1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n"
13 "Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/el/)\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
28 msgid "Cannot translate from %s to %s"
31 msgid "Event system already initialized"
34 msgid "Failed to initialize event system"
37 msgid "Event system not initialized"
40 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
44 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
48 msgid "Unable to create event '%s'!"
53 "File \"%s\" is already being edited.\n"
68 msgid "Cannot create %s directory"
71 msgid "FATAL: not a directory:"
75 msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
80 "Your old settings were migrated from %s\n"
81 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
82 "To get more info, please visit\n"
83 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
88 "Your old settings were migrated from %s\n"
92 msgid "Search string not found"
95 msgid "Not implemented yet"
98 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
102 msgid "Invalid token number %d"
105 msgid "Regular expression error"
111 msgid "Re&gular expression"
117 msgid "Wil&dcard search"
122 "Unable to load '%s' skin.\n"
123 "Default skin has been loaded"
125 "Αδύνατη η φόρτωση του δέρματος '%s'. \n"
126 " Το προεπιλεγμένο δέρμα έχει φορτωθεί"
130 "Unable to parse '%s' skin.\n"
131 "Default skin has been loaded"
133 "Αδύνατη η ανάγνωση του δέρματος '%s'. \n"
134 " Το προεπιλεγμένο δέρμα έχει φορτωθεί"
138 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
139 "on non-256 colors terminal.\n"
140 "Default skin has been loaded"
143 msgid "Function key 1"
144 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 1"
146 msgid "Function key 2"
147 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 2"
149 msgid "Function key 3"
150 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 3"
152 msgid "Function key 4"
153 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 4"
155 msgid "Function key 5"
156 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 5"
158 msgid "Function key 6"
159 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 6"
161 msgid "Function key 7"
162 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 7"
164 msgid "Function key 8"
165 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 8"
167 msgid "Function key 9"
168 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 9"
170 msgid "Function key 10"
171 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 10"
173 msgid "Function key 11"
174 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 11"
176 msgid "Function key 12"
177 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 12"
179 msgid "Function key 13"
180 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 13"
182 msgid "Function key 14"
183 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 14"
185 msgid "Function key 15"
186 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 15"
188 msgid "Function key 16"
189 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 16"
191 msgid "Function key 17"
192 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 17"
194 msgid "Function key 18"
195 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 18"
197 msgid "Function key 19"
198 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 19"
200 msgid "Function key 20"
201 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 20"
203 msgid "Backspace key"
204 msgstr "Πλήκτρο backspace"
212 msgid "Down arrow key"
215 msgid "Left arrow key"
216 msgstr "Αριστερό βέλος"
218 msgid "Right arrow key"
222 msgstr "Πλήκτρο home"
224 msgid "Page Down key"
225 msgstr "πλήκτρο Page Down"
228 msgstr "πλήκτρο Page Up"
236 msgid "Completion/M-tab"
239 msgid "Back Tabulation S-tab"
248 msgid "Slash on keypad"
257 msgid "Left arrow keypad"
260 msgid "Right arrow keypad"
263 msgid "Up arrow keypad"
266 msgid "Down arrow keypad"
269 msgid "Home on keypad"
272 msgid "End on keypad"
275 msgid "Page Down keypad"
278 msgid "Page Up keypad"
281 msgid "Insert on keypad"
284 msgid "Delete on keypad"
287 msgid "Enter on keypad"
290 msgid "Function key 21"
291 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 21"
293 msgid "Function key 22"
294 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 22"
296 msgid "Function key 23"
297 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 23"
299 msgid "Function key 24"
300 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 24"
321 msgstr "Μικρότερο από"
324 msgstr "Μεγαλύτερο από"
338 msgid "Exclamation mark"
341 msgid "Question mark"
350 msgid "Quotation mark"
374 msgid "Left parenthesis"
377 msgid "Right parenthesis"
383 msgid "Right bracket"
404 msgid "Backslash key"
407 msgid "Number sign #"
410 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
423 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
428 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
429 "Check the TERM environment variable.\n"
433 msgstr "Προειδοποίηση"
441 msgid "Error dup'ing old error pipe"
445 msgid "Directory cache expired for %s"
448 msgid "bytes transferred"
451 msgid "Starting linear transfer..."
