉÔØ ÚÁÍÏË"
377 msgstr "éÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÍÏË"
380 msgstr " ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ "
384 " Cooledit v3.11.5\n"
386 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
388 " A user friendly text editor written\n"
389 " for the Midnight Commander.\n"
392 " Cooledit v3.11.5\n"
394 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
396 " ôÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ó ÄÒÕÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ.\n"
397 " óÏÚÄÁÎ ÄÌÑ Midnight Commander.\n"
399 msgid "&Open file..."
400 msgstr "&ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ..."
403 msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ C-n"
406 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ F2"
408 msgid "Save &as... F12"
409 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ &ËÁË... F12"
411 msgid "&Insert file... F15"
412 msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ... F15"
414 msgid "Copy to &file... C-f"
415 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... C-f"
417 msgid "&User menu... F11"
418 msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ... F11"
421 msgstr "ï &Á×ÔÏÒÁÈ..."
427 msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ C-x k"
429 msgid "Copy to &file... "
430 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ..."
432 msgid "&Toggle Mark F3"
433 msgstr "&÷ÙÄÅÌÉÔØ ÂÌÏË F3"
435 msgid "&Mark Columns S-F3"
436 msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ &ÓÔÏÌÂÃÙ S-F3"
438 msgid "Toggle &ins/overw Ins"
439 msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁÍÅÎÙ Ins"
442 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË F5"
445 msgstr "&ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÂÌÏË F6"
448 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÂÌÏË F8"
453 msgid "&Beginning C-PgUp"
454 msgstr "&îÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ C-PgUp"
457 msgstr "ëÏÎÅà &ÆÁÊÌÁ C-PgDn"
459 msgid "&Search... F7"
460 msgstr "&ðÏÉÓË... F7"
462 msgid "Search &again F17"
463 msgstr "ð&ÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÐÏÉÓË F17"
465 msgid "&Replace... F4"
466 msgstr "&úÁÍÅÎÁ... F4"
468 msgid "&Go to line... M-l"
469 msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ... M-l"
471 msgid "Go to matching &bracket M-b"
472 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÐÁÒÎÏÊ ÓËÏ&ÂËÅ M-b"
474 msgid "Insert &literal... C-q"
475 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &ÌÉÔÅÒÁÌ... C-q"
477 msgid "&Refresh screen C-l"
478 msgstr "ðÅÒÅ&ÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ C-l"
480 msgid "&Start record macro C-r"
481 msgstr "&îÁÞÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ C-r"
483 msgid "&Finish record macro... C-r"
484 msgstr "&ïËÏÎÞÉÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ... C-r"
486 msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
487 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-a, KEY"
489 msgid "Delete macr&o... "
490 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ..."
492 msgid "Insert &date/time "
493 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &ÄÁÔÕ/×ÒÅÍÑ"
495 msgid "Format p&aragraph M-p"
496 msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ &ÁÂÚÁà M-p"
498 msgid "'ispell' s&pell check C-p"
499 msgstr "ðÒÏ×ÅÒ&ËÁ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ C-p"
502 msgstr "&óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ... M-t"
504 msgid "Paste o&utput of... M-u"
505 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ×Ù×ÏÄ &ËÏÍÁÎÄÙ... M-u"
507 msgid "E&xternal Formatter F19"
508 msgstr "&æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ F19"
511 msgstr "&üÌÅËÔÒÏÎÎÁÑ ÐÏÞÔÁ..."
513 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
514 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, KEY"
516 msgid "'ispell' s&pell check M-$"
517 msgstr "ðÒÏ×ÅÒË&Á ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ M-$"
522 msgid "&Save mode..."
523 msgstr "òÅÖÉÍ &ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ..."
525 msgid "Learn &Keys..."
526 msgstr "&òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ..."
528 msgid "Syntax &Highlighting..."
529 msgstr "&ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ..."
535 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
538 msgstr " ðÏÉÓË/úÁÍÅÎÁ "
553 msgstr "&ïÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
558 msgid "Dynamic paragraphing"
559 msgstr "äÉÎÁÍÉÞ. ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ"
561 msgid "Type writer wrap"
562 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÐÅÒÅÎÏÓ"
564 msgid "Word wrap line length: "
565 msgstr "ðÏÚÉÃÉÑ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË:"
567 msgid "Tab spacing: "
568 msgstr "ûÁÇ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ: "
570 msgid "Synta&x highlighting"
571 msgstr "&ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
573 msgid "Save file &position"
574 msgstr "óÏ&ÈÒÁÎÑÔØ ÐÏÚÉÃÉÀ × ÆÁÊÌÅ"
576 msgid "Confir&m before saving"
577 msgstr "ð&ÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ"
579 msgid "Fill tabs with &spaces"
580 msgstr "&úÁÐÏÌÎÑÔØ ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ"
582 msgid "&Return does autoindent"
583 msgstr "&á×ÔÏ×ÙÒÁ×Î. ×ÏÚ×ÒÁÔÏÍ ËÁÒÅÔËÉ"
585 msgid "&Backspace through tabs"
586 msgstr "&úÁÂÏÊ × ÏÂÈÏÄ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ"
588 msgid "&Fake half tabs"
589 msgstr "&óÉÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅÐÏÌÎ.ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ"
592 msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË"
594 msgid "Key emulation"
595 msgstr "üÍÕÌÑÃÉÑ ÒÁÓËÌÁÄËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
597 msgid " Editor options "
598 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
624 msgid " Load syntax file "
625 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÉÊ ÆÁÊÌ "
629 " Cannot open file %s \n"
632 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s \n"
636 msgid " Error in file %s on line %d "
637 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÁÊÌÅ %s × ÓÔÒÏËÅ %d "
640 msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
644 msgid "bind: Bad key value `%s'"
648 msgid "bind: Ehh...no key?"
652 msgid "bind: Unknown key: `%s'"
656 msgid "bind: Unknown command: `%s'"
657 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chown "
660 msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
664 msgid "%s: Unknown command: `%s'"
665 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chown "
668 msgid "%s: fn should be 1-10"
672 msgid "%s: fopen(): %s"
676 msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
677 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chown "
684 msgid "%s not found!"
