Added macros for Layout and Misc sections of main config file.
[midnight-commander.git] / po / ia.po
blobf2217edc42a272548c9688483ee322e00ec9f1e8
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 #   <interlusitana@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-12-07 14:20+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-12-07 11:21+0000\n"
13 "Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/ia/)\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: ia\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
22 msgstr ""
24 msgid "7-bit ASCII"
25 msgstr ""
27 #, c-format
28 msgid "Cannot translate from %s to %s"
29 msgstr ""
31 msgid "Event system already initialized"
32 msgstr ""
34 msgid "Failed to initialize event system"
35 msgstr ""
37 msgid "Event system not initialized"
38 msgstr ""
40 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
41 msgstr ""
43 #, c-format
44 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
45 msgstr ""
47 #, c-format
48 msgid "Unable to create event '%s'!"
49 msgstr ""
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "File \"%s\" is already being edited.\n"
54 "User: %s\n"
55 "Process ID: %d"
56 msgstr ""
58 msgid "File locked"
59 msgstr "File serrate"
61 msgid "&Grab lock"
62 msgstr ""
64 msgid "&Ignore lock"
65 msgstr ""
67 #, c-format
68 msgid "Cannot create %s directory"
69 msgstr ""
71 msgid "FATAL: not a directory:"
72 msgstr ""
74 #, c-format
75 msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
76 msgstr ""
78 #, c-format
79 msgid ""
80 "Your old settings were migrated from %s\n"
81 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
82 "To get more info, please visit\n"
83 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
84 msgstr ""
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "Your old settings were migrated from %s\n"
89 "to %s\n"
90 msgstr ""
92 msgid "Search string not found"
93 msgstr ""
95 msgid "Not implemented yet"
96 msgstr "Non ancora implementate"
98 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
99 msgstr ""
101 #, c-format
102 msgid "Invalid token number %d"
103 msgstr ""
105 msgid "Regular expression error"
106 msgstr ""
108 msgid "Normal"
109 msgstr "Normal"
111 msgid "&Regular expression"
112 msgstr "Expression &regular"
114 msgid "Hexadecimal"
115 msgstr "Hexadecimal"
117 msgid "Wildcard search"
118 msgstr ""
120 #, c-format
121 msgid ""
122 "Unable to load '%s' skin.\n"
123 "Default skin has been loaded"
124 msgstr ""
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "Unable to parse '%s' skin.\n"
129 "Default skin has been loaded"
130 msgstr ""
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
135 "on non-256 colors terminal.\n"
136 "Default skin has been loaded"
137 msgstr ""
139 msgid "Function key 1"
140 msgstr ""
142 msgid "Function key 2"
143 msgstr ""
145 msgid "Function key 3"
146 msgstr ""
148 msgid "Function key 4"
149 msgstr ""
151 msgid "Function key 5"
152 msgstr ""
154 msgid "Function key 6"
155 msgstr ""
157 msgid "Function key 7"
158 msgstr ""
160 msgid "Function key 8"
161 msgstr ""
163 msgid "Function key 9"
164 msgstr ""
166 msgid "Function key 10"
167 msgstr ""
169 msgid "Function key 11"
170 msgstr ""
172 msgid "Function key 12"
173 msgstr ""
175 msgid "Function key 13"
176 msgstr ""
178 msgid "Function key 14"
179 msgstr ""
181 msgid "Function key 15"
182 msgstr ""
184 msgid "Function key 16"
185 msgstr ""
187 msgid "Function key 17"
188 msgstr ""
190 msgid "Function key 18"
191 msgstr ""
193 msgid "Function key 19"
194 msgstr ""
196 msgid "Function key 20"
197 msgstr ""
199 msgid "Backspace key"
200 msgstr ""
202 msgid "End key"
203 msgstr ""
205 msgid "Up arrow key"
206 msgstr ""
208 msgid "Down arrow key"
209 msgstr ""
211 msgid "Left arrow key"
212 msgstr ""
214 msgid "Right arrow key"
215 msgstr ""
217 msgid "Home key"
218 msgstr ""
220 msgid "Page Down key"
221 msgstr ""
223 msgid "Page Up key"
224 msgstr ""
226 msgid "Insert key"
227 msgstr ""
229 msgid "Delete key"
230 msgstr "Deler clave"
232 msgid "Completion/M-tab"
233 msgstr ""
235 msgid "+ on keypad"
236 msgstr ""
238 msgid "- on keypad"
239 msgstr ""
241 msgid "Slash on keypad"
242 msgstr ""
244 msgid "* on keypad"
245 msgstr ""
247 msgid "Escape key"
248 msgstr ""
250 msgid "Left arrow keypad"
251 msgstr ""
253 msgid "Right arrow keypad"
254 msgstr ""
256 msgid "Up arrow keypad"
257 msgstr ""
259 msgid "Down arrow keypad"
260 msgstr ""
262 msgid "Home on keypad"
263 msgstr ""
265 msgid "End on keypad"
266 msgstr ""
268 msgid "Page Down keypad"
269 msgstr ""
271 msgid "Page Up keypad"
272 msgstr ""
274 msgid "Insert on keypad"
275 msgstr ""
277 msgid "Delete on keypad"
278 msgstr ""
280 msgid "Enter on keypad"
281 msgstr ""
283 msgid "Function key 21"
284 msgstr ""
286 msgid "Function key 22"
287 msgstr ""
289 msgid "Function key 23"
290 msgstr ""
292 msgid "Function key 24"
293 msgstr ""
295 msgid "A1 key"
296 msgstr ""
298 msgid "C1 key"
299 msgstr ""
301 msgid "Plus"
302 msgstr "Plus"
304 msgid "Minus"
305 msgstr "Minus"
307 msgid "Asterisk"
308 msgstr "Asterisco"
310 msgid "Dot"
311 msgstr "Puncto"
313 msgid "Less than"
314 msgstr "Minus de"
316 msgid "Great than"
317 msgstr "Plus de"
319 msgid "Equal"
320 msgstr "Equal"
322 msgid "Comma"
323 msgstr "Comma"
325 msgid "Apostrophe"
326 msgstr "Apostrophe"
328 msgid "Colon"
329 msgstr ""
331 msgid "Exclamation mark"
332 msgstr ""
334 msgid "Question mark"
335 msgstr ""
337 msgid "Ampersand"
338 msgstr ""
340 msgid "Dollar sign"
341 msgstr ""
343 msgid "Quotation mark"
344 msgstr ""
346 msgid "Percent sign"
347 msgstr ""
349 msgid "Caret"
350 msgstr ""
352 msgid "Tilda"
353 msgstr ""
355 msgid "Prime"
356 msgstr ""
358 msgid "Underline"
359 msgstr ""
361 msgid "Understrike"
362 msgstr ""
364 msgid "Pipe"
365 msgstr ""
367 msgid "Left parenthesis"
368 msgstr ""
370 msgid "Right parenthesis"
371 msgstr ""
373 msgid "Left bracket"
374 msgstr ""
376 msgid "Right bracket"
377 msgstr ""
379 msgid "Left brace"
380 msgstr ""
382 msgid "Right brace"
383 msgstr ""
385 msgid "Enter"
386 msgstr ""
388 msgid "Tab key"
389 msgstr ""
391 msgid "Space key"
392 msgstr ""
394 msgid "Slash key"
395 msgstr ""
397 msgid "Backslash key"
398 msgstr ""
400 msgid "Number sign #"
401 msgstr ""
403 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
404 msgid "At sign"
405 msgstr ""
407 msgid "Ctrl"
408 msgstr "Ctrl"
410 msgid "Alt"
411 msgstr "Alt"
413 msgid "Shift"
414 msgstr ""
416 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
417 msgstr ""
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
422 "Check the TERM environment variable.\n"
423 msgstr ""
425 #, c-format
426 msgid "%s is not a directory\n"
427 msgstr ""
429 #, c-format
430 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
431 msgstr ""
433 #, c-format
434 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
435 msgstr ""
437 #, c-format
438 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
439 msgstr ""
441 #, c-format
442 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
443 msgstr ""
445 #, c-format
446 msgid "Temporary files will not be created\n"
447 msgstr ""
449 #, c-format
450 msgid "Press any key to continue..."
451 msgstr ""
453 msgid "Warning"
454 msgstr "Advertimento"
456 msgid "Pipe failed"
457 msgstr ""
459 msgid "Dup failed"
460 msgstr ""
462 msgid "Error dup'ing old error pipe"
463 msgstr ""
465 #, c-format
466 msgid "Directory cache expired for %s"
467 msgstr ""
469 msgid "bytes transferred"
470 msgstr "bytes transferite"
472 msgid "Starting linear transfer..."
473 msgstr ""
475 msgid "Getting file"
476 msgstr ""
478 msgid "Changes to file lost"
479 msgstr ""
481 msgid "Cannot parse:"
482 msgstr ""
484 msgid "More parsing errors will be ignored."
485 msgstr ""
487 msgid "Internal error:"
488 msgstr "Error interne:"
490 msgid "Password:"
491 msgstr "Contrasigno:"
493 msgid "Screens"
494 msgstr ""
496 msgid "History"
497 msgstr "Historia"
499 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
500 msgid "DialogTitle|History cleanup"
501 msgstr ""
503 msgid "Do you want clean this history?"
504 msgstr "Esque tu desira mundar iste historia?"
