1 # Originally by Yury Sirota <rasta@renome.rovno.ua>
4 "Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
5 "POT-Creation-Date: 2002-10-21 19:44-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2002-04-11 16:36+0300\n"
7 "Last-Translator: Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>, Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>\n"
8 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 #: edit/edit.c:163 edit/edit.c:289 edit/edit.c:294 edit/edit.c:332
14 #: edit/edit.c:338 edit/edit.c:345 edit/edit.c:357 edit/edit.c:2595
15 #: edit/editcmd.c:254 edit/editcmd.c:260 edit/editcmd.c:1572 src/wtools.c:132
20 #: edit/edit.c:163 edit/edit.c:338
21 msgid " Failed trying to open file for reading: "
22 msgstr " úÂ¦Ê ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ: "
25 msgid " Error reading from pipe: "
26 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ Ú ËÁÎÁÌÕ: "
29 msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
30 msgstr " úÂ¦Ê ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ: "
33 msgid " Not an ordinary file: "
34 msgstr " îÅÚ×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ: "
37 msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
38 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÒÏÚͦÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ: "
41 msgid " File is too large: "
42 msgstr " îÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ ÆÁÊÌ: "
47 " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
50 " ú¦ÌØÛÔÅ edit.h:MAXBUF ¦ ÐÅÒÅËÏÍЦÌÀÊÔÅ ÒÅÄÁËÔÏÒ. "
53 msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
54 msgstr "íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÄÏÓÔÕÐÎÅ ÌÉÛÅ Õ mcedit ×ÉËÌÉËÁÎÏÍÕ Ú mc"
57 msgid "Macro recursion is too deep"
58 msgstr "úÁÎÁÄÔÏ ÇÌÉÂÏËÁ ÒÅËÕÒÓ¦Ñ ÍÁËÒÏÓ¦×"
60 #: edit/edit.h:319 edit/edit.h:320
61 msgid " Enter file name: "
62 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÆÁÊÌÕ: "
68 #: edit/edit.h:325 edit/editcmd.c:334 edit/editcmd.c:1091 edit/editcmd.c:1172
69 #: edit/editcmd.c:2355 edit/editmenu.c:30 edit/editoptions.c:65
70 #: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:374 src/boxes.c:466
71 #: src/boxes.c:589 src/boxes.c:712 src/boxes.c:940 src/boxes.c:1009
72 #: src/filegui.c:771 src/find.c:148 src/layout.c:363 src/option.c:148
77 #: edit/edit_key_translator.c:135
79 msgstr " ëÌÁצÛÁ Emacs: "
81 #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
82 msgid " Execute Macro "
83 msgstr " ÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
85 #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
87 msgid " Press macro hotkey: "
88 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÇÁÒÑÞÕ ËÌÁצÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÕ: "
90 #: edit/edit_key_translator.c:168
91 msgid " Insert Literal "
92 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ Ì¦ÔÅÒÁÌ "
94 #: edit/edit_key_translator.c:168
95 msgid " Press any key: "
96 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÂÕÄØ ÑËÕ ËÌÁצÛÕ: "
99 msgid " Error writing to pipe: "
100 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ Õ ËÁÎÁÌ: "
102 #: edit/editcmd.c:260
103 msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
104 msgstr " úÂ¦Ê ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ: "
106 #: edit/editcmd.c:327
110 #: edit/editcmd.c:328
114 #: edit/editcmd.c:329
115 msgid "Do backups -->"
116 msgstr "òÅÚÅÒ×Φ ËÏЦ§ -->"
118 #: edit/editcmd.c:332 edit/editcmd.c:1033 edit/editcmd.c:1089
119 #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:2353 edit/editoptions.c:62
120 #: src/achown.c:71 src/boxes.c:140 src/boxes.c:277 src/boxes.c:372
121 #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:586 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1009
122 #: src/chmod.c:103 src/chown.c:75 src/cmd.c:881 src/filegui.c:754
123 #: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:811
124 #: src/hotlist.c:907 src/layout.c:364 src/learn.c:60 src/option.c:149
125 #: src/panelize.c:74 src/view.c:387 src/wtools.c:57 src/wtools.c:374
129 #: edit/editcmd.c:338
133 #: edit/editcmd.c:344
134 msgid " Edit Save Mode "
135 msgstr " òÅÖÉÍ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ "
137 #: edit/editcmd.c:409 edit/editcmd.c:444
139 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË "
141 #: edit/editcmd.c:423 edit/editcmd.c:707 edit/editcmd.c:732 edit/editcmd.c:880
142 #: edit/editcmd.c:978 src/file.c:613 src/help.c:317 src/main.c:463
143 #: src/screen.c:1374 src/screen.c:1947 src/selcodepage.c:106
144 #: src/subshell.c:702 src/utilunix.c:354 src/utilunix.c:358 src/utilunix.c:380
145 #: src/utilunix.c:432 vfs/mcfs.c:139
147 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ"
149 #: edit/editcmd.c:424
150 msgid " A file already exists with this name. "
151 msgstr " æÁÊÌ Ú Ã¦¤À ÎÁÚ×ÏÀ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤. "
153 #: edit/editcmd.c:426
157 #: edit/editcmd.c:426 edit/editcmd.c:483 edit/editcmd.c:683 edit/editcmd.c:707
158 #: edit/editcmd.c:732 edit/editcmd.c:880 edit/editcmd.c:981
162 #: edit/editcmd.c:444 edit/editcmd.c:2102 src/view.c:386
163 msgid " Error trying to save file. "
164 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ. "
166 #: edit/editcmd.c:541 edit/editcmd.c:549 edit/editcmd.c:574 edit/editcmd.c:621
167 msgid " Delete macro "
168 msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
170 #: edit/editcmd.c:543
171 msgid " Error trying to open temp file "
172 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ "
174 #: edit/editcmd.c:551 edit/editcmd.c:612 edit/editcmd.c:669
175 msgid " Error trying to open macro file "
176 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓ¦× "
178 #: edit/editcmd.c:575
179 msgid " Error trying to overwrite macro file "
180 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓ¦× "
182 #: edit/editcmd.c:591 edit/editcmd.c:612
184 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
186 #: edit/editcmd.c:593
187 msgid " Press the macro's new hotkey: "
188 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÎÏ×Õ ËÌÁצÛÕ ÍÁËÒÏÓÕ: "
190 #: edit/editcmd.c:668
192 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
194 #: edit/editcmd.c:681
195 msgid " Confirm save file? : "
196 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÕ¤ÔÅ ÚÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ?: "
198 #: edit/editcmd.c:683 src/view.c:385
200 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ "
202 #: edit/editcmd.c:683 edit/editwidget.c:287 src/view.c:2050
206 #: edit/editcmd.c:707 edit/editcmd.c:732
208 " Current text was modified without a file save. \n"
209 " Continue discards these changes. "
211 " ðÏÔÏÞÎÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ ¦ ÎÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ. \n"
212 " ðÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ ÏÐÅÒÁæ§ ÐÒÉ×ÅÄÅ ÄÏ ×ÔÒÁÔÉ ÚͦÎ. "
214 #: edit/editcmd.c:707 edit/editcmd.c:732 edit/editcmd.c:880 edit/editcmd.c:981
218 #: edit/editcmd.c:738
220 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ "
222 #: edit/editcmd.c:880 edit/editcmd.c:980
223 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
224 msgstr " âÌÏË ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ, ×É ÎÅ ÚÍÏÖÅÔŠצÄËÏÔÉÔÉ ÃÀ ĦÀ. "
226 #: edit/editcmd.c:1035
230 #: edit/editcmd.c:1037 src/file.c:2223 src/filegui.c:527
234 #: edit/editcmd.c:1039 src/file.c:2161 src/filegui.c:229
238 #: edit/editcmd.c:1041
242 #: edit/editcmd.c:1048 edit/editcmd.c:1055
243 msgid " Replace with: "
244 msgstr " úÁͦÎÉÔÉ ÎÁ: "
246 #: edit/editcmd.c:1060
247 msgid " Confirm replace "
248 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÉÔÉ ÚÁͦÎÕ "
250 #: edit/editcmd.c:1093 edit/editcmd.c:1174
251 msgid "scanf &Expression"
252 msgstr "÷ÉÒÁÚ &scanf"
254 #: edit/editcmd.c:1095
256 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ &yÓ¦"
258 #: edit/editcmd.c:1097
259 msgid "pr&Ompt on replace"
260 msgstr "ðÉÔÁÔÉÓÑ ÐÒ&o ÚÁͦÎÕ"
262 #: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1176
266 #: edit/editcmd.c:1101 edit/editcmd.c:1178
267 msgid "&Regular expression"
268 msgstr "&PÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ"
270 #: edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1180
271 msgid "&Whole words only"
272 msgstr "ìÉÛÅ ÐÏ×Î&i ÓÌÏ×Á"
274 #: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182 src/find.c:140
275 msgid "case &Sensitive"
276 msgstr "÷ÒÁ&xÕ×ÁÎÎÑ ÒÅǦÓÔÒÕ"
278 #: edit/editcmd.c:1109
279 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
280 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦× ÚÁͦÎÉ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
282 #: edit/editcmd.c:1113
283 msgid " Enter replacement string:"
284 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÓÔÒ¦ÞËÕ ÄÌÑ ÚÁͦÎÉ:"
286 #: edit/editcmd.c:1117 edit/editcmd.c:1186 src/view.c:1965
287 msgid " Enter search string:"
288 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÓÔÒ¦ÞËÕ ÄÌÑ ÐÏÛÕËÕ:"
290 #: edit/editcmd.c:1136 edit/editcmd.c:1769 edit/editcmd.c:1793
294 #: edit/editcmd.c:1200 edit/editcmd.c:1878 edit/editcmd.c:1880
295 #: edit/editcmd.c:1908 edit/editwidget.c:292 src/view.c:1495 src/view.c:1574
296 #: src/view.c:1694 src/view.c:1706 src/view.c:1923 src/view.c:1965
301 #: edit/editcmd.c:1572
303 " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
304 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÁÂÏ Õ scanf-ÆÏÒÍÁÔ¦ ÂÁÇÁÔÏ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎØ"
306 #: edit/editcmd.c:1771
307 msgid " Error in replacement format string. "
308 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ÓÔÒ¦ÞËÉ ÚÁͦÎÉ "
310 #: edit/editcmd.c:1800
312 msgid " %ld replacements made. "
313 msgstr " ÷ÉËÏÎÁÎÏ %ld ÚÁͦÎ. "
315 #: edit/editcmd.c:1802 edit/editcmd.c:1880 edit/editcmd.c:1908 src/view.c:1574
317 msgid " Search string not found "
318 msgstr " ôÁËÁ ÓÔÒ¦ÞËÁ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÁ "
320 #: edit/editcmd.c:1878
322 msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
323 msgstr " %d ÚÎÁÊÄÅÎÏ, %d ÚÁËÌÁÄÏË ÄÏÄÁÎÏ "
325 #: edit/editcmd.c:1926 edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1395
326 #: src/view.c:404 src/view.c:2045 src/view.c:2067
330 #: edit/editcmd.c:1926 src/view.c:405
331 msgid " File was modified, Save with exit? "
332 msgstr " æÁÊÌ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÐÒÉ ×ÉÈÏĦ? "
334 #: edit/editcmd.c:1926 src/view.c:406
338 #: edit/editcmd.c:1926 src/cmd.c:229 src/file.c:1832 src/file.c:2222
339 #: src/filegui.c:533 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1935
340 #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:406 vfs/mcfs.c:144
344 #: edit/editcmd.c:1926 src/cmd.c:229 src/file.c:1832 src/file.c:2222
345 #: src/filegui.c:532 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1936
346 #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:406 vfs/mcfs.c:144
350 #: edit/editcmd.c:2037
351 msgid " Copy to clipboard "
352 msgstr " óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÂÕÆÅÒ "
354 #: edit/editcmd.c:2037 edit/editcmd.c:2050
355 msgid " Unable to save to file. "
356 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÆÁÊÌ. "
358 #: edit/editcmd.c:2050
359 msgid " Cut to clipboard "
360 msgstr " ÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ Õ ÂÕÆÅÒ "
362 #: edit/editcmd.c:2070 src/view.c:1869
364 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË "
366 #: edit/editcmd.c:2070
367 msgid " Enter line: "
368 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ: "
370 #: edit/editcmd.c:2089 edit/editcmd.c:2102
372 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÂÌÏË "
374 #: edit/editcmd.c:2117 edit/editcmd.c:2130
375 msgid " Insert File "
376 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ "
378 #: edit/editcmd.c:2132
379 msgid " Error trying to insert file. "
380 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌÕ. "
382 #: edit/editcmd.c:2149
384 msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÂÌÏË "
386 #: edit/editcmd.c:2149 edit/editcmd.c:2243
387 msgid " You must first highlight a block of text. "
388 msgstr " ÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÓÐÏÞÁÔËÕ ×¦ÄͦÔÉÔÉ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÕ. "
390 #: edit/editcmd.c:2156
392 msgstr " ÷ÉËÏÎÁÔÉ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
394 #: edit/editcmd.c:2157
395 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
396 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ (ÄÉ×. man sort), ÒÏÚĦÌÅΦ ÐÒϦÌÁÍÉ: "
398 #: edit/editcmd.c:2168 edit/editcmd.c:2173
400 msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
402 #: edit/editcmd.c:2169
403 msgid " Error trying to execute sort command "
404 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ sort "
406 #: edit/editcmd.c:2174
407 msgid " Sort returned non-zero: "
408 msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ×ÅÒÎÕÌÏ ÎÅÎÕÌØÏ×ÉÊ ËÏÄ: "
410 #: edit/editcmd.c:2210
411 msgid "Error creating script:"
412 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
414 #: edit/editcmd.c:2218
415 msgid "Error reading script:"
416 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
418 #: edit/editcmd.c:2227
419 msgid "Error closing script:"
420 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁËÒÉÔÔÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
422 #: edit/editcmd.c:2233
423 msgid "Script created:"
424 msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ:"
426 #: edit/editcmd.c:2241
427 msgid "Process block"
428 msgstr "ïÂÒÏÂÉÔÉ ÂÌÏË"
430 #: edit/editcmd.c:2348
434 #: edit/editcmd.c:2359
438 #: edit/editcmd.c:2363
442 #: edit/editcmd.c:2367
446 #: edit/editcmd.c:2369
447 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
448 msgstr " mail -s <ôÅÍÁ> -c <ëÏЦ§> <äÏ>"
450 #: edit/editmenu.c:48
452 msgstr " ðÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÓÌÏ×Á "
454 #: edit/editmenu.c:49
455 msgid " Enter line length, 0 for off: "
456 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÄÏ×ÖÉÎÕ ÒÑÄËÁ, 0 - ×ÉÍËÎÕÔÉ: "
458 #: edit/editmenu.c:60
460 msgstr " ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ "
462 #: edit/editmenu.c:61
465 " Cooledit v3.11.5\n"
467 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
469 " A user friendly text editor written\n"
470 " for the Midnight Commander.\n"
473 " Cooledit v3.11.5\n"
475 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
477 " ôÅËÓÔÏ×ÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ú ÄÒÕÖÎ¦Í ¦ÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ.\n"
478 " óÔ×ÏÒÅÎÏ ÄÌÑ Midnight Commander.\n"
480 #: edit/editmenu.c:113 edit/editmenu.c:132
481 msgid "&Open file..."