455 msgstr "Γίνεται λήψη αρχείου"
457 msgid "Changes to file lost"
461 msgid "%s is not a directory\n"
465 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
469 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
473 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
477 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
481 msgid "Temporary files will not be created\n"
485 msgid "Press any key to continue..."
488 msgid "Cannot parse:"
491 msgid "More parsing errors will be ignored."
494 msgid "Internal error:"
506 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
507 msgid "DialogTitle|History cleanup"
510 msgid "Do you want clean this history?"
519 msgid "Background process:"
531 msgid "Displays the current version"
534 msgid "Print data directory"
537 msgid "Print extended info about used data directories"
540 msgid "Print configure options"
543 msgid "Print last working directory to specified file"
546 msgid "Enables subshell support (default)"
549 msgid "Disables subshell support"
552 msgid "Log ftp dialog to specified file"
555 msgid "Set debug level"
558 msgid "Launches the file viewer on a file"
564 msgid "Forces xterm features"
567 msgid "Disable X11 support"
570 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
573 msgid "Disable mouse support in text version"
576 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
579 msgid "To run on slow terminals"
582 msgid "Use stickchars to draw"
585 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
588 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
591 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
594 msgid "Requests to run in black and white"
597 msgid "Request to run in color mode"
600 msgid "Specifies a color configuration"
603 msgid "Show mc with specified skin"
606 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
608 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
610 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
613 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
614 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
615 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
616 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
617 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
619 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
620 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
621 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
622 " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
624 " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
625 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
628 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
631 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
632 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
633 " brightcyan, lightgray and white\n"
635 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
636 " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
639 " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
642 msgid "Color options"
648 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
651 msgid "Set initial line number for the internal editor"
656 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
657 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
661 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
667 msgid "Terminal options"
670 msgid "Arguments parse error!"
673 msgid "No arguments given to the viewer."
676 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
679 msgid "Background process error"
682 msgid "Unknown error in child"
685 msgid "Child died unexpectedly"
688 msgid "Background protocol error"
691 msgid "Reading failed"
695 "Background process sent us a request for more arguments\n"
696 "than we can handle."
702 msgid "&All charsets"
709 msgstr "Πρός τα &πίσω"
711 msgid "Cas&e sensitive"
714 msgid "Enter search string:"
720 msgid "Search is disabled"
725 "Cannot create temporary diff file\n"
731 "Cannot create backup file\n"
738 "Cannot create temporary merge file\n"
742 msgid "&Fastest (Assume large files)"
745 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
748 msgid "Strip &trailing carriage return"
751 msgid "Ignore all &whitespace"
754 msgid "Ignore &space change"
757 msgid "Ignore tab &expansion"
763 msgid "Diff extra options"
766 msgid "Diff algorithm"
775 msgid "Edit is disabled"
778 msgid "Goto line (left)"
781 msgid "Goto line (right)"
787 msgid "ButtonBar|Help"
790 msgid "ButtonBar|Save"
793 msgid "ButtonBar|Edit"
796 msgid "ButtonBar|Merge"
799 msgid "ButtonBar|Search"
802 msgid "ButtonBar|Options"
805 msgid "ButtonBar|Quit"
811 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
815 "Midnight Commander is being shut down.\n"
816 "Save modified file(s)?"
823 msgid "\"%s\" is a directory"
828 "Cannot stat \"%s\"\n"
832 msgid "Diff viewer: invalid mode"
835 msgid "Two files are needed to compare"
838 msgid "Choose syntax highlighting"
844 msgid "< Reload Current Syntax >"
848 msgid "Cannot open %s for reading"
852 msgid "Error reading %s"
856 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
860 msgid "\"%s\" is not a regular file"
864 msgid "File \"%s\" is too large"
868 msgid "Error reading from pipe: %s"
872 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
875 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
878 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
882 msgid "Error writing to pipe: %s"
886 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
890 msgid "Cannot open file for writing: %s"
893 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
899 msgid "&Do not change"
902 msgid "&Unix format (LF)"
905 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
908 msgid "&Macintosh format (CR)"
911 msgid "Change line breaks to:"
914 msgid "Enter file name:"
920 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
929 msgid "&Do backups with following extension:"
932 msgid "Check &POSIX new line"
935 msgid "Edit Save Mode"
941 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
944 msgid "A file already exists with this name"
950 msgid "Cannot save file"
956 msgid "Press macro hotkey:"
959 msgid "Macro not deleted"
965 msgid "Press the macro's new hotkey:"
968 msgid "Repeat last commands"
971 msgid "Repeat times:"
975 msgid "Confirm save file: \"%s\""
987 msgid "Syntax file edit"
990 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1002 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1012 msgid "%ld replacements made"
1020 "File %s was modified.\n"
1021 "Save before close?"