694 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &×ÓÅ"
718 msgid " Chown advanced command "
719 msgstr " òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ chown "
723 " Cannot chmod \"%s\" \n"
726 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÄÏÓÔÕÐ \"%s\" \n"
731 " Cannot chown \"%s\" \n"
734 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ \"%s\" \n"
737 msgid " Background process error "
738 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
740 msgid " Unknown error in child "
741 msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ × ÄÏÞÅÒÎÅÍ ÐÒÏÃÅÓÓÅ "
743 msgid " Child died unexpectedly "
744 msgstr " äÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ "
746 msgid " Background protocol error "
747 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ "
750 " Background process sent us a request for more arguments \n"
751 " than we can handle. \n"
753 " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×, \n"
754 " ÞÅÍ ÍÙ ÍÏÖÅÍ ËÏÎÔÒÏÌÉÒÏ×ÁÔØ. \n"
756 msgid "&Full file list"
757 msgstr "&óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ"
759 msgid "&Brief file list"
760 msgstr "&õËÏÒÏÞÅÎÎÙÊ"
762 msgid "&Long file list"
763 msgstr "&òÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ"
765 msgid "&User defined:"
766 msgstr "&ïÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
769 msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×"
771 msgid "user &Mini status"
772 msgstr "óÔÒÏËÁ &ÍÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
777 msgid "case sensi&tive"
778 msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
781 msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
783 msgid " confirm &Exit "
784 msgstr "ÐÅÒÅÄ &×ÙÈÏÄÏÍ"
786 msgid " confirm e&Xecute "
787 msgstr "ÐÅÒÅÄ ×ÙÐÏÌÎÅÎ&ÉÅÍ"
789 msgid " confirm o&Verwrite "
790 msgstr "ÐÅÒÅÄ &ÐÅÒÅÚÁÐÉÓØÀ"
792 msgid " confirm &Delete "
793 msgstr "ÐÅÒÅÄ &ÕÄÁÌÅÎÉÅÍ"
795 msgid " Confirmation "
796 msgstr " úÁÐÒÏÓ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ "
798 msgid "Full 8 bits output"
799 msgstr "ðÏÌÎÙÊ &8-ÂÉÔÎÙÊ ×Ù×ÏÄ"
807 msgid "F&ull 8 bits input"
808 msgstr "ðÏÌÎÙÊ 8-ÂÉÔÎÙÊ &××ÏÄ"
810 msgid " Display bits "
811 msgstr " ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÏ× "
814 msgstr "äÒÕÇÁÑ 8-ÂÉÔÎÁÑ"
816 msgid "Input / display codepage:"
817 msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ ××ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ: "
822 msgid "Use passive mode over pro&xy"
823 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÞÅÒÅÚ ÐÒÏËÓÉ"
825 msgid "Use &passive mode"
826 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
828 msgid "&Use ~/.netrc"
829 msgstr "&éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ~/.netrc"
831 msgid "&Always use ftp proxy"
832 msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ FTP-ÐÒÏËÓÉ"
837 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
838 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ËÜÛÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP:"
840 msgid "ftp anonymous password:"
841 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏÎÉÍÎÏÇÏ FTP:"
843 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
844 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ×ÙÓ×ÏÂÏÖÄÅÎÉÑ ÷æó:"
846 msgid " Virtual File System Setting "
847 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ×ÉÒÔÕÁÌØÎÏÊ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÙ "
850 msgstr " óÍÅÎÁ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
855 msgid "Symbolic link filename:"
856 msgstr "éÍÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ:"
858 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
859 msgstr "éÍÑ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ (ÄÌÑ ÓÓÙÌËÉ):"
861 msgid "Symbolic link"
862 msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ "
865 msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ "
874 msgstr "&÷ÏÚÏÂÎÏ×ÉÔØ"
879 msgid "Background Jobs"
880 msgstr " æÏÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ "
886 msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ:"
892 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
893 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
896 msgid "Warning: file %s not found\n"
897 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÆÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ\n"
900 msgid "Cannot translate from %s to %s"
901 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÉÚ %s × %s"
903 msgid "execute/search by others"
904 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
906 msgid "write by others"
907 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
909 msgid "read by others"
910 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
912 msgid "execute/search by group"
913 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
915 msgid "write by group"
916 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
918 msgid "read by group"
919 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
921 msgid "execute/search by owner"
922 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
924 msgid "write by owner"
925 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
927 msgid "read by owner"
928 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
931 msgstr "ÚÁËÒÅÐÌÑÀÝÉÊ ÂÉÔ"
933 msgid "set group ID on execution"
934 msgstr "ÐÒÉÓ×. GID ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ"
936 msgid "set user ID on execution"
937 msgstr "ÐÒÉÓ×. UID ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ"
939 msgid "C&lear marked"
940 msgstr "&ïÞÉÓÔÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
943 msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
946 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &×ÓÅ"
951 msgid "Permissions (Octal)"
952 msgstr "äÏÓÔÕÐ (×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÙÊ)"
955 msgstr "éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
960 msgid "Use SPACE to change"
961 msgstr "ðòïâåì - ÄÌÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ"
963 msgid "an option, ARROW KEYS"
964 msgstr "ÏÐÃÉÊ, ëìá÷éûé-óôòåìëé - "
966 msgid "to move between options"
967 msgstr "ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ÍÅÖÄÕ ÏÐÃÉÑÍÉ"
969 msgid "and T or INS to mark"
970 msgstr "É T ÉÌÉ INS ÄÌÑ ÐÏÍÅÔËÉ"
973 msgstr " ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ "
975 msgid "Chmod command"
976 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chmod "
979 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ"
982 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÇÒÕÐÐÙ"
988 msgstr " éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ "
991 msgstr " éÍÑ ÇÒÕÐÐÙ "
997 msgstr " éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
999 msgid " Chown command "
1000 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chown "
1002 msgid "<Unknown user>"
1003 msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ>"
1005 msgid "<Unknown group>"
1006 msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ>"
1008 msgid "Files tagged, want to cd?"
1009 msgstr "æÁÊÌÙ ÐÏÍÅÞÅÎÙ, ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ?"
1011 msgid "Cannot change directory"
1012 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
1015 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ "
1018 msgstr " éÍÑ ÆÁÊÌÁ:"
1020 msgid " Filtered view "
1021 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ×Ù×ÏÄÁ ËÏÍÁÎÄÙ "
1023 msgid " Filter command and arguments:"
1024 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ É ÅÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ: "
1026 msgid "Create a new Directory"
1027 msgstr " óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ "
1029 msgid " Enter directory name:"
1030 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
1035 msgid " Set expression for filtering filenames"
1036 msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ ÉÍÅÎ ÆÁÊÌÏ×:"
1038 msgid " Malformed regular expression "
1039 msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÓÆÏÒÍÉÒÏ×ÁÎÏ ÎÅ×ÅÒÎÏ "
1042 msgstr " ïÔÍÅÔÉÔØ ÇÒÕÐÐÕ "
1045 msgstr " óÎÑÔØ ÏÔÍÅÔËÕ "
1047 msgid "Extension file edit"
1048 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ "
1050 msgid " Which extension file you want to edit? "
1051 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1054 msgstr "&ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ"
1056 msgid "&System Wide"
1057 msgstr "&ïÂÝÅÓÉÓÔÅÍÎÙÊ"
1060 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÍÅÎÀ "
1062 msgid " Which menu file do you want to edit? "
1063 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1069 msgstr "&ðÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ"
1071 msgid "Syntax file edit"
1072 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
1074 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1075 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1077 msgid " Compare directories "
1078 msgstr " óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
1080 msgid " Select compare method: "
1081 msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÍÅÔÏÄ ÓÒÁ×ÎÅÎÉÑ: "
1087 msgstr "ðÏ &ÒÁÚÍÅÒÕ"
1092 msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
1093 msgstr "äÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÜÔÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÏÂÅ ÐÁÎÅÌÉ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ × ÒÅÖÉÍÅ ÓÐÉÓËÁ"
1095 msgid " The command history is empty "
1096 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÐÕÓÔÁ "
1098 msgid " Command history "
1099 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ "
1102 " Not an xterm or Linux console; \n"
1103 " the panels cannot be toggled. "
1105 " üÔÏ ÎÅ xterm É ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux; \n"
1106 " ÐÁÎÅÌÉ ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÏÔËÌÀÞÅÎÙ. "
1110 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÓÓÙÌËÕ Ó %s ÎÁ:"
1117 msgstr " ÓÓÙÌËÁ: %s "
1120 msgid " symlink: %s "
1121 msgstr " ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ: %s "
1124 msgid " Symlink `%s' points to: "
1125 msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ %s ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÁ: "
1127 msgid " Edit symlink "
1128 msgstr " ðÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ "
1131 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1132 msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ %s: %s "
1135 msgid " edit symlink: %s "
1136 msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ: %s "
1139 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1140 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÏÊ"
1143 msgid " Cannot chdir to %s "
1144 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s "
1146 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1147 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1): "
1149 msgid " Link to a remote machine "
1150 msgstr " óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1152 msgid " FTP to machine "
1153 msgstr " FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1155 msgid " Shell link to machine "
1156 msgstr " Shell-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1158 msgid " SMB link to machine "
1159 msgstr " SMB-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ Ó ÍÁÛÉÎÏÊ "
1161 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1162 msgstr " ÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ ext2 "
1165 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1166 " files on: (F1 for details)"
1168 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á (ÂÅÚ /dev/), ÎÁ ËÏÔÏÒÏÍ\n"
1169 " ×ÏÓÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÐÏÓÌÅ ÕÄÁÌÅÎÉÑ: (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1)"
1171 msgid " Setup saved to ~/"
1172 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ × ~/"
1175 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
1179 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
1182 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × \"%s\" \n"
1185 msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
1186 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ÎÁ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ"
1188 msgid " The shell is already running a command "
1189 msgstr " éÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ÚÁÎÑÔ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅÍ ËÏÍÁÎÄÙ "
1192 msgstr "&âÅÚ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
1198 msgstr "òÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÅ"
1200 msgid "&Modify time"
1201 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÐÒÁ×ËÉ"
1203 msgid "&Access time"
1204 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÄÏÓÔÕÐÁ"
1206 msgid "&Change time"
1207 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ &ÁÔÒÉÂÕÔÏ×"
1233 msgid "Cannot read directory contents"
1234 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
1237 msgid "Press any key to continue..."
1238 msgstr "äÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÎÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ..."
1241 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1242 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ \"exit\" ÄÌÑ ×ÏÚ×ÒÁÔÁ × Midnight Commander"
1245 msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
1246 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÌÏËÁÌØÎÕÀ ËÏÐÉÀ %s "
1250 " Cannot create temporary command file \n"
1253 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÍÁÎÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \n"
1260 msgid " %s%s file error"
1261 msgstr " ÏÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ "
1265 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1266 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1267 "Commander package."