482 msgstr "&÷¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ..."
484 #: edit/editmenu.c:114
486 msgstr "&îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ C-n"
488 #: edit/editmenu.c:116 edit/editmenu.c:135
490 msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ F2"
492 #: edit/editmenu.c:117 edit/editmenu.c:136
493 msgid "save &As... F12"
494 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ &ÑË... F12"
496 #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
497 msgid "&Insert file... F15"
498 msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ... F15"
500 #: edit/editmenu.c:120
501 msgid "copy to &File... C-f"
502 msgstr "&ëÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ... C-f"
504 #: edit/editmenu.c:122 edit/editmenu.c:141
505 msgid "&User menu... F11"
506 msgstr "&íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ... F11"
508 #: edit/editmenu.c:125 edit/editmenu.c:144
510 msgstr "&ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ..."
512 #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
516 #: edit/editmenu.c:133
518 msgstr "&îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ C-x k"
520 #: edit/editmenu.c:139
521 msgid "copy to &File... "
522 msgstr "&ëÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ..."
524 #: edit/editmenu.c:151 edit/editmenu.c:168
525 msgid "&Toggle Mark F3"
526 msgstr "&ðÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ ×¦ÄͦÔËÕ F3"
528 #: edit/editmenu.c:152 edit/editmenu.c:169
529 msgid "&Mark Columns S-F3"
530 msgstr "÷¦ÄͦÔÉÔÉ &ÓÔÏ×Ðæ S-F3"
532 #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
533 msgid "toggle &Ins/overw Ins"
534 msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁͦÎÉ Ins"
536 #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
538 msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÂÌÏË F5"
540 #: edit/editmenu.c:157 edit/editmenu.c:174
542 msgstr "&ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÂÌÏË F6"
544 #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
546 msgstr "÷&ÉÄÁÌÉÔÉ ÂÌÏË F8"
548 #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
550 msgstr "÷&¦ÄËÁÔ ÏÐÅÒÁæ§ C-u"
552 #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
553 msgid "&Beginning C-PgUp"
554 msgstr "îÁ &ÐÏÞÁÔÏË ÆÁÊÌÕ C-PgUp"
556 #: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
558 msgstr "îÁ ˦ÎÅÃØ &ÆÁÊÌÕ C-PgDn"
560 #: edit/editmenu.c:185 edit/editmenu.c:192
561 msgid "&Search... F7"
562 msgstr "&ûÕËÁÔÉ... F7"
564 #: edit/editmenu.c:186 edit/editmenu.c:193
565 msgid "search &Again F17"
566 msgstr "ûÕËÁÔÉ &ÚÎÏ×Õ F17"
568 #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
569 msgid "&Replace... F4"
570 msgstr "&úÁͦÎÉÔÉ... F4"
572 #: edit/editmenu.c:199 edit/editmenu.c:222
573 msgid "&Goto line... M-l"
574 msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË M-l"
576 #: edit/editmenu.c:200 edit/editmenu.c:223
577 msgid "goto matching &Bracket M-b"
578 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÁÒÎϧ &ÄÕÖËÉ M-b"
580 #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
581 msgid "insert &Literal... C-q"
582 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &̦ÔÅÒÁÌ... C-q"
584 #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
585 msgid "&Refresh screen C-l"
586 msgstr "ðÅÒÅ&ÍÁÌÀ×ÁÔÉ ÅËÒÁÎ C-l"
588 #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
589 msgid "&Start record macro C-r"
590 msgstr "&òÏÚÐÏÞÁÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ C-r"
592 #: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
593 msgid "&Finish record macro... C-r"
594 msgstr "&úÁ×ÅÒÛÉÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ... C-r"
596 #: edit/editmenu.c:208
597 msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
598 msgstr "&÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ... C-a, KEY"
600 #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
601 msgid "delete macr&O... "
602 msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ"
604 #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
605 msgid "insert &Date/time "
606 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &ÄÁÔÕ/ÞÁÓ"
608 #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
609 msgid "format p&Aragraph M-p"
610 msgstr "æÏÒÍÁÔÕ×ÁÔÉ &ÁÂÚÁà M-p"
612 #: edit/editmenu.c:214
613 msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
614 msgstr "&ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ C-p"
616 #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
618 msgstr "&óÏÒÔÕ×ÁÔÉ M-t"
620 #: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
621 msgid "E&xternal Formatter F19"
622 msgstr "ú&Ï×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ ÆÏÒÍÁÔÕ×ÁÎÎÑ F19"
624 #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
626 msgstr "&÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÐÏÛÔÏÀ..."
628 #: edit/editmenu.c:231
629 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
630 msgstr "&÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, KEY"
632 #: edit/editmenu.c:237
633 msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
634 msgstr "&ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ M-$"
636 #: edit/editmenu.c:245 edit/editmenu.c:254
638 msgstr "&úÁÇÁÌØΦ... "
640 #: edit/editmenu.c:246 edit/editmenu.c:255
641 msgid "&Save mode..."
642 msgstr "òÅÖÉÍ &ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ..."
644 #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257 src/main.c:1067
648 #: edit/editmenu.c:267 edit/editmenu.c:281 src/chmod.c:155 src/chown.c:122
652 #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283
654 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ "
656 #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
658 msgstr " ðÏÛÕË/úÁͦÎÁ "
660 #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
664 #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
668 #: edit/editoptions.c:34
672 #: edit/editoptions.c:34
676 #: edit/editoptions.c:37
680 #: edit/editoptions.c:37
681 msgid "Dynamic paragraphing"
682 msgstr "äÉÎÁͦÞΦ ÁÂÚÁÃÉ"
684 #: edit/editoptions.c:37
685 msgid "Type writer wrap"
686 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÐÒÉ ÎÁÂÏÒ¦"
688 #: edit/editoptions.c:68
689 msgid "Word wrap line length : "
690 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÐÒÉ ÄÏ×ÖÉΦ: "
692 #: edit/editoptions.c:74
693 msgid "Tab spacing : "
694 msgstr "ëÒÏË ÔÁÂÕÌÑæ§ : "
696 #: edit/editoptions.c:82
697 msgid "synta&X highlighting"
698 msgstr "&ð¦ÄÓצÔËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
700 #: edit/editoptions.c:88
701 msgid "confir&M before saving"
702 msgstr "ðÉÔ&ÁÔÉÓÑ ÐÅÒÅÄ ÚÁÐÉÓÕ×ÁÎÎÑÍ"
704 #: edit/editoptions.c:91
705 msgid "fill tabs with &Spaces"
706 msgstr "úÁͦÎÑÔÉ &ÔÁÂÕÌÑæÀ ÐÒϦÌÁÍÉ"
708 #: edit/editoptions.c:94
709 msgid "&Return does autoindent"
710 msgstr "á×ÔÏצ&ÄÔÓÕÐ"
712 #: edit/editoptions.c:97
713 msgid "&Backspace through tabs"
714 msgstr "&úÁÂ¦Ê × ÏÂÈ¦Ä ÔÁÂÕÌÑæ§"
716 #: edit/editoptions.c:100
717 msgid "&Fake half tabs"
718 msgstr "&óÉÍÕÌÑÃ¦Ñ Ð¦×ÔÁÂÕÌÑæ§"
720 #: edit/editoptions.c:106
722 msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÎÏÓÕ"
724 #: edit/editoptions.c:112
725 msgid "Key emulation"
726 msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ ËÌÁצÁÔÕÒÉ"
728 #: edit/editoptions.c:153
729 msgid " Editor options "
730 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
732 #: edit/editwidget.c:286 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1392
733 #: src/screen.c:2158 src/tree.c:1017 src/view.c:2043
737 #: edit/editwidget.c:288
741 #: edit/editwidget.c:289
745 #: edit/editwidget.c:290 src/file.c:818 src/screen.c:2162 src/tree.c:1023
749 #: edit/editwidget.c:291
753 #: edit/editwidget.c:293 src/screen.c:2165
757 #: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1394
761 #: edit/syntax.c:967 edit/syntax.c:972
762 msgid " Load syntax file "
763 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÎÉÊ ÆÁÊÌ "
766 msgid " File access error "
767 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ "
771 msgid " Error in file %s on line %d "
772 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ Õ ÆÁÊ̦ %s Õ ÒÑÄËÕ %d "
774 #: src/achown.c:72 src/chmod.c:104 src/chown.c:76
782 #: src/achown.c:74 src/chmod.c:108 src/chown.c:79
786 #: src/achown.c:259 src/achown.c:347 src/achown.c:354
790 #: src/achown.c:259 src/achown.c:349 src/achown.c:356
816 msgid " Chown advanced command "
817 msgstr " òÏÚÛÉÒÅÎÁ ÚͦÎÁ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
819 #: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:671 src/chmod.c:255
823 " Couldn't chmod \"%s\" \n"
826 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á ÄÌÑ \"%s\" \n"
829 #: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:675 src/chown.c:221
833 " Couldn't chown \"%s\" \n"
836 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ ÄÌÑ \"%s\" \n"
839 #: src/background.c:177
840 msgid "Background process:"
841 msgstr "æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ:"
843 #: src/background.c:275 src/file.c:2160
844 msgid " Background process error "
845 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ "
847 #: src/background.c:278
848 msgid " Child died unexpectedly "
849 msgstr " ðÒÏÃÅÓ-ÎÁÝÁÄÏË ÎÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÏ ÚÁ˦ÎÞÉ×ÓÑ "
851 #: src/background.c:280
852 msgid " Unknown error in child "
853 msgstr " îÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ Õ ÎÁÝÁÄËÕ "
855 #: src/background.c:295
856 msgid " Background protocol error "
857 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ "
859 #: src/background.c:296
861 " Background process sent us a request for more arguments \n"
862 " than we can handle. \n"
864 " æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ ÚÁÐÉÔÕ¤ ¦ÌØÛÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦× \n"
865 " Î¦Ö ÍÉ ÍÏÖÅÍÏ ËÏÎÔÒÏÌÀ×ÁÔÉ. \n"
868 msgid "&Full file list"
872 msgid "&Brief file list"
876 msgid "&Long file list"
880 msgid "&User defined:"
881 msgstr "&÷ÉÚÎÁÞÅÎÉÊ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ:"
885 msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÕ ÆÁÊ̦×"
888 msgid "user &Mini status"
889 msgstr "òÑÄÏË &ͦΦ-ÓÔÁÔÕÓÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
896 msgid "case sensi&tive"
897 msgstr "÷ÒÁÈÕ×ÁÎÎÑ ÒÅ&ǦÓÔÒÕ"
901 msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
904 msgid " confirm &Exit "
905 msgstr " ÐÅÒÅÄ ×É&ÈÏÄÏÍ"
908 msgid " confirm e&Xecute "
909 msgstr " ÐÅÒÅÄ ×ÉË&ÏÎÁÎÎÑÍ"
912 msgid " confirm o&Verwrite "
913 msgstr " ÐÅÒÅÄ ÐÅ&ÒÅÚÁÐÉÓÏÍ"
916 msgid " confirm &Delete "
917 msgstr " ÐÅÒÅÄ &×ÉÄÁÌÅÎÎÑÍ"
919 #: src/boxes.c:389 src/cmd.c:228
920 msgid " Confirmation "
921 msgstr " úÁÐÉÔ Ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ "
924 msgid "Full 8 bits output"
925 msgstr "ðÏ×ÎÉÊ 8&-¦ÔÎÉÊ ×ÉצÄ"
935 #: src/boxes.c:468 src/boxes.c:592
936 msgid "F&ull 8 bits input"
937 msgstr "ðÏ×ÎÉÊ &8-¦ÔÎÉÊ ×צÄ"
939 #: src/boxes.c:476 src/boxes.c:573
940 msgid " Display bits "
941 msgstr " ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌ¦× "
943 #: src/boxes.c:557 src/boxes.c:579 src/selcodepage.c:71
945 msgstr "¶ÎÛÉÊ 8 ¦ÔÎÉÊ"
948 msgid "Input / display codepage:"
949 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ××ÏÄÕ/ÐÏËÁÚÕ:"
956 msgid "&Use ~/.netrc"
957 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ~/.&netrc"
960 msgid "&Always use ftp proxy"
961 msgstr "&úÁ×ÖÄÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÒÏËÓ¦ ÄÌÑ FTP"
968 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
969 msgstr "úצÌØÎÑÔÉ ËÅÛ ËÁÔÁÌÏÇ¦× Ð¦ÓÌÑ:"
972 msgid "ftp anonymous password:"
973 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏΦÍÎÏÇÏ FTP:"
976 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
977 msgstr "ð¦ÓÌÑ ÑËÏÇÏ ÞÁÓÕ ÚצÌØÎÑÔÉ ÷æó:"
980 msgid " Virtual File System Setting "
981 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÷¦ÒÔÕÁÌØÎϧ æÁÊÌÏ×ϧ óÉÓÔÅÍÉ "
985 msgstr "û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
992 msgid "Symbolic link"
993 msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
996 msgid "Symbolic link filename:"
997 msgstr "îÁÚ×Á ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ:"
1000 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1001 msgstr "îÁÚ×Á ¦ÓÎÕÀÞÏÇÏ ÆÁÊÌÕ (ÄÌÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ ÎØÏÇÏ):"
1005 msgstr "÷ÉËÏÎÕ¤ÔØÓÑ "
1007 #: src/boxes.c:876 src/find.c:712
1013 msgstr "ð&pÉÚÕÐÉÎÉÔÉ"
1017 msgstr "ðÒ&oÄÏ×ÖÉÔÉ"
1024 msgid "Background Jobs"
1025 msgstr "æÏÎÏצ ÚÁ×ÄÁÎÎÑ"
1033 msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ:"
1035 #: src/boxes.c:1008 vfs/vfs.c:1883
1041 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1042 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
1044 #: src/charsets.c:50 vfs/extfs.c:1330 vfs/sfs.c:306
1046 msgid "Warning: file %s not found\n"
1047 msgstr "õ×ÁÇÁ: ÆÁÊÌ %s ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÉÊ\n"
1049 #: src/charsets.c:191 src/charsets.c:205
1051 msgid "Cannot translate from %s to %s"
1052 msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅËÌÁÓÔÉ Ú \"%s\" Õ %s"
1055 msgid "execute/search by others"
1056 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
1059 msgid "write by others"
1060 msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
1063 msgid "read by others"
1064 msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
1067 msgid "execute/search by group"
1068 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
1071 msgid "write by group"
1072 msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
1075 msgid "read by group"
1076 msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
1079 msgid "execute/search by owner"
1080 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
1083 msgid "write by owner"
1084 msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
1087 msgid "read by owner"
1088 msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
1092 msgstr "ÚÁËÒ¦ÐÌÀÀÞÉÊ Â¦Ô"
1095 msgid "set group ID on execution"
1096 msgstr "×ÓÔ. GID ÐÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ"
1099 msgid "set user ID on execution"
1100 msgstr "×ÓÔ. UID ÐÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ"
1103 msgid "C&lear marked"
1104 msgstr "&÷ÉÍ. ÐÏͦÞ."