1029 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1030 "Save modified file %s?"
1033 msgid "This function is not implemented"
1036 msgid "Copy to clipboard"
1039 msgid "Unable to save to file"
1042 msgid "Cut to clipboard"
1054 msgid "Cannot insert file"
1060 msgid "You must first highlight a block of text"
1066 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1072 msgid "Cannot execute sort command"
1076 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1079 msgid "Paste output of external command"
1082 msgid "Enter shell command(s):"
1085 msgid "External command"
1088 msgid "Cannot execute command"
1100 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1106 msgid "Insert literal"
1109 msgid "Press any key:"
1113 "Current text was modified without a file save.\n"
1114 "Continue discards these changes"
1117 msgid "In se&lection"
1120 msgid "Enter replacement string:"
1130 "Current text was modified without a file save.\n"
1131 "Continue discards these changes."
1135 msgstr "Προ&σπέραση"
1141 msgstr "&Αντικατάσταση"
1143 msgid "Replace with:"
1146 msgid "Confirm replace"
1152 msgid "&Open file..."
1164 msgid "&Insert file..."
1167 msgid "Cop&y to file..."
1170 msgid "&User menu..."
1185 msgid "&Toggle ins/overw"
1188 msgid "To&ggle mark"
1191 msgid "&Mark columns"
1209 msgid "Co&py to clipfile"
1212 msgid "&Cut to clipfile"
1215 msgid "Pa&ste from clipfile"
1227 msgid "Search &again"
1233 msgid "&Toggle bookmark"
1236 msgid "&Next bookmark"
1239 msgid "&Prev bookmark"
1242 msgid "&Flush bookmarks"
1245 msgid "&Go to line..."
1248 msgid "&Toggle line state"
1251 msgid "Go to matching &bracket"
1254 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1257 msgid "&Find declaration"
1260 msgid "Back from &declaration"
1263 msgid "For&ward to declaration"
1266 msgid "Encod&ing..."
1269 msgid "&Refresh screen"
1272 msgid "&Start/Stop record macro"
1275 msgid "Delete macr&o..."
1278 msgid "Record/Repeat &actions"
1281 msgid "S&pell check"
1287 msgid "Change spelling &language..."
1293 msgid "Insert &literal..."
1296 msgid "Insert &date/time"
1299 msgid "&Format paragraph"
1305 msgid "&Paste output of..."
1308 msgid "&External formatter"
1317 msgid "&Toggle fullscreen"
1332 msgid "Save &mode..."
1335 msgid "Learn &keys..."
1338 msgid "Syntax &highlighting..."