1270 "Ó ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷ÏÚÍÏÖÎÏ, ÐÒÏÉÚÏÛÅÌ ÓÂÏÊ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÅ.\n"
1271 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ×ÏÚØÍÉÔÅ Ó×ÅÖÕÀ ËÏÐÉÀ ÉÚ ÐÁËÅÔÁ\n"
1272 "Midnight Commander."
1275 msgid " ~/%s file error "
1276 msgstr " ÏÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ "
1280 "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
1281 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
1286 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
1289 msgstr " ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ "
1294 msgid " Invalid target mask "
1295 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÛÁÂÌÏÎ ÃÅÌÉ "
1297 msgid " Cannot make the hardlink "
1298 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÖÅÓÔËÕÀ ÓÓÙÌËÕ "
1302 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1305 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÕÀ ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
1309 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1311 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1313 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÕÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÉ ÞÅÒÅÚ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÅ ÆÁÊÌÏ×ÙÅ "
1316 " ïÐÃÉÑ \"õÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ\" ÂÕÄÅÔ ÏÔÍÅÎÅÎÁ "
1320 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1323 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÕÀ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
1328 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1331 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1336 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1339 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1343 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
1344 msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ÆÁÊÌ "
1348 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1351 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1356 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1359 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1364 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1367 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1372 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1375 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1378 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1379 msgstr " óÂÏÊ ÄÏËÁÞËÉ ÆÁÊÌÁ, ÆÁÊÌ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅÐÉÓÁÎ "
1383 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1386 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1391 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1394 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1399 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1402 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1407 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1410 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1415 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1418 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1426 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1429 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1434 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1437 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1440 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1441 msgstr "âÙÌ ÐÏÌÕÞÅÎ ÎÅÐÏÌÎÙÊ ÆÁÊÌ. óÏÈÒÁÎÉÔØ?"
1451 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1454 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1459 " Source \"%s\" is not a directory \n"
1462 " éÓÈÏÄÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ËÁÔÁÌÏÇÏÍ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ \n"
1467 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1470 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÃÉËÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ \n"
1475 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1478 " îÁÚÎÁÞÅÎÉÅ \"%s\" ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
1483 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1486 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1491 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1494 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1499 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1502 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1506 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1507 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ `%s' "
1511 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1514 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" × \"%s\" \n"
1519 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1522 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1526 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
1527 msgstr " %s É %s - ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ËÁÔÁÌÏÇ "
1530 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1531 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
1534 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1535 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
1539 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1542 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" × \"%s\" \n"
1547 " Cannot delete file \"%s\" \n"
1550 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1555 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
1558 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1562 msgstr "1ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
1571 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1572 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
1574 # msgfmt warnings/errors must be ignored. mc parse this pattern itself.
1577 msgstr "%o ÜÔÉ %f (%d ÛÔ.)%m"
1591 msgid "files/directories"
1592 msgstr "ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
1594 msgid " with source mask:"
1595 msgstr " Ó ÉÓÈÏÄÎÙÍ ÛÁÂÌÏÎÏÍ:"
1600 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
1601 msgstr " üÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÎÁ \"..\"! "
1603 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
1604 msgstr " éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ "
1614 " Directory not empty. \n"
1615 " Delete it recursively? "
1618 " ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ. \n"
1619 " õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
1623 " Background process: Directory not empty \n"
1624 " Delete it recursively? "
1627 " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ \n"
1628 " õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
1637 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
1638 msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
1671 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
1672 msgstr "ãÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
1674 msgid "If &size differs"
1675 msgstr "&òÁÚÌÉÞÁÀÝÉÅÓÑ ÐÏ ÄÌÉÎÅ"
1678 msgstr "&õÓÔÁÒÅ×ÛÉÅ"
1680 msgid "Overwrite all targets?"
1681 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ?"
1684 msgstr "ÐÅÒÅ&þÉÔÁÔØ"
1687 msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ × &ëÏÎÅÃ"
1689 msgid "Overwrite this target?"
1690 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ?"
1693 msgid "Target date: %s, size %llu"
1694 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÐÒÉÅÍÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %llu"
1697 msgid "Source date: %s, size %llu"
1698 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %llu"
1701 msgid "Target date: %s, size %u"
1702 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÐÒÉÅÍÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %u"
1705 msgid "Source date: %s, size %u"
1706 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %u"
1708 msgid " File exists "
1709 msgstr " æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
1711 msgid " Background process: File exists "
1712 msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ÆÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
1714 msgid "preserve &Attributes"
1715 msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ &ÁÔÒÉÂÕÔÙ"
1717 msgid "follow &Links"
1718 msgstr "&òÁÚÙÍÅÎÏ×Ù×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ"
1723 msgid "&Using shell patterns"
1724 msgstr "&íÅÔÁÓÉÍ×ÏÌÙ shell"
1729 msgid "&Stable Symlinks"
1730 msgstr "&óÏÈÒÁÎÑÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ"
1732 msgid "&Dive into subdir if exists"
1733 msgstr "&÷ÎÕÔÒØ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÅÓÌÉ ÅÓÔØ"
1737 "Invalid source pattern `%s' \n"
1740 "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÏÂÒÁÚÅà \"%s\" \n"
1744 msgstr "ðÒÉ&ÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
1759 msgstr "ðÁ&ÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
1762 msgstr "ðÒÏÓ&ÍÏÔÒ - F3"
1765 msgstr "&ðÒÁ×ËÁ - F4"
1767 msgid "find Re&cursively"
1771 msgstr "ïÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
1774 msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÉÍÅÎÉ:"
1777 msgstr "óÏÄÅÒÖÉÔ ÔÅËÓÔ:"
1783 msgstr "ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ"
1786 msgid "Grepping in %s"
1793 msgid "Searching %s"
1799 msgid " Help file format error\n"
1800 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÆÁÊÌÁ ÐÏÍÏÝÉ\n"
1802 msgid " Internal bug: Double start of link area "
1803 msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: Ä×ÏÊÎÏÅ ÎÁÞÁÌÏ ÏÂÌÁÓÔÉ ÓÓÙÌËÉ "
1806 msgid " Cannot find node %s in help file "
1807 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÕÚÅÌ %s × ÆÁÊÌÅ ÐÏÍÏÝÉ "
1816 msgstr "ðÅÒÅ&ÍÅÓÔÉÔØ"
1828 msgstr "îÏ×ÁÑ &ÚÁÐÉÓØ"
1831 msgstr "îÏ×ÁÑ &ÇÒÕÐÐÁ"
1836 msgid "&Add current"
1837 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ &ÔÅËÕÝÉÊ"
1842 msgid "Fr&ee VFSs now"
1843 msgstr "ïÓ×ÏÂÏÄÉÔØ ÷æó ÓÅÊÞÁÓ"