1108 msgstr "õצÍ. Ð&oͦÞ."
1112 msgstr "÷ÓÔ. ÐÏÍ&iÞ."
1114 #: src/chmod.c:133 src/screen.c:375
1119 msgid "Permissions (Octal)"
1120 msgstr "ðÒÁ×Á (צӦÍËÏצ)"
1124 msgstr "¶Í'Ñ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
1128 msgstr "îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ"
1131 msgid "Use SPACE to change"
1132 msgstr "ðòïâ¶ì - ÄÌÑ ÚͦÎÉ"
1135 msgid "an option, ARROW KEYS"
1136 msgstr "ÏÐæÊ, ëìá÷¶û¶-óôò¶ìëé - "
1139 msgid "to move between options"
1140 msgstr "ÐÅÒÅͦÝÅÎÎÑ Í¦Ö ÐÁÒÁÍÅÔÒÁÍÉ"
1143 msgid "and T or INS to mark"
1144 msgstr "¦ T ÁÂÏ INS ÄÌÑ ÐÏͦÔËÉ"
1146 #: src/chmod.c:153 src/chown.c:114
1147 msgid " Permission "
1151 msgid "Chmod command"
1152 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ chmod"
1156 msgstr "÷ÓÔ. Ë&oÒÉÓÔ."
1160 msgstr "÷ÓÔ. ÇÒ&yÐÕ"
1167 msgid " Owner name "
1168 msgstr " ¶Í'Ñ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
1170 #: src/chown.c:110 src/chown.c:120
1171 msgid " Group name "
1172 msgstr " îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ "
1180 msgstr " ¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
1183 msgid " Chown command "
1184 msgstr " úͦÎÁ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
1187 msgid "<Unknown user>"
1188 msgstr "<îÅצÄÏÍÉÊ>"
1191 msgid "<Unknown group>"
1196 msgid " Can not fetch a local copy of %s "
1197 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÌÏËÁÌØÎÕ ËÏЦÀ %s "
1200 msgid "Files tagged, want to cd?"
1201 msgstr "÷¦ÄͦÞÅÎÏ ÆÁÊÌÉ, ÈÏÞÅÔÅ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ?"
1203 #: src/cmd.c:234 src/cmd.c:735 src/cmd.c:754 src/main.c:842
1204 msgid "Could not change directory"
1205 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
1209 msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ ÆÁÊÌÕ "
1213 msgstr " îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
1216 msgid " Filtered view "
1217 msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ ×É×ÏÄÕ ËÏÍÁÎÄÉ "
1220 msgid " Filter command and arguments:"
1221 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ËÏÍÁÎÄÕ ¦ §§ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ: "
1224 msgid "Create a new Directory"
1225 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1228 msgid " Enter directory name:"
1229 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ËÁÔÁÌÏÇÕ:"
1236 msgid " Set expression for filtering filenames"
1237 msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÉÒÁÚ ÄÌÑ ×¦ÄÂÏÒÕ ÎÁÚ× ÆÁÊ̦×"
1241 msgstr " ÷¦ÄͦÔÉÔÉ ÇÒÕÐÕ "
1243 #: src/cmd.c:539 src/cmd.c:590 src/find.c:261
1244 msgid " Malformed regular expression "
1245 msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÓÆÏÒÍÏ×ÁÎÏ ÎÅצÒÎÏ "
1249 msgstr " úÎÑÔÉ ×¦ÄͦÔËÕ "
1252 msgid "Extension file edit"
1253 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌÁ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
1256 msgid " Which extension file you want to edit? "
1257 msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
1259 #: src/cmd.c:638 src/cmd.c:664
1261 msgstr "&ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÃØËÉÊ"
1263 #: src/cmd.c:638 src/cmd.c:664 src/cmd.c:692
1264 msgid "&System Wide"
1265 msgstr "&úÁÇÁÌØÎÏÓÉÓÔÅÍÎÉÊ"
1268 msgid "Syntax file edit"
1269 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
1272 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1273 msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
1277 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ "
1280 msgid " Which menu file will you edit ? "
1281 msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
1292 msgid " Compare directories "
1293 msgstr " ðÏÒ¦×ÎÑÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
1296 msgid " Select compare method: "
1297 msgstr " ÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÍÅÔÏÄ ÐÏÒ¦×ÎÑÎÎÑ: "
1305 msgstr "ìÉÛÅ &ÒÏÚͦÒ"
1312 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
1313 msgstr "äÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ Ã¦¤§ ËÏÍÁÎÄÉ ÏÂÉÄצ ÐÁÎÅ̦ ÐÏ×ÉÎΦ ÂÕÔÉ Õ ÒÅÖÉͦ ÓÐÉÓËÕ"
1316 msgid " The command history is empty "
1317 msgstr " ¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÐÏÒÏÖÎÑ "
1320 msgid " Command history "
1321 msgstr " ¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ "
1325 " Not an xterm or Linux console; \n"
1326 " the panels cannot be toggled. "
1328 " ãÅ ÎÅ xterm ¦ ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux/SCO; \n"
1329 " ðÁÎÅ̦ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ. "
1332 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1333 msgstr "÷×ÅĦÔØ \"exit\" ÄÌÑ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ Õ Midnight Commander"
1338 msgstr " úÒÏÂÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ %s: "
1342 msgstr " ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ "
1347 msgstr " ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
1351 msgid " symlink: %s "
1352 msgstr " ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
1356 msgid " Symlink `%s' points to: "
1357 msgstr " óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" ×ËÁÚÕ¤ ÎÁ: "
1360 msgid " Edit symlink "
1361 msgstr " ÷ÉÐÒÁ×ÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
1365 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1366 msgstr " ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ, ÎÅ ÍÏÖÕ ×ÉÄÁÌÉÔÉ %s: %s "
1370 msgid " edit symlink: %s "
1371 msgstr " ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
1375 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1376 msgstr "\"%s\" - ÃÅ ÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
1380 msgid " Could not chdir to %s "
1381 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ËÁÔÁÌÏÇ %s "
1384 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1385 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ (F1 - ÐÏÄÒÏÂÉæ): "
1387 #: src/cmd.c:1287 src/widget.c:1044
1388 msgid " Link to a remote machine "
1389 msgstr " ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
1391 #: src/cmd.c:1294 src/widget.c:1045
1392 msgid " FTP to machine "
1393 msgstr " FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
1396 msgid " Shell link to machine "
1397 msgstr " Shell-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
1399 #: src/cmd.c:1307 src/widget.c:1046
1400 msgid " SMB link to machine "
1401 msgstr " ú×'ÑÚÏË Ú ÍÁÛÉÎÏÀ ÞÅÒÅÚ SMB "
1404 msgid " Socket source routing setup "
1405 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÒÏÚÐÏĦÌÅÎÎÑ ÄÖÅÒÅÌÁ ÇΦÚÄ "
1408 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
1409 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ ÄÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÑË source routing hop: "
1413 msgstr " îÁÚ×Á ÓÉÓÔÅÍÉ "
1416 msgid " Error while looking up IP address "
1417 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÏÛÕËÕ IP ÁÄÒÅÓÉ "
1420 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1421 msgstr " ÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×¦Ê ÓÉÓÔÅͦ ext2 "
1425 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1426 " files on: (F1 for details)"
1428 " ÷×ÅĦÔØ ¦Í'Ñ ÐÒÉÓÔÒÏÀ (ÂÅÚ /dev/) ÎÁ ÑËÏÍÕ\n"
1429 " צÄÎÏ×ÌÀ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÉ Ð¦ÓÌÑ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ: (F1 - ÐÏÄÒÏÂÉæ)"
1432 msgid " Setup saved to ~/"
1433 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ ~/"
1437 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ "
1439 #: src/command.c:170 src/screen.c:2150 src/tree.c:875
1442 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
1445 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ \"%s\" \n"
1448 #: src/command.c:201
1449 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
1450 msgstr " ÷É ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÎÅÌÏËÁÌØÎÉÈ ÆÁÊÌÏ×ÉÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ"
1457 "refresh stack underflow!\n"
1464 "×ÉÈ¦Ä ÚÁ ÎÉÖÎÀ ÍÅÖÕ ÓÔÅËÕ ÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ!\n"
1470 msgstr "&îÅ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ"
1478 msgstr "úÁ ÒÏÚ&ÛÉÒÅÎÎÑÍ"
1481 msgid "&Modify time"
1482 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÚͦÎÉ"
1485 msgid "&Access time"
1486 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÄÏÓÔÕÐÕ"
1489 msgid "&Change time"
1490 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÚͦÎÉ ×ÕÚÌÁ"
1494 msgstr "úÁ &ÒÏÚͦÒÏÍ"
1498 msgstr "úÁ &i-×ÕÚÌÁÍÉ"
1518 msgstr "úÁ &×ÌÁÓÎÉËÏÍ"
1526 msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
1527 msgstr "æÁÊÌ \"%s\" ¦ÓÎÕ¤, ÁÌÅ ÊÏÇÏ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÏÔÒÉÍÁÔÉ: %s"
1529 #: src/ext.c:107 src/user.c:565
1532 " Cannot create temporary command file \n"
1535 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ËÏÍÁÎÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \n"
1538 #: src/ext.c:120 src/user.c:586
1542 #: src/ext.c:510 src/ext.c:529
1543 msgid " file error "
1544 msgstr " ÐÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ "
1546 #: src/ext.c:512 src/ext.c:531
1547 msgid "Format of the "
1552 "mc.ext file has changed\n"
1553 "with version 3.0. It seems that installation\n"
1554 "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
1555 "Midnight Commander package."
1557 "mc.ext ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ\n"
1558 "×ÅÒÓ¦¤À 3.0. óÈÏÖÅ ÝÏ ÓÔÁ×ÓÑ ÚÂ¦Ê ÐÒÉ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎΦ.\n"
1559 "âÕÄØ ÌÁÓËÁ צÚØͦÔØ ÓצÖÕ ËÏЦÀ Ú ÐÁËÅÔÁ\n"
1560 "Midnight Commander."