506 msgid "&Yes"
507 msgstr "&Si"
509 msgid "&No"
510 msgstr "&No"
512 msgid "Background process:"
513 msgstr ""
515 msgid "&Cancel"
516 msgstr "&Cancellar"
518 msgid "&OK"
519 msgstr "&OK"
521 msgid "Error"
522 msgstr "Error"
524 msgid "Displays the current version"
525 msgstr "Monstra le version actual"
527 msgid "Print data directory"
528 msgstr ""
530 msgid "Print extended info about used data directories"
531 msgstr ""
533 msgid "Print configure options"
534 msgstr ""
536 msgid "Print last working directory to specified file"
537 msgstr ""
539 msgid "Enables subshell support (default)"
540 msgstr ""
542 msgid "Disables subshell support"
543 msgstr ""
545 msgid "Log ftp dialog to specified file"
546 msgstr ""
548 msgid "Set debug level"
549 msgstr ""
551 msgid "Launches the file viewer on a file"
552 msgstr ""
554 msgid "Edits one file"
555 msgstr ""
557 msgid "Forces xterm features"
558 msgstr ""
560 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
561 msgstr ""
563 msgid "Disable mouse support in text version"
564 msgstr ""
566 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
567 msgstr ""
569 msgid "To run on slow terminals"
570 msgstr "Pro currer in terminales lente"
572 msgid "Use stickchars to draw"
573 msgstr ""
575 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
576 msgstr ""
578 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
579 msgstr ""
581 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
582 msgstr ""
584 msgid "Requests to run in black and white"
585 msgstr ""
587 msgid "Request to run in color mode"
588 msgstr ""
590 msgid "Specifies a color configuration"
591 msgstr ""
593 msgid "Show mc with specified skin"
594 msgstr ""
596 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
597 msgid ""
598 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
599 "\n"
600 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
601 "\n"
602 " Keywords:\n"
603 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
604 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
605 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
606 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
607 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
608 "                 errdhotfocus\n"
609 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
610 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
611 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
612 "                 editlinestate\n"
613 "   Viewer:       viewbold, viewunderline, viewselected\n"
614 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
615 msgstr ""
617 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
618 msgid ""
619 "Standard Colors:\n"
620 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
621 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
622 "   brightcyan, lightgray and white\n"
623 "\n"
624 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
625 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
626 "\n"
627 "Attributes:\n"
628 "   bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
629 msgstr ""
631 msgid "Color options"
632 msgstr "Optiones de color"
634 msgid "+number"
635 msgstr "+numero"
637 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
638 msgstr ""
640 msgid "Set initial line number for the internal editor"
641 msgstr ""
643 msgid ""
644 "\n"
645 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
646 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
647 msgstr ""
649 #, c-format
650 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
651 msgstr ""
653 msgid "No arguments given to the viewer."
654 msgstr ""
656 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
657 msgstr ""
659 msgid "Main options"
660 msgstr "Optiones principal"
662 msgid "Terminal options"
663 msgstr ""
665 msgid "Background process error"
666 msgstr ""
668 msgid "Unknown error in child"
669 msgstr ""
671 msgid "Child died unexpectedly"
672 msgstr ""
674 msgid "Background protocol error"
675 msgstr ""
677 msgid "Reading failed"
678 msgstr ""
680 msgid ""
681 "Background process sent us a request for more arguments\n"
682 "than we can handle."
683 msgstr ""
685 msgid "&Dismiss"
686 msgstr ""
688 msgid "All charsets"
689 msgstr ""
691 msgid "&Whole words"
692 msgstr ""
694 msgid "&Backwards"
695 msgstr ""
697 msgid "Case &sensitive"
698 msgstr ""
700 msgid "Enter search string:"
701 msgstr ""
703 msgid "Search"
704 msgstr "Cercar"
706 msgid "Search is disabled"
707 msgstr ""
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "Cannot create temporary diff file\n"
712 "%s"
713 msgstr ""
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "Cannot create backup file\n"
718 "%s%s\n"
719 "%s"
720 msgstr ""
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "Cannot create temporary merge file\n"
725 "%s"
726 msgstr ""
728 msgid "&Normal"
729 msgstr "&Normal"
731 msgid "&Fastest (Assume large files)"
732 msgstr ""
734 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
735 msgstr ""
737 msgid "Strip &trailing carriage return"
738 msgstr ""
740 msgid "Ignore all &whitespace"
741 msgstr "Ignorar tote le spatios in &blanco"
743 msgid "Ignore &space change"
744 msgstr ""
746 msgid "Ignore tab &expansion"
747 msgstr ""
749 msgid "&Ignore case"
750 msgstr ""
752 msgid "Diff extra options"
753 msgstr ""
755 msgid "Diff algorithm"
756 msgstr ""
758 msgid "Diff Options"
759 msgstr ""
761 msgid "Edit"
762 msgstr ""
764 msgid "Edit is disabled"
765 msgstr ""
767 msgid "Goto line (left)"
768 msgstr ""
770 msgid "Goto line (right)"
771 msgstr ""
773 msgid "Enter line:"
774 msgstr ""
776 msgid "ButtonBar|Help"
777 msgstr ""
779 msgid "ButtonBar|Save"
780 msgstr ""
782 msgid "ButtonBar|Edit"
783 msgstr ""
785 msgid "ButtonBar|Merge"
786 msgstr ""
788 msgid "ButtonBar|Search"
789 msgstr ""
791 msgid "ButtonBar|Options"
792 msgstr ""
794 msgid "ButtonBar|Quit"
795 msgstr ""
797 msgid "Quit"
798 msgstr "Quitar"
800 msgid "File was modified. Save with exit?"
801 msgstr ""
803 msgid ""
804 "Midnight Commander is being shut down.\n"
805 "Save modified file?"
806 msgstr ""
808 msgid "Diff:"
809 msgstr ""
811 msgid "Two files are needed to compare"
812 msgstr ""
814 msgid "Choose syntax highlighting"
815 msgstr ""
817 msgid "< Auto >"
818 msgstr "< Auto >"
820 msgid "< Reload Current Syntax >"
821 msgstr ""
823 msgid "About"
824 msgstr "Super"
826 msgid ""
827 "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
828 "\n"
829 "            A user friendly text editor\n"
830 "         written for the Midnight Commander"
831 msgstr ""
833 #, c-format
834 msgid "Cannot open %s for reading"
835 msgstr ""
837 #, c-format
838 msgid "Error reading %s"
839 msgstr ""
841 #, c-format
842 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
843 msgstr ""
845 #, c-format
846 msgid "\"%s\" is not a regular file"
847 msgstr "\"%s\" non es un file regular"
849 #, c-format
850 msgid "File \"%s\" is too large"
851 msgstr "Le file \"%s\" es multo grande"
853 #, c-format
854 msgid "Error reading from pipe: %s"
855 msgstr ""
857 #, c-format
858 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
859 msgstr ""
861 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
862 msgstr ""
864 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
865 msgstr ""
867 #, c-format
868 msgid "Error writing to pipe: %s"
869 msgstr ""
871 #, c-format
872 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
873 msgstr ""
875 #, c-format
876 msgid "Cannot open file for writing: %s"
877 msgstr ""
879 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
880 msgstr ""
882 msgid "C&ontinue"
883 msgstr "C&ontinuar"
885 msgid "&Do not change"
886 msgstr "&Non cambiar"
888 msgid "&Unix format (LF)"
889 msgstr "Formato &Unix (LF)"
891 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
892 msgstr "Formato &Windows/DOS (CR LF)"
894 msgid "&Macintosh format (CR)"
895 msgstr "Formato &Macintosh (CR)"
897 msgid "Change line breaks to:"
898 msgstr ""
900 msgid "Enter file name:"
901 msgstr "Scribe le nomine del file:"
903 msgid "Save As"
904 msgstr "Salvar como"
906 msgid "Syntax file edit"
907 msgstr ""
909 msgid "Which syntax file you want to edit?"
910 msgstr ""
912 msgid "&User"
913 msgstr "&Usator"
915 msgid "&System Wide"
916 msgstr ""
918 msgid "Menu edit"
919 msgstr ""
921 msgid "Which menu file do you want to edit?"
922 msgstr ""
924 msgid "&Local"
925 msgstr "&Local"
927 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
928 msgstr ""
930 msgid "&Quick save"
931 msgstr ""
933 msgid "&Safe save"
934 msgstr ""
936 msgid "&Do backups with following extension:"
937 msgstr ""
939 msgid "Check &POSIX new line"
940 msgstr ""
942 msgid "Edit Save Mode"
943 msgstr ""
945 msgid "A file already exists with this name"
946 msgstr "Il ja existe un file con iste nomine"
948 msgid "&Overwrite"
949 msgstr ""
951 msgid "Save as"
952 msgstr "Salvar como"
954 msgid "Cannot save file"
955 msgstr "Le file non pote ser salvate"
957 msgid "Delete macro"
958 msgstr "Deler le macro"
960 msgid "Press macro hotkey:"
961 msgstr ""
963 msgid "Macro not deleted"
964 msgstr ""
966 msgid "Save macro"
967 msgstr "Salvar le macro"
969 msgid "Press the macro's new hotkey:"
970 msgstr ""
972 msgid "Repeat last commands"
973 msgstr ""
975 msgid "Repeat times:"
976 msgstr ""
978 #, c-format
979 msgid "Confirm save file: \"%s\""
980 msgstr ""
982 msgid "Save file"
983 msgstr "Salvar le file"
985 msgid "&Save"
986 msgstr "&Salvar"
988 msgid ""
989 "Current text was modified without a file save.\n"
990 "Continue discards these changes"
991 msgstr ""
993 msgid "Load"
994 msgstr ""
996 msgid "Replace"
997 msgstr ""
999 #, c-format
1000 msgid "%ld replacements made"
1001 msgstr ""
1003 msgid "&Cancel quit"
1004 msgstr ""
1006 msgid "This function is not implemented"
1007 msgstr "Iste function non sta implementate"
1009 msgid "Copy to clipboard"
1010 msgstr "Copiar al area de transferentia"
1012 msgid "Unable to save to file"
1013 msgstr ""
1015 msgid "Cut to clipboard"
1016 msgstr "Taliar al area de transferentia"
1018 msgid "Goto line"
1019 msgstr "Vader al linea"
1021 msgid "Save block"
1022 msgstr "Salvar le bloco"
1024 msgid "Insert file"
1025 msgstr "Inserer file"
1027 msgid "Cannot insert file"
1028 msgstr ""
1030 msgid "Sort block"
1031 msgstr ""
1033 msgid "You must first highlight a block of text"
1034 msgstr ""
1036 msgid "Run sort"
1037 msgstr ""
1039 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1040 msgstr ""
1042 msgid "Sort"
1043 msgstr ""
1045 msgid "Cannot execute sort command"
1046 msgstr ""
1048 #, c-format
1049 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1050 msgstr ""
1052 msgid "Paste output of external command"
1053 msgstr ""
1055 msgid "Enter shell command(s):"
1056 msgstr ""
1058 msgid "External command"
1059 msgstr "Commando externe"
1061 msgid "Cannot execute command"
1062 msgstr "Le commando non pote ser executate"
1064 msgid "Copies to"
1065 msgstr ""
1067 msgid "Subject"
1068 msgstr "Subjecto"
1070 msgid "To"
1071 msgstr ""
1073 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1074 msgstr ""
1076 msgid "Mail"
1077 msgstr "Posta"
1079 msgid "Insert literal"
1080 msgstr ""
1082 msgid "Press any key:"
1083 msgstr "Premer un qualcunque clave:"
1085 msgid ""
1086 "Current text was modified without a file save\n"
1087 "Continue discards these changes"
1088 msgstr ""
1090 msgid "In se&lection"
1091 msgstr ""
1093 msgid "Enter replacement string:"
1094 msgstr ""
1096 msgid "&Find all"
1097 msgstr ""
1099 msgid "Cancel"
1100 msgstr "Cancellar"
1102 msgid ""
1103 "Current text was modified without a file save.\n"
1104 "Continue discards these changes."