1341 msgid "S&yntax file"
1374 msgid "Dynamic paragraphing"
1377 msgid "Type writer wrap"
1380 msgid "Word wrap line length:"
1386 msgid "Cursor beyond end of line"
1389 msgid "Pers&istent selection"
1392 msgid "Synta&x highlighting"
1393 msgstr "τονισμός σύντα&ξης"
1395 msgid "Visible tabs"
1398 msgid "Visible trailing spaces"
1401 msgid "Save file &position"
1404 msgid "Confir&m before saving"
1407 msgid "&Return does autoindent"
1410 msgid "Tab spacing:"
1413 msgid "Fill tabs with &spaces"
1416 msgid "&Backspace through tabs"
1419 msgid "&Fake half tabs"
1425 msgid "Editor options"
1432 "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n"
1434 " A user friendly text editor\n"
1435 " written for the Midnight Commander"
1444 msgid "ButtonBar|Mark"
1447 msgid "ButtonBar|Replac"
1450 msgid "ButtonBar|Copy"
1453 msgid "ButtonBar|Move"
1456 msgid "ButtonBar|Delete"
1459 msgid "ButtonBar|PullDn"
1477 msgid "Select language"
1480 msgid "Load syntax file"
1485 "Cannot open file %s\n"
1490 msgid "Error in file %s on line %d"
1494 "The Commander can't change to the directory that\n"
1495 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1496 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1497 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1500 msgid "The shell is already running a command"
1504 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1508 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1542 msgid "Chown advanced command"
1547 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1553 "Cannot chown \"%s\"\n"
1566 msgid "&Full file list"
1569 msgid "&Brief file list"
1572 msgid "&Long file list"
1575 msgid "&User defined:"
1578 msgid "Listing mode"
1581 msgid "User &mini status"
1587 msgid "Display bits"
1590 msgid "Input / display codepage:"
1593 msgid "F&ull 8 bits input"
1608 msgid "Case sensi&tive"
1611 msgid "Executable &first"
1617 msgid "Confirmation"
1620 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1622 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1625 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1628 msgid "Confirmation|E&xit"
1631 msgid "Confirmation|&Execute"
1634 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1637 msgid "Confirmation|&Delete"
1640 msgid "UTF-8 output"
1643 msgid "Full 8 bits output"
1652 msgid "Directory tree"
1655 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1658 msgid "Use &passive mode"
1661 msgid "&Use ~/.netrc"
1664 msgid "&Always use ftp proxy"
1670 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1673 msgid "ftp anonymous password:"
1676 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1679 msgid "Virtual File System Setting"
1688 msgid "Symbolic link filename:"
1691 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1694 msgid "Symbolic link"
1697 msgid "Background Jobs"
1707 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1710 msgid "execute/search by others"
1713 msgid "write by others"
1716 msgid "read by others"
1719 msgid "execute/search by group"
1722 msgid "write by group"
1725 msgid "read by group"
1728 msgid "execute/search by owner"
1731 msgid "write by owner"
1734 msgid "read by owner"
1740 msgid "set group ID on execution"
1743 msgid "set user ID on execution"
1749 msgid "Permissions (octal):"
1758 msgid "C&lear marked"
1767 msgid "Chmod command"
1794 msgid "Chown command"
1797 msgid "<Unknown user>"
1800 msgid "<Unknown group>"
1806 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1809 msgid "Files tagged, want to cd?"
1812 msgid "Cannot change directory"
1818 msgid "Set expression for filtering filenames"
1821 msgid "&Using shell patterns"
1824 msgid "&Case sensitive"
1846 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1855 msgid "Filtered view"
1858 msgid "Filter command and arguments:"
1861 msgid "Create a new Directory"
1864 msgid "Enter directory name:"
1873 msgid "Extension file edit"
1876 msgid "Which extension file you want to edit?"
1879 msgid "&System Wide"
1882 msgid "Highlighting groups file edit"
1885 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
1888 msgid "Compare directories"
1891 msgid "Select compare method:"
1904 "Both panels should be in the listing mode\n"
1905 "to use this command"
1909 "Not an xterm or Linux console;\n"
1910 "the panels cannot be toggled."
1914 msgid "Symlink `%s' points to:"
1917 msgid "Edit symlink"
1921 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
1925 msgid "edit symlink: %s"
1929 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1932 msgid "FTP to machine"
1935 msgid "SFTP to machine"
1938 msgid "Shell link to machine"
1941 msgid "SMB link to machine"
1944 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
1948 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1949 "files on: (F1 for details)"
1956 msgid "Setup saved to %s"
1960 msgid "Unable to save setup to %s"
1963 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
1968 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
1972 msgid "Cannot read directory contents"
1980 "Cannot create temporary command file\n"
1985 msgid " %s%s file error"
1990 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1991 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1992 "Commander package."