1848 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
1849 msgstr "ðÏÄÇÒÕÐÐÁ - ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÎÁÖÍÉÔÅ ENTER"
1851 msgid "Active VFS directories"
1852 msgstr "áËÔÉ×ÎÙÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
1854 msgid "Directory hotlist"
1855 msgstr " óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
1857 msgid " Directory path "
1858 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ "
1860 msgid " Directory label "
1861 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
1865 msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÁÅÍ %s"
1867 msgid "New hotlist entry"
1868 msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
1870 msgid "Directory label"
1871 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
1873 msgid "Directory path"
1874 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ"
1876 msgid " New hotlist group "
1877 msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÇÒÕÐÐÙ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
1879 msgid "Name of new group"
1880 msgstr " éÍÑ ÎÏ×ÏÊ ÇÒÕÐÐÙ"
1883 msgid "Label for \"%s\":"
1884 msgstr " íÅÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
1886 msgid " Add to hotlist "
1887 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
1894 " Group not empty.\n"
1898 " çÒÕÐÐÁ ÎÅ ÐÕÓÔÁ.\n"
1901 msgid " Top level group "
1902 msgstr "çÒÕÐÐÁ ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
1904 msgid "MC was unable to write ~/"
1905 msgstr "MC ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ~/,"
1907 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
1908 msgstr "÷ÁÛ ÓÔÁÒÙÊ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ"
1910 msgid " Hotlist Load "
1911 msgstr " úÁÇÒÕÚËÁ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ "
1914 msgid "Midnight Commander %s"
1915 msgstr "Midnight Commander %s"
1922 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
1923 msgstr "ó×ÏÂ. ÕÚÌÏ×: %d (%d%%) ÉÚ %d"
1925 msgid "No node information"
1926 msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÕÚÌÅ"
1929 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
1930 msgstr "ó×ÏÂ. ÍÅÓÔÏ: %s (%d%%) ÉÚ %s"
1932 msgid "No space information"
1933 msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Å"
1939 msgid "non-local vfs"
1940 msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁÑ ÷æó"
1944 msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï:%s"
1947 msgid "Filesystem: %s"
1951 msgid "Accessed: %s"
1952 msgstr "ïÂÒÁÝÅÎÉÅ: %s"
1955 msgid "Modified: %s"
1956 msgstr "éÚÍÅÎÅÎ: %s"
1963 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
1971 msgid " (%ld block)"
1972 msgstr " (%ld ÂÌÏË)"
1975 msgid " (%ld blocks)"
1976 msgstr " (%ld ÂÌÏËÏ×)"
1979 msgid "Owner: %s/%s"
1980 msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ: %s/%s"
1987 msgid "Mode: %s (%04o)"
1988 msgstr "ðÒÁ×Á: %s (%04o)"
1991 msgid "Location: %Xh:%Xh"
1992 msgstr "ðÏÌÏÖÅÎÉÅ: %Xh:%Xh"
1995 msgstr "æÁÊÌ: ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
1998 msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÅ"
2001 msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ"
2003 msgid "&Xterm window title"
2004 msgstr "&úÁÇÏÌÏ×ÏË xterm"
2006 msgid "h&Intbar visible"
2007 msgstr "ó&ÔÒÏËÁ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
2009 msgid "&Keybar visible"
2010 msgstr "í&ÅÔËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
2012 msgid "command &Prompt"
2013 msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
2015 msgid "show &Mini status"
2016 msgstr "&íÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓ"
2018 msgid "menu&Bar visible"
2019 msgstr "&ìÉÎÅÊËÁ ÍÅÎÀ"
2021 msgid "&Equal split"
2022 msgstr "&òÁ×ÎÙÅ ÒÁÚÍÅÒÙ"
2024 msgid "pe&Rmissions"
2025 msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÁ"
2028 msgstr "ôÉÐÙ &ÆÁÊÌÏ×"
2030 msgid " Panel split "
2031 msgstr " òÁÚÂÉÅÎÉÅ ÐÁÎÅÌÅÊ "
2033 msgid " Highlight... "
2034 msgstr " ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ... "
2036 msgid " Other options "
2037 msgstr " ðÒÏÞÉÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ "
2039 msgid "output lines"
2040 msgstr "ÓÔÒÏËÉ ×Ù×ÏÄÁ"
2043 msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
2046 msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ"
2048 msgid " Teach me a key "
2049 msgstr " ïÂÕÞÉÔÅ ÍÅÎÑ ËÌÁ×ÉÛÅ "
2053 "Please press the %s\n"
2054 "and then wait until this message disappears.\n"
2056 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2057 "next to its button.\n"
2059 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2062 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÎÁÖÍÉÔÅ ËÌÁ×ÉÛÕ %s\n"
2063 "É ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÐÏËÁ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÒÏÐÁÄÅÔ.\n"
2065 "úÁÔÅÍ ÎÁÖÍÉÔÅ ÅÅ ÅÝÅ ÒÁÚ, ÞÔÏÂÙ ÕÂÅÄÉÔØÓÑ,\n"
2066 "ÞÔÏ ÓÐÒÁ×Á ÏÔ ÅÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÐÏÑ×ÉÌÏÓØ \"OK\".\n"
2068 "åÓÌÉ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÏÂÕÞÅÎÉÅ, ÎÁÖÍÉÔÅ\n"
2069 "ËÌÁ×ÉÛÕ Esc É ÔÏÖÅ ÎÅÍÎÏÇÏ ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ."
2071 msgid " Cannot accept this key "
2072 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÎÑÔØ ÜÔÕ ËÌÁ×ÉÛÕ "
2075 msgid " You have entered \"%s\""
2076 msgstr " ÷Ù ××ÅÌÉ \"%s\""
2078 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
2083 "It seems that all your keys already\n"
2084 "work fine. That's great."
2086 "ðÏÈÏÖÅ, ÞÔÏ ×ÓÅ ÷ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÔÅÐÅÒØ\n"
2087 "ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ. ðÒÏÓÔÏ ÚÄÏÒÏ×Ï!"
2093 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2094 "All your keys work well."
2096 "ïÔÌÉÞÎÏ! õ ×ÁÓ ÅÓÔØ ÐÏÌÎÁÑ ÂÁÚÁ ÏÐÉÓÁÎÉÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×!\n"
2097 "÷ÓÅ ×ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÈÏÒÏÛÏ."
2099 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2100 msgstr "îÁÖÍÉÔÅ ×ÓÅ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÎÙÅ ×ÙÛÅ ËÌÁ×ÉÛÉ. ðÏÓÌÅ ÎÁÖÁÔÉÊ ÎÁÊÄÉÔÅ,"
2102 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
2103 msgstr "ËÁËÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÅ ÉÍÅÀÔ ÐÏÍÅÔËÉ \"OK\". äÌÑ ÏÂÕÞÅÎÉÑ ËÌÁ×ÉÛÅ ×ÙÂÅÒÉÔÅ"
2105 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2106 msgstr "ÅÅ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ Tab ÉÌÉ ÍÙÛËÏÊ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÐÒÏÂÅÌ."
2109 " The Commander can't change to the directory that \n"
2110 " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
2111 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2112 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2114 " MC ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ, ËÏÔÏÒÙÊ ÅÍÕ \n"
2115 " ÓÏÏÂÝÉÌ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅÔ, ×Ù \n"
2116 " ÕÄÁÌÉÌÉ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÉÌÉ ÄÁÌÉ ÓÅÂÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ \n"
2117 " ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÉ ÄÏÓÔÕÐÁ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ \"su\"? "
2119 msgid " The Midnight Commander "
2120 msgstr " Midnight Commander "
2122 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2123 msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÊÔÉ ÉÚ Midnight Commander? "
2125 msgid "&Listing mode..."
2126 msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ..."
2128 msgid "&Quick view C-x q"
2129 msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ C-x q"
2132 msgstr "&éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ C-x i"
2134 msgid "&Sort order..."
2135 msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ..."
2140 msgid "&Network link..."
2141 msgstr "óÅ&ÔÅ×ÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2143 msgid "FT&P link..."
2144 msgstr "&FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2146 msgid "S&hell link..."
2147 msgstr "S&hell-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2149 msgid "SM&B link..."
2150 msgstr "SM&B-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2153 msgstr "&ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ C-r"
2155 msgid "&User menu F2"
2156 msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ F2"
2159 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ &ÆÁÊÌÁ F3"
2161 msgid "Vie&w file... "
2162 msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ..."
2164 msgid "&Filtered view M-!"
2165 msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ËÏÍÁÎÄÙ M-!"
2168 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ F4"
2171 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ F5"
2173 msgid "c&Hmod C-x c"
2174 msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÁ C-x c"
2177 msgstr "&öÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ C-x l"
2179 msgid "&SymLink C-x s"
2180 msgstr "&óÉÍ×ÏÌÉÞ. ÓÓÙÌËÁ C-x s"
2182 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
2183 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÓÓÙ&ÌËÉ C-x C-s"
2185 msgid "ch&Own C-x o"
2186 msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ/ÇÒÕÐÐÁ C-x o"
2188 msgid "&Advanced chown "
2189 msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÅ) "
2191 msgid "&Rename/Move F6"
2192 msgstr "ðÅÒÅ&ÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ F6"
2195 msgstr "óÏ&ÚÄÁÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ F7"
2198 msgstr "&õÄÁÌÅÎÉÅ F8"
2200 msgid "&Quick cd M-c"
2201 msgstr "óÍÅ&ÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ M-c"
2203 msgid "select &Group M-+"
2204 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &ÇÒÕÐÐÕ M-+"
2206 msgid "u&Nselect group M-\\"
2207 msgstr "óÎÑÔØ &ÏÔÍÅÔËÕ M-\\"
2209 msgid "reverse selec&Tion M-*"
2210 msgstr "éÎ×ÅÒ&ÔÉÒÏ×ÁÔØ ÏÔÍÅÔËÕ *"
2215 msgid "&Directory tree"
2216 msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
2218 msgid "&Find file M-?"
2219 msgstr "ðÏÉÓË &ÆÁÊÌÁ M-?"