1105 msgstr ""
1107 msgid "&Skip"
1108 msgstr "&Saltar"
1110 msgid "A&ll"
1111 msgstr ""
1113 msgid "&Replace"
1114 msgstr ""
1116 msgid "Replace with:"
1117 msgstr ""
1119 msgid "Confirm replace"
1120 msgstr ""
1122 msgid "&Open file..."
1123 msgstr "&Aperi le file..."
1125 msgid "&New"
1126 msgstr "&Nove"
1128 msgid "Save &as..."
1129 msgstr "S&alvar como..."
1131 msgid "&Insert file..."
1132 msgstr ""
1134 msgid "Cop&y to file..."
1135 msgstr ""
1137 msgid "&User menu..."
1138 msgstr ""
1140 msgid "A&bout..."
1141 msgstr "S&uper..."
1143 msgid "&Quit"
1144 msgstr "&Quitar"
1146 msgid "&Undo"
1147 msgstr ""
1149 msgid "&Redo"
1150 msgstr ""
1152 msgid "&Toggle ins/overw"
1153 msgstr ""
1155 msgid "To&ggle mark"
1156 msgstr ""
1158 msgid "&Mark columns"
1159 msgstr ""
1161 msgid "Mark &all"
1162 msgstr ""
1164 msgid "Unmar&k"
1165 msgstr ""
1167 msgid "Cop&y"
1168 msgstr "Cop&iar"
1170 msgid "Mo&ve"
1171 msgstr "Mo&ver"
1173 msgid "&Delete"
1174 msgstr "&Deler"
1176 msgid "Co&py to clipfile"
1177 msgstr ""
1179 msgid "&Cut to clipfile"
1180 msgstr ""
1182 msgid "Pa&ste from clipfile"
1183 msgstr ""
1185 msgid "&Beginning"
1186 msgstr "&Initio"
1188 msgid "&End"
1189 msgstr "&Fin"
1191 msgid "&Search..."
1192 msgstr "&Cercar"
1194 msgid "Search &again"
1195 msgstr "Cercar &de novo"
1197 msgid "&Replace..."
1198 msgstr ""
1200 msgid "&Toggle bookmark"
1201 msgstr ""
1203 msgid "&Next bookmark"
1204 msgstr ""
1206 msgid "&Prev bookmark"
1207 msgstr ""
1209 msgid "&Flush bookmarks"
1210 msgstr ""
1212 msgid "&Go to line..."
1213 msgstr "&Vader al linea..."
1215 msgid "&Toggle line state"
1216 msgstr ""
1218 msgid "Go to matching &bracket"
1219 msgstr ""
1221 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1222 msgstr ""
1224 msgid "&Find declaration"
1225 msgstr ""
1227 msgid "Back from &declaration"
1228 msgstr ""
1230 msgid "For&ward to declaration"
1231 msgstr ""
1233 msgid "Encod&ing..."
1234 msgstr ""
1236 msgid "&Refresh screen"
1237 msgstr ""
1239 msgid "&Start/Stop record macro"
1240 msgstr ""
1242 msgid "Delete macr&o..."
1243 msgstr "Deler le macr&o..."
1245 msgid "Record/Repeat &actions"
1246 msgstr ""
1248 msgid "'ispell' s&pell check"
1249 msgstr ""
1251 msgid "&Mail..."
1252 msgstr "&Posta..."
1254 msgid "Insert &literal..."
1255 msgstr ""
1257 msgid "Insert &date/time"
1258 msgstr "Inserer &data/hora"
1260 msgid "&Format paragraph"
1261 msgstr ""
1263 msgid "&Sort..."
1264 msgstr ""
1266 msgid "&Paste output of..."
1267 msgstr ""
1269 msgid "&External formatter"
1270 msgstr ""
1272 msgid "&General..."
1273 msgstr "&General..."
1275 msgid "Save &mode..."
1276 msgstr "Salveguardar &modo..."
1278 msgid "Learn &keys..."
1279 msgstr ""
1281 msgid "Syntax &highlighting..."
1282 msgstr ""
1284 msgid "S&yntax file"
1285 msgstr ""
1287 msgid "&Menu file"
1288 msgstr ""
1290 msgid "&Save setup"
1291 msgstr "&Salveguardar le configuration"
1293 msgid "&File"
1294 msgstr "&File"
1296 msgid "&Edit"
1297 msgstr ""
1299 msgid "&Search"
1300 msgstr "C&ercar"
1302 msgid "&Command"
1303 msgstr "&Commando"
1305 msgid "For&mat"
1306 msgstr "For&matar"
1308 msgid "&Options"
1309 msgstr "&Optiones"
1311 msgid "None"
1312 msgstr "Nulle"
1314 msgid "Dynamic paragraphing"
1315 msgstr ""
1317 msgid "Type writer wrap"
1318 msgstr ""
1320 msgid "Word wrap line length:"
1321 msgstr ""
1323 msgid "&Group undo"
1324 msgstr ""
1326 msgid "Cursor beyond end of line"
1327 msgstr ""
1329 msgid "Pers&istent selection"
1330 msgstr ""
1332 msgid "Synta&x highlighting"
1333 msgstr ""
1335 msgid "Visible tabs"
1336 msgstr ""
1338 msgid "Visible trailing spaces"
1339 msgstr ""
1341 msgid "Save file &position"
1342 msgstr ""
1344 msgid "Confir&m before saving"
1345 msgstr ""
1347 msgid "&Return does autoindent"
1348 msgstr ""
1350 msgid "Tab spacing:"
1351 msgstr ""
1353 msgid "Fill tabs with &spaces"
1354 msgstr ""
1356 msgid "&Backspace through tabs"
1357 msgstr ""
1359 msgid "&Fake half tabs"
1360 msgstr ""
1362 msgid "Wrap mode"
1363 msgstr ""
1365 msgid "Editor options"
1366 msgstr ""
1368 msgid "Edit: "
1369 msgstr ""
1371 msgid "ButtonBar|Mark"
1372 msgstr ""
1374 msgid "ButtonBar|Replac"
1375 msgstr ""
1377 msgid "ButtonBar|Copy"
1378 msgstr ""
1380 msgid "ButtonBar|Move"
1381 msgstr ""
1383 msgid "ButtonBar|Delete"
1384 msgstr ""
1386 msgid "ButtonBar|PullDn"
1387 msgstr ""
1389 msgid "Load syntax file"
1390 msgstr ""
1392 #, c-format
1393 msgid ""
1394 "Cannot open file %s\n"
1395 "%s"
1396 msgstr ""
1398 #, c-format
1399 msgid "Error in file %s on line %d"
1400 msgstr ""
1402 msgid ""
1403 "The Commander can't change to the directory that\n"
1404 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1405 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1406 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1407 msgstr ""
1409 msgid "The shell is already running a command"
1410 msgstr ""
1412 #, c-format
1413 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1414 msgstr ""
1416 #, c-format
1417 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1418 msgstr ""
1420 msgid "&Set"
1421 msgstr ""
1423 msgid "S&kip"
1424 msgstr "S&altar"
1426 msgid "Set &all"
1427 msgstr ""
1429 msgid "owner"
1430 msgstr ""
1432 msgid "group"
1433 msgstr "gruppo"
1435 msgid "other"
1436 msgstr "altere"
1438 msgid "On"
1439 msgstr ""
1441 msgid "Flag"
1442 msgstr ""
1444 msgid "Mode"
1445 msgstr "Modo"
1447 #, c-format
1448 msgid "%6d of %d"
1449 msgstr "%6d de %d"
1451 msgid "Chown advanced command"
1452 msgstr ""
1454 #, c-format
1455 msgid ""
1456 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1457 "%s"
1458 msgstr ""
1460 #, c-format
1461 msgid ""
1462 "Cannot chown \"%s\"\n"
1463 "%s"
1464 msgstr ""
1466 msgid "&Stop"
1467 msgstr "&Stop"
1469 msgid "&Resume"
1470 msgstr ""
1472 msgid "&Kill"
1473 msgstr ""
1475 msgid "&Full file list"
1476 msgstr ""
1478 msgid "&Brief file list"
1479 msgstr ""
1481 msgid "&Long file list"
1482 msgstr ""
1484 msgid "&User defined:"
1485 msgstr ""
1487 msgid "Listing mode"
1488 msgstr ""
1490 msgid "User &mini status"
1491 msgstr ""
1493 msgid "Other 8 bit"
1494 msgstr ""
1496 msgid "Display bits"
1497 msgstr ""
1499 msgid "Input / display codepage:"
1500 msgstr ""
1502 msgid "F&ull 8 bits input"
1503 msgstr ""
1505 msgid "&Select"
1506 msgstr "&Seliger"
1508 msgid "Running"
1509 msgstr ""
1511 msgid "Stopped"
1512 msgstr "Stoppate"
1514 msgid "&Reverse"
1515 msgstr ""
1517 msgid "Case sensi&tive"
1518 msgstr ""
1520 msgid "Executable &first"
1521 msgstr ""
1523 msgid "Sort order"
1524 msgstr ""
1526 msgid "Confirmation"
1527 msgstr "Confirmation"
1529 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
1530 #. prefix
1531 #. 2
1532 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1533 msgstr ""
1535 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1536 msgstr ""
1538 msgid "Confirmation|E&xit"
1539 msgstr "Confirmation|E&xir"
1541 msgid "Confirmation|&Execute"
1542 msgstr "Confirmation|&Executar"
1544 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1545 msgstr ""
1547 msgid "Confirmation|&Delete"