1996 msgid "%s file error"
2001 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2002 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2005 msgid "DialogTitle|Copy"
2008 msgid "DialogTitle|Move"
2011 msgid "DialogTitle|Delete"
2014 msgid "FileOperation|Copy"
2017 msgid "FileOperation|Move"
2020 msgid "FileOperation|Delete"
2024 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2043 msgid "files/directories"
2046 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2047 msgid " with source mask:"
2057 msgid "Cannot make the hardlink"
2062 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2067 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2069 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2074 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2089 "Directory not empty.\n"
2090 "Delete it recursively?"
2095 "Background process: Directory not empty.\n"
2096 "Delete it recursively?"
2107 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2120 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2125 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2131 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2137 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2143 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2149 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2155 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2161 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2167 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2173 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2179 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2183 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2188 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2194 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2200 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2206 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2212 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2218 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2227 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2233 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2237 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2245 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2251 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2257 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2263 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2269 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2275 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2284 "are the same directory"
2289 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2295 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2299 msgid "Directory scanning"
2302 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2305 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2309 msgid "%d:%02d.%02d"
2328 msgid "Target file already exists!"
2332 msgid "Source date: %s, size %llu"
2336 msgid "Target date: %s, size %llu"
2339 msgid "If &size differs"
2345 msgid "Overwrite all targets?"
2354 msgid "Overwrite this target?"
2360 msgid "Background process: File exists"
2364 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2368 msgid "Files processed: %zu"
2376 msgid "Time: %s %s (%s)"
2384 msgid "Time: %s (%s)"
2392 msgid " Total: %s/%s "
2407 msgid "&Stable Symlinks"
2410 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2413 msgid "Preserve &attributes"
2416 msgid "Follow &links"
2420 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2448 msgid "Malformed regular expression"
2451 msgid "&Find recursively"
2454 msgid "S&kip hidden"
2457 msgid "Sea&rch for content"
2460 msgid "Case sens&itive"
2466 msgid "A&ll charsets"
2481 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2488 msgid "Grepping in %s"
2495 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2496 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2501 msgid "Searching %s"
2525 msgid "&Add current"
2531 msgid "Fr&ee VFSs now"
2537 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2540 msgid "Active VFS directories"
2543 msgid "Directory hotlist"
2546 msgid "Directory path"
2549 msgid "Directory label"
2556 msgid "New hotlist entry"
2559 msgid "Directory label:"
2562 msgid "Directory path:"
2565 msgid "New hotlist group"
2568 msgid "Name of new group:"
2572 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2577 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2581 msgid "Top level group"
2584 msgid "Hotlist Load"
2589 "MC was unable to write %s file,\n"
2590 "your old hotlist entries were not deleted"
2594 msgid "Label for \"%s\":"
2597 msgid "Add to hotlist"
2604 msgid "Midnight Commander %s"
2611 msgid "No node information"
2617 msgid "No space information"
2621 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2628 msgid "non-local vfs"
2636 msgid "Filesystem: %s"
2640 msgid "Accessed: %s"
2644 msgid "Modified: %s"
2647 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2653 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2661 msgid " (%ld block)"
2662 msgid_plural " (%ld blocks)"
2667 msgid "Owner: %s/%s"
2675 msgid "Mode: %s (%04o)"
2679 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2682 msgid "Show free sp&ace"
2685 msgid "&XTerm window title"
2688 msgid "H&intbar visible"
2691 msgid "&Keybar visible"
2694 msgid "Command &prompt"
2697 msgid "Menu&bar visible"
2700 msgid "&Equal split"
2706 msgid "Console output"
2709 msgid "Other options"
2718 msgid "Output lines:"
2724 msgid "File listin&g"
2733 msgid "&Listing mode..."
2736 msgid "&Sort order..."
2742 msgid "&Encoding..."
2745 msgid "FT&P link..."
2748 msgid "S&hell link..."
2751 msgid "S&FTP link..."
2754 msgid "SM&B link..."
2766 msgid "Vie&w file..."