1564 " file has changed\n"
1565 "with version 3.0. You may want either to\n"
1569 "Õ ×ÅÒÓ¦§ 3.0. ÷É ÍÏÖÅÔÅ ÁÂÏ\n"
1570 "ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÊÏÇÏ Ú "
1574 "mc.ext or use that\n"
1575 "file as an example of how to write it.\n"
1577 "mc.ext ÁÂÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÃÅÊ\n"
1578 "ÆÁÊÌ ÑË ÐÒÉËÌÁÄ ÎÁÐÉÓÁÎÎÑ.\n"
1581 msgid "mc.ext will be used for this moment."
1582 msgstr "mc.ext ÂÕÄÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ Õ ÃÅÊ ÍÏÍÅÎÔ."
1584 #: src/file.c:140 src/tree.c:640
1586 msgstr " óËÏЦÀ×ÁÔÉ "
1588 #: src/file.c:141 src/tree.c:681
1590 msgstr " ðÅÒÅÎÅÓÔÉ "
1592 #: src/file.c:142 src/tree.c:754
1594 msgstr " ÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ "
1597 msgid " Invalid target mask "
1598 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÛÁÂÌÏΠæ̦ "
1601 msgid " Could not make the hardlink "
1602 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÖÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
1607 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1610 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ ÄÖÅÒÅÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" \n"
1615 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1617 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1619 "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÔ¦Ê˦ ÓÉÍ×. ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ ÎÅ ÌÏËÁÌØΦ ÆÁÊÌÏצ "
1622 " ðÁÒÁÍÅÔÒ óÔ¦Ê˦ ÓÉÍ×ÏÌØΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÂÕÄÅ ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ "
1627 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1630 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×Å ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" \n"
1636 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1639 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1645 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1648 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1654 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1657 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÐÅæÁÌØÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1660 #: src/file.c:577 src/file.c:829
1663 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1666 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ æÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1669 #: src/file.c:589 src/file.c:847
1672 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1675 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ Ã¦ÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1681 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1684 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1688 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1689 msgstr " úÂ¦Ê ÄÏÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ, ÆÁÊÌ ÂÕÄÅ ÚÁͦÝÅÎÏ "
1694 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1697 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1703 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1706 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1712 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1715 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ æÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1721 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1724 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1730 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1733 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1743 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1746 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁËÒÉÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1752 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1755 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁËÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1759 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1760 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ ÎÅÐÏ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ. úÁÌÉÛÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
1773 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1776 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1782 " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
1785 " ÷ÉȦÄÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
1791 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1794 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÃÉË̦ÞÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \n"
1797 #: src/file.c:954 src/file.c:1994
1800 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1803 " ðÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \"%s\" ÐÏ×ÉÎÎÏ ÂÕÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
1809 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1812 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1818 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1821 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ æÌØÏ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1827 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1830 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1833 #: src/file.c:522 src/file.c:1123
1835 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
1836 msgstr " \"%s\" ¦ \"%s\" ÃÅ ÏÄÉÎ ¦ ÔÏÊ ÖÅ Ö ÆÁÊÌ "
1840 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1841 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" "
1846 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1849 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" Õ \"%s\" \n"
1855 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1858 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1863 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
1864 msgstr " \"%s\" ¦ \"%s\" ÃÅ ÏÄÉÎ ¦ ÔÏÊ ÖÅ Ö ËÁÔÁÌÏÇ "
1868 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1869 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
1873 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1874 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
1879 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1882 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ \"%s\" \n"
1888 " Cannot delete file \"%s\" \n"
1891 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1894 #: src/file.c:1397 src/file.c:1462 src/file.c:1489
1897 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
1900 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1905 msgstr "1CËÏЦÀ×ÁÔÉ"
1917 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1918 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
1923 msgstr "%o æ %f (%d ÛÔ.)%m"
1925 #: src/file.c:1665 vfs/fish.c:549
1942 msgid "files/directories"
1943 msgstr "ÆÁÊÌÉ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
1946 msgid " with source mask:"
1947 msgstr " Ú ÛÁÂÌÏÎÏÍ ÄÖÅÒÅÌÁ:"
1954 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
1955 msgstr " îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ÏÐÅÒÁæ§ ÎÁÄ \"..\"! "
1958 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
1959 msgstr " ÷ÉÂÁÞÔÅ, ÎÅ ÚÍ¦Ç ÐÏͦÓÔÉÔÉ ÃÅÊ ÐÒÏÃÅÓ ÎÁ ÔÌÏ"
1961 #: src/file.c:2161 src/view.c:387
1965 #: src/file.c:2161 src/file.c:2224 src/filegui.c:227 src/filegui.c:522
1972 " Directory not empty. \n"
1973 " Delete it recursively? "
1976 " ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖΦÊ. \n"
1977 " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
1982 " Background process: Directory not empty \n"
1983 " Delete it recursively? "
1986 " æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖÎ¦Ê \n"
1987 " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
1991 msgstr " ÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ: "
1993 #: src/file.c:2223 src/filegui.c:525
1997 #: src/filegui.c:329
1999 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
2000 msgstr "ïþú %d:%02d.%02d"
2002 #: src/filegui.c:351
2007 #: src/filegui.c:353
2012 #: src/filegui.c:355
2017 #: src/filegui.c:377
2021 #: src/filegui.c:400
2025 #: src/filegui.c:421
2029 #: src/filegui.c:454
2033 #: src/filegui.c:477
2037 #: src/filegui.c:499
2041 #: src/filegui.c:520
2043 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
2044 msgstr "ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤!"
2046 #: src/filegui.c:523
2047 msgid "If &size differs"
2048 msgstr "ú Ò¦ÚÎÉÍ &ÒÏÚͦÒÏÍ"
2050 #: src/filegui.c:526
2054 #: src/filegui.c:528
2055 msgid "Overwrite all targets?"
2056 msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ ×Ó¦ ÆÁÊÌÉ?"
2058 #: src/filegui.c:530
2060 msgstr "ðÅÒÅ&ÞÉÔÁÔÉ"
2062 #: src/filegui.c:531
2064 msgstr "äÏÐÉÓÁÔÉ Õ &˦ÎÅÃØ"
2066 #: src/filegui.c:534
2067 msgid "Overwrite this target?"
2068 msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ?"
2070 #: src/filegui.c:536
2072 msgid "Target date: %s, size %d"
2073 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁæ§ æ̦: %s, ÒÏÚÍ¦Ò %d"
2075 #: src/filegui.c:538
2077 msgid "Source date: %s, size %d"
2078 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁæ§ ÄÖÅÒÅÌÁ: %s, ÒÏÚÍ¦Ò %d"
2080 #: src/filegui.c:614
2081 msgid " File exists "
2082 msgstr " æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ "
2084 #: src/filegui.c:616
2085 msgid " Background process: File exists "
2086 msgstr " æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ: æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ "
2088 #: src/filegui.c:737
2089 msgid "preserve &Attributes"
2090 msgstr "úÂÅ&p¦ÇÁÔÉ ÁÔÒÉÂÕÔÉ"
2092 #: src/filegui.c:739
2093 msgid "follow &Links"
2094 msgstr "&IÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍÉ"
2096 #: src/filegui.c:741
2100 #: src/filegui.c:742
2101 msgid "&Using shell patterns"
2102 msgstr "&ûÁÂÌÏÎ ÏÂÏÌÏÎËÉ"
2104 #: src/filegui.c:763
2108 #: src/filegui.c:772
2109 msgid "&Stable Symlinks"
2110 msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÓÉÍ×&oÌØΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2112 #: src/filegui.c:774
2113 msgid "&Dive into subdir if exists"
2114 msgstr "õÓ&eÒÅÄÉÎÕ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÑËÝÏ ¤"
2116 #: src/filegui.c:928
2119 "Invalid source pattern `%s' \n"
2122 "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÛÁÂÌÏÎ ÄÖÅÒÅÌÁ \"%s\" \n"
2127 msgstr "ðÒÉ&ÚÕÐÉÎÉÔÉ"
2131 msgstr "ð&ÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
2145 #: src/find.c:105 src/panelize.c:77
2147 msgstr "ðÁ&ÎÅ̦ÚÕ×ÁÔÉ"
2151 msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ - F3"
2155 msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ - F4"
2163 msgstr "îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
2169 #: src/find.c:148 src/main.c:947 src/main.c:974
2173 #: src/find.c:195 src/find.c:782
2175 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ"
2179 msgid "Grepping in %s"
2186 #: src/find.c:538 src/view.c:1495
2188 msgid "Searching %s"
2191 #: src/find.c:712 src/find.c:816
2197 " Help file format error\n"
2200 " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ ÆÁÊÌÁ ÄÏצÄËÉ\n"
2204 msgid " Internal bug: Double start of link area "
2205 msgstr " ÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ: ðÏÄצÊÎÉÊ ÐÏÞÁÔÏË ÏÂÌÁÓÔ¦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
2207 #: src/help.c:567 src/help.c:785
2209 msgid " Cannot find node %s in help file "
2210 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ×ÕÚÏÌ %s Õ ÆÁÊ̦ ÄÏצÄËÉ "
2212 #: src/help.c:771 src/user.c:696
2215 " Cannot open file %s \n"
2218 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s \n"
2229 #: src/hotlist.c:117
2233 #: src/hotlist.c:118 src/panelize.c:76
2237 #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:815 src/hotlist.c:911
2241 #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:813 src/hotlist.c:909
2245 #: src/hotlist.c:121
2247 msgstr "îÏ×ÉÊ &ÚÁÐÉÓ"
2249 #: src/hotlist.c:122
2251 msgstr "îÏ×Á &ÇÒÕÐÁ"
2253 #: src/hotlist.c:124
2257 #: src/hotlist.c:125
2258 msgid "&Add current"
2259 msgstr "äÏÄÁÔÉ &ÐÏÔÏÞÎÉÊ"
2261 #: src/hotlist.c:126
2263 msgstr "ðÅÒÅ&ÊÔÉ ÄÏ"
2265 #: src/hotlist.c:173
2266 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2267 msgstr "ð¦ÄÇÒÕÐÁ - ÄÌÑ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÎÁÔÉÓΦÔØ ENTER"
2269 #: src/hotlist.c:587
2270 msgid "Active VFS directories"
2271 msgstr "áËÔÉ×Φ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
2273 #: src/hotlist.c:590
2274 msgid "Directory hotlist"
2275 msgstr "óÐÉÓÏË ËÁÔÁÌÏǦ×"
2277 #: src/hotlist.c:619