1548 msgstr "Confirmation|&Deler"
1550 msgid "UTF-8 output"
1551 msgstr "UTF-8 output"
1553 msgid "Full 8 bits output"
1554 msgstr ""
1556 msgid "ISO 8859-1"
1557 msgstr "ISO 8859-1"
1559 msgid "7 bits"
1560 msgstr "7 bits"
1562 msgid "Directory tree"
1563 msgstr ""
1565 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1566 msgstr ""
1568 msgid "Use &passive mode"
1569 msgstr ""
1571 msgid "&Use ~/.netrc"
1572 msgstr ""
1574 msgid "&Always use ftp proxy"
1575 msgstr ""
1577 msgid "sec"
1578 msgstr ""
1580 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1581 msgstr ""
1583 msgid "ftp anonymous password:"
1584 msgstr ""
1586 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1587 msgstr ""
1589 msgid "Virtual File System Setting"
1590 msgstr ""
1592 msgid "cd"
1593 msgstr ""
1595 msgid "Quick cd"
1596 msgstr ""
1598 msgid "Symbolic link filename:"
1599 msgstr ""
1601 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1602 msgstr ""
1604 msgid "Symbolic link"
1605 msgstr "Ligamine symbolic"
1607 msgid "Background Jobs"
1608 msgstr ""
1610 msgid "Domain:"
1611 msgstr "Dominio:"
1613 msgid "Username:"
1614 msgstr "Nomine de usator:"
1616 #, c-format
1617 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1618 msgstr "Contrasigno pro \\\\%s\\%s"
1620 msgid "execute/search by others"
1621 msgstr "executar/cercar per alteres"
1623 msgid "write by others"
1624 msgstr ""
1626 msgid "read by others"
1627 msgstr ""
1629 msgid "execute/search by group"
1630 msgstr ""
1632 msgid "write by group"
1633 msgstr ""
1635 msgid "read by group"
1636 msgstr ""
1638 msgid "execute/search by owner"
1639 msgstr ""
1641 msgid "write by owner"
1642 msgstr ""
1644 msgid "read by owner"
1645 msgstr ""
1647 msgid "sticky bit"
1648 msgstr ""
1650 msgid "set group ID on execution"
1651 msgstr ""
1653 msgid "set user ID on execution"
1654 msgstr ""
1656 msgid "Name:"
1657 msgstr "Nomine:"
1659 msgid "Permissions (octal):"
1660 msgstr "Permissiones (octal):"
1662 msgid "Owner name:"
1663 msgstr ""
1665 msgid "Group name:"
1666 msgstr ""
1668 msgid "C&lear marked"
1669 msgstr ""
1671 msgid "S&et marked"
1672 msgstr ""
1674 msgid "&Marked all"
1675 msgstr ""
1677 msgid "Chmod command"
1678 msgstr ""
1680 msgid "File"
1681 msgstr "File"
1683 msgid "Permission"
1684 msgstr "Permission"
1686 msgid "Set &users"
1687 msgstr ""
1689 msgid "Set &groups"
1690 msgstr ""
1692 msgid "Name"
1693 msgstr "Nomine"
1695 msgid "Owner name"
1696 msgstr ""
1698 msgid "Group name"
1699 msgstr ""
1701 msgid "Size"
1702 msgstr "Grandor"
1704 msgid "Chown command"
1705 msgstr ""
1707 msgid "<Unknown user>"
1708 msgstr "<Usator incognite>"
1710 msgid "<Unknown group>"
1711 msgstr "<Gruppo incognite>"
1713 msgid "User name"
1714 msgstr "Nomine de usator"
1716 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1717 msgstr ""
1719 msgid "Files tagged, want to cd?"
1720 msgstr ""
1722 msgid "Cannot change directory"
1723 msgstr ""
1725 msgid "Filter"
1726 msgstr "Filtro"
1728 msgid "Set expression for filtering filenames"
1729 msgstr ""
1731 msgid "&Using shell patterns"
1732 msgstr ""
1734 msgid "&Case sensitive"
1735 msgstr ""
1737 msgid "&Files only"
1738 msgstr ""
1740 #, c-format
1741 msgid "Link %s to:"
1742 msgstr ""
1744 msgid "Link"
1745 msgstr ""
1747 #, c-format
1748 msgid "link: %s"
1749 msgstr ""
1751 #, c-format
1752 msgid "symlink: %s"
1753 msgstr ""
1755 #, c-format
1756 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1757 msgstr ""
1759 msgid "View file"
1760 msgstr ""
1762 msgid "Filename:"
1763 msgstr ""
1765 msgid "Filtered view"
1766 msgstr ""
1768 msgid "Filter command and arguments:"
1769 msgstr ""
1771 msgid "Create a new Directory"
1772 msgstr "Crear un nove directorio"
1774 msgid "Enter directory name:"
1775 msgstr ""
1777 msgid "Select"
1778 msgstr "Selectionar"
1780 msgid "Unselect"
1781 msgstr ""
1783 msgid "Extension file edit"
1784 msgstr ""
1786 msgid "Which extension file you want to edit?"
1787 msgstr ""
1789 msgid "Highlighting groups file edit"
1790 msgstr ""
1792 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
1793 msgstr ""
1795 msgid "Compare directories"
1796 msgstr ""
1798 msgid "Select compare method:"
1799 msgstr ""
1801 msgid "&Quick"
1802 msgstr ""
1804 msgid "&Size only"
1805 msgstr ""
1807 msgid "&Thorough"
1808 msgstr ""
1810 msgid ""
1811 "Both panels should be in the listing mode\n"
1812 "to use this command"
1813 msgstr ""
1815 msgid ""
1816 "Not an xterm or Linux console;\n"
1817 "the panels cannot be toggled."
1818 msgstr ""
1820 #, c-format
1821 msgid "Symlink `%s' points to:"
1822 msgstr ""
1824 msgid "Edit symlink"
1825 msgstr ""
1827 #, c-format
1828 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
1829 msgstr ""
1831 #, c-format
1832 msgid "edit symlink: %s"
1833 msgstr ""
1835 #, c-format
1836 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1837 msgstr ""
1839 msgid "FTP to machine"
1840 msgstr ""
1842 msgid "Shell link to machine"
1843 msgstr ""
1845 msgid "SMB link to machine"
1846 msgstr ""
1848 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
1849 msgstr ""
1851 msgid ""
1852 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1853 "files on: (F1 for details)"
1854 msgstr ""
1856 msgid "Setup"
1857 msgstr ""
1859 #, c-format
1860 msgid "Setup saved to %s"
1861 msgstr ""
1863 #, c-format
1864 msgid "Unable to save setup to %s"
1865 msgstr ""
1867 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
1868 msgstr ""
1870 #, c-format
1871 msgid ""
1872 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
1873 "%s"
1874 msgstr ""
1876 msgid "Cannot read directory contents"
1877 msgstr ""
1879 #, c-format
1880 msgid ""
1881 "Cannot create temporary command file\n"
1882 "%s"
1883 msgstr ""
1885 msgid "Parameter"
1886 msgstr ""
1888 #, c-format
1889 msgid " %s%s file error"
1890 msgstr ""
1892 #, c-format
1893 msgid ""
1894 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1895 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1896 "Commander package."
1897 msgstr ""
1899 #, c-format
1900 msgid "%s file error"
1901 msgstr ""
1903 #, c-format
1904 msgid ""
1905 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
1906 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
1907 msgstr ""
1909 msgid "DialogTitle|Copy"
1910 msgstr ""
1912 msgid "DialogTitle|Move"
1913 msgstr ""
1915 msgid "DialogTitle|Delete"
1916 msgstr ""
1918 msgid "FileOperation|Copy"
1919 msgstr ""
1921 msgid "FileOperation|Move"
1922 msgstr ""
1924 msgid "FileOperation|Delete"
1925 msgstr ""
1927 #, no-c-format
1928 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1929 msgstr ""
1931 #, no-c-format
1932 msgid "%o %d %f%m"
1933 msgstr ""
1935 msgid "file"
1936 msgstr "file"
1938 msgid "files"
1939 msgstr "files"
1941 msgid "directory"
1942 msgstr "directorio"
1944 msgid "directories"
1945 msgstr "directorios"
1947 msgid "files/directories"
1948 msgstr "files/directorios"
1950 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
1951 msgid " with source mask:"
1952 msgstr ""
1954 msgid "to:"
1955 msgstr ""
1957 #, c-format
1958 msgid "%s?"