2221 msgid "s&Wap panels C-u"
2222 msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ C-u"
2224 msgid "switch &Panels on/off C-o"
2225 msgstr "&ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ C-o"
2227 msgid "&Compare directories C-x d"
2228 msgstr "&óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-x d"
2230 msgid "e&Xternal panelize C-x !"
2231 msgstr "&ëÒÉÔÅÒÉÊ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÉ C-x !"
2233 msgid "show directory s&Izes"
2234 msgstr "&òÁÚÍÅÒÙ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
2236 msgid "command &History"
2237 msgstr "&éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
2239 msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
2240 msgstr "óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁ&ÌÏÇÏ× C-\\"
2242 msgid "&Active VFS list C-x a"
2243 msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÙÈ ÷æó C-x a"
2245 msgid "&Background jobs C-x j"
2246 msgstr "æÏ&ÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ C-x j"
2248 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2249 msgstr "&÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
2251 msgid "&Listing format edit"
2252 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ"
2254 msgid "Edit &extension file"
2255 msgstr "æÁÊÌ ÒÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÊ"
2257 msgid "Edit &menu file"
2260 msgid "Edit edi&tor menu file"
2261 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÍÅÎÀ Ò&ÅÄÁËÔÏÒÁ"
2263 msgid "Edit &syntax file"
2264 msgstr "æÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
2266 msgid "&Configuration..."
2267 msgstr "&ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ..."
2270 msgstr "&÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ..."
2272 msgid "c&Onfirmation..."
2273 msgstr "&ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ..."
2275 msgid "&Display bits..."
2276 msgstr "&âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×..."
2278 msgid "learn &Keys..."
2279 msgstr "&òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ..."
2281 msgid "&Virtual FS..."
2282 msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÙÅ &æó..."
2285 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
2291 msgstr " &ìÅ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
2300 msgstr " &îÁÓÔÒÏÊËÉ "
2306 msgstr " &ðÒÁ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
2308 msgid " Information "
2309 msgstr " éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ "
2312 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
2313 " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
2314 " manual reload of the directory. See the man page for \n"
2317 " éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÏÐÃÉÉ ÂÙÓÔÒÏÊ ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÉ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÏÔÒÁÚÉÔØ \n"
2318 " ÔÅËÕÝÅÇÏ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ. ÷ ÜÔÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ×ÒÕÞÎÕÀ \n"
2319 " ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÓÍÏÔÒÉÔÅ \n"
2320 " ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï (man)."
2325 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2326 msgstr "ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ ÓÒÅÄÙ TERM ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ!\n"
2329 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
2330 msgstr "GNU Midnight Commander, ×ÅÒÓÉÑ %s\n"
2332 msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
2333 msgstr "[ÆÌÁÇÉ] [ÜÔÏÔ_ËÁÔÁÌÏÇ] [ËÁÔÁÌÏÇ_ÄÒÕÇÏÊ_ÐÁÎÅÌÉ]\n"
2338 msgid "Set initial line number for the internal editor"
2339 msgstr "úÁÄÁÔØ ÎÁÞÁÌØÎÕÀ ÓÔÒÏËÕ ÄÌÑ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÇÏ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
2343 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
2344 "to mc-devel@gnome.org\n"
2347 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÐÏÓÙÌÁÊÔÅ ÌÀÂÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÏÛÉÂËÁÈ (×ËÌÀÞÁÑ ×Ù×ÏÄ 'mc -V')\n"
2348 "ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ mc-devel@gnome.org\n"
2352 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
2354 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
2357 " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
2358 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
2359 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
2361 " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2362 " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
2363 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
2364 " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2368 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2369 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2370 " brightcyan, lightgray and white\n"
2373 "--colors {ëìàþå÷ïå óìï÷ï}={ôåëóô},{æïî}\n"
2375 "{ôåëóô} É {æïî} ÍÏÖÎÏ ÏÐÕÓÔÉÔØ, ÞÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
2378 " ïÂÝÉÅ: errors, reverse, gauge, input\n"
2379 " ðÁÎÅÌÉ: normal, selected, marked, markselect\n"
2380 " äÉÁÌÏÇÉ: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
2381 " íÅÎÀ: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2382 " óÐÒÁ×ËÁ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
2383 " ôÉÐÙ ÆÁÊÌÏ×: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2387 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2388 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2389 " brightcyan, lightgray, white\n"
2392 msgid "Displays this help message"
2393 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÏ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2395 msgid "Displays the current version"
2396 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ×ÅÒÓÉÀ"
2398 msgid "Forces xterm features"
2399 msgstr "ðÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á xterm"
2401 msgid "Disable mouse support in text version"
2402 msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÍÙÛÉ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÊ ×ÅÒÓÉÉ"
2404 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
2405 msgstr "ðÙÔÁÔØÓÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ termcap ×ÍÅÓÔÏ terminfo"
2407 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
2408 msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÁ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ HP"
2410 msgid "To run on slow terminals"
2411 msgstr "ðÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÔØ ÍÅÄÌÅÎÎÙÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌ"
2413 msgid "Use stickchars to draw"
2414 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÓÅ×ÄÏÇÒÁÆÉËÕ ÄÌÑ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ"
2416 msgid "Requests to run in black and white"
2417 msgstr "ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÞÅÒÎÏ-ÂÅÌÙÊ ÒÅÖÉÍ"
2419 msgid "Request to run in color mode"
2420 msgstr "ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ Ã×ÅÔÎÏÊ ÒÅÖÉÍ"
2422 msgid "Specifies a color configuration"
2423 msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ Ã×ÅÔÏ×"
2425 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
2426 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÐÒÁ×ËÕ, ËÁË ÉÚÍÅÎÉÔØ Ã×ÅÔÏ×ÕÀ ÓÈÅÍÕ"
2428 msgid "Log ftp dialog to specified file"
2429 msgstr "úÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ÄÉÁÌÏÇ Ó FTP × ÚÁÄÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
2431 msgid "Set debug level"
2432 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÕÒÏ×ÅÎØ ÏÔÌÁÄËÉ"
2434 msgid "Print data directory"
2435 msgstr "òÁÓÐÅÞÁÔÁÔØ ÉÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÄÌÑ ÄÁÎÎÙÈ"
2437 msgid "Print last working directory to specified file"
2438 msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ × ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
2440 msgid "Enables subshell support (default)"
2441 msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ)"
2443 msgid "Disables subshell support"
2444 msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
2446 msgid "Launches the file viewer on a file"
2447 msgstr "ðÒÏÓÍÁÔÒÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
2449 msgid "Edits one file"
2450 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
2453 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
2456 " The Midnight Commander configuration files \n"
2457 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
2458 " files have been moved now\n"
2460 " æÁÊÌÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ Midnight Commander \n"
2461 " ÔÅÐÅÒØ ÈÒÁÎÑÔÓÑ × ËÁÔÁÌÏÇÅ ~/.mc, ÓÔÁÒÙÅ \n"
2462 " ÆÁÊÌÙ ÓÅÊÞÁÓ ÔÕÄÁ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÙ\n"
2464 msgid "safe de&Lete"
2465 msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ &ÕÄÁÌÅÎÉÅ"
2467 msgid "cd follows lin&Ks"
2468 msgstr "óÍÅÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ ÓÓÙÌËÁÍ"
2470 msgid "L&ynx-like motion"
2471 msgstr "îÁ×ÉÇÁÃÉÑ × ÓÔÉÌÅ l&ynx"
2473 msgid "rotatin&G dash"
2474 msgstr "÷ÒÁÝÁÀÝÉÊÓÑ &ÉÎÄÉËÁÔÏÒ"
2476 msgid "co&Mplete: show all"
2477 msgstr "äÏÐÏ&ÌÎÅÎÉÅ: ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÓÅ"
2479 msgid "&Use internal view"
2480 msgstr "÷ÓÔÒÏ&ÅÎÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
2482 msgid "use internal ed&It"
2483 msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
2486 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ &ÍÅÎÀ"
2488 msgid "&Auto save setup"
2489 msgstr "&á×ÔÏÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÎÁÓÔÒÏÅË"
2491 msgid "shell &Patterns"
2492 msgstr "ïÂÒÁÚÃÙ × ÓÔÉÌÅ &shell"
2494 msgid "Compute &Totals"
2495 msgstr "ðÏÄÓÞÉÔÙ×ÁÔØ ÏÂ&ÝÉÊ ÒÁÚÍÅÒ"
2497 msgid "&Verbose operation"
2498 msgstr "äÅÔÁÌÉ ÏÐÅÒÁÃÉ&Ê"
2500 msgid "&Fast dir reload"
2501 msgstr "&âÙÓÔÒÁÑ ÚÁÇÒÕÚËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
2503 msgid "mi&X all files"
2504 msgstr "óÍÅÛÉ×ÁÔØ &ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2506 msgid "&Drop down menus"
2507 msgstr "÷ÙÐÁÄÅÎÉÅ ÍÅÎ&À ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å"
2509 msgid "ma&Rk moves down"
2510 msgstr "&ïÔÍÅÔËÁ ÐÅÒÅÍÅÝÁÅÔ ËÕÒÓÏÒ"
2512 msgid "show &Hidden files"
2513 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓËÒ&ÙÔÙÅ ÆÁÊÌÙ"
2515 msgid "show &Backup files"
2516 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÅ&ÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
2521 msgid "on dumb &Terminals"
2522 msgstr "îÁ &ÔÕÐÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
2527 msgid " Panel options "
2528 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
2530 msgid " Pause after run... "
2531 msgstr " ðÁÕÚÁ ÐÏÓÌÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ... "
2533 msgid "Configure options"
2534 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ"
2539 msgid "External panelize"
2540 msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
2545 msgid "Other command"
2546 msgstr "îÏ×ÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
2548 msgid " Add to external panelize "
2549 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
2551 msgid " Enter command label: "
2552 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ: "
2554 msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
2555 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÕ ËÏÍÁÎÄÕ, ÎÁÈÏÄÑÓØ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
2557 msgid "Find rejects after patching"
2558 msgstr "îÁÊÔÉ ËÏÒÒÅËÔÕÒÙ, ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔÙÅ ËÏÍÁÎÄÏÊ patch"
2560 msgid "Find *.orig after patching"
2561 msgstr "îÁÊÔÉ ÏÒÉÇÉÎÁÌÙ (*.orig) ÐÏÓÌÅ ËÏÍÁÎÄÙ patch"
2563 msgid "Find SUID and SGID programs"
2564 msgstr "îÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ Ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÍÉ SUID/SGID ÂÉÔÁÍÉ"
2566 msgid "Cannot invoke command."