2278 msgid " Directory path "
2279 msgstr " ûÌÑÈ ÄÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
2281 #: src/hotlist.c:622 src/hotlist.c:672
2282 msgid " Directory label "
2283 msgstr " í¦ÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
2285 #: src/hotlist.c:647
2288 msgstr "ðÅÒÅÎÏÛÕ %s"
2290 #: src/hotlist.c:888
2291 msgid "New hotlist entry"
2292 msgstr "îÏ×ÉÊ ÚÁÐÉÓ"
2294 #: src/hotlist.c:888
2295 msgid "Directory label"
2296 msgstr "í¦ÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
2298 #: src/hotlist.c:888
2299 msgid "Directory path"
2300 msgstr "ûÌÑÈ ÄÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
2302 #: src/hotlist.c:968
2303 msgid " New hotlist group "
2304 msgstr " îÏ×Á ÇÒÕÐÁ "
2306 #: src/hotlist.c:968
2307 msgid "Name of new group"
2308 msgstr "îÁÚ×Á ÎÏ×ϧ ÇÒÕÐÉ"
2310 #: src/hotlist.c:983
2312 msgid "Label for \"%s\":"
2313 msgstr "í¦ÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
2315 #: src/hotlist.c:987
2316 msgid " Add to hotlist "
2317 msgstr " äÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓÐÉÓËÕ "
2319 #: src/hotlist.c:1024
2321 msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ: "
2323 #: src/hotlist.c:1028
2326 " Group not empty.\n"
2330 " çÒÕÐÁ ÎÅ ÐÏÒÏÖÎÑ.\n"
2333 #: src/hotlist.c:1371
2334 msgid " Top level group "
2335 msgstr " çÒÕÐÁ ×ÅÒÈÎØÏÇÏ Ò¦×ÎÑ "
2337 #: src/hotlist.c:1394
2338 msgid "MC was unable to write ~/"
2339 msgstr "MC ÎÅÍÁ¤ ÐÒÁ× ÎÁ ÚÁÐÉÓ × ~/"
2341 #: src/hotlist.c:1395
2342 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
2343 msgstr " ×ÁÛ¦ ÓÔÁÒ¦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ ÓÐÉÓËÕ ÎÅ ÂÕÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ"
2345 #: src/hotlist.c:1397
2346 msgid " Hotlist Load "
2347 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÄÏצÄÎÉËÁ "
2351 msgid "Midnight Commander %s"
2352 msgstr "Midnight Commander %s"
2361 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
2362 msgstr "÷¦ÌØ. ×ÕÚ̦×: %d (%d%%) Ú %d"
2365 msgid "No node information"
2366 msgstr "îÅÍÁ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ×ÕÚÏÌ"
2370 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2371 msgstr "÷¦ÌØ. ÐÒÏÓÔ¦Ò: %s (%d%%) Ú %s"
2374 msgid "No space information"
2375 msgstr "îÅÍÁ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ÐÒÏÓÔ¦Ò"
2383 msgid "non-local vfs"
2384 msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁ ÷æó"
2389 msgstr "ðÒÉÓÔÒ¦Ê: %s"
2393 msgid "Filesystem: %s"
2394 msgstr "æ. ÓÉÓÔÅÍÁ: %s"
2398 msgid "Accessed: %s"
2399 msgstr "ïÓÔÁÎÎ¦Ê ÄÏÓÔÕÐ: %s"
2403 msgid "Modified: %s"
2404 msgstr "úͦÎÅÎÏ: %s"
2409 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÏ: %s"
2423 msgid " (%d blocks)"
2424 msgstr " (%d ÂÌÏ˦×)"
2428 msgid "Owner: %s/%s"
2429 msgstr "÷ÌÁÓÎÉË: %s/%s"
2434 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎØ: %d"
2438 msgid "Mode: %s (%04o)"
2439 msgstr "ðÒÁ×Á: %s (%04o)"
2443 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2444 msgstr "òÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ: %Xh:%Xh"
2448 msgstr " æÁÊÌ: îÅÍÁ¤"
2452 msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÅ"
2456 msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÅ"
2459 msgid "&Xterm hintbar"
2460 msgstr "ðÏÒÁÄÉ Õ &xterm"
2463 msgid "h&Intbar visible"
2464 msgstr "óÍÕ&ÖËÁ ÐÏÒÁÄ"
2467 msgid "&Keybar visible"
2468 msgstr "óÍÕÖ&ËÁ ÆÕÎËÃ. ËÌÁצÛ"
2471 msgid "command &Prompt"
2472 msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÉÊ ÒÑÄÏË"
2475 msgid "show &Mini status"
2476 msgstr "óÍÕÖËÁ &ͦΦ-ÓÔÁÔÕÓÕ"
2479 msgid "menu&Bar visible"
2480 msgstr "&óÍÕÖËÁ ÍÅÎÀ"
2483 msgid "&Equal split"
2484 msgstr "&ò¦×Φ ÒÏÚͦÒÉ"
2487 msgid "pe&Rmissions"
2488 msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÕ"
2492 msgstr "ôÉÐÉ &ÆÁÊ̦×"
2494 #: src/layout.c:365 src/learn.c:61 src/learn.c:176 src/option.c:150
2499 msgid " Panel split "
2500 msgstr " òÏÚÂÉÔÔÑ ÐÁÎÅÌÅÊ "
2503 msgid " Highlight... "
2504 msgstr " ð¦ÄÓצÔËÁ... "
2506 #: src/layout.c:375 src/option.c:159
2507 msgid " Other options "
2508 msgstr " ¶ÎÛ¦ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ "
2511 msgid "output lines"
2512 msgstr "ÒÑÄË¦× ×É×ÏÄÕ"
2520 msgstr "÷É×ÞÅÎÎÑ ËÌÁצÛ"
2523 msgid " Teach me a key "
2524 msgstr " îÁ×Þ¦ÔØ ÍÅÎÅ ËÌÁצۦ "
2529 "Please press the %s\n"
2530 "and then wait until this message disappears.\n"
2532 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2533 "next to its button.\n"
2535 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2538 "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÎÁÔÉÓΦÔØ ËÌÁצÛÕ %s\n"
2539 "¦ ÐÏÞÅËÁÊÔÅ, ÐÏËÉ ÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏÐÁÄÅ.\n"
2541 "ðÏÔ¦Í ÎÁÔÉÓΦÔØ §§ ÝÅ ÒÁÚ, ÝÏ ÐÅÒÅÓצÄÞÉÔÉÓÑ,\n"
2542 "ÝÏ ÐÏÒÕÞ Ú §§ ÎÁÚ×ÏÀ Ú'Ñ×ÉÌÁÓÑ Í¦ÔËÁ 'OK'.\n"
2544 "ñËÝÏ ×É ÈÏÞÅÔŠצÄͦÎÉÔÉ ÎÁ×ÞÁÎÎÑ, ÎÁÔÉÓΦÔØ\n"
2545 "ËÌÁצÛÕ Esc ¦ ÔÁËÏÖ ÔÒ¦ÛËÉ ÚÁÞÅËÁÊÔÅ."
2548 msgid " Cannot accept this key "
2549 msgstr " îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÉÊÎÑÔÉ ÃÀ ËÌÁצÛÕ "
2553 msgid " You have entered \"%s\""
2554 msgstr " ÷É ××ÅÌÉ \"%s\""
2556 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
2563 "It seems that all your keys already\n"
2564 "work fine. That's great."
2566 "óÈÏÖÅ, ÝÏ ×Ó¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ×ÖÅ\n"
2567 "ÎÏÒÍÁÌØÎÏ ÐÒÁÃÀÀÔØ. ãÅ ÐÒÏÓÔÏ ÞÕÄÏ×Ï."
2575 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2576 "All your keys work well."
2578 "þÕÄÏ×Ï! ÷É ÍÁ¤ÔÅ ÐÏ×ÎÉÊ ÏÐÉÓ ÔÅÒͦÎÁÌÕ!\n"
2579 "÷Ó¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ÐÒÁÃÀÀÔØ."
2582 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2583 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ×Ó¦ ÐÅÒÅÒÁÈÏ×ÁΦ ×ÉÝÅ ËÌÁצۦ. ð¦ÓÌÑ ÃØÏÇÏ ÚÎÁÊĦÔØ"
2586 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
2587 msgstr "ËÌÁצۦ, Ñ˦ ÎÅ ÍÁÀÔØ ÐÏͦÔËÉ OK. äÌÑ ÎÁ×ÞÁÎÎÑ ËÌÁצۦ ×ÉÂÅÒ¦ÔØ"
2590 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2591 msgstr "§§ ÐÒÉ ÄÏÐÏÍÏÚ¦ Tab ÁÂÏ ÍÉÛËÏÀ ¦ ÎÁÔÉÓΦÔØ ÐÒϦÌ."
2595 " The Commander can't change to the directory that \n"
2596 " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
2597 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2598 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2600 " ëÏÍÁÎÄÉÒ ÎÅ ÍÏÖÅ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ËÁÔÁÌÏÇ, ÑËÉÊ ÊÏÍÕ \n"
2601 " ÐÏצÄÏÍÉ× ÄÏÞ¦ÒÎ¦Ê ÐÒÏÃÅÓ ¦ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅ, ×É \n"
2602 " ×ÉÄÁÌÉÌÉ ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÁÂÏ ÄÁÌÉ ÓϦ ÄÏÄÁÔËÏצ \n"
2603 " ÐÒÉצÌŧ ÐÒÉ ÄÏÐÏÍÏÚ¦ ËÏÍÁÎÄÉ \"su\"? "
2606 msgid "Press any key to continue..."
2607 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ÐÒÏÂ¦Ì ÄÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ..."
2610 msgid " The shell is already running a command "
2611 msgstr " ¶ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ×ÖÅ ÚÁÊÎÑÔÉÊ ×ÉËÏÎÁÎÎÑÍ ËÏÍÁÎÄÉ "
2613 #: src/main.c:622 src/screen.c:1934
2614 msgid " The Midnight Commander "
2615 msgstr " Midnight Commander "
2618 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2619 msgstr " ÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú Midnight Commander? "
2622 msgid " Listing format edit "
2623 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÏÒÍÁÔÕ ÓÐÉÓËÕ"
2627 msgid " New mode is \"%s\" "
2628 msgstr " îÏ×ÉÊ ÒÅÖÉÍ - \"%s\""
2630 #: src/main.c:944 src/main.c:971
2631 msgid "&Listing mode..."
2632 msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÕ..."
2634 #: src/main.c:945 src/main.c:972
2635 msgid "&Quick view C-x q"
2636 msgstr "&û×ÉÄËÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ C-x q"
2638 #: src/main.c:946 src/main.c:973
2640 msgstr "&¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ C-x i"
2642 #: src/main.c:949 src/main.c:976
2643 msgid "&Sort order..."
2644 msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
2646 #: src/main.c:951 src/main.c:978
2650 #: src/main.c:955 src/main.c:982
2651 msgid "&Network link..."
2652 msgstr "íÅ&ÒÅÖÎÅ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ..."
2654 #: src/main.c:957 src/main.c:984
2655 msgid "FT&P link..."
2656 msgstr "&FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ..."
2658 #: src/main.c:958 src/main.c:985
2659 msgid "S&hell link..."
2660 msgstr "ú×'ÑÚÏË ÞÅÒÅÚ &shell..."
2662 #: src/main.c:960 src/main.c:987
2663 msgid "SM&B link..."
2664 msgstr "ú×'ÑÚÏË ÞÅÒÅÚ &SMB..."
2666 #: src/main.c:965 src/main.c:992
2667 msgid "&Drive... M-d"
2668 msgstr "&äÉÓË... M-d"
2670 #: src/main.c:967 src/main.c:994
2672 msgstr "&ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ C-r"
2675 msgid "&User menu F2"
2676 msgstr "&íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ F2"
2680 msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ &ÆÁÊÌ F3"
2683 msgid "Vie&w file... "
2684 msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ..."
2687 msgid "&Filtered view M-!"
2688 msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÄ ×É×ÏÄÕ ËÏÍÁÎÄÉ M-!"
2692 msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ F4"
2696 msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ F5"
2699 msgid "c&Hmod C-x c"
2700 msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÕ C-x c"
2704 msgstr "&öÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ C-x l"
2707 msgid "&SymLink C-x s"
2708 msgstr "&óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ C-x s"
2711 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
2712 msgstr "÷ÉÐÒÁ×ÉÔÉ ÐÏÓÉ&ÌÁÎÎÑ C-x C-s"
2715 msgid "ch&Own C-x o"
2716 msgstr "&÷ÌÁÓÎÉË/ÇÒÕÐÁ C-x o"
2719 msgid "&Advanced chown "
2720 msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÏÚÛÉÒÅΦ) "
2723 msgid "&Rename/Move F6"
2724 msgstr "ðÅÒÅ&ÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ F6"
2728 msgstr "óÔ&×ÏÒÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ F7"
2732 msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ F8"
2735 msgid "&Quick cd M-c"
2736 msgstr "&û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ M-c"
2739 msgid "select &Group M-+"
2740 msgstr "÷¦ÄͦÔÉÔÉ &ÇÒÕÐÕ M-+"
2743 msgid "u&Nselect group M-\\"
2744 msgstr "úÎÑÔÉ &צÄͦÔËÕ Ú ÇÒÕÐÉ M-\\"
2747 msgid "reverse selec&Tion M-*"
2748 msgstr "¶Î×ÅÒ&ÔÕ×ÁÔÉ ×¦ÄͦÔËÕ M-*"
2755 msgid "&Directory tree"
2756 msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏǦ×"
2759 msgid "&Find file M-?"
2760 msgstr "&úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ M-?"
2763 msgid "s&Wap panels C-u"
2764 msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔÉ ÐÁÎÅ̦ C-u"
2767 msgid "switch &Panels on/off C-o"
2768 msgstr "&óÈÏ×ÁÔÉ ÐÁÎÅ̦ C-o"
2771 msgid "&Compare directories C-x d"
2772 msgstr "&ðÏÒ¦×ÎÑÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-x d"
2775 msgid "e&Xternal panelize C-x !"
2776 msgstr "&÷É×¦Ä ËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ C-x !"
2779 msgid "show directory s&Izes"
2780 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ &ÒÏÚͦÒÉ ËÁÔÁÌÏǦ×"
2783 msgid "command &History"
2784 msgstr "&¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ"
2787 msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
2788 msgstr "óÐÉÓÏË ËÁÔÁ&ÌÏÇ¦× C-\\"
2791 msgid "&Active VFS list C-x a"
2792 msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÉÈ ÷æó C-x a"
2795 msgid "Fr&ee VFSs now"
2796 msgstr "ú×&¦ÌØÎÉÔÉ ÷æó ÚÁÒÁÚ"
2799 msgid "&Background jobs C-x j"
2800 msgstr "úÁ×ÄÁÎÎÑ ÎÁ &Ô̦ C-x j"
2803 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2804 msgstr "&÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× (ÌÉÛÅ ext2fs)"
2807 msgid "&Listing format edit"
2808 msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÏÒÍÁÔÕ ÓÐÉÓËÕ"
2811 msgid "&Extension file edit"
2812 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÒÏÚ&ÛÉÒÅÎØ"
2815 msgid "&Menu file edit"
2816 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÍÅÎÀ"
2819 msgid "Menu edi&Tor edit"
2820 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ Í&ÅÎÀ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
2823 msgid "&Syntax file edit"
2824 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
2827 msgid "&Configuration..."
2828 msgstr "&ëÏÎƦÇÕÒÁæÑ..."
2831 msgid "c&Onfirmation..."
2832 msgstr "&ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ..."
2835 msgid "&Display bits..."
2836 msgstr "&÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÓÉÍ×Ï̦×..."
2839 msgid "learn &Keys..."
2840 msgstr "÷É×ÞÅÎÎÑ Ë&ÌÁצÛ..."
2843 msgid "&Virtual FS..."
2844 msgstr "÷¦ÒÔÕÁÌØΦ &æó..."