1959 msgstr ""
1961 msgid "Cannot make the hardlink"
1962 msgstr ""
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 "Cannot read source link \"%s\"\n"
1967 "%s"
1968 msgstr ""
1970 msgid ""
1971 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
1972 "\n"
1973 "Option Stable Symlinks will be disabled"
1974 msgstr ""
1976 #, c-format
1977 msgid ""
1978 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
1979 "%s"
1980 msgstr ""
1982 msgid "&Abort"
1983 msgstr ""
1985 msgid "Ski&p all"
1986 msgstr ""
1988 msgid "&Retry"
1989 msgstr ""
1991 msgid ""
1992 "\n"
1993 "Directory not empty.\n"
1994 "Delete it recursively?"
1995 msgstr ""
1997 msgid ""
1998 "\n"
1999 "Background process: Directory not empty.\n"
2000 "Delete it recursively?"
2001 msgstr ""
2003 msgid "Delete:"
2004 msgstr "Deler:"
2006 msgid "Non&e"
2007 msgstr "Nul&le"
2009 #, c-format
2010 msgid ""
2011 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2012 "%s"
2013 msgstr ""
2015 #, c-format
2016 msgid ""
2017 "\"%s\"\n"
2018 "and\n"
2019 "\"%s\"\n"
2020 "are the same file"
2021 msgstr ""
2023 #, c-format
2024 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2025 msgstr ""
2027 #, c-format
2028 msgid ""
2029 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2030 "%s"
2031 msgstr ""
2033 #, c-format
2034 msgid ""
2035 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2036 "%s"
2037 msgstr ""
2039 #, c-format
2040 msgid ""
2041 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2042 "%s"
2043 msgstr ""
2045 #, c-format
2046 msgid ""
2047 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2048 "%s"
2049 msgstr ""
2051 #, c-format
2052 msgid ""
2053 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2054 "%s"
2055 msgstr ""
2057 #, c-format
2058 msgid ""
2059 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2060 "%s"
2061 msgstr ""
2063 #, c-format
2064 msgid ""
2065 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2066 "%s"
2067 msgstr ""
2069 #, c-format
2070 msgid ""
2071 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2072 "%s"
2073 msgstr ""
2075 #, c-format
2076 msgid ""
2077 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2078 "%s"
2079 msgstr ""
2081 #, c-format
2082 msgid ""
2083 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2084 "%s"
2085 msgstr ""
2087 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2088 msgstr ""
2090 #, c-format
2091 msgid ""
2092 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2093 "%s"
2094 msgstr ""
2096 #, c-format
2097 msgid ""
2098 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2099 "%s"
2100 msgstr ""
2102 #, c-format
2103 msgid ""
2104 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2105 "%s"
2106 msgstr ""
2108 #, c-format
2109 msgid ""
2110 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2111 "%s"
2112 msgstr ""
2114 #, c-format
2115 msgid ""
2116 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2117 "%s"
2118 msgstr ""
2120 #, c-format
2121 msgid ""
2122 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2123 "%s"
2124 msgstr ""
2126 msgid "(stalled)"
2127 msgstr ""
2129 #, c-format
2130 msgid ""
2131 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2132 "%s"
2133 msgstr ""
2135 #, c-format
2136 msgid ""
2137 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2138 "%s"
2139 msgstr ""
2141 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2142 msgstr ""
2144 msgid "&Keep"
2145 msgstr ""
2147 #, c-format
2148 msgid ""
2149 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2150 "%s"
2151 msgstr ""
2153 #, c-format
2154 msgid ""
2155 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2156 "%s"
2157 msgstr ""
2159 #, c-format
2160 msgid ""
2161 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2162 "\"%s\""
2163 msgstr ""
2165 #, c-format
2166 msgid ""
2167 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2168 "%s"
2169 msgstr ""
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2174 "%s"
2175 msgstr ""
2177 #, c-format
2178 msgid ""
2179 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2180 "%s"
2181 msgstr ""
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "\"%s\"\n"
2186 "and\n"
2187 "\"%s\"\n"
2188 "are the same directory"
2189 msgstr ""
2191 #, c-format
2192 msgid ""
2193 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2194 "%s"
2195 msgstr ""
2197 #, c-format
2198 msgid ""
2199 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2200 "%s"
2201 msgstr ""
2203 msgid "Directory scanning"
2204 msgstr ""
2206 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2207 msgstr ""
2209 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2210 msgstr ""
2212 #, c-format
2213 msgid "%d:%02d.%02d"
2214 msgstr ""
2216 #, c-format
2217 msgid "ETA %s"
2218 msgstr "ETA %s"
2220 #, c-format
2221 msgid "%.2f MB/s"
2222 msgstr ""
2224 #, c-format
2225 msgid "%.2f KB/s"
2226 msgstr "%.2f KB/s"
2228 #, c-format
2229 msgid "%ld B/s"
2230 msgstr "%ld B/s"
2232 msgid "Target file already exists!"
2233 msgstr ""
2235 #, c-format
2236 msgid "Source date: %s, size %llu"
2237 msgstr ""
2239 #, c-format
2240 msgid "Target date: %s, size %llu"
2241 msgstr ""
2243 msgid "If &size differs"
2244 msgstr ""
2246 msgid "&Update"
2247 msgstr ""
2249 msgid "Overwrite all targets?"
2250 msgstr ""
2252 msgid "&Reget"
2253 msgstr ""
2255 msgid "A&ppend"
2256 msgstr ""
2258 msgid "Overwrite this target?"
2259 msgstr ""
2261 msgid "File exists"
2262 msgstr ""
2264 msgid "Background process: File exists"
2265 msgstr ""
2267 #, c-format
2268 msgid "Files processed: %zu of %zu"
2269 msgstr ""
2271 #, c-format
2272 msgid "Time: %s  %s (%s)"
2273 msgstr ""
2275 #, c-format
2276 msgid "Total: %s of %s"
2277 msgstr "Total: %s de %s"
2279 msgid "Source"
2280 msgstr "Fonte"
2282 msgid "Target"
2283 msgstr "Scopo"
2285 msgid "Deleting"
2286 msgstr "A deler"
2288 msgid "&Background"
2289 msgstr ""
2291 msgid "&Stable Symlinks"
2292 msgstr ""
2294 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2295 msgstr ""
2297 msgid "Preserve &attributes"
2298 msgstr ""
2300 msgid "Follow &links"
2301 msgstr ""
2303 #, c-format
2304 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2305 msgstr ""
2307 msgid "&Suspend"
2308 msgstr ""
2310 msgid "Con&tinue"
2311 msgstr "Con&tinuar"
2313 msgid "&Chdir"
2314 msgstr ""
2316 msgid "&Again"
2317 msgstr "&De novo"
2319 msgid "Pane&lize"
2320 msgstr ""
2322 msgid "&View - F3"
2323 msgstr ""
2325 msgid "&Edit - F4"
2326 msgstr ""
2328 #, c-format
2329 msgid "Found: %ld"
2330 msgstr ""
2332 msgid "Malformed regular expression"
2333 msgstr ""
2335 msgid "Cas&e sensitive"
2336 msgstr ""
2338 msgid "&Find recursively"
2339 msgstr ""
2341 msgid "S&kip hidden"
2342 msgstr ""
2344 msgid "&All charsets"
2345 msgstr ""
2347 msgid "Sea&rch for content"
2348 msgstr ""
2350 msgid "Case sens&itive"
2351 msgstr ""
2353 msgid "Re&gular expression"
2354 msgstr ""
2356 msgid "Fir&st hit"
2357 msgstr ""
2359 msgid "A&ll charsets"
2360 msgstr ""
2362 msgid "&Tree"
2363 msgstr "&Arbore"
2365 msgid "Find File"
2366 msgstr ""
2368 msgid "Content:"
2369 msgstr "Contento:"
2371 msgid "File name:"
2372 msgstr "Nomine del file:"
2374 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2375 msgstr ""
2377 msgid "Start at:"
2378 msgstr ""
2380 #, c-format
2381 msgid "Grepping in %s"
2382 msgstr ""
2384 msgid "Finished"
2385 msgstr "Finite"
2387 #, c-format
2388 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2389 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2390 msgstr[0] ""
2391 msgstr[1] ""
2393 #, c-format
2394 msgid "Searching %s"
2395 msgstr "A cercar %s"
2397 msgid "Searching"
2398 msgstr "A cercar"
2400 msgid "&Move"
2401 msgstr "&Mover"
2403 msgid "&Remove"
2404 msgstr "&Remover"
2406 msgid "&Append"
2407 msgstr "&Appender"
2409 msgid "&Insert"
2410 msgstr "&Inserer"
2412 msgid "New &entry"
2413 msgstr "Nove &entrata"
2415 msgid "New &group"
2416 msgstr "Nove &gruppo"
2418 msgid "&Up"
2419 msgstr ""
2421 msgid "&Add current"
2422 msgstr ""
2424 msgid "&Refresh"
2425 msgstr ""
2427 msgid "Fr&ee VFSs now"
2428 msgstr ""
2430 msgid "Change &to"
2431 msgstr ""
2433 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2434 msgstr ""
2436 msgid "Active VFS directories"
2437 msgstr ""
2439 msgid "Directory hotlist"
2440 msgstr ""
2442 msgid "Directory path"
2443 msgstr ""
2445 msgid "Directory label"
2446 msgstr ""
2448 #, c-format
2449 msgid "Moving %s"
2450 msgstr "A mover %s"
2452 msgid "New hotlist entry"
2453 msgstr ""
2455 msgid "Directory label:"
2456 msgstr "Etiquetta de directorio"
2458 msgid "Directory path:"
2459 msgstr "Cammino del directorio"
2461 msgid "New hotlist group"
2462 msgstr ""
2464 msgid "Name of new group:"
2465 msgstr ""
2467 msgid "Remove:"
2468 msgstr ""
2470 msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
2471 msgstr ""
2473 msgid ""
2474 "Group not empty.\n"
2475 "Remove it?"