2769 msgid "&Filtered view"
2784 msgid "Relative symlin&k"
2787 msgid "Edit s&ymlink"
2793 msgid "&Advanced chown"
2796 msgid "&Rename/Move"
2805 msgid "Select &group"
2808 msgid "U&nselect group"
2811 msgid "&Invert selection"
2820 msgid "&Directory tree"
2826 msgid "S&wap panels"
2829 msgid "Switch &panels on/off"
2832 msgid "&Compare directories"
2835 msgid "C&ompare files"
2838 msgid "E&xternal panelize"
2841 msgid "Show directory s&izes"
2844 msgid "Command &history"
2847 msgid "Di&rectory hotlist"
2850 msgid "&Active VFS list"
2853 msgid "&Background jobs"
2856 msgid "Screen lis&t"
2859 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2862 msgid "&Listing format edit"
2865 msgid "Edit &extension file"
2868 msgid "Edit &menu file"
2871 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
2874 msgid "&Configuration..."
2880 msgid "&Panel options..."
2883 msgid "C&onfirmation..."
2886 msgid "&Display bits..."
2889 msgid "&Virtual FS..."
2896 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
2897 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
2901 msgid "The Midnight Commander"
2904 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
2919 msgid "ButtonBar|Menu"
2922 msgid "ButtonBar|View"
2925 msgid "ButtonBar|RenMov"
2928 msgid "ButtonBar|Mkdir"
2931 msgid "Memory exhausted!"
2937 msgid "On dum&b terminals"
2943 msgid "A&uto save setup"
2946 msgid "Sa&fe delete"
2949 msgid "Cd follows lin&ks"
2952 msgid "Rotating d&ash"
2955 msgid "Co&mplete: show all"
2958 msgid "Shell &patterns"
2961 msgid "&Drop down menus"
2967 msgid "Use internal vie&w"
2970 msgid "Use internal edi&t"
2973 msgid "Pause after run"
2979 msgid "S&ingle press"
2982 msgid "Esc key mode"
2985 msgid "Preallocate &space"
2988 msgid "Mkdi&r autoname"
2991 msgid "Classic pro&gressbar"
2994 msgid "Compute tota&ls"
2997 msgid "&Verbose operation"
3000 msgid "File operation options"
3003 msgid "Configure options"
3006 msgid "Case &insensitive"
3009 msgid "Case s&ensitive"
3012 msgid "Use panel sort mo&de"
3015 msgid "Quick search"
3018 msgid "&Permissions"
3024 msgid "File highlight"
3027 msgid "&Mouse page scrolling"
3030 msgid "Pa&ge scrolling"
3033 msgid "L&ynx-like motion"
3039 msgid "A&uto save panels setup"
3042 msgid "Simple s&wap"
3045 msgid "Re&verse files only"
3048 msgid "Ma&rk moves down"
3051 msgid "&Fast dir reload"
3054 msgid "Show &hidden files"
3057 msgid "Show &backup files"
3060 msgid "Mi&x all files"
3063 msgid "Use SI si&ze units"
3066 msgid "Show mi&ni-status"
3069 msgid "Panel options"
3073 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
3074 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
3075 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
3079 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3080 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3087 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3088 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3095 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3096 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3103 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3104 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3111 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3112 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3122 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3123 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3127 msgid "&Modify time"
3130 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3131 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3135 msgid "&Access time"
3138 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3139 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3143 msgid "C&hange time"
3152 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3153 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3184 msgid "<readlink failed>"
3189 msgid_plural "%s bytes"
3194 msgid "%s in %d file"
3195 msgid_plural "%s in %d files"
3202 msgid "Unknown tag on display format:"
3205 msgid "Do you really want to execute?"
3208 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3214 msgid "External panelize"
3220 msgid "Other command"
3223 msgid "Add to external panelize"
3226 msgid "Enter command label:"
3229 msgid "Cannot invoke command."
3232 msgid "Pipe close failed"
3235 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3238 msgid "Modified git files"
3241 msgid "Find rejects after patching"
3244 msgid "Find *.orig after patching"
3247 msgid "Find SUID and SGID programs"
3252 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3257 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3261 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3266 "Cannot stat the destination\n"
3274 msgid "ButtonBar|Static"
3277 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3280 msgid "ButtonBar|Rescan"
3283 msgid "ButtonBar|Forget"
3286 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3291 "Cannot write to the %s file:\n"
3307 msgid "Error calling program"
3310 msgid "Warning -- ignoring file"
3315 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3316 "Using it may compromise your security"
3319 msgid "Format error on file Extensions File"
3323 msgid "The %%var macro has no default"
3327 msgid "The %%var macro has no variable"
3332 "Cannot open file%s\n"
3337 msgid "No suitable entries found in %s"
3343 msgid "Help file format error\n"
3346 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3350 msgid "Cannot find node %s in help file"
3356 msgid "ButtonBar|Index"
3359 msgid "ButtonBar|Prev"
3365 msgid "Teach me a key"
3370 "Please press the %s\n"
3371 "and then wait until this message disappears.\n"
3373 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3374 "next to its button.\n"
3376 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3380 msgid "Cannot accept this key"
3384 msgid "You have entered \"%s\""
3387 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
3392 "It seems that all your keys already\n"
3393 "work fine. That's great."