2848 msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ"
2856 msgstr " &ì¦×Á ÐÁÎÅÌØ "
2868 msgstr " &ðÁÒÁÍÅÔÒÉ "
2876 msgstr " &ðÒÁ×Á ÐÁÎÅÌØ "
2879 msgid " Information "
2880 msgstr " ¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ "
2884 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
2885 " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
2886 " manual reload of the directory. See the man page for \n"
2889 " ÷ÖÉ×ÁÎÎÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ Û×ÉÄËÏÇÏ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÍÏÖŠΊצÄÏÂÒÁÖÁÔÉ \n"
2890 " ÔÏÞÎÉÊ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ×ͦÓÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ. õ ÔÁËÏÍÕ ×ÉÐÁÄËÕ ÎÅÏÂȦÄÎÏ ×ÒÕÞÎÕ \n"
2891 " ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÄÁÔËÏ×ϧ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÏÄÉצÔØÓÑ \n"
2892 " ËÅÒ¦×ÎÉÃÔ×Ï (man mc). "
2894 #: src/main.c:1393 src/screen.c:2159
2899 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2900 msgstr "úͦÎÎÁ ÓÅÒÅÄÏ×ÉÝÁ TERM ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ!\n"
2903 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
2904 msgstr "äÑËÕ¤ÍÏ ÚÁ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ GNU Midnight Commander"
2906 #: src/main.c:1822 src/textconf.c:116
2908 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
2909 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
2912 msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
2913 msgstr "[ÐÅÒÅÍÉËÁÞ¦] [ÃÅÊ_ËÁÔÁÌÏÇ] [ËÁÔÁÌÏÇ_¦ÎÛϧ_ÐÁÎÅ̦]\n"
2920 msgid "Set initial line number for the internal editor"
2921 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÎÏÍÅÒ ÐÏÞÁÔËÏ×ÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
2926 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
2927 "to mc-devel@gnome.org\n"
2930 "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, צÄÓÉÌÁÊÔÅ ÂÕÄØ Ñ˦ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏ ÐÏÍÉÌËÉ\n"
2931 "(×ËÌÀÞÁÀÞÉ ×É×¦Ä \"mc -V\") ÎÁ ÁÄÒÅÓÕ mc-devel@gnome.org\n"
2933 #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
2936 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
2938 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
2941 " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
2942 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
2943 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
2944 " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2945 " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
2946 " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2950 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2951 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2952 " brightcyan, lightgray and white\n"
2955 "--colors ëìàþ={ðåòåä},{ôìï}\n"
2957 "{ðåòåä} ¦ {ôìï} ÍÏÖÎÁ ÏÐÕÓÔÉÔÉ, ÔÏĦ ÂÕÄÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ ÔÉÐÏצ ÚÎÁÞÅÎÎÑ\n"
2960 " çÌÏÂÁÌØΦ: errors, reverse, gauge, input\n"
2961 " ðÏËÁÚ ÆÁÊ̦×: normal, selected, marked, markselect\n"
2962 " ä¦ÁÌÏÇÉ: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
2963 " íÅÎÀ: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2964 " äÏצÄËÁ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
2965 " ôÉÐÉ ÆÁÊ̦×: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2969 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2970 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2971 " brightcyan, lightgray and white\n"
2975 msgid "Use to debug the background code"
2976 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÄÌÑ ×¦ÄÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÕ"
2979 msgid "Request to run in color mode"
2980 msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁ ÚÁÐÕÓË Õ ËÏÌØÏÒÏ×ÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
2983 msgid "Specifies a color configuration"
2984 msgstr "÷ÉÚÎÁÞÉÔÉ ÎÁÌÁÛÔÕ×ÁÎÎÑ ËÏÌØÏÒ¦×"
2987 msgid "Edits one file"
2988 msgstr "òÅÄÁÇÕ¤ ÏÄÉÎ ÆÁÊÌ"
2991 msgid "Displays this help message"
2992 msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
2995 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
2996 msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÅËÒÁÎ ÄÏצÄËÉ ÐÒÏ ÔÅ, ÑË ÚͦÎÉÔÉ ËÏÌØÏÒÏ×Õ ÓÈÅÍÕ"
2999 msgid "Log ftp dialog to specified file"
3000 msgstr "öÕÒÎÁÌÀ×ÁÔÉ Ä¦ÁÌÏÇ ÐÏ FTP Õ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
3003 msgid "Set debug level"
3004 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ Ò¦×ÅÎØ ÎÁÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ"
3007 msgid "Print data directory"
3008 msgstr "îÁÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÄÁÎÉÈ"
3011 msgid "Requests to run in black and white"
3012 msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁ ÚÁÐÕÓË Õ ÞÏÒÎÏ-¦ÌÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
3015 msgid "Disable mouse support in text version"
3016 msgstr "÷ÉÍËÎÕÔÉ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ ÍÉÛ¦ Õ ÔÅËÓÔÏ×¦Ê ×ÅÒÓ¦§"
3019 msgid "Disables subshell support"
3020 msgstr "÷ÉÍÉËÁ¤ ЦÄÔÒÉÍËÕ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÉ"
3023 msgid "Force subshell execution"
3024 msgstr "ðÒÉÍÕÓÏ×Å ×ÉËÏÎÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÕ"
3027 msgid "Prints working directory at program exit"
3028 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉÍÅ ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉ ×ÉÈÏĦ Ú ÐÒÏÇÒÁÍÉ"
3031 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
3032 msgstr "ðÅÒÅ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍΦ ËÌÁצۦ ÎÁ ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ HP"
3035 msgid "To run on slow terminals"
3036 msgstr "äÌÑ ÐÏצÌØÎÉÈ ÔÅÒͦÎÁ̦×"
3039 msgid "Use stickchars to draw"
3040 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÇÒÁƦËÁ ÄÌÑ ÍÁÌÀ×ÁÎÎÑ"
3043 msgid "Enables subshell support (default)"
3044 msgstr "õצÍËÎÕÔÉ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÉ (ÔÉÐÏ×Ï)"
3047 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
3048 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ termcap ÚÁͦÓÔØ terminfo"
3051 msgid "Displays the current version"
3052 msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÐÏÔÏÞÎÕ ×ÅÒÓ¦À"
3055 msgid "Launches the file viewer on a file"
3056 msgstr "úÁÐÕÓËÁ¤ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÄÌÑ ÆÁÊÌÕ"
3059 msgid "Forces xterm features"
3060 msgstr "îÁ×'ÑÚÕ¤ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ xterm"
3064 "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
3065 "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
3067 "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ Ì¦Î¦À tty. ÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÚÁÐÕÓÔÉÔÉ mc ÂÅÚ ÐÅÒÅÍÉËÁÞÁ -P.\n"
3068 "îÁ ÄÅÑËÉÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ ×É, ÍÏÖÌÉ×Ï, ÚÁÈÏÞÅÔÅ ÚÁÐÕÓÔÉÔÉ # `which mc`\n"
3072 msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ "
3076 " The Midnight Commander configuration files \n"
3077 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
3078 " files have been moved now\n"
3080 " æÁÊÌÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§ Midnight Commander \n"
3081 " ÔÅÐÅÒ ÚÂÅÒ¦ÇÁÀÔØÓÑ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦ ~/.mc, ÓÔÁÒ¦ \n"
3082 " ÆÁÊÌÉ ÚÁÒÁÚ ÔÕÄÉ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ\n"
3085 msgid "safe de&Lete"
3086 msgstr "âÅÚÐÅÞÎÅ &×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
3089 msgid "cd follows lin&Ks"
3090 msgstr "úͦÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÕ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍÉ"
3093 msgid "L&ynx-like motion"
3094 msgstr "îÁצÇÁÃ¦Ñ Õ ÓÔÉ̦ l&ynx"
3097 msgid "rotatin&G dash"
3098 msgstr "ïÂÅ&pÔÏ×ÉÊ ¦ÎÄÉËÁÔÏÒ"
3101 msgid "co&Mplete: show all"
3102 msgstr "äÏÐ&Ï×ÎÅÎÎÑ: ÐÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÕÓ¦"
3105 msgid "&Use internal view"
3106 msgstr "÷ÍÏÎÔÏ×Á&ÎÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞ"
3109 msgid "use internal ed&It"
3110 msgstr "÷ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
3114 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞΦ &ÍÅÎÀ"
3117 msgid "&Auto save setup"
3118 msgstr "&á×ÔÏÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÕÓÔÁÎÏ×ÏË"
3121 msgid "shell &Patterns"
3122 msgstr "ûÁÂÌÏÎÉ ÑË × &oÂÏÌÏÎæ"
3125 msgid "Compute &Totals"
3126 msgstr "ð¦ÄÒÁÈÏ×Õ×ÁÔÉ ÚÁ&ÇÁÌØÎÉÊ ÒÏÚͦÒ"
3129 msgid "&Verbose operation"
3130 msgstr "ðÏÄÒÏÂÉ&æ ÏÐÅÒÁæÊ"
3133 msgid "&Fast dir reload"
3134 msgstr "&û×ÉÄËÅ ÐÅÒÅ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
3137 msgid "mi&X all files"
3138 msgstr "úͦÛÁÔÉ ÆÁÊÌÉ &i ËÁÔÁÌÏÇÉ"
3141 msgid "&Drop down menus"
3142 msgstr "÷ÉÐÁÄÁ&ÀÞ¦ ЦÄÍÅÎÀ"
3145 msgid "ma&Rk moves down"
3146 msgstr "&÷¦ÄͦÔËÁ ÒÕÈÁ¤ ËÕÒÓÏÒ ÕÎÉÚ"
3149 msgid "show &Hidden files"
3150 msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÐÒÉ&ÈÏ×ÁΦ ÆÁÊÌÉ"
3153 msgid "show &Backup files"
3154 msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÒÅ&ÚÅÒ×Φ ÆÁÊÌÉ"
3161 msgid "on dumb &Terminals"
3162 msgstr "îÁ ÐÒÏÓÔÉÈ &ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ"
3169 msgid " Panel options "
3170 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
3173 msgid " Pause after run... "
3174 msgstr " ðÁÕÚÁ ЦÓÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ... "
3177 msgid "Configure options"
3178 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§"
3180 #: src/panelize.c:75
3184 #: src/panelize.c:164 src/panelize.c:427
3185 msgid "External panelize"
3186 msgstr "÷É×¦Ä ÆÁÊÌ¦× Ú ËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ"
3188 #: src/panelize.c:174
3192 #: src/panelize.c:188 src/panelize.c:245 src/panelize.c:316 src/panelize.c:337
3193 msgid "Other command"
3194 msgstr "¶ÎÛÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
3196 #: src/panelize.c:229
3197 msgid " Add to external panelize "
3198 msgstr " äÏÄÁÔÉ Õ ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
3200 #: src/panelize.c:230
3201 msgid " Enter command label: "
3202 msgstr " ÷×ÅĦÔØ Í¦ÔËÕ ËÏÍÁÎÄÉ: "
3204 #: src/panelize.c:269 src/user.c:678
3208 #: src/panelize.c:270
3209 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
3211 " îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÁÔÉ ÃÀ ËÏÍÁÎÄÕ, ËÏÌÉ ÚÎÁÈÏÄÖÕÓÑ ÎÅ Õ ÌÏËÁÌØÎÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦ "
3213 #: src/panelize.c:319
3214 msgid "Find rejects after patching"
3215 msgstr "úÎÁÊÔÉ ËÏÒÅËÔÕÒÉ, צÄËÉÎÕÔ¦ ËÏÍÁÎÄÏÀ patch"
3217 #: src/panelize.c:320
3218 msgid "Find *.orig after patching"
3219 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÏÒÉǦÎÁÌÉ (*.orig) ЦÓÌÑ ËÏÍÁÎÄÉ patch"
3221 #: src/panelize.c:321
3222 msgid "Find SUID and SGID programs"
3223 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÉ Ú¦ ×Ú×ÅÄÅÎÉÍÉ SUID/SGID ¦ÔÁÍÉ"
3225 #: src/panelize.c:372
3226 msgid "Cannot invoke command."
3227 msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉËÌÉËÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ."
3229 #: src/panelize.c:427
3230 msgid "Pipe close failed"
3231 msgstr "úÂ¦Ê ÚÁËÒÉÔÔÑ ËÁÎÁÌÕ"
3234 msgid "missing argument"
3235 msgstr "צÄÓÕÔÎ¦Ê ÁÒÇÕÍÅÎÔ"
3238 msgid "unknown option"
3239 msgstr "ÎÅצÄÏÍÉÊ ÐÅÒÅÍÉËÁÞ"
3242 msgid "invalid numeric value"
3243 msgstr "ÎÅצÒÎÅ ÞÉÓÌÏ"
3245 #: src/popthelp.c:31
3246 msgid "Show this help message"
3247 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
3249 #: src/popthelp.c:32
3250 msgid "Display brief usage message"
3251 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ËÏÒÏÔËÕ ÄÏצÄËÕ"
3253 #: src/popthelp.c:60
3257 #: src/popthelp.c:179
3259 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ:"
3273 #: src/screen.c:376 src/screen.c:377
3323 msgid "%s bytes in %d file"
3324 msgstr "%s ÂÁÊÔ Õ %d ÆÁÊ̦"
3328 msgid "%s bytes in %d files"
3329 msgstr "%s ÂÁÊÔ Õ %d ÆÁÊÌÁÈ"
3332 msgid "<readlink failed>"
3333 msgstr "<ÚÂ¦Ê ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ>"
3335 #: src/screen.c:1248
3336 msgid "Unknown tag on display format: "
3337 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÅÇ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ÐÏËÁÚÕ: "
3339 #: src/screen.c:1374
3340 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3341 msgstr "æÏÒÍÁÔ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ×ÉÇÌÑÄÁ¤ ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÍ, ÐÏ×ÅÒÔÁÀ ÔÉÐÏ×ÉÊ."