2476 msgstr ""
2478 msgid "Top level group"
2479 msgstr ""
2481 msgid "Hotlist Load"
2482 msgstr ""
2484 #, c-format
2485 msgid ""
2486 "MC was unable to write ~/%s file,\n"
2487 "your old hotlist entries were not deleted"
2488 msgstr ""
2490 #, c-format
2491 msgid "Label for \"%s\":"
2492 msgstr "Etiquetta pro \"%s\":"
2494 msgid "Add to hotlist"
2495 msgstr ""
2497 msgid "Information"
2498 msgstr "Information"
2500 #, c-format
2501 msgid "Midnight Commander %s"
2502 msgstr ""
2504 #, c-format
2505 msgid "File: %s"
2506 msgstr "File: %s"
2508 msgid "No node information"
2509 msgstr ""
2511 msgid "Free nodes:"
2512 msgstr ""
2514 msgid "No space information"
2515 msgstr "Nulle information super spatio"
2517 #, c-format
2518 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2519 msgstr ""
2521 #, c-format
2522 msgid "Type:      %s"
2523 msgstr ""
2525 msgid "non-local vfs"
2526 msgstr ""
2528 #, c-format
2529 msgid "Device:    %s"
2530 msgstr ""
2532 #, c-format
2533 msgid "Filesystem: %s"
2534 msgstr ""
2536 #, c-format
2537 msgid "Accessed:  %s"
2538 msgstr "Accedite:  %s"
2540 #, c-format
2541 msgid "Modified:  %s"
2542 msgstr "Modificate:  %s"
2544 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2545 #, c-format
2546 msgid "Changed:   %s"
2547 msgstr ""
2549 #, c-format
2550 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2551 msgstr ""
2553 #, c-format
2554 msgid "Size:      %s"
2555 msgstr "Grandor:      %s"
2557 #, c-format
2558 msgid " (%ld block)"
2559 msgid_plural " (%ld blocks)"
2560 msgstr[0] ""
2561 msgstr[1] ""
2563 #, c-format
2564 msgid "Owner:     %s/%s"
2565 msgstr ""
2567 #, c-format
2568 msgid "Links:     %d"
2569 msgstr ""
2571 #, c-format
2572 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2573 msgstr ""
2575 #, c-format
2576 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2577 msgstr "Localisation:  %Xh:%Xh"
2579 msgid "Show free sp&ace"
2580 msgstr "Monstrar le sp&atio libere"
2582 msgid "&XTerm window title"
2583 msgstr ""
2585 msgid "H&intbar visible"
2586 msgstr ""
2588 msgid "&Keybar visible"
2589 msgstr ""
2591 msgid "Command &prompt"
2592 msgstr ""
2594 msgid "Menu&bar visible"
2595 msgstr ""
2597 msgid "&Equal split"
2598 msgstr ""
2600 msgid "Panel split"
2601 msgstr ""
2603 msgid "Console output"
2604 msgstr ""
2606 msgid "Other options"
2607 msgstr "Altere optiones"
2609 msgid "&Vertical"
2610 msgstr "&Vertical"
2612 msgid "&Horizontal"
2613 msgstr "&Horizontal"
2615 msgid "Output lines:"
2616 msgstr ""
2618 msgid "Layout"
2619 msgstr "Layout"
2621 msgid "File listin&g"
2622 msgstr ""
2624 msgid "&Quick view"
2625 msgstr ""
2627 msgid "&Info"
2628 msgstr "&Info"
2630 msgid "&Listing mode..."
2631 msgstr ""
2633 msgid "&Sort order..."
2634 msgstr ""
2636 msgid "&Filter..."
2637 msgstr ""
2639 msgid "&Encoding..."
2640 msgstr ""
2642 msgid "FT&P link..."
2643 msgstr "Ligamine FT&P..."
2645 msgid "S&hell link..."
2646 msgstr ""
2648 msgid "SM&B link..."
2649 msgstr ""
2651 msgid "Paneli&ze"
2652 msgstr ""
2654 msgid "&Rescan"
2655 msgstr ""
2657 msgid "&View"
2658 msgstr "&Vider"
2660 msgid "Vie&w file..."
2661 msgstr ""
2663 msgid "&Filtered view"
2664 msgstr ""
2666 msgid "&Copy"
2667 msgstr "&Copiar"
2669 msgid "C&hmod"
2670 msgstr ""
2672 msgid "&Link"
2673 msgstr "&Ligamine"
2675 msgid "&Symlink"
2676 msgstr ""
2678 msgid "Relative symlin&k"
2679 msgstr ""
2681 msgid "Edit s&ymlink"
2682 msgstr ""
2684 msgid "Ch&own"
2685 msgstr ""
2687 msgid "&Advanced chown"
2688 msgstr ""
2690 msgid "&Rename/Move"
2691 msgstr "&Renominar/Mover"
2693 msgid "&Mkdir"
2694 msgstr "&Mkdir"
2696 msgid "&Quick cd"
2697 msgstr ""
2699 msgid "Select &group"
2700 msgstr "Selectionar le &gruppo"
2702 msgid "U&nselect group"
2703 msgstr ""
2705 msgid "&Invert selection"
2706 msgstr ""
2708 msgid "E&xit"
2709 msgstr "E&xir"
2711 msgid "&User menu"
2712 msgstr ""
2714 msgid "&Directory tree"
2715 msgstr ""
2717 msgid "&Find file"
2718 msgstr ""
2720 msgid "S&wap panels"
2721 msgstr ""
2723 msgid "Switch &panels on/off"
2724 msgstr ""
2726 msgid "&Compare directories"
2727 msgstr ""
2729 msgid "C&ompare files"
2730 msgstr ""
2732 msgid "E&xternal panelize"
2733 msgstr ""
2735 msgid "Show directory s&izes"
2736 msgstr ""
2738 msgid "Command &history"
2739 msgstr ""
2741 msgid "Di&rectory hotlist"
2742 msgstr ""
2744 msgid "&Active VFS list"
2745 msgstr ""
2747 msgid "&Background jobs"
2748 msgstr ""
2750 msgid "Screen lis&t"
2751 msgstr ""
2753 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2754 msgstr ""
2756 msgid "&Listing format edit"
2757 msgstr ""
2759 msgid "Edit &extension file"
2760 msgstr ""
2762 msgid "Edit &menu file"
2763 msgstr ""
2765 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
2766 msgstr ""
2768 msgid "&Configuration..."
2769 msgstr "&Configuration..."
2771 msgid "&Layout..."
2772 msgstr "&Layout..."
2774 msgid "&Panel options..."
2775 msgstr "Optiones del &pannello..."
2777 msgid "C&onfirmation..."
2778 msgstr "C&onfirmation..."
2780 msgid "&Display bits..."
2781 msgstr ""
2783 msgid "&Virtual FS..."
2784 msgstr ""
2786 msgid "Panels:"
2787 msgstr "Panels:"
2789 #, c-format
2790 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
2791 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
2792 msgstr[0] ""
2793 msgstr[1] ""
2795 msgid "The Midnight Commander"
2796 msgstr ""
2798 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
2799 msgstr ""
2801 msgid "&Above"
2802 msgstr ""
2804 msgid "&Left"
2805 msgstr ""
2807 msgid "&Below"
2808 msgstr ""
2810 msgid "&Right"
2811 msgstr ""
2813 msgid "ButtonBar|Menu"
2814 msgstr ""
2816 msgid "ButtonBar|View"
2817 msgstr ""
2819 msgid "ButtonBar|RenMov"
2820 msgstr ""
2822 msgid "ButtonBar|Mkdir"
2823 msgstr ""
2825 msgid "Memory exhausted!"
2826 msgstr ""
2828 msgid "&Never"
2829 msgstr "&Nunquam"
2831 msgid "On dum&b terminals"
2832 msgstr ""
2834 msgid "Alwa&ys"
2835 msgstr "Se&mpre"
2837 msgid "A&uto save setup"
2838 msgstr ""
2840 msgid "Preallocate &space before file copying"
2841 msgstr ""
2843 msgid "Sa&fe delete"
2844 msgstr ""
2846 msgid "Cd follows lin&ks"
2847 msgstr ""
2849 msgid "Rotating d&ash"
2850 msgstr ""
2852 msgid "Co&mplete: show all"
2853 msgstr ""
2855 msgid "Shell &patterns"
2856 msgstr ""
2858 msgid "&Drop down menus"
2859 msgstr ""
2861 msgid "Auto m&enus"
2862 msgstr ""
2864 msgid "Use internal vie&w"
2865 msgstr ""
2867 msgid "Use internal edi&t"
2868 msgstr ""
2870 msgid "Pause after run"
2871 msgstr ""
2873 msgid "Timeout:"
2874 msgstr ""
2876 msgid "S&ingle press"
2877 msgstr ""
2879 msgid "Esc key mode"
2880 msgstr ""
2882 msgid "Mkdi&r autoname"
2883 msgstr ""
2885 msgid "Classic pro&gressbar"
2886 msgstr ""
2888 msgid "Compute tota&ls"
2889 msgstr ""
2891 msgid "&Verbose operation"
2892 msgstr ""
2894 msgid "File operation options"
2895 msgstr ""
2897 msgid "Configure options"
2898 msgstr "Configurar optiones"
2900 msgid "Case &insensitive"
2901 msgstr ""
2903 msgid "Case s&ensitive"
2904 msgstr ""
2906 msgid "Use panel sort mo&de"
2907 msgstr ""
2909 msgid "Quick search"
2910 msgstr ""
2912 msgid "&Permissions"
2913 msgstr "&Permissiones"
2915 msgid "File &types"
2916 msgstr "&Typos de files"
2918 msgid "File highlight"
2919 msgstr ""
2921 msgid "&Mouse page scrolling"
2922 msgstr ""
2924 msgid "Pa&ge scrolling"
2925 msgstr ""
2927 msgid "L&ynx-like motion"
2928 msgstr ""
2930 msgid "Navigation"
2931 msgstr "Navigation"
2933 msgid "A&uto save panels setup"
2934 msgstr ""
2936 msgid "Simple s&wap"
2937 msgstr ""
2939 msgid "Re&verse files only"
2940 msgstr ""
2942 msgid "Ma&rk moves down"
2943 msgstr ""
2945 msgid "&Fast dir reload"
2946 msgstr ""
2948 msgid "Show &hidden files"
2949 msgstr ""
2951 msgid "Show &backup files"
2952 msgstr ""
2954 msgid "Mi&x all files"
2955 msgstr ""
2957 msgid "Use SI si&ze units"
2958 msgstr ""
2960 msgid "Show mi&ni-status"
2961 msgstr ""
2963 msgid "Panel options"
2964 msgstr "Optiones del pannellos"
2966 msgid ""
2967 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
2968 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
2969 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
2970 "the details."