2567 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ."
2569 msgid "Pipe close failed"
2570 msgstr "óÂÏÊ ÚÁËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ"
2572 msgid "missing argument"
2573 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ"
2575 msgid "unknown option"
2576 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ"
2578 msgid "invalid numeric value"
2579 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ×ÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
2581 msgid "Show this help message"
2582 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÍÏÝÉ"
2584 msgid "Display brief usage message"
2585 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÒÁÔËÕÀ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÀ"
2592 msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ:"
2610 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÒÁ×ËÉ"
2613 msgstr "ðÏÓÌ. ÄÏÓÔÕÐ"
2643 msgid "%s bytes in %d file"
2644 msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÅ"
2647 msgid "%s bytes in %d files"
2648 msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÁÈ"
2650 msgid "<readlink failed>"
2651 msgstr "<ÓÂÏÊ ÞÔÅÎÉÑ ÓÓÙÌËÉ>"
2653 msgid "Unknown tag on display format: "
2654 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÅÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ: "
2656 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
2657 msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ×ÙÇÌÑÄÉÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÍ, ×ÏÚ×ÒÁÝÁÀ Ë ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÍÕ."
2659 msgid " Do you really want to execute? "
2660 msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÏ? "
2674 msgid " Choose input codepage "
2675 msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ××ÏÄÁ "
2677 msgid "- < No translation >"
2678 msgstr "- < âÅÚ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÉ >"
2681 "To use this feature select your codepage in\n"
2682 "Setup / Display Bits dialog!\n"
2683 "Do not forget to save options."
2685 "þÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÕ, ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ\n"
2686 "ËÏÄÉÒÏ×ËÕ × ÍÅÎÀ \"îÁÓÔÒÏÊËÉ / âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×\"...!\n"
2687 "îÅ ÚÁÂÕÄØÔÅ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ."
2691 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
2692 "Check the TERM environment variable.\n"
2694 "òÁÚÍÅÒ ÜËÒÁÎÁ %dx%d ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ.\n"
2695 "ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÕÀ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ TERM.\n"
2698 "GNU Midnight Commander is already\n"
2699 "running on this terminal.\n"
2700 "Subshell support will be disabled."
2702 "äÒÕÇÏÊ Midnight Commander ÕÖÅ ÒÁÂÏÔÁÅÔ\n"
2703 "ÎÁ ÜÔÏÍ ÔÅÒÍÉÎÁÌÅ. ÷ÓÔÒÏÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÎÁÑ\n"
2704 "ÏÂÏÌÏÞËÁ ÂÕÄÅÔ ×ÙËÌÀÞÅÎÁ."
2707 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
2708 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÍÅÎÏ×ÁÎÎÙÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
2710 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
2711 msgstr " ïÂÏÌÏÞËÁ ×ÓÅ ÅÝÅ ÁËÔÉ×ÎÁ. ÷ÓÅ ÒÁ×ÎÏ ×ÙÊÔÉ? "
2714 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
2715 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s. \n"
2717 msgid "With builtin Editor\n"
2718 msgstr "óÏ ×ÓÔÒÏÅÎÎÙÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
2720 msgid "Using system-installed S-Lang library"
2721 msgstr "ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ × ÓÉÓÔÅÍÅ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ S-Lang"
2723 msgid "Using included S-Lang library"
2724 msgstr "ó ×ËÌÀÞÅÎÎÏÊ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ S-Lang"
2726 msgid "with termcap database"
2727 msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ termcap"
2729 msgid "with terminfo database"
2730 msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ terminfo"
2732 msgid "Using the ncurses library"
2733 msgstr "ó ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ ncurses"
2735 msgid "With optional subshell support"
2736 msgstr "ó ÏÐÃÉÏÎÁÌØÎÏÊ ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
2738 msgid "With subshell support as default"
2739 msgstr "C ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
2741 msgid "With support for background operations\n"
2742 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÆÏÎÏ×ÙÈ ÏÐÅÒÁÃÉÊ\n"
2744 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
2745 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm É ËÏÎÓÏÌÉ Linux\n"
2747 msgid "With mouse support on xterm\n"
2748 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm\n"
2750 msgid "With support for X11 events\n"
2751 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÓÏÂÙÔÉÊ X11\n"
2753 msgid "With internationalization support\n"
2754 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÉÎÔÅÒÎÁÃÉÏÎÁÌÉÚÁÃÉÉ\n"
2756 msgid "With multiple codepages support\n"
2757 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÎÏÇÉÈ ËÏÄÉÒÏ×ÏË\n"
2760 msgid "Virtual File System:"
2761 msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÁÑ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ:"
2765 "Cannot open the %s file for writing:\n"
2768 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ:\n"
2772 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
2773 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
2776 msgid "Move \"%s\" directory to:"
2777 msgstr " ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
2781 " Cannot stat the destination \n"
2784 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÍÅÓÔÁ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ \n"
2788 msgid " Delete %s? "
2789 msgstr " õÄÁÌÉÔØ %s? "
2808 "Cannot write to the %s file:\n"
2811 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ %s:\n"
2814 msgid " Format error on file Extensions File "
2815 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÆÁÊÌÁ òÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÆÁÊÌÏ× "
2818 msgid " The %%var macro has no default "
2819 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ "
2822 msgid " The %%var macro has no variable "
2823 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ "
2837 msgid " Warning -- ignoring file "
2838 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ - ÆÁÊÌ ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ "
2842 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
2843 "Using it may compromise your security"
2845 "æÁÊÌ %s × ÔÅËÕÝÅÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ ÎÅ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ ÎÉ root'Õ, ÎÉ ÷ÁÍ,\n"
2846 "ÉÌÉ ÄÏÓÔÕÐÅÎ ÄÒÕÇÉÍ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ. éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÔÁËÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÎÅÐÒÉÅÍÌÅÍÏ\n"
2847 "c ÔÏÞËÉ ÚÒÅÎÉÑ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ."