3343 #: src/screen.c:1935
3344 msgid " Do you really want to execute? "
3345 msgstr " ÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉËÏÎÁÔÉ? "
3347 #: src/screen.c:1947
3348 msgid " No action taken "
3349 msgstr " 䦧 ÎÅ ×ÉËÏÎÁÎÏ "
3351 #: src/screen.c:2160
3353 msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ"
3355 #: src/screen.c:2161 src/view.c:2054
3359 #: src/screen.c:2163 src/tree.c:1025
3363 #: src/screen.c:2164 src/tree.c:1029
3367 #: src/selcodepage.c:55
3368 msgid " Choose input codepage "
3369 msgstr " ÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÔÅËÓÔÕ "
3371 #: src/selcodepage.c:59
3372 msgid "- < No translation >"
3373 msgstr "- < âÅÚ ÐÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ >"
3375 #: src/selcodepage.c:107
3377 "To use this feature select your codepage in\n"
3378 "Setup / Display Bits dialog!\n"
3379 "Do not forget to save options."
3381 "äÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ Ã¦¤§ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦, ×ÉÂÅÒ¦ÔØ ×ÁÛÕ ËÏÄÏ×Õ ÔÁÂÌÉÃÀ ×\n"
3382 "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ / ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ Â¦Ô¦×!\n"
3383 "îÅ ÚÁÂÕÄØÔÅ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ."
3388 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
3389 "Check the TERM environment variable.\n"
3391 "òÏÚÍ¦Ò ÅËÒÁÎÕ %dx%d ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ.\n"
3392 "ðÅÒÅצÒÔÅ ÚͦÎÎÕ ÓÅÒÅÄÏ×ÉÝÁ TERM.\n"
3394 #: src/subshell.c:417
3396 msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
3397 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÍÅÎÏ×ÁÎÉÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
3399 #: src/subshell.c:702
3400 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
3401 msgstr " ïÂÏÌÏÎËÁ ×ÓÅ ÝÅ ÁËÔÉ×ÎÁ. ÷ÓÅ-ÔÁËÉ ×ÉÊÔÉ? "
3403 #: src/subshell.c:830
3405 msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
3406 msgstr "õ×ÁÇÁ: îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÎÁ %s.\n"
3408 #: src/textconf.c:50
3409 msgid "With builtin Editor\n"
3410 msgstr "ú¦ ×ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
3412 #: src/textconf.c:56
3413 msgid "Using system-installed S-Lang library"
3414 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÕ Õ ÓÉÓÔÅͦ ¦Â̦ÏÔÅËÕ S-Lang"
3416 #: src/textconf.c:58
3417 msgid "Using included S-Lang library"
3418 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ×ÍÏÎÔÏ×ÁÎÕ Â¦Â̦ÏÔÅËÕ S-Lang"
3420 #: src/textconf.c:64
3421 msgid "with termcap database"
3422 msgstr "Ú ÂÁÚÏÀ termcap"
3424 #: src/textconf.c:66
3425 msgid "with terminfo database"
3426 msgstr "Ú ÂÁÚÏÀ terminfo"
3428 #: src/textconf.c:70
3429 msgid "Using the ncurses library"
3430 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ¦Â̦ÏÔÅËÕ ncurses"
3432 #: src/textconf.c:79
3433 msgid "With optional subshell support"
3434 msgstr "ú ÏÐæÏÎÁÌØÎÏÀ ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ЦÄÏÂÏÌÏÎËÉ"
3436 #: src/textconf.c:81
3437 msgid "With subshell support as default"
3438 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ЦÄÏÂÏÌÏÎËÉ ÚÁ ÚÁÍÏ×ÞÕ×ÁÎÎÑÍ"
3440 #: src/textconf.c:87
3441 msgid "With support for background operations\n"
3442 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÆÏÎÏ×ÉÈ ÏÐÅÒÁæÊ\n"
3444 #: src/textconf.c:91
3445 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3446 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÍÉÛ¦ Õ xterm ¦ ËÏÎÓÏ̦ Linux\n"
3448 #: src/textconf.c:93
3449 msgid "With mouse support on xterm\n"
3450 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÍÉÛ¦ Õ xterm\n"
3452 #: src/textconf.c:97
3453 msgid "With support for X11 events\n"
3454 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÄÌÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ X11\n"
3456 #: src/textconf.c:101
3457 msgid "With internationalization support\n"
3458 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ¦ÎÔÅÒÎÁæÏÎÁ̦ÚÁæ§\n"
3460 #: src/textconf.c:105
3461 msgid "With multiple codepages support\n"
3462 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÂÁÇÁÔØÏÈ ËÏÄÏ×ÉÈ ÓÔÏÒ¦ÎÏË\n"
3464 #: src/textconf.c:121
3465 msgid "Virtual File System:"
3466 msgstr "÷¦ÒÔÕÁÌØÎÁ æÁÊÌÏ×Á óÉÓÔÅÍÁ:"
3471 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3474 "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ:\n"
3479 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3480 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ:"
3484 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3485 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ:"
3490 " Cannot stat the destination \n"
3493 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \n"
3497 msgid " The destination isn't a directory "
3498 msgstr " í¦ÓÃÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ÎÅ ËÁÔÁÌÏÇ "
3502 msgid " Delete %s? "
3503 msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ %s? "
3515 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ"
3525 #: src/treestore.c:352
3528 "Cannot write to the %s file:\n"
3531 "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ %s:\n"
3535 msgid " Format error on file Extensions File "
3536 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ Õ ÆÁÊ̦ òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
3540 msgid " The %%var macro has no default "
3541 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÍÁ¤ ÔÉÐÏ×ÏÇÏ ÚÎÁÞÅÎÎÑ "
3545 msgid " The %%var macro has no variable "
3546 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÍÁ¤ ÚͦÎÎϧ "
3550 msgstr " ÷¦ÄÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ "
3562 msgstr " èÉÂΦÓÔØ: "
3565 msgid " Warning -- ignoring file "
3566 msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ - ÆÁÊÌ ÎÅ ×ÒÁÈÏ×Õ¤ÔØÓÑ "
3571 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3572 "Using it may compromise your security"
3574 "æÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÌÅÖÉÔØ Î¦ root'Õ, Φ ×ÁÍ, ÞÉ ÄÏÓÔÕÐÎÉÊ ÕÓ¦Í ÎÁ\n"
3575 "ÚÁÐÉÓ. êÏÇÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÎÅÐÒÉÊÎÑÔÎÏ Ú Í¦ÒËÕ×ÁÎØ ÂÅÚÐÅËÉ."
3578 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
3580 " îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÉ, ËÏÌÉ ÚÎÁÈÏÄÖÕÓÑ ÎÅ Õ ÌÏËÁÌØÎÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦ "
3584 msgid " No suitable entries found in %s "
3585 msgstr " îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÐÉÓ¦×, Ñ˦ ЦÄÈÏÄÑÔØ, Õ %s"
3589 msgstr " íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
3591 #: src/util.c:665 src/util.c:691
3593 msgstr "%b %e %H:%M"
3595 #: src/util.c:666 src/util.c:689
3599 #: src/utilunix.c:331
3601 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
3602 msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\": %s\n"
3604 #: src/utilunix.c:354
3605 msgid " Pipe failed "
3606 msgstr " úÂ¦Ê ËÁÎÁÌÕ "
3608 #: src/utilunix.c:358
3609 msgid " Dup failed "
3610 msgstr " úÂ¦Ê ÄÕÂÌÀ×ÁÎÎÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
3613 msgid " Cannot spawn child program "
3614 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÏÒÏÄÉÔÉ ÐÒÏÃÅÓ-ÎÁÝÁÄÏË "
3617 msgid " Could not open file "
3618 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ "
3623 " Cannot stat \"%s\"\n"
3626 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ \"%s\"\n"
3630 msgid " Cannot view: not a regular file "
3631 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÏËÁÚÁÔÉ: ÎÅ Ú×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ "
3636 " Cannot open \"%s\"\n"
3639 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ \"%s\"\n"
3649 msgid "Offset 0x%08x"
3650 msgstr "úͦÝÅÎÎÑ 0x%08x"
3667 msgid "Invalid hex search expression"
3668 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ Û¦ÓÔÎÁÄÃÑÔËÏ×ÉÊ ×ÉÒÁÚ"
3671 msgid " Invalid regular expression "
3672 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ "
3677 " The current line number is %d.\n"
3678 " Enter the new line number:"
3680 " îÏÍÅÒ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ %d.\n"
3681 " ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÎÏ×ÏÇÏ ÒÑÄËÁ:"
3686 " The current address is 0x%lx.\n"
3687 " Enter the new address:"
3689 " ðÏÔÏÞÎÁ ÁÄÒÅÓÁ - 0x%lx.\n"
3690 " ÷×ÅĦÔØ ÎÏ×Õ ÁÄÒÅÓÕ:"
3693 msgid " Goto Address "
3694 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÁÄÒÅÓÕ "
3697 msgid " Enter regexp:"
3698 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ:"
3758 msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ"
3761 msgid "Function key 1"
3762 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 1 "
3765 msgid "Function key 2"
3766 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 2 "
3769 msgid "Function key 3"
3770 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 3 "
3773 msgid "Function key 4"
3774 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 4 "
3777 msgid "Function key 5"
3778 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 5 "
3781 msgid "Function key 6"
3782 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 6 "
3785 msgid "Function key 7"
3786 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 7 "
3789 msgid "Function key 8"
3790 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 8 "
3793 msgid "Function key 9"
3794 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 9 "
3797 msgid "Function key 10"
3798 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 10"
3801 msgid "Function key 11"
3802 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 11"
3805 msgid "Function key 12"
3806 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 12"
3809 msgid "Function key 13"
3810 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 13"
3813 msgid "Function key 14"
3814 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 14"
3817 msgid "Function key 15"
3818 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 15"
3821 msgid "Function key 16"
3822 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 16"
3825 msgid "Function key 17"
3826 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 17"
3829 msgid "Function key 18"
3830 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 18"
3833 msgid "Function key 19"
3834 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 19"
3837 msgid "Function key 20"
3838 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 20"
3841 msgid "Backspace key"
3842 msgstr "ëÌÁצÛÁ úÁ¦Ê"
3846 msgstr "ëÌÁצÛÁ End"
3849 msgid "Up arrow key"
3850 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÇÏÒÕ"
3853 msgid "Down arrow key"
3854 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
3857 msgid "Left arrow key"
3858 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
3861 msgid "Right arrow key"
3862 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
3866 msgstr "ëÌÁצÛÁ Home"
3869 msgid "Page Down key"
3870 msgstr "ëÌÁצÛÁ PageDown"
3874 msgstr "ëÌÁצÛÁ PageUp"
3878 msgstr "ëÌÁצÛÁ Insert"
3882 msgstr "ëÌÁצÛÁ Delete"
3885 msgid "Completion/M-tab"
3886 msgstr "äÏÐÏ×ÎÅÎÎÑ/M-Tab"
3890 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ +"
3894 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ -"
3898 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á *"
3901 msgid "Left arrow keypad"
3902 msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
3905 msgid "Right arrow keypad"
3906 msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
3909 msgid "Up arrow keypad"
3910 msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÇÏÒÕ"
3913 msgid "Down arrow keypad"
3914 msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
3917 msgid "Home on keypad"
3918 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Home"
3921 msgid "End on keypad"
3922 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ End"
3925 msgid "Page Down keypad"
3926 msgstr "äÏÄ. Page Down"
3929 msgid "Page Up keypad"
3930 msgstr "äÏÄ. Page Up"
3933 msgid "Insert on keypad"
3934 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Insert"
3937 msgid "Delete on keypad"
3938 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Del"
3941 msgid "Enter on keypad"
3942 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Enter"
3945 msgid "Slash on keypad"
3946 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ /"
3949 msgid "NumLock on keypad"
3952 #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
3955 "Couldn't open cpio archive\n"
3958 "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ cpio-ÁÒȦ×\n"
3964 "Premature end of cpio archive\n"
3967 "ðÅÒÅÄÞÁÓÎÉÊ Ë¦ÎÅÃØ ÁÒȦ×Õ cpio\n"
3970 #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
3973 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3976 "úÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÛËÏÄÖÅÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË cpio Õ\n"
3982 "Inconsistent hardlinks of\n"
3987 "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÅ ÖÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ\n"
3994 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3995 msgstr "%s ͦÓÔÉÔØ ÐÏÄ×ϤΦ ÚÁÐÉÓÉ! ðÒÏÐÕÝÅÎÏ!"
4000 "Unexpected end of file\n"
4003 "îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ Ë¦ÎÅÃØ ÆÁÊÌÕ\n"
4006 #: vfs/direntry.c:301
4008 msgid "Dir cache expired for %s"
4009 msgstr "ëÅÛ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÚÁÓÔÁÒ¦× ÄÌÑ %s"
4011 #: vfs/direntry.c:787
4012 msgid "Starting linear transfer..."
4013 msgstr "ðÏÞÁÔÏË Ì¦Î¦ÊÎÏÇÏ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
4015 #: vfs/direntry.c:961
4016 msgid "Getting file"
4017 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
4022 "Couldn't open %s archive\n"
4025 "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÁÒÈ¦× %s\n"
4028 #: vfs/extfs.c:327 vfs/extfs.c:346
4029 msgid "Inconsistent extfs archive"
4030 msgstr "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÉÊ ÁÒÈ¦× extfs"
4034 msgid "fish: Disconnecting from %s"
4035 msgstr "fish: ÷¦Ä'¤ÄÎÕÀÓØ ×¦Ä %s"
4038 msgid "fish: Waiting for initial line..."
4039 msgstr "fish: þÅËÁÀ ÐÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÒÑÄÏË..."
4042 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
4043 msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÍÉ ÎÅ ÍÏÖÅÍÏ ÚÁÒÁÚ ÓÔ×ÏÒÀ×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁΦ ÐÁÒÏÌÅÍ."
4046 msgid " fish: Password required for "
4047 msgstr " fish: ÷ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4050 msgid "fish: Sending password..."
4051 msgstr "fish: ÷¦ÄÓÉÌÁÀ ÐÁÒÏÌØ..."
4054 msgid "fish: Sending initial line..."
4055 msgstr "fish: ÷¦ÄÓÉÌÁÀ ÐÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÒÑÄÏË..."
4058 msgid "fish: Handshaking version..."
4059 msgstr "fish: äÏÍÏ×ÌÑÀÓØ ÐÒÏ ×ÅÒÓ¦À..."
4062 msgid "fish: Setting up current directory..."
4063 msgstr "fish: ÷ÓÔÁÎÏ×ÌÀÀ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
4067 msgid "fish: Connected, home %s."
4068 msgstr "fish: ú'¤ÄÎÁ×ÓÑ, ÄÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ %s."
4072 msgid "fish: Reading directory %s..."
4073 msgstr "fish: þÉÔÁÀ ËÁÔÁÌÏÇ %s..."
4075 #: vfs/fish.c:466 vfs/ftpfs.c:1318 vfs/undelfs.c:310
4078 msgstr "%s: ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ."
4080 #: vfs/fish.c:471 vfs/ftpfs.c:1270 vfs/undelfs.c:313
4087 msgid "fish: store %s: sending command..."
4088 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓ %s: צÄÓÉÌÁÀ ËÏÍÁÎÄÕ..."
4091 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
4092 msgstr "fish: úÂ¦Ê ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÞÉÔÁÎÎÑ, צÄÓÉÌÁÀÔØÓÑ ÎÕ̦"
4096 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
4097 msgstr "fish: ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ %s %d (%lu)"
4104 msgid "Aborting transfer..."
4105 msgstr "ðÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
4108 msgid "Error reported after abort."
4109 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ ЦÓÌÑ ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ."
4112 msgid "Aborted transfer would be successful."
4113 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ ÕÓЦÛÎÏ ÐÒÉÐÉÎÅÎÅ."
4117 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4118 msgstr "ftpfs: ÷¦Ä'¤ÄÎÁÎÎÑ ×¦Ä %s"
4121 msgid " FTP: Password required for "
4122 msgstr " FTP: ÷ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4125 msgid "ftpfs: sending login name"
4126 msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÀ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
4129 msgid "ftpfs: sending user password"
4130 msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÀ ÐÁÒÏÌØ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
4133 msgid "ftpfs: logged in"
4134 msgstr "ftpfs: ÚÁÒŤÓÔÒÏ×ÁÎÉÊ"
4138 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4139 msgstr "ftpfs: ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ %s "
4143 msgid " Could not set source routing (%s)"
4144 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÍÁÒÛÒÕÔÉÚÁæÀ ÄÌÑ ÄÖÅÒÅÌÁ (%s)"
4147 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4148 msgstr "ftpfs: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ÎÁÚ×Á ÓÉÓÔÅÍÉ."
4151 msgid "ftpfs: Invalid host address."
4152 msgstr "ftpfs: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ÁÄÒÅÓÁ ÓÉÓÔÅÍÉ."
4156 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4157 msgstr "ftpfs: ×ÉËÏÎÕ¤ÔØÓÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s"
4160 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4161 msgstr "ftpfs: Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÐÅÒÅÒ×ÁÎÅ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ"
4165 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4166 msgstr "ftpfs: ÚÂ¦Ê Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
4170 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
4171 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎÑ ÐÏ×ÔÏÒÕ ÓÐÒÏÂÉ... %d (Control-C ÄÌÑ ÓËÁÓÕ×ÁÎÎÑ)"
4174 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4175 msgstr "ftpfs: ÎÅ ÚÍ¦Ç ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÁÓÉ×ÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
4178 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4179 msgstr "ftpfs: ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ."
4183 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4184 msgstr "ftpfs: ÐÏÍÉÌËÁ ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ: %s"
4187 msgid "ftpfs: abort failed"
4188 msgstr "ftpfs: ÚÂ¦Ê ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ"
4190 #: vfs/ftpfs.c:1102 vfs/ftpfs.c:1207
4191 msgid "ftpfs: CWD failed."
4192 msgstr "ftpfs: ÚÂ¦Ê ÐÏÛÕËÕ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ."
4194 #: vfs/ftpfs.c:1112 vfs/ftpfs.c:1119
4195 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4196 msgstr "ftpfs: ÎÅ ÚÍ¦Ç ÒÏÚЦÚÎÁÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4199 msgid "Resolving symlink..."
4200 msgstr "òÏÚЦÚÎÁ¤ÔØÓÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
4204 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4205 msgstr "ftpfs: þÉÔÁÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s... %s%s"
4208 msgid "(strict rfc959)"
4209 msgstr "(ÏÂÍÅÖÅÎÎÑ rfc959)"
4212 msgid "(chdir first)"
4213 msgstr "(ÓÐÅÒÛÕ chdir)"
4216 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4217 msgstr "ftpfs: Ú¦Ê; ΦËÕÄÉ ÐÅÒÅÊÔÉ ÎÁ Á×ÁÒ¦ÊÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
4221 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
4222 msgstr "ftpfs: ÚÂÅÒ¦ÇÁÀ ÆÁÊÌ %lu (%lu)"
4226 "~/.netrc file has not correct mode.\n"
4227 "Remove password or correct mode."
4229 "æÁÊÌ ~/.netrc ÍÁ¤ ÎÅצÒΦ ÐÒÁ×Á.\n"
4230 "÷ÉÄÁ̦ÔØ ÐÁÒÏÌØ ÁÂÏ ×ÉÐÒÁ×ÔÅ ÐÒÁ×Á ÆÁÊÌÁ."
4232 #: vfs/mcfs.c:123 vfs/mcfs.c:168
4237 msgid " The server does not support this version "
4238 msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ ÄÁÎÕ ×ÅÒÓ¦À "
4242 " The remote server is not running on a system port \n"
4243 " you need a password to log in, but the information may \n"
4244 " not be safe on the remote side. Continue? \n"
4246 " ÷¦ÄÄÁÌÅÎÉÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎÉÊ ÎÅ ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÍÕ ÐÏÒÔ¦. \n"
4247 " îÅÏÂȦÄÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ×ÈÏÄÕ Õ ÓÉÓÔÅÍÕ, ÁÌÅ ¦ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ Ú \n"
4248 " צÄÄÁÌÅÎϧ ÓÔÏÒÏÎÉ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÎÅÄÏÓÔÏצÒÎÁ. ðÒÏÄÏ×ÖÕ×ÁÔÉ?\n"
4251 msgid " MCFS Password required "
4252 msgstr " ÷ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
4255 msgid " Invalid password "
4256 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ "
4260 msgid " Cannot locate hostname: %s "
4261 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ: %s "
4265 msgid " Cannot create socket: %s "
4266 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÏËÅÔ: %s "
4270 msgid " Cannot connect to server: %s "
4271 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ Ú'¤ÄÎÁÔÉÓÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
4274 msgid " Too many open connections "
4275 msgstr " îÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ×¦ÄËÒÉÔÉÈ Ú'¤ÄÎÁÎØ "
4280 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4283 "õ×ÁÇÁ: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÑÄÏË × %s:\n"
4289 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4292 "õ×ÁÇÁ: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÐÒÁÐÏÒÅÃØ %c Õ %s:\n"
4298 " reconnect to %s failed\n"
4301 " ÚÂ¦Ê ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s\n"
4305 msgid " Authentication failed "
4306 msgstr " úÂ¦Ê Á×ÔÏÒÉÚÁæ§ "
4310 msgid " Error %s creating directory %s "
4311 msgstr " %s ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
4315 msgid " Error %s removing directory %s "
4316 msgstr " %s ×ÉÄÁÌѤ ËÁÔÁÌÏÇ %s "
4318 #: vfs/smbfs.c:1715 vfs/smbfs.c:1735
4320 msgid " %s opening remote file %s "
4321 msgstr " %s צÄËÒÉ×Á¤ צÄÄÁÌÅÎÉÊ ÆÁÊÌ %s "
4325 msgid " %s removing remote file %s "
4326 msgstr " %s ×ÉÄÁÌѤ צÄÄÁÌÅÎÉÊ ÆÁÊÌ %s "
4330 msgid " %s renaming files\n"
4331 msgstr " %s ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊ̦×\n"
4333 #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
4336 "Couldn't open tar archive\n"
4339 "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ tar-ÁÒȦ×\n"
4343 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4344 msgstr "îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ Ë¦ÎÅÃØ ÁÒȦ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
4346 #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
4347 msgid "Inconsistent tar archive"
4348 msgstr "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÉÊ ÁÒÈ¦× tar"
4355 "doesn't look like a tar archive."
4359 "ÎÅ ÓÈÏÖÉÊ ÎÁ tar-ÁÒȦ×."
4362 msgid " undelfs: error "
4363 msgstr " undelfs: ÐÏÍÉÌËÁ "
4365 #: vfs/undelfs.c:179
4366 msgid " not enough memory "
4367 msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ "
4369 #: vfs/undelfs.c:184
4370 msgid " while allocating block buffer "
4371 msgstr " ÐÒÉ ÏÔÒÉÍÁÎΦ ÂÌÏËÕ ÂÕÆÅÒ¦× "
4373 #: vfs/undelfs.c:188
4375 msgid " open_inode_scan: %d "
4376 msgstr " open_inode_scan: %d "
4378 #: vfs/undelfs.c:192
4380 msgid " while starting inode scan %d "
4381 msgstr " ÐÒÉ ÐÏÞÁÔËÕ ÓËÁÎÕ×ÁÎÎÑ i-×ÕÚÌÁ %d "
4383 #: vfs/undelfs.c:199
4385 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4386 msgstr "undelfs: ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ×ÉÄÁÌÅΦ ÆÁÊÌÉ %d i-×ÕÚ̦×"
4388 #: vfs/undelfs.c:214
4390 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
4391 msgstr " ÐÒÉ ×ÉËÌÉËÕ ext2_block_iterate %d "
4393 #: vfs/undelfs.c:222
4394 msgid " no more memory while reallocating array "
4395 msgstr " ÎÅ ×ÉÓÔÁÞÉÌÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ ÐÒÉ ÐÅÒÅצÄËÒÉÔÔ¦ ÍÁÓÉ×Õ "
4397 #: vfs/undelfs.c:241
4399 msgid " while doing inode scan %d "
4400 msgstr " ÐÒÉ ÓËÁÎÕ×ÁÎΦ i-×ÕÚÌÁ %d "
4402 #: vfs/undelfs.c:265
4403 msgid " Ext2lib error "
4404 msgstr " úÂ¦Ê Ext2lib "
4406 #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
4408 msgid " Could not open file %s "
4409 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s "
4411 #: vfs/undelfs.c:295
4412 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4413 msgstr "undelfs: ÞÉÔÁÎÎÑ Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ i-×ÕÚ̦×..."
4415 #: vfs/undelfs.c:298
4418 " Could not load inode bitmap from: \n"
4421 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ Â¦ÔÏ×Õ ÍÁÐÕ i-×ÕÚÌ¦× Ú:\n"
4424 #: vfs/undelfs.c:301
4425 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4426 msgstr "undelfs: ÞÉÔÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ..."
4428 #: vfs/undelfs.c:304
4431 " Could not load block bitmap from: \n"
4434 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÂÌÏË Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ Ú:\n"
4437 #: vfs/undelfs.c:327
4438 msgid " vfs_info is not fs! "
4439 msgstr " vfs_info ÎÅ ÆÁÊÌÏ×Á ÓÉÓÔÅÍÁ! "
4441 #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
4442 msgid " You have to chdir to extract files first "
4443 msgstr " ÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÓÐÏÞÁÔËÕ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÝÏ ĦÓÔÁÔÉ ÆÁÊÌÉ "
4445 #: vfs/undelfs.c:506
4446 msgid " while iterating over blocks "
4447 msgstr " ÎÁ ÐÒÏÈÏÄÖÅΦ ÂÌÏË¦× "
4450 msgid "Changes to file lost"
4451 msgstr "úͦÎÉ Õ ÆÁÊ̦ ×ÔÒÁÞÅΦ"
4454 msgid "Could not parse:"
4455 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÒÏÁÎÁ̦ÚÕ×ÁÔÉ:"
4458 msgid "More parsing errors will be ignored."
4459 msgstr "òÅÛÔÁ ÐÏÍÉÌÏË ÁÎÁ̦ÚÕ ÎÅ ÂÕÄÅ ×ÒÁÈÏ×ÁÎÏ."
4462 msgid "Internal error:"
4463 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ:"
4467 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
4468 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
4472 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
4473 msgstr "%s: %s: %s %lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"