2971 msgstr ""
2973 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
2974 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2975 msgid "sort|u"
2976 msgstr ""
2978 msgid "&Unsorted"
2979 msgstr ""
2981 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
2982 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2983 msgid "sort|n"
2984 msgstr ""
2986 msgid "&Name"
2987 msgstr "&Nomine"
2989 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
2990 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2991 msgid "sort|v"
2992 msgstr ""
2994 msgid "&Version"
2995 msgstr "&Version"
2997 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
2998 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2999 msgid "sort|e"
3000 msgstr ""
3002 msgid "&Extension"
3003 msgstr "&Extension"
3005 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3006 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3007 msgid "sort|s"
3008 msgstr ""
3010 msgid "&Size"
3011 msgstr "gran&dor"
3013 msgid "Block Size"
3014 msgstr "Grandor del bloco"
3016 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3017 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3018 msgid "sort|m"
3019 msgstr ""
3021 msgid "&Modify time"
3022 msgstr ""
3024 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3025 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3026 msgid "sort|a"
3027 msgstr ""
3029 msgid "&Access time"
3030 msgstr ""
3032 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3033 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3034 msgid "sort|h"
3035 msgstr ""
3037 msgid "C&hange time"
3038 msgstr ""
3040 msgid "Perm"
3041 msgstr ""
3043 msgid "Nl"
3044 msgstr ""
3046 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3047 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3048 msgid "sort|i"
3049 msgstr ""
3051 msgid "&Inode"
3052 msgstr ""
3054 msgid "UID"
3055 msgstr "UID"
3057 msgid "GID"
3058 msgstr "GID"
3060 msgid "Owner"
3061 msgstr ""
3063 msgid "Group"
3064 msgstr "Gruppo"
3066 msgid "[dev]"
3067 msgstr ""
3069 msgid "UP--DIR"
3070 msgstr ""
3072 msgid "SYMLINK"
3073 msgstr ""
3075 msgid "SUB-DIR"
3076 msgstr ""
3078 msgid "<readlink failed>"
3079 msgstr ""
3081 #, c-format
3082 msgid "%s byte"
3083 msgid_plural "%s bytes"
3084 msgstr[0] ""
3085 msgstr[1] ""
3087 #, c-format
3088 msgid "%s in %d file"
3089 msgid_plural "%s in %d files"
3090 msgstr[0] ""
3091 msgstr[1] ""
3093 msgid "Panelize"
3094 msgstr ""
3096 msgid "Unknown tag on display format:"
3097 msgstr ""
3099 msgid "Do you really want to execute?"
3100 msgstr ""
3102 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3103 msgstr ""
3105 msgid "&Add new"
3106 msgstr "&Adder nove"
3108 msgid "External panelize"
3109 msgstr ""
3111 msgid "Command"
3112 msgstr "Commando"
3114 msgid "Other command"
3115 msgstr "Altere commando"
3117 msgid "Add to external panelize"
3118 msgstr ""
3120 msgid "Enter command label:"
3121 msgstr ""
3123 msgid "Cannot invoke command."
3124 msgstr ""
3126 msgid "Pipe close failed"
3127 msgstr ""
3129 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3130 msgstr ""
3132 msgid "Find rejects after patching"
3133 msgstr ""
3135 msgid "Find *.orig after patching"
3136 msgstr ""
3138 msgid "Find SUID and SGID programs"
3139 msgstr ""
3141 #, c-format
3142 msgid ""
3143 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3144 "%s\n"
3145 msgstr ""
3147 #, c-format
3148 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3149 msgstr "Copiar le directorio \"%s\" a:"
3151 #, c-format
3152 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3153 msgstr "Mover le directorio \"%s\" a:"
3155 #, c-format
3156 msgid ""
3157 "Cannot stat the destination\n"
3158 "%s"
3159 msgstr ""
3161 #, c-format
3162 msgid "Delete %s?"
3163 msgstr "Deler %s?"
3165 msgid "ButtonBar|Static"
3166 msgstr ""
3168 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3169 msgstr ""
3171 msgid "ButtonBar|Rescan"
3172 msgstr ""
3174 msgid "ButtonBar|Forget"
3175 msgstr ""
3177 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3178 msgstr ""
3180 #, c-format
3181 msgid ""
3182 "Cannot write to the %s file:\n"
3183 "%s\n"
3184 msgstr ""
3186 msgid "Debug"
3187 msgstr ""
3189 msgid "ERROR:"
3190 msgstr "ERROR:"
3192 msgid "True:"
3193 msgstr "Ver:"
3195 msgid "False:"
3196 msgstr "False:"
3198 msgid "Error calling program"
3199 msgstr ""
3201 msgid "Warning -- ignoring file"
3202 msgstr ""
3204 #, c-format
3205 msgid ""
3206 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3207 "Using it may compromise your security"
3208 msgstr ""
3210 msgid "Format error on file Extensions File"
3211 msgstr ""
3213 #, c-format
3214 msgid "The %%var macro has no default"
3215 msgstr ""
3217 #, c-format
3218 msgid "The %%var macro has no variable"
3219 msgstr ""
3221 #, c-format
3222 msgid ""
3223 "Cannot open file%s\n"
3224 "%s"
3225 msgstr ""
3227 #, c-format
3228 msgid "No suitable entries found in %s"
3229 msgstr ""
3231 msgid "User menu"
3232 msgstr "Menu del usator"
3234 msgid "Help file format error\n"
3235 msgstr ""
3237 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3238 msgstr ""
3240 #, c-format
3241 msgid "Cannot find node %s in help file"
3242 msgstr ""
3244 msgid "Help"
3245 msgstr "Adjuta"
3247 msgid "ButtonBar|Index"
3248 msgstr ""
3250 msgid "ButtonBar|Prev"
3251 msgstr ""
3253 msgid "Learn keys"
3254 msgstr "Apprender clave"
3256 msgid "Teach me a key"
3257 msgstr ""
3259 #, c-format
3260 msgid ""
3261 "Please press the %s\n"
3262 "and then wait until this message disappears.\n"
3263 "\n"
3264 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3265 "next to its button.\n"
3266 "\n"
3267 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3268 "and wait as well."
3269 msgstr ""
3271 msgid "Cannot accept this key"
3272 msgstr ""
3274 #, c-format
3275 msgid "You have entered \"%s\""
3276 msgstr ""
3278 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3279 msgid "OK"
3280 msgstr "OK"
3282 msgid ""
3283 "It seems that all your keys already\n"
3284 "work fine. That's great."
3285 msgstr ""
3287 msgid "&Discard"
3288 msgstr ""
3290 msgid ""
3291 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3292 "All your keys work well."
3293 msgstr ""
3295 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
3296 msgstr ""
3298 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
3299 msgstr ""
3301 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3302 msgstr ""
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "Failed to run:\n"
3307 "%s\n"
3308 msgstr ""
3310 #, c-format
3311 msgid ""
3312 "\n"
3313 "Failed while close:\n"
3314 "%s\n"
3315 msgstr ""
3317 msgid "Choose codepage"
3318 msgstr ""
3320 msgid "-  < No translation >"
3321 msgstr ""
3323 msgid "%b %e  %Y"
3324 msgstr "%b %e  %Y"
3326 msgid "%b %e %H:%M"
3327 msgstr "%b %e %H:%M"
3329 #, c-format
3330 msgid ""
3331 "Cannot save file %s:\n"
3332 "%s"
3333 msgstr ""
3335 msgid ""
3336 "GNU Midnight Commander is already\n"
3337 "running on this terminal.\n"
3338 "Subshell support will be disabled."
3339 msgstr ""
3341 #, c-format
3342 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3343 msgstr ""
3345 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3346 msgstr ""
3348 #, c-format
3349 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3350 msgstr ""
3352 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3353 msgstr ""
3355 msgid "Using the ncurses library\n"
3356 msgstr ""
3358 msgid "Using the ncursesw library\n"
3359 msgstr ""
3361 msgid "With builtin Editor\n"
3362 msgstr ""
3364 msgid "With optional subshell support\n"
3365 msgstr ""
3367 msgid "With subshell support as default\n"
3368 msgstr ""
3370 msgid "With support for background operations\n"
3371 msgstr ""
3373 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3374 msgstr ""
3376 msgid "With mouse support on xterm\n"
3377 msgstr ""
3379 msgid "With support for X11 events\n"
3380 msgstr "Con supporto pro evenimentos X11\n"
3382 msgid "With internationalization support\n"
3383 msgstr ""
3385 msgid "With multiple codepages support\n"
3386 msgstr ""
3388 #, c-format
3389 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3390 msgstr ""
3392 #, c-format
3393 msgid "Virtual File Systems:"
3394 msgstr ""
3396 #, c-format
3397 msgid "Data types:"
3398 msgstr ""
3400 msgid "System data"
3401 msgstr "Datos del systema"
3403 msgid "Config directory:"
3404 msgstr "Directorio del config"
3406 msgid "Data directory:"
3407 msgstr "Directorio de datos:"
3409 msgid "VFS plugins and scripts:"
3410 msgstr ""
3412 msgid "User data"
3413 msgstr "Datos del usator"
3415 msgid "Cache directory:"
3416 msgstr ""
3418 #, c-format
3419 msgid ""
3420 "Cannot open cpio archive\n"
3421 "%s"
3422 msgstr ""
3424 #, c-format
3425 msgid ""
3426 "Premature end of cpio archive\n"
3427 "%s"
3428 msgstr ""
3430 #, c-format
3431 msgid ""
3432 "Inconsistent hardlinks of\n"
3433 "%s\n"
3434 "in cpio archive\n"
3435 "%s"
3436 msgstr ""
3438 #, c-format
3439 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3440 msgstr ""
3442 #, c-format
3443 msgid ""
3444 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3445 "%s"
3446 msgstr ""
3448 #, c-format
3449 msgid ""
3450 "Unexpected end of file\n"
3451 "%s"
3452 msgstr ""
3454 #, c-format
3455 msgid ""
3456 "Cannot open %s archive\n"
3457 "%s"
3458 msgstr ""
3460 msgid "Inconsistent extfs archive"
3461 msgstr ""
3463 #, c-format
3464 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3465 msgstr ""
3467 #, c-format
3468 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3469 msgstr ""
3471 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3472 msgstr ""
3474 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3475 msgstr ""
3477 #, c-format
3478 msgid "fish: Password is required for %s"
3479 msgstr ""
3481 msgid "fish: Sending password..."
3482 msgstr ""
3484 msgid "fish: Sending initial line..."
3485 msgstr ""
3487 msgid "fish: Handshaking version..."
3488 msgstr ""
3490 msgid "fish: Getting host info..."
3491 msgstr ""
3493 msgid "fish: Setting up current directory..."
3494 msgstr ""
3496 #, c-format
3497 msgid "fish: Connected, home %s."
3498 msgstr ""
3500 #, c-format
3501 msgid "fish: Reading directory %s..."
3502 msgstr ""
3504 #, c-format
3505 msgid "%s: done."
3506 msgstr ""
3508 #, c-format
3509 msgid "%s: failure"
3510 msgstr ""
3512 #, c-format
3513 msgid "fish: store %s: sending command..."
3514 msgstr ""
3516 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3517 msgstr ""
3519 msgid "fish: storing zeros"
3520 msgstr ""
3522 msgid "fish: storing file"
3523 msgstr ""
3525 msgid "Aborting transfer..."
3526 msgstr ""
3528 msgid "Error reported after abort."
3529 msgstr ""
3531 msgid "Aborted transfer would be successful."
3532 msgstr ""
3534 #, c-format
3535 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3536 msgstr ""
3538 #, c-format
3539 msgid "FTP: Password required for %s"
3540 msgstr "FTP: Contrasigno requirite pro %s"
3542 msgid "ftpfs: sending login name"
3543 msgstr ""
3545 msgid "ftpfs: sending user password"
3546 msgstr "ftpfs: a inviar le contrasigno del usator"
3548 #, c-format
3549 msgid "FTP: Account required for user %s"
3550 msgstr "FTP: Conto requirite pro le usator %s"
3552 msgid "Account:"
3553 msgstr "Conto:"
3555 msgid "ftpfs: sending user account"
3556 msgstr ""
3558 msgid "ftpfs: logged in"
3559 msgstr ""
3561 #, c-format
3562 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3563 msgstr ""
3565 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3566 msgstr ""
3568 #, c-format
3569 msgid "ftpfs: %s"
3570 msgstr "ftpfs: %s"
3572 #, c-format
3573 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3574 msgstr ""
3576 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3577 msgstr "ftpfs: connexion interrumpite per le usator"
3579 #, c-format
3580 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3581 msgstr "ftpfs: le connexion al servitor falleva: %s"
3583 #, c-format
3584 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3585 msgstr ""
3587 msgid "ftpfs: invalid address family"
3588 msgstr ""
3590 #, c-format
3591 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3592 msgstr ""
3594 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3595 msgstr ""
3597 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3598 msgstr ""
3600 #, c-format
3601 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3602 msgstr ""
3604 msgid "ftpfs: abort failed"
3605 msgstr ""
3607 msgid "ftpfs: CWD failed."
3608 msgstr ""
3610 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3611 msgstr ""
3613 msgid "Resolving symlink..."
3614 msgstr ""
3616 #, c-format
3617 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3618 msgstr ""
3620 msgid "(strict rfc959)"
3621 msgstr "(strict rfc959)"
3623 msgid "(chdir first)"
3624 msgstr ""
3626 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3627 msgstr ""
3629 msgid "ftpfs: storing file"
3630 msgstr ""
3632 msgid ""
3633 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3634 "Remove password or correct mode"
3635 msgstr ""
3637 #, c-format
3638 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3639 msgstr ""
3641 #, c-format
3642 msgid ""
3643 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3644 "%s\n"
3645 msgstr ""
3647 #, c-format
3648 msgid ""
3649 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3650 "%s\n"
3651 msgstr ""
3653 #, c-format
3654 msgid "reconnect to %s failed"
3655 msgstr ""
3657 msgid "Authentication failed"
3658 msgstr ""
3660 #, c-format
3661 msgid "Error %s creating directory %s"
3662 msgstr ""
3664 #, c-format
3665 msgid "Error %s removing directory %s"
3666 msgstr ""
3668 #, c-format
3669 msgid "%s opening remote file %s"
3670 msgstr ""
3672 #, c-format
3673 msgid "%s removing remote file %s"
3674 msgstr ""
3676 #, c-format
3677 msgid "%s renaming files\n"
3678 msgstr ""
3680 #, c-format
3681 msgid ""
3682 "Cannot open tar archive\n"
3683 "%s"
3684 msgstr ""
3686 msgid "Inconsistent tar archive"
3687 msgstr ""
3689 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3690 msgstr ""
3692 #, c-format
3693 msgid ""
3694 "%s\n"
3695 "doesn't look like a tar archive."
3696 msgstr ""
3698 msgid "undelfs: error"
3699 msgstr "undelfs: error"
3701 msgid "not enough memory"
3702 msgstr ""
3704 msgid "while allocating block buffer"
3705 msgstr ""
3707 #, c-format
3708 msgid "open_inode_scan: %d"
3709 msgstr ""
3711 #, c-format
3712 msgid "while starting inode scan %d"
3713 msgstr ""
3715 #, c-format
3716 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3717 msgstr ""
3719 #, c-format
3720 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3721 msgstr ""
3723 msgid "no more memory while reallocating array"
3724 msgstr ""
3726 #, c-format
3727 msgid "while doing inode scan %d"
3728 msgstr ""
3730 #, c-format
3731 msgid "Cannot open file %s"
3732 msgstr "Le file %s non pote ser aperite"
3734 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3735 msgstr ""
3737 #, c-format
3738 msgid ""
3739 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3740 "%s"
3741 msgstr ""
3743 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3744 msgstr ""
3746 #, c-format
3747 msgid ""
3748 "Cannot load block bitmap from:\n"
3749 "%s"
3750 msgstr ""
3752 msgid "vfs_info is not fs!"
3753 msgstr ""
3755 msgid "You have to chdir to extract files first"
3756 msgstr ""
3758 msgid "while iterating over blocks"
3759 msgstr ""
3761 #, c-format
3762 msgid "Cannot open file \"%s\""
3763 msgstr "Le file \"%s\" non pote ser aperite"
3765 msgid "Ext2lib error"
3766 msgstr ""
3768 msgid "Invalid value"
3769 msgstr "Valor invalide"
3771 msgid "Cannot spawn child process"
3772 msgstr ""
3774 msgid "Empty output from child filter"
3775 msgstr ""
3777 msgid "&Line number (decimal)"
3778 msgstr ""
3780 msgid "Pe&rcents"
3781 msgstr ""
3783 msgid "&Decimal offset"
3784 msgstr ""
3786 msgid "He&xadecimal offset"
3787 msgstr ""
3789 msgid "Goto"
3790 msgstr ""
3792 msgid "ButtonBar|Ascii"
3793 msgstr ""
3795 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3796 msgstr ""
3798 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3799 msgstr ""
3801 msgid "ButtonBar|Wrap"
3802 msgstr ""
3804 msgid "ButtonBar|Hex"
3805 msgstr ""
3807 msgid "ButtonBar|Goto"
3808 msgstr ""
3810 msgid "ButtonBar|Raw"
3811 msgstr ""
3813 msgid "ButtonBar|Parse"
3814 msgstr ""
3816 msgid "ButtonBar|Unform"
3817 msgstr ""
3819 msgid "ButtonBar|Format"
3820 msgstr ""
3822 #, c-format
3823 msgid ""
3824 "Error while closing the file:\n"
3825 "%s\n"
3826 "Data may have been written or not"
3827 msgstr ""
3829 #, c-format
3830 msgid ""
3831 "Cannot save file:\n"
3832 "%s"
3833 msgstr ""
3835 msgid "View: "
3836 msgstr "Vide:"
3838 #, c-format
3839 msgid ""
3840 "Cannot open \"%s\"\n"
3841 "%s"
3842 msgstr ""
3844 #, c-format
3845 msgid ""
3846 "Cannot stat \"%s\"\n"
3847 "%s"
3848 msgstr ""
3850 msgid "Cannot view: not a regular file"
3851 msgstr ""
3853 msgid "Seeking to search result"
3854 msgstr ""
3856 msgid "Search done"
3857 msgstr ""
3859 msgid "Continue from beginning?"
3860 msgstr "Continuar ab le initio?"