2850 msgid " No suitable entries found in %s "
2851 msgstr " îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÈ ÚÁÐÉÓÅÊ × %s"
2854 msgstr " íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
2857 msgstr "%b %e %H:%M"
2863 msgid "%s is not a directory\n"
2864 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ\n"
2867 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
2868 msgstr "÷Ù ÎÅ ×ÌÁÄÅÅÔÅ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ %s\n"
2871 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
2872 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÒÁ×ÉÌØÎÙÅ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ %s\n"
2875 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
2876 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s: %s\n"
2879 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
2880 msgstr "÷ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ ÂÕÄÕÔ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØÓÑ × ËÁÔÁÌÏÇÅ %s\n"
2883 msgid "Temporary files will not be created\n"
2884 msgstr "÷ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØÓÑ\n"
2886 msgid " Pipe failed "
2887 msgstr " óÂÏÊ ËÁÎÁÌÁ "
2889 msgid " Dup failed "
2890 msgstr " óÂÏÊ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
2892 msgid " Cannot spawn child process "
2893 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÒÏÄÉÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ "
2895 msgid "Empty output from child filter"
2896 msgstr "äÏÞÅÒÎÉÊ ÆÉÌØÔÒ ÎÅ ×ÅÒÎÕÌ ÄÁÎÎÙÈ"
2900 " Cannot open \"%s\"\n"
2903 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ \"%s\"\n"
2908 " Cannot stat \"%s\"\n"
2911 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á \"%s\"\n"
2914 msgid " Cannot view: not a regular file "
2915 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÅÎ: ÎÅÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ "
2922 msgid "Offset 0x%08lx"
2923 msgstr "óÍÅÝÅÎÉÅ 0x%08lx"
2926 msgid "Line %lu Col %lu"
2939 " Error while closing the file: \n"
2941 " Data may have been written or not. "
2946 " Cannot save file: \n"
2949 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ: \n"
2952 msgid "Invalid hex search expression"
2953 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ ÂÁÊÔÏ×"
2955 msgid " Invalid regular expression "
2956 msgstr " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ "
2960 " The current line number is %d.\n"
2961 " Enter the new line number:"
2963 " îÏÍÅÒ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ %d.\n"
2964 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÎÏ×ÏÊ ÓÔÒÏËÉ:"
2968 " The current address is 0x%lx.\n"
2969 " Enter the new address:"
2971 " ôÅËÕÝÉÊ ÁÄÒÅÓ - 0x%lx.\n"
2972 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏ×ÙÊ ÁÄÒÅÓ:"
2974 msgid " Goto Address "
2975 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÁÄÒÅÓ "
2977 msgid " Enter regexp:"
2978 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ:"
2980 msgid "ButtonBar|Help"
2983 msgid "ButtonBar|Quit"
2986 msgid "ButtonBar|Ascii"
2989 msgid "ButtonBar|Hex"
2992 msgid "ButtonBar|Goto"
2995 msgid "ButtonBar|Line"
2998 msgid "ButtonBar|View"
3001 msgid "ButtonBar|Edit"
3004 msgid "ButtonBar|Save"
3007 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3010 msgid "ButtonBar|Wrap"
3013 msgid "ButtonBar|RxSrch"
3016 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3019 msgid "ButtonBar|Search"
3022 msgid "ButtonBar|Raw"
3025 msgid "ButtonBar|Parse"
3028 msgid "ButtonBar|Unform"
3031 msgid "ButtonBar|Format"
3035 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
3037 msgid "Function key 1"
3038 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 1 "
3040 msgid "Function key 2"
3041 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 2 "
3043 msgid "Function key 3"
3044 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 3 "
3046 msgid "Function key 4"
3047 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 4 "
3049 msgid "Function key 5"
3050 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 5 "
3052 msgid "Function key 6"
3053 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 6 "
3055 msgid "Function key 7"
3056 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 7 "
3058 msgid "Function key 8"
3059 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 8 "
3061 msgid "Function key 9"
3062 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 9 "
3064 msgid "Function key 10"
3065 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 10"
3067 msgid "Function key 11"
3068 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 11"
3070 msgid "Function key 12"
3071 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 12"
3073 msgid "Function key 13"
3074 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 13"
3076 msgid "Function key 14"
3077 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 14"
3079 msgid "Function key 15"
3080 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 15"
3082 msgid "Function key 16"
3083 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 16"
3085 msgid "Function key 17"
3086 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 17"
3088 msgid "Function key 18"
3089 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 18"
3091 msgid "Function key 19"
3092 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 19"
3094 msgid "Function key 20"
3095 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 20"
3097 msgid "Backspace key"
3098 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Backspace"
3101 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ End "
3103 msgid "Up arrow key"
3104 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ××ÅÒÈ "
3106 msgid "Down arrow key"
3107 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÎÉÚ "
3109 msgid "Left arrow key"
3110 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÌÅ×Ï "
3112 msgid "Right arrow key"
3113 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï "
3116 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Home "
3118 msgid "Page Down key"
3119 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Down"
3122 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Up "
3125 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Insert "
3128 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Delete "
3130 msgid "Completion/M-tab"
3131 msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ/M-Tab "
3134 msgstr "+ ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
3137 msgstr "- ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
3140 msgstr "* ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
3142 msgid "Left arrow keypad"
3143 msgstr "Left arrow keypad"
3145 msgid "Right arrow keypad"
3146 msgstr "Right arrow keypad"
3148 msgid "Up arrow keypad"
3149 msgstr "Up arrow keypad"
3151 msgid "Down arrow keypad"
3152 msgstr "Down arrow keypad"
3154 msgid "Home on keypad"
3155 msgstr "Home on keypad"
3157 msgid "End on keypad"
3158 msgstr "End on keypad"
3160 msgid "Page Down keypad"
3161 msgstr "Page Down keypad"
3163 msgid "Page Up keypad"
3164 msgstr "Page Up keypad"
3166 msgid "Insert on keypad"
3167 msgstr "Insert on keypad"
3169 msgid "Delete on keypad"
3170 msgstr "Delete on keypad"
3172 msgid "Enter on keypad"
3173 msgstr "Enter on keypad"
3175 msgid "Slash on keypad"
3176 msgstr "Slash on keypad"
3178 msgid "NumLock on keypad"
3179 msgstr "NumLock on keypad"
3181 msgid "Background process:"
3182 msgstr "æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ:"
3186 "Cannot open cpio archive\n"
3189 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ cpio-ÁÒÈÉ×\n"
3194 "Premature end of cpio archive\n"
3197 "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÁÒÈÉ×Á cpio\n"
3202 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3205 "ðÏ×ÒÅÖÄÅÎÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË cpio ÏÂÎÁÒÕÖÅÎ ×\n"
3210 "Inconsistent hardlinks of\n"
3215 "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÁÑ ÖÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ\n"
3221 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3222 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÓÄ×ÏÅÎÎÙÅ ÚÁÐÉÓÉ! ðÒÏÐÕÝÅÎÏ!"
3226 "Unexpected end of file\n"
3229 "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ\n"
3233 msgid "Directory cache expired for %s"
3234 msgstr "ëÜÛ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÕÓÔÁÒÅÌ ÄÌÑ %s"
3236 msgid "Starting linear transfer..."
3237 msgstr "úÁÐÕÓË ÌÉÎÅÊÎÏÊ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
3240 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
3241 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
3244 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
3245 msgstr "%s: %s: %s %lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"
3247 msgid "Getting file"
3248 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ"
3252 "Cannot open %s archive\n"
3255 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s-ÁÒÈÉ×\n"
3258 msgid "Inconsistent extfs archive"
3259 msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× extfs"
3262 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3263 msgstr "fish: ÏÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
3265 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3266 msgstr "fish: ÏÖÉÄÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
3268 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3269 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÓÅÊÞÁÓ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÁÒÏÌÅÍ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ."
3271 msgid " fish: Password required for "
3272 msgstr "fish: ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
3274 msgid "fish: Sending password..."
3275 msgstr "fish: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ..."
3277 msgid "fish: Sending initial line..."
3278 msgstr "fish: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
3280 msgid "fish: Handshaking version..."
3281 msgstr "fish: ×ÅÒÓÉÑ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ Ó×ÑÚÉ..."
3283 msgid "fish: Setting up current directory..."
3284 msgstr "fish: ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
3287 msgid "fish: Connected, home %s."
3288 msgstr "fish: ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÐÅÛÎÏ, ÐÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s."
3291 msgid "fish: Reading directory %s..."
3292 msgstr "fish: ÞÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s..."
3296 msgstr "%s: ÇÏÔÏ×Ï."
3303 msgid "fish: store %s: sending command..."
3304 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ..."
3306 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3307 msgstr "fish: ÓÂÏÊ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÓÙÌÁÀÔÓÑ ÎÕÌÉ"
3310 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
3311 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s %d (%lu)"
3316 msgid "Aborting transfer..."