3400 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3401 "All your keys work well."
3404 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
3407 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
3410 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3419 msgid "Home directory path is not absolute"
3425 "Failed while close:\n"
3429 msgid "Choose codepage"
3432 msgid "- < No translation >"
3443 "Cannot save file %s:\n"
3448 "GNU Midnight Commander is already\n"
3449 "running on this terminal.\n"
3450 "Subshell support will be disabled."
3454 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3457 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3461 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3464 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3467 msgid "Using the ncurses library\n"
3470 msgid "Using the ncursesw library\n"
3473 msgid "With builtin Editor\n"
3476 msgid "With optional subshell support\n"
3479 msgid "With subshell support as default\n"
3482 msgid "With support for background operations\n"
3485 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3488 msgid "With mouse support on xterm\n"
3491 msgid "With support for X11 events\n"
3494 msgid "With internationalization support\n"
3497 msgid "With multiple codepages support\n"
3501 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3505 msgid "Virtual File Systems:"
3512 msgid "Root directory:"
3518 msgid "Config directory:"
3521 msgid "Data directory:"
3524 msgid "VFS plugins and scripts:"
3530 msgid "Cache directory:"
3535 "Cannot open cpio archive\n"
3541 "Premature end of cpio archive\n"
3547 "Inconsistent hardlinks of\n"
3554 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3559 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3565 "Unexpected end of file\n"
3571 "Cannot open %s archive\n"
3574 "Άνοιγμα αρχείου %s ανεπιτυχές\n"
3577 msgid "Inconsistent extfs archive"
3578 msgstr "Χαλασμένο αρχείο extfs"
3581 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3585 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3588 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3591 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3593 "Με συγχωρείτε, αλλά προς το παρόν συνδέσεις με χρήση κωδικού δεν "
3597 msgid "fish: Password is required for %s"
3600 msgid "fish: Sending password..."
3603 msgid "fish: Sending initial line..."
3606 msgid "fish: Handshaking version..."
3609 msgid "fish: Getting host info..."
3613 msgid "fish: Reading directory %s..."
3625 msgid "fish: store %s: sending command..."
3628 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3631 msgid "fish: storing zeros"
3634 msgid "fish: storing file"
3637 msgid "Aborting transfer..."
3640 msgid "Error reported after abort."
3643 msgid "Aborted transfer would be successful."
3647 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3648 msgstr "ftpfs: Αποσύνδεση από το %s"
3651 msgid "FTP: Password required for %s"
3654 msgid "ftpfs: sending login name"
3655 msgstr "ftpfs: αποστολή ονόματος χρήστη"
3657 msgid "ftpfs: sending user password"
3658 msgstr "ftpfs: αποστολή κωδικού χρήστη"
3661 msgid "FTP: Account required for user %s"
3667 msgid "ftpfs: sending user account"
3670 msgid "ftpfs: logged in"
3671 msgstr "ftpfs: επιτυχής είσοδος στο σύστημα"
3674 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3675 msgstr "ftpfs: Εσφαλμένο όνομα/κωδικός για το χρήστη %s "
3677 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3678 msgstr "ftpfs: Άκυρο όνομα συστήματος."
3685 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3686 msgstr "ftpfs: σύνδεση με %s σε εξέλιξη"
3688 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3689 msgstr "ftpfs: διακοπή σύδεσης από το χρήστη"
3692 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3693 msgstr "ftpfs: ανεπιτυχής σύνδεση με τον εξυπηρέτη: %s"
3696 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3699 msgid "ftpfs: invalid address family"
3703 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3706 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3709 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3710 msgstr "ftpfs: ακύρωση μεταφοράς."
3713 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3714 msgstr "ftpfs: σφάλμα ακύρωσης: %s"
3716 msgid "ftpfs: abort failed"
3717 msgstr "ftpfs: ακύρωση ανεπιτυχής"
3719 msgid "ftpfs: CWD failed."
3720 msgstr "ftpfs: ανεπιτυχές CWD (αλλαγή καταλόγου)"
3722 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3725 msgid "Resolving symlink..."
3729 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3732 msgid "(strict rfc959)"
3735 msgid "(chdir first)"
3738 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3741 msgid "ftpfs: storing file"
3745 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3746 "Remove password or correct mode"
3750 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3755 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3761 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3766 msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s"
3769 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3773 msgid "sftp: Invalid host name."
3774 msgstr "ftpfs: Άκυρο όνομα συστήματος."
3777 msgid "sftp: Invalid port value."
3778 msgstr "ftpfs: Άκυρο όνομα συστήματος."
3785 msgid "sftp: making connection to %s"
3786 msgstr "ftpfs: σύνδεση με %s σε εξέλιξη"
3789 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3790 msgstr "ftpfs: διακοπή σύδεσης από το χρήστη"
3793 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
3794 msgstr "ftpfs: ανεπιτυχής σύνδεση με τον εξυπηρέτη: %s"
3797 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
3800 msgid "sftp: Passphrase is empty."
3804 msgid "sftp: Enter password for %s "
3805 msgstr "ftpfs: αποστολή κωδικού χρήστη"
3807 msgid "sftp: Password is empty."
3811 msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
3814 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
3818 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
3821 msgid "sftp: Listing done."
3825 msgid "reconnect to %s failed"
3828 msgid "Authentication failed"
3832 msgid "Error %s creating directory %s"
3836 msgid "Error %s removing directory %s"
3840 msgid "%s opening remote file %s"
3844 msgid "%s removing remote file %s"
3848 msgid "%s renaming files\n"
3853 "Cannot open tar archive\n"
3856 "Άνοιγμα αρχείου tar ανεπιτυχές\n"
3859 msgid "Inconsistent tar archive"
3860 msgstr "Χαλασμένο αρχείο tar"
3862 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3863 msgstr "Απρόσμενο τέλος αρχείου tar"
3868 "doesn't look like a tar archive."
3871 msgid "undelfs: error"
3874 msgid "not enough memory"
3877 msgid "while allocating block buffer"
3881 msgid "open_inode_scan: %d"
3885 msgid "while starting inode scan %d"
3889 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3893 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3896 msgid "no more memory while reallocating array"
3900 msgid "while doing inode scan %d"
3904 msgid "Cannot open file %s"
3907 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3912 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3916 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3921 "Cannot load block bitmap from:\n"
3925 msgid "vfs_info is not fs!"
3928 msgid "You have to chdir to extract files first"
3931 msgid "while iterating over blocks"
3935 msgid "Cannot open file \"%s\""
3938 msgid "Ext2lib error"
3941 msgid "Invalid value"
3944 msgid "Cannot spawn child process"
3947 msgid "Empty output from child filter"
3950 msgid "&Line number (decimal)"
3956 msgid "&Decimal offset"
3959 msgid "He&xadecimal offset"
3965 msgid "ButtonBar|Ascii"
3968 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3971 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3974 msgid "ButtonBar|Wrap"
3977 msgid "ButtonBar|Hex"
3980 msgid "ButtonBar|Goto"
3983 msgid "ButtonBar|Raw"
3986 msgid "ButtonBar|Parse"
3989 msgid "ButtonBar|Unform"
3992 msgid "ButtonBar|Format"
3997 "Error while closing the file:\n"
3999 "Data may have been written or not"
4004 "Cannot save file:\n"
4008 msgid "File was modified. Save with exit?"
4011 msgid "&Cancel quit"
4015 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4016 "Save modified file?"
4024 "Cannot open \"%s\"\n"
4028 msgid "Cannot view: not a regular file"
4031 msgid "Seeking to search result"
4037 msgid "Continue from beginning?"