3317 msgstr "ðÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
3319 msgid "Error reported after abort."
3320 msgstr "ïÔÍÅÞÅÎÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÏÓÌÅ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ."
3322 msgid "Aborted transfer would be successful."
3323 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÕÓÐÅÛÎÏ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ."
3326 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3327 msgstr "ftpfs: ÏÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
3329 msgid " FTP: Password required for "
3330 msgstr " FTP: ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
3332 msgid "ftpfs: sending login name"
3333 msgstr "ftpfs: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
3335 msgid "ftpfs: sending user password"
3336 msgstr "ftpfs: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
3339 msgid "FTP: Account required for user %s"
3340 msgstr "FTP: TÒÅÂÕÅÔÓÑ ÓÞÅÔ ÄÌÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ %s"
3345 msgid "ftpfs: sending user account"
3346 msgstr "ftpfs: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÓÞÅÔ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
3348 msgid "ftpfs: logged in"
3349 msgstr "ftpfs: ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎ"
3352 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3353 msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ %s "
3355 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3356 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ."
3358 msgid "ftpfs: Invalid host address."
3359 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÓÉÓÔÅÍÙ."
3362 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3363 msgstr "ftpfs: ÏÓÕÝÅÓÔ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s"
3365 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3366 msgstr "ftpfs: ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÒÅÒ×ÁÎÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
3369 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3370 msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
3373 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
3374 msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏ×ÔÏÒÁ ÐÏÐÙÔËÉ... %d (Control-C ÄÌÑ ÏÔÍÅÎÙ)"
3376 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3377 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
3379 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3380 msgstr "ftpfs: ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ."
3383 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3384 msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ: %s"
3386 msgid "ftpfs: abort failed"
3387 msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ"
3389 msgid "ftpfs: CWD failed."
3390 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ."
3392 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3393 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ"
3395 msgid "Resolving symlink..."
3396 msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ..."
3399 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3400 msgstr "ftpfs: ÞÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s... %s%s"
3402 msgid "(strict rfc959)"
3403 msgstr "(ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ rfc959)"
3405 msgid "(chdir first)"
3406 msgstr "(ÓÎÁÞÁÌÁ chdir)"
3408 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3409 msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ; ÎÅËÕÄÁ ÐÅÒÅÊÔÉ ÎÁ Á×ÁÒÉÊÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
3412 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
3413 msgstr "ftpfs: ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ %lu (%lu)"
3416 "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
3417 "Remove password or correct mode."
3419 "æÁÊÌ ~/.netrc ÉÍÅÅÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ.\n"
3420 "õÄÁÌÉÔÅ ÐÁÒÏÌØ ÉÌÉ ÉÓÐÒÁ×ØÔÅ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ."
3425 msgid " The server does not support this version "
3426 msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÄÁÎÎÕÀ ×ÅÒÓÉÀ "
3429 " The remote server is not running on a system port \n"
3430 " you need a password to log in, but the information may \n"
3431 " not be safe on the remote side. Continue? \n"
3433 " õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎ ÎÅ ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÍ ÐÏÒÔÕ. \n"
3434 " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ×ÈÏÄÁ × ÓÉÓÔÅÍÕ, ÎÏ ÜÔÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ \n"
3435 " ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÏ ÄÌÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÎÁ ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÓÔÏÒÏÎÅ. ðÒÏÄÏÌÖÁÔØ?\n"
3437 msgid " MCFS Password required "
3438 msgstr " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
3440 msgid " Invalid password "
3441 msgstr " îÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÁÒÏÌØ "
3444 msgid " Cannot locate hostname: %s "
3445 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ: %s"
3448 msgid " Cannot create socket: %s "
3449 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÏËÅÔ: %s "
3452 msgid " Cannot connect to server: %s "
3453 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s "
3455 msgid " Too many open connections "
3456 msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÏÔËÒÙÔÙÈ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÊ "
3460 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3463 "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × %s:\n"
3468 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3471 "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÆÌÁÇ %c × %s:\n"
3476 " reconnect to %s failed\n"
3479 " óÂÏÊ ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ë %s\n"
3482 msgid " Authentication failed "
3483 msgstr " óÂÏÊ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ "
3486 msgid " Error %s creating directory %s "
3487 msgstr " %s ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
3490 msgid " Error %s removing directory %s "
3491 msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
3494 msgid " %s opening remote file %s "
3495 msgstr " %s ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
3498 msgid " %s removing remote file %s "
3499 msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
3502 msgid " %s renaming files\n"
3503 msgstr " %s ÐÒÉ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×Ù×ÁÎÉÉ ÆÁÊÌa\n"
3507 "Cannot open tar archive\n"
3510 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ tar-ÁÒÈÉ×\n"
3513 msgid "Inconsistent tar archive"
3514 msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× tar"
3516 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3517 msgstr "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÁÒÈÉ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
3523 "doesn't look like a tar archive."
3527 "ÎÅ ÐÏÈÏÖ ÎÁ tar-ÁÒÈÉ×."
3529 msgid " undelfs: error "
3530 msgstr " undelfs: ÏÛÉÂËÁ "
3532 msgid " not enough memory "
3533 msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ "
3535 msgid " while allocating block buffer "
3536 msgstr " ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÂÌÏËÁ ÂÕÆÅÒÏ× "
3539 msgid " open_inode_scan: %d "
3540 msgstr " open_inode_scan: %d "
3543 msgid " while starting inode scan %d "
3544 msgstr " ÐÒÉ ÎÁÞÁÌÅ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÕÚÌÁ %d "
3547 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3548 msgstr "undelfs: ÚÁÇÒÕÚËÁ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÏÂ ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ÆÁÊÌÁÈ %d inodes"
3551 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
3552 msgstr " ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å ext2_block_iterate %d "
3554 msgid " no more memory while reallocating array "
3555 msgstr " ÎÅ È×ÁÔÉÌÏ ÐÁÍÑÔÉ ÐÒÉ ÐÅÒÅÏÔËÒÙÔÉÉ ÍÁÓÓÉ×Á "
3558 msgid " while doing inode scan %d "
3559 msgstr " ÐÒÉ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÉ ÕÚÌÁ %d "
3561 msgid " Ext2lib error "
3562 msgstr " óÂÏÊ Ext2lib "
3565 msgid " Cannot open file %s "
3566 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s "
3568 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3569 msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ ÕÚÌÏ×..."
3573 " Cannot load inode bitmap from: \n"
3576 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÉÔÏ×ÕÀ ËÁÒÔÕ ÕÚÌÏ× Ó:\n"
3579 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3580 msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ..."
3584 " Cannot load block bitmap from: \n"
3587 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÌÏË ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ Ó:\n"
3590 msgid " vfs_info is not fs! "
3591 msgstr " vfs_info - ÎÅ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ! "
3593 msgid " You have to chdir to extract files first "
3594 msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ, ÞÔÏÂÙ ÉÚ×ÌÅÞØ ÆÁÊÌÙ "
3596 msgid " while iterating over blocks "
3597 msgstr " ÐÒÉ ÐÅÒÅÂÏÒÅ ÂÌÏËÏ× "
3599 msgid "Cannot parse:"
3600 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÁÎÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ:"
3602 msgid "More parsing errors will be ignored."
3603 msgstr "ïÓÔÁÌØÎÙÅ ÏÛÉÂËÉ ÁÎÁÌÉÚÁ ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ."
3605 msgid "Internal error:"
3606 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ:"
3608 msgid "Changes to file lost"
3609 msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ ÐÏÔÅÒÑÎÙ"
3611 #~ msgid " Not an ordinary file: "
3612 #~ msgstr " îÅÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ: "
3614 #~ msgid "Format of the "
3615 #~ msgstr "æÏÒÍÁÔ ÆÁÊÌÁ "
3618 #~ " file has changed\n"
3619 #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
3623 #~ "× ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÉÌÉ\n"
3624 #~ "ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÅÇÏ ÉÚ "
3627 #~ "mc.ext or use that\n"
3628 #~ "file as an example of how to write it.\n"
3630 #~ "mc.ext, ÉÌÉ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÜÔÏÔ\n"
3631 #~ "ÆÁÊÌ ËÁË ÐÒÉÍÅÒ ÎÁÐÉÓÁÎÉÑ.\n"
3633 #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
3634 #~ msgstr "mc.ext ÂÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ × ÎÁÓÔÏÑÝÉÊ ÍÏÍÅÎÔ."
3636 #~ msgid " Cannot open file "
3637 #~ msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ "