1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # <nerijus@users.sourceforge.net>, 2011.
7 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
10 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n"
14 "Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/lt/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 msgid "Warning: cannot load codepages list"
30 #: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325
32 msgid "Cannot translate from %s to %s"
33 msgstr "Nepavyko išversti iš %s į %s"
35 #: lib/event/event.c:55
36 msgid "Event system already initialized"
39 #: lib/event/event.c:66
40 msgid "Failed to initialize event system"
43 #: lib/event/event.c:80
44 msgid "Event system not initialized"
47 #: lib/event/manage.c:76
48 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
51 #: lib/event/manage.c:174
53 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
56 #: lib/event/manage.c:199
58 msgid "Unable to create event '%s'!"
64 "File \"%s\" is already being edited.\n"
71 msgstr "Failas užrakintas"
75 msgstr "&Paimti užraktą"
79 msgstr "&Ignoruoti užraktą"
81 #: lib/mcconfig/paths.c:143
83 msgid "Cannot create %s directory"
86 #: lib/mcconfig/paths.c:165
87 msgid "FATAL: not a directory:"
90 #: lib/mcconfig/paths.c:220
92 msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
95 #: lib/mcconfig/paths.c:484
98 "Your old settings were migrated from %s\n"
99 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
100 "To get more info, please visit\n"
101 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
104 #: lib/mcconfig/paths.c:490
107 "Your old settings were migrated from %s\n"
111 #: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838
112 #: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987
113 #: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107
114 msgid "Search string not found"
117 #: lib/search/lib.c:44
118 msgid "Not implemented yet"
121 #: lib/search/lib.c:46
122 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
125 #: lib/search/lib.c:47
127 msgid "Invalid token number %d"
130 #: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738
131 msgid "Regular expression error"
134 #: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352
138 #: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516
139 msgid "Re&gular expression"
142 #: lib/search/search.c:52
146 #: lib/search/search.c:53
147 msgid "Wil&dcard search"
150 #: lib/skin/common.c:126
153 "Unable to load '%s' skin.\n"
154 "Default skin has been loaded"
157 #: lib/skin/common.c:138
160 "Unable to parse '%s' skin.\n"
161 "Default skin has been loaded"
164 #: lib/skin/common.c:151
167 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
168 "on non-256 colors terminal.\n"
169 "Default skin has been loaded"
173 msgid "Function key 1"
174 msgstr "Funkcinis klav. 1"
177 msgid "Function key 2"
178 msgstr "Funkcinis klav. 2"
181 msgid "Function key 3"
182 msgstr "Funkcinis klav. 3"
185 msgid "Function key 4"
186 msgstr "Funkcinis klav. 4"
189 msgid "Function key 5"
190 msgstr "Funkcinis klav. 5"
193 msgid "Function key 6"
194 msgstr "Funkcinis klav. 6"
197 msgid "Function key 7"
198 msgstr "Funkcinis klav. 7"
201 msgid "Function key 8"
202 msgstr "Funkcinis klav. 8"
205 msgid "Function key 9"
206 msgstr "Funkcinis klav. 9"
209 msgid "Function key 10"
210 msgstr "Funkcinis klav. 10"
213 msgid "Function key 11"
214 msgstr "Funkcinis klav. 11"
217 msgid "Function key 12"
218 msgstr "Funkcinis klav. 12"
221 msgid "Function key 13"
222 msgstr "Funkcinis klav. 13"
225 msgid "Function key 14"
226 msgstr "Funkcinis klav. 14"
229 msgid "Function key 15"
230 msgstr "Funkcinis klav. 15"
233 msgid "Function key 16"
234 msgstr "Funkcinis klav. 16"
237 msgid "Function key 17"
238 msgstr "Funkcinis klav. 17"
241 msgid "Function key 18"
242 msgstr "Funkcinis klav. 18"
245 msgid "Function key 19"
246 msgstr "Funkcinis klav. 19"
249 msgid "Function key 20"
250 msgstr "Funkcinis klav. 20"
252 #: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160
253 msgid "Backspace key"
265 msgid "Down arrow key"
269 msgid "Left arrow key"
273 msgid "Right arrow key"
281 msgid "Page Down key"
288 #: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161
292 #: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162
297 msgid "Completion/M-tab"
298 msgstr "Užbaig./„M-Tab“"
301 msgid "Back Tabulation S-tab"
313 msgid "Slash on keypad"
320 #: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159
325 msgid "Left arrow keypad"
326 msgstr "Skaitm. „kairėn“"
329 msgid "Right arrow keypad"
330 msgstr "Skaitm. „dešinėn“"
333 msgid "Up arrow keypad"
334 msgstr "Skaitm. „aukštyn“"
337 msgid "Down arrow keypad"
338 msgstr "Skaitm. „žemyn“"
341 msgid "Home on keypad"
342 msgstr "Skaitm. „Home“"
345 msgid "End on keypad"
346 msgstr "Skaitm. „End“"
349 msgid "Page Down keypad"
350 msgstr "Skaitm. „Page Down“"
353 msgid "Page Up keypad"
354 msgstr "Skaitm. „Page Up“"
357 msgid "Insert on keypad"
358 msgstr "Skaitm. „Insert“"
361 msgid "Delete on keypad"
362 msgstr "Skaitm. „Delete“"
365 msgid "Enter on keypad"
366 msgstr "Skaitm. „Enter“"
369 msgid "Function key 21"
373 msgid "Function key 22"
377 msgid "Function key 23"
381 msgid "Function key 24"
433 msgid "Exclamation mark"
437 msgid "Question mark"
449 msgid "Quotation mark"
481 msgid "Left parenthesis"
485 msgid "Right parenthesis"
493 msgid "Right bracket"
521 msgid "Backslash key"
524 #: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197
525 msgid "Number sign #"
528 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
533 #: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203
537 #: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206
546 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
547 msgstr "Aplinkos kintamasis TERM nenustatytas!\n"
549 #: lib/tty/tty-slang.c:284
552 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
553 "Check the TERM environment variable.\n"
554 msgstr "Ekrano dydis %dx%d nepalaikomas.\nPatikrinkite TERM aplinkos kintamąjį.\n"
556 #: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574
557 #: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438
558 #: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682
559 #: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406
560 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130
561 #: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363
562 #: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056
563 #: src/viewer/actions_cmd.c:388
567 #: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720
571 #: lib/utilunix.c:519
575 #: lib/utilunix.c:582
576 msgid "Error dup'ing old error pipe"
579 #: lib/vfs/direntry.c:277
581 msgid "Directory cache expired for %s"
582 msgstr "Aplanko „%s“ podėlis nebegalioja"
584 #: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710
585 msgid "bytes transferred"
588 #: lib/vfs/direntry.c:1297
589 msgid "Starting linear transfer..."
590 msgstr "Pradedamas siuntimas..."
592 #: lib/vfs/direntry.c:1378
594 msgstr "Parsiunčiamas failas"
596 #: lib/vfs/interface.c:174
597 msgid "Changes to file lost"
598 msgstr "Failo pakeitimai prarasti"
600 #: lib/vfs/interface.c:847
602 msgid "%s is not a directory\n"
603 msgstr "%s nėra aplankas\n"
605 #: lib/vfs/interface.c:849
607 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
608 msgstr "Aplankas %s jums nepriklauso\n"
610 #: lib/vfs/interface.c:851
612 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
613 msgstr " Nepavyko nustatyti reikiamų teisių aplankui %s\n"
615 #: lib/vfs/interface.c:859
617 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
618 msgstr "Nepavyko sukurti laikino aplanko %s: %s\n"
620 #: lib/vfs/interface.c:897
622 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
623 msgstr "Laikinieji failai bus talpinami aplanke %s\n"
625 #: lib/vfs/interface.c:903
627 msgid "Temporary files will not be created\n"
628 msgstr "Laikinieji failai nebus kuriami\n"
630 #: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329
632 msgid "Press any key to continue..."
633 msgstr "Paspauskite bet kurį klavišą..."
635 #: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864
636 msgid "Cannot parse:"
637 msgstr "Nepavyko apdoroti:"
639 #: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867
640 msgid "More parsing errors will be ignored."
641 msgstr "Kitos apdorojimo klaidos bus ignoruojamos."
643 #: lib/vfs/utilvfs.c:343
644 msgid "Internal error:"
645 msgstr "Vidinė klaida:"
647 #: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204
649 msgstr "Slaptažodis:"
651 #: lib/widget/dialog-switch.c:239
655 #: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324
659 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
660 #: lib/widget/listbox.c:283
661 msgid "DialogTitle|History cleanup"
664 #: lib/widget/listbox.c:284
665 msgid "Do you want clean this history?"
668 #: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099
669 #: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788
670 #: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143
671 #: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809
672 #: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115
673 #: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044
674 #: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607
675 #: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171
676 #: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332
680 #: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099
681 #: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788
682 #: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143
683 #: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809
684 #: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115
685 #: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044
686 #: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607
687 #: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171
688 #: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333
692 #: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664
693 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150
694 #: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209
695 #: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393
699 #: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232
700 #: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683
701 #: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788
702 #: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409
703 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278
704 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98
705 #: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126
706 #: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282
707 #: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524
708 #: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971
709 #: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451
710 #: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389
714 #: lib/widget/wtools.c:164
715 msgid "Background process:"
716 msgstr "Foninis procesas:"
718 #: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219
719 #: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160
720 #: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304
721 #: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318
722 #: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563
723 #: tests/src/execute__common.c:145
724 #: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154
729 msgid "Displays the current version"
730 msgstr "Parodo dabartinę versiją"
733 msgid "Print data directory"
734 msgstr "Parodo duomenų aplanką"
737 msgid "Print extended info about used data directories"
741 msgid "Print configure options"
745 msgid "Print last working directory to specified file"
746 msgstr "Įrašo paskutinį esamą aplanką į nurodytą failą"
749 msgid "Enables subshell support (default)"
750 msgstr "Įjungia „subshell“ palaikymą (nenurodžius kitaip)"
753 msgid "Disables subshell support"
754 msgstr "Išjungia „subshell“ palaikymą"
757 msgid "Log ftp dialog to specified file"
758 msgstr "Veda FTP dialogo žurnalą į nurodytą failą"
761 msgid "Set debug level"
762 msgstr "Nurodo „debug“ lygį"
765 msgid "Launches the file viewer on a file"
766 msgstr "Parodo failo turinį"
773 msgid "Forces xterm features"
774 msgstr "Priverčia naudoti „xterm“ galimybes"
777 msgid "Disable X11 support"
781 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
785 msgid "Disable mouse support in text version"
786 msgstr "Išjungia pelę tekstinėje versijoje"
789 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
790 msgstr "Bando naudoti „termcap“ vietoj „terminfo“"
793 msgid "To run on slow terminals"
794 msgstr "Leidžia lėtame terminale"
797 msgid "Use stickchars to draw"
798 msgstr "Naudoja alternatyvią pseudografiką"
801 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
802 msgstr "Iš naujo nustato „soft keys“ HP terminaluose"
805 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
809 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
813 msgid "Requests to run in black and white"
814 msgstr "Paleidžia nespalvotu režimu"
817 msgid "Request to run in color mode"
818 msgstr "Paleidžia spalvotu režimu"
821 msgid "Specifies a color configuration"
822 msgstr "Nurodo spalvų konfigūraciją"
825 msgid "Show mc with specified skin"
828 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
831 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
833 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
836 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
837 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
838 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
839 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
840 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
842 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
843 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
844 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
845 " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
847 " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
848 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
851 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
855 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
856 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
857 " brightcyan, lightgray and white\n"
859 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
860 " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
863 " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
867 msgid "Color options"
870 #: src/args.c:394 src/args.c:396
875 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
879 msgid "Set initial line number for the internal editor"
880 msgstr "Nustatykite pradinės eilutės numerį redaktoriuje"
885 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
886 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
889 #: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140
891 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
892 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
894 #: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546
898 #: src/args.c:603 src/args.c:604
899 msgid "Terminal options"
903 msgid "Arguments parse error!"
907 msgid "No arguments given to the viewer."
911 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
914 #: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604
915 #: src/filemanager/file.c:646
916 msgid "Background process error"
919 #: src/background.c:220 src/background.c:287
920 msgid "Unknown error in child"
923 #: src/background.c:228
924 msgid "Child died unexpectedly"
927 #: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252
928 #: src/background.c:263 src/background.c:269
929 msgid "Background protocol error"
932 #: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263
933 #: src/background.c:269
934 msgid "Reading failed"
937 #: src/background.c:244
939 "Background process sent us a request for more arguments\n"
940 "than we can handle."
943 #: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101
947 #: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104
948 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90
949 msgid "Enter search string:"
952 #: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112
953 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533
954 #: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510
955 #: src/viewer/dialogs.c:98
956 msgid "Cas&e sensitive"
959 #: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113
960 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99
964 #: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115
965 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521
966 #: src/viewer/dialogs.c:100
970 #: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117
971 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508
972 #: src/viewer/dialogs.c:102
973 msgid "&All charsets"
976 #: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230
977 #: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270
978 #: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017
979 #: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130
980 #: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253
981 #: src/viewer/search.c:356
985 #: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270
986 msgid "Search is disabled"
989 #: src/diffviewer/ydiff.c:172
992 "Cannot create temporary diff file\n"
996 #: src/diffviewer/ydiff.c:2207
999 "Cannot create backup file\n"
1004 #: src/diffviewer/ydiff.c:2216
1007 "Cannot create temporary merge file\n"
1011 #: src/diffviewer/ydiff.c:2353
1012 msgid "&Fastest (Assume large files)"
1015 #: src/diffviewer/ydiff.c:2354
1016 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
1019 #: src/diffviewer/ydiff.c:2359
1020 msgid "Diff algorithm"
1023 #: src/diffviewer/ydiff.c:2362
1024 msgid "Diff extra options"
1027 #: src/diffviewer/ydiff.c:2363
1028 msgid "&Ignore case"
1031 #: src/diffviewer/ydiff.c:2364
1032 msgid "Ignore tab &expansion"
1035 #: src/diffviewer/ydiff.c:2365
1036 msgid "Ignore &space change"
1039 #: src/diffviewer/ydiff.c:2366
1040 msgid "Ignore all &whitespace"
1043 #: src/diffviewer/ydiff.c:2367
1044 msgid "Strip &trailing carriage return"
1047 #: src/diffviewer/ydiff.c:2377
1048 msgid "Diff Options"
1051 #: src/diffviewer/ydiff.c:2873
1055 #: src/diffviewer/ydiff.c:2873
1056 msgid "Edit is disabled"
1059 #: src/diffviewer/ydiff.c:2901
1060 msgid "Goto line (left)"
1063 #: src/diffviewer/ydiff.c:2902
1064 msgid "Goto line (right)"
1067 #: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968
1071 #: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977
1072 #: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147
1073 #: src/viewer/display.c:87
1074 msgid "ButtonBar|Help"
1075 msgstr "ButtonBar|Pagalb"
1077 #: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978
1078 #: src/viewer/display.c:99
1079 msgid "ButtonBar|Save"
1080 msgstr "ButtonBar|Įrašy"
1082 #: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662
1083 #: src/viewer/display.c:94
1084 msgid "ButtonBar|Edit"
1085 msgstr "ButtonBar|Keist"
1087 #: src/diffviewer/ydiff.c:2956
1088 msgid "ButtonBar|Merge"
1091 #: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983
1092 #: src/viewer/display.c:109
1093 msgid "ButtonBar|Search"
1094 msgstr "ButtonBar|Ieškot"
1096 #: src/diffviewer/ydiff.c:2958
1097 msgid "ButtonBar|Options"
1100 #: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986
1101 #: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121
1102 #: src/viewer/display.c:124
1103 msgid "ButtonBar|Quit"
1104 msgstr "ButtonBar|Išeit"
1106 #: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169
1107 #: src/viewer/lib.c:175
1111 #: src/diffviewer/ydiff.c:3097
1112 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
1115 #: src/diffviewer/ydiff.c:3098
1117 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1118 "Save modified file(s)?"
1121 #: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431
1125 #: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551
1126 #: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588
1128 msgid "\"%s\" is a directory"
1131 #: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594
1132 #: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343
1135 "Cannot stat \"%s\"\n"
1139 #: src/diffviewer/ydiff.c:3603
1140 msgid "Diff viewer: invalid mode"
1143 #: src/diffviewer/ydiff.c:3642
1144 msgid "Two files are needed to compare"
1147 #: src/editor/choosesyntax.c:75
1148 msgid "Choose syntax highlighting"
1151 #: src/editor/choosesyntax.c:76
1155 #: src/editor/choosesyntax.c:77
1156 msgid "< Reload Current Syntax >"
1157 msgstr "< Įkelti esamą sintaksę iš naujo >"
1159 #: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353
1161 msgid "Cannot open %s for reading"
1164 #: src/editor/edit.c:251
1166 msgid "Error reading %s"
1169 #: src/editor/edit.c:368
1171 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
1174 #: src/editor/edit.c:379
1176 msgid "\"%s\" is not a regular file"
1179 #: src/editor/edit.c:396
1181 msgid "File \"%s\" is too large"
1184 #: src/editor/edit.c:2159
1186 msgid "Error reading from pipe: %s"
1189 #: src/editor/edit.c:2169
1191 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
1194 #: src/editor/editcmd.c:208
1195 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1198 #: src/editor/editcmd.c:231
1199 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1200 msgstr "Tuo tarpu failas buvo pakeistas. Vis tiek jį išsaugoti?"
1202 #: src/editor/editcmd.c:293
1204 msgid "Error writing to pipe: %s"
1207 #: src/editor/editcmd.c:303
1209 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1212 #: src/editor/editcmd.c:381
1214 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1217 #: src/editor/editcmd.c:439
1218 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
1221 #: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379
1222 #: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494
1226 #: src/editor/editcmd.c:454
1227 msgid "&Do not change"
1230 #: src/editor/editcmd.c:455
1231 msgid "&Unix format (LF)"
1234 #: src/editor/editcmd.c:456
1235 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1238 #: src/editor/editcmd.c:457
1239 msgid "&Macintosh format (CR)"
1242 #: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060
1243 #: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043
1244 #: src/filemanager/cmd.c:861
1245 msgid "Enter file name:"
1248 #: src/editor/editcmd.c:468
1249 msgid "Change line breaks to:"
1252 #: src/editor/editcmd.c:477
1256 #: src/editor/editcmd.c:605
1257 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
1260 #: src/editor/editcmd.c:1579
1264 #: src/editor/editcmd.c:1580
1268 #: src/editor/editcmd.c:1581
1269 msgid "&Do backups with following extension:"
1272 #: src/editor/editcmd.c:1602
1273 msgid "Check &POSIX new line"
1276 #: src/editor/editcmd.c:1610
1277 msgid "Edit Save Mode"
1280 #: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737
1284 #: src/editor/editcmd.c:1669
1285 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1288 #: src/editor/editcmd.c:1683
1289 msgid "A file already exists with this name"
1292 #: src/editor/editcmd.c:1683
1296 #: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021
1297 msgid "Cannot save file"
1300 #: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765
1301 msgid "Delete macro"
1304 #: src/editor/editcmd.c:1762
1305 msgid "Press macro hotkey:"
1308 #: src/editor/editcmd.c:1765
1309 msgid "Macro not deleted"
1312 #: src/editor/editcmd.c:1820
1316 #: src/editor/editcmd.c:1820
1317 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1320 #: src/editor/editcmd.c:1894
1321 msgid "Repeat last commands"
1324 #: src/editor/editcmd.c:1894
1325 msgid "Repeat times:"
1328 #: src/editor/editcmd.c:2037
1330 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1333 #: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389
1337 #: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196
1342 #: src/editor/editcmd.c:2060
1346 #: src/editor/editcmd.c:2093
1347 msgid "Syntax file edit"
1348 msgstr "Sintaksės failo keitimas"
1350 #: src/editor/editcmd.c:2094
1351 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1354 #: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140
1355 #: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136
1356 #: src/filemanager/cmd.c:1194
1360 #: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140
1361 msgid "&System wide"
1364 #: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134
1368 #: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135
1369 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1372 #: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136
1376 #: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664
1377 #: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220
1381 #: src/editor/editcmd.c:2675
1383 msgid "%ld replacements made"
1386 #: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399
1390 #: src/editor/editcmd.c:2787
1393 "File %s was modified.\n"
1394 "Save before close?"
1397 #: src/editor/editcmd.c:2788
1401 #: src/editor/editcmd.c:2792
1404 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1405 "Save modified file %s?"
1408 #: src/editor/editcmd.c:2889
1409 msgid "This function is not implemented"
1412 #: src/editor/editcmd.c:2903
1413 msgid "Copy to clipboard"
1416 #: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923
1417 msgid "Unable to save to file"
1420 #: src/editor/editcmd.c:2923
1421 msgid "Cut to clipboard"
1424 #: src/editor/editcmd.c:2968
1428 #: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021
1432 #: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058
1436 #: src/editor/editcmd.c:3058
1437 msgid "Cannot insert file"
1440 #: src/editor/editcmd.c:3080
1444 #: src/editor/editcmd.c:3080
1445 msgid "You must first highlight a block of text"
1448 #: src/editor/editcmd.c:3088
1452 #: src/editor/editcmd.c:3089
1453 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1456 #: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117
1460 #: src/editor/editcmd.c:3110
1461 msgid "Cannot execute sort command"
1464 #: src/editor/editcmd.c:3116
1466 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1469 #: src/editor/editcmd.c:3151
1470 msgid "Paste output of external command"
1471 msgstr "Įdėti išorinės komandos išvestį"
1473 #: src/editor/editcmd.c:3152
1474 msgid "Enter shell command(s):"
1475 msgstr "Įveskite aplinkos komandą (-as):"
1477 #: src/editor/editcmd.c:3169
1478 msgid "External command"
1479 msgstr "Išorinė komanda"
1481 #: src/editor/editcmd.c:3169
1482 msgid "Cannot execute command"
1483 msgstr "Nepavyko įvykdyti išorinės komandos"
1485 #: src/editor/editcmd.c:3220
1486 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1489 #: src/editor/editcmd.c:3221
1493 #: src/editor/editcmd.c:3224
1497 #: src/editor/editcmd.c:3227
1501 #: src/editor/editcmd.c:3237
1505 #: src/editor/editcmd.c:3340
1506 msgid "Insert literal"
1509 #: src/editor/editcmd.c:3341
1510 msgid "Press any key:"
1513 #: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407
1515 "Current text was modified without a file save.\n"
1516 "Continue discards these changes"
1519 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207
1520 msgid "In se&lection"
1523 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:122
1527 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:198
1528 msgid "Enter replacement string:"
1531 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:272
1532 msgid "Replace with:"
1535 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94
1539 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692
1540 #: src/filemanager/filegui.c:441
1544 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96
1545 #: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648
1546 #: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273
1550 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:285
1551 msgid "Confirm replace"
1554 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:326
1558 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:493
1560 "Current text was modified without a file save.\n"
1561 "Continue discards these changes."
1564 #: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339
1568 #: src/editor/editmenu.c:73
1569 msgid "&Open file..."
1570 msgstr "At&verti failą..."
1572 #: src/editor/editmenu.c:74
1576 #: src/editor/editmenu.c:75
1580 #: src/editor/editmenu.c:78
1584 #: src/editor/editmenu.c:80
1585 msgid "&Insert file..."
1588 #: src/editor/editmenu.c:81
1589 msgid "Cop&y to file..."
1592 #: src/editor/editmenu.c:83
1593 msgid "&User menu..."
1596 #: src/editor/editmenu.c:85
1600 #: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393
1604 #: src/editor/editmenu.c:99
1608 #: src/editor/editmenu.c:100
1612 #: src/editor/editmenu.c:103
1613 msgid "&Toggle ins/overw"
1616 #: src/editor/editmenu.c:105
1617 msgid "To&ggle mark"
1620 #: src/editor/editmenu.c:106
1621 msgid "&Mark columns"
1624 #: src/editor/editmenu.c:107
1628 #: src/editor/editmenu.c:108
1632 #: src/editor/editmenu.c:110
1636 #: src/editor/editmenu.c:111
1640 #: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958
1641 #: src/filemanager/midnight.c:256
1645 #: src/editor/editmenu.c:114
1646 msgid "Co&py to clipfile"
1649 #: src/editor/editmenu.c:115
1650 msgid "&Cut to clipfile"
1653 #: src/editor/editmenu.c:116
1654 msgid "Pa&ste from clipfile"
1657 #: src/editor/editmenu.c:118
1661 #: src/editor/editmenu.c:119
1665 #: src/editor/editmenu.c:131
1669 #: src/editor/editmenu.c:132
1670 msgid "Search &again"
1673 #: src/editor/editmenu.c:133
1677 #: src/editor/editmenu.c:135
1678 msgid "&Toggle bookmark"
1681 #: src/editor/editmenu.c:136
1682 msgid "&Next bookmark"
1685 #: src/editor/editmenu.c:137
1686 msgid "&Prev bookmark"
1689 #: src/editor/editmenu.c:138
1690 msgid "&Flush bookmarks"
1693 #: src/editor/editmenu.c:150
1694 msgid "&Go to line..."
1697 #: src/editor/editmenu.c:151
1698 msgid "&Toggle line state"
1701 #: src/editor/editmenu.c:153
1702 msgid "Go to matching &bracket"
1705 #: src/editor/editmenu.c:156
1706 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1709 #: src/editor/editmenu.c:158
1710 msgid "&Find declaration"
1713 #: src/editor/editmenu.c:160
1714 msgid "Back from &declaration"
1717 #: src/editor/editmenu.c:162
1718 msgid "For&ward to declaration"
1721 #: src/editor/editmenu.c:165
1722 msgid "Encod&ing..."
1725 #: src/editor/editmenu.c:168
1726 msgid "&Refresh screen"
1729 #: src/editor/editmenu.c:172
1730 msgid "&Start/Stop record macro"
1733 #: src/editor/editmenu.c:173
1734 msgid "Delete macr&o..."
1737 #: src/editor/editmenu.c:176
1738 msgid "Record/Repeat &actions"
1741 #: src/editor/editmenu.c:181
1742 msgid "S&pell check"
1745 #: src/editor/editmenu.c:184
1749 #: src/editor/editmenu.c:187
1750 msgid "Change spelling &language..."
1753 #: src/editor/editmenu.c:192
1757 #: src/editor/editmenu.c:206
1758 msgid "Insert &literal..."
1761 #: src/editor/editmenu.c:207
1762 msgid "Insert &date/time"
1765 #: src/editor/editmenu.c:210
1766 msgid "&Format paragraph"
1769 #: src/editor/editmenu.c:211
1773 #: src/editor/editmenu.c:213
1774 msgid "&Paste output of..."
1777 #: src/editor/editmenu.c:215
1778 msgid "&External formatter"
1781 #: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204
1785 #: src/editor/editmenu.c:231
1789 #: src/editor/editmenu.c:233
1790 msgid "&Toggle fullscreen"
1793 #: src/editor/editmenu.c:235
1797 #: src/editor/editmenu.c:236
1801 #: src/editor/editmenu.c:237
1805 #: src/editor/editmenu.c:249
1809 #: src/editor/editmenu.c:250
1810 msgid "Save &mode..."
1813 #: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340
1814 msgid "Learn &keys..."
1817 #: src/editor/editmenu.c:253
1818 msgid "Syntax &highlighting..."
1821 #: src/editor/editmenu.c:255
1822 msgid "S&yntax file"
1825 #: src/editor/editmenu.c:256
1829 #: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345
1831 msgstr "Įrašyti nu&statymus"
1833 #: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357
1837 #: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242
1841 #: src/editor/editmenu.c:296
1845 #: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359
1849 #: src/editor/editmenu.c:302
1853 #: src/editor/editmenu.c:304
1857 #: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361
1861 #: src/editor/editoptions.c:54
1865 #: src/editor/editoptions.c:55
1866 msgid "&Dynamic paragraphing"
1869 #: src/editor/editoptions.c:56
1870 msgid "Type &writer wrap"
1873 #: src/editor/editoptions.c:149
1875 msgstr "Eilučių laužymas"
1877 #: src/editor/editoptions.c:154
1881 #: src/editor/editoptions.c:155
1882 msgid "&Fake half tabs"
1883 msgstr "Netikra pusinė tabuliacija"
1885 #: src/editor/editoptions.c:156
1886 msgid "&Backspace through tabs"
1887 msgstr "Trinti ta&buliaciją"
1889 #: src/editor/editoptions.c:158
1890 msgid "Fill tabs with &spaces"
1891 msgstr "Tabuliacija tarpai&s"
1893 #: src/editor/editoptions.c:160
1894 msgid "Tab spacing:"
1897 #: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475
1898 #: src/filemanager/layout.c:443
1899 msgid "Other options"
1902 #: src/editor/editoptions.c:165
1903 msgid "&Return does autoindent"
1904 msgstr "„&Return“ autom. įtraukia"
1906 #: src/editor/editoptions.c:167
1907 msgid "Confir&m before saving"
1908 msgstr "Patvirtinti pri&eš įrašant"
1910 #: src/editor/editoptions.c:168
1911 msgid "Save file &position"
1912 msgstr "Išsaugoti &vietą faile"
1914 #: src/editor/editoptions.c:169
1915 msgid "&Visible trailing spaces"
1918 #: src/editor/editoptions.c:170
1919 msgid "Visible &tabs"
1922 #: src/editor/editoptions.c:171
1923 msgid "Synta&x highlighting"
1924 msgstr "Sintak&sės ryškinimas"
1926 #: src/editor/editoptions.c:172
1927 msgid "C&ursor after inserted block"
1930 #: src/editor/editoptions.c:173
1931 msgid "Pers&istent selection"
1934 #: src/editor/editoptions.c:175
1935 msgid "Cursor be&yond end of line"
1938 #: src/editor/editoptions.c:177
1942 #: src/editor/editoptions.c:178
1943 msgid "Word wrap line length:"
1946 #: src/editor/editoptions.c:189
1947 msgid "Editor options"
1950 #: src/editor/editwidget.c:145
1952 "A user friendly text editor\n"
1953 "written for the Midnight Commander."
1956 #: src/editor/editwidget.c:148
1957 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation"
1960 #: src/editor/editwidget.c:157
1964 #: src/editor/editwidget.c:330
1968 #: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403
1972 #: src/editor/editwidget.c:979
1973 msgid "ButtonBar|Mark"
1976 #: src/editor/editwidget.c:980
1977 msgid "ButtonBar|Replac"
1980 #: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663
1981 #: src/filemanager/tree.c:1230
1982 msgid "ButtonBar|Copy"
1985 #: src/editor/editwidget.c:982
1986 msgid "ButtonBar|Move"
1989 #: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666
1990 msgid "ButtonBar|Delete"
1993 #: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667
1994 msgid "ButtonBar|PullDn"
1997 #: src/editor/spell_dialogs.c:93
2001 #: src/editor/spell_dialogs.c:104
2005 #: src/editor/spell_dialogs.c:105
2009 #: src/editor/spell_dialogs.c:112
2013 #: src/editor/spell_dialogs.c:117
2017 #: src/editor/spell_dialogs.c:169
2018 msgid "Select language"
2021 #: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507
2022 msgid "Load syntax file"
2025 #: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088
2028 "Cannot open file %s\n"
2032 #: src/editor/syntax.c:1508
2034 msgid "Error in file %s on line %d"
2037 #: src/execute.c:131
2039 "The Commander can't change to the directory that\n"
2040 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
2041 "deleted your working directory, or given yourself\n"
2042 "extra access permissions with the \"su\" command?"
2045 #: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653
2047 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
2050 #: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282
2051 msgid "The shell is already running a command"
2054 #: src/execute.c:487
2056 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
2057 msgstr "Parašykite „exit“, norėdami grįžti į „Midnight Commander“"
2059 #: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121
2060 #: src/filemanager/chown.c:88
2062 msgstr "Nustatyti &visus"
2064 #: src/filemanager/achown.c:95
2068 #: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125
2069 #: src/filemanager/chown.c:91
2073 #: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434
2074 #: src/filemanager/achown.c:441
2078 #: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436
2079 #: src/filemanager/achown.c:443
2083 #: src/filemanager/achown.c:438
2087 #: src/filemanager/achown.c:446
2091 #: src/filemanager/achown.c:665
2092 msgid "Chown advanced command"
2095 #: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802
2096 #: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412
2097 #: src/filemanager/chmod.c:498
2100 "Cannot chmod \"%s\"\n"
2104 #: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807
2105 #: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302
2106 #: src/filemanager/chown.c:432
2109 "Cannot chown \"%s\"\n"
2113 #: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856
2114 #: src/selcodepage.c:101
2116 msgstr "Kita 8 bitų"
2118 #: src/filemanager/boxes.c:372
2122 #: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518
2126 #: src/filemanager/boxes.c:440
2130 #: src/filemanager/boxes.c:441
2131 msgid "On dum&b terminals"
2134 #: src/filemanager/boxes.c:442
2138 #: src/filemanager/boxes.c:456
2139 msgid "File operations"
2142 #: src/filemanager/boxes.c:457
2143 msgid "&Verbose operation"
2144 msgstr "Išsa&mios operacijos"
2146 #: src/filemanager/boxes.c:458
2147 msgid "Compute tota&ls"
2150 #: src/filemanager/boxes.c:459
2151 msgid "Classic pro&gressbar"
2154 #: src/filemanager/boxes.c:460
2155 msgid "Mkdi&r autoname"
2158 #: src/filemanager/boxes.c:461
2159 msgid "&Preallocate space"
2162 #: src/filemanager/boxes.c:464
2163 msgid "Esc key mode"
2166 #: src/filemanager/boxes.c:465
2167 msgid "S&ingle press"
2170 #: src/filemanager/boxes.c:466
2174 #: src/filemanager/boxes.c:471
2175 msgid "Pause after run"
2178 #: src/filemanager/boxes.c:476
2179 msgid "Use internal edi&t"
2182 #: src/filemanager/boxes.c:477
2183 msgid "Use internal vie&w"
2186 #: src/filemanager/boxes.c:478
2187 msgid "A&sk new file name"
2190 #: src/filemanager/boxes.c:480
2194 #: src/filemanager/boxes.c:481
2195 msgid "&Drop down menus"
2196 msgstr "Išsklei&džiami meniu"
2198 #: src/filemanager/boxes.c:482
2199 msgid "S&hell patterns"
2202 #: src/filemanager/boxes.c:483
2203 msgid "Co&mplete: show all"
2206 #: src/filemanager/boxes.c:485
2207 msgid "Rotating d&ash"
2210 #: src/filemanager/boxes.c:486
2211 msgid "Cd follows lin&ks"
2214 #: src/filemanager/boxes.c:487
2215 msgid "Sa&fe delete"
2218 #: src/filemanager/boxes.c:488
2219 msgid "A&uto save setup"
2222 #: src/filemanager/boxes.c:501
2223 msgid "Configure options"
2226 #: src/filemanager/boxes.c:532
2227 msgid "Case &insensitive"
2230 #: src/filemanager/boxes.c:534
2231 msgid "Use panel sort mo&de"
2234 #: src/filemanager/boxes.c:547
2235 msgid "Show mi&ni-status"
2238 #: src/filemanager/boxes.c:548
2239 msgid "Use SI si&ze units"
2242 #: src/filemanager/boxes.c:549
2243 msgid "Mi&x all files"
2246 #: src/filemanager/boxes.c:550
2247 msgid "Show &backup files"
2250 #: src/filemanager/boxes.c:551
2251 msgid "Show &hidden files"
2254 #: src/filemanager/boxes.c:552
2255 msgid "&Fast dir reload"
2256 msgstr "&Greitai atnaujinti"
2258 #: src/filemanager/boxes.c:553
2259 msgid "Ma&rk moves down"
2262 #: src/filemanager/boxes.c:554
2263 msgid "Re&verse files only"
2266 #: src/filemanager/boxes.c:556
2267 msgid "Simple s&wap"
2270 #: src/filemanager/boxes.c:557
2271 msgid "A&uto save panels setup"
2274 #: src/filemanager/boxes.c:563
2278 #: src/filemanager/boxes.c:564
2279 msgid "L&ynx-like motion"
2280 msgstr "„L&ynx“ elgesys"
2282 #: src/filemanager/boxes.c:566
2283 msgid "Pa&ge scrolling"
2286 #: src/filemanager/boxes.c:567
2287 msgid "&Mouse page scrolling"
2290 #: src/filemanager/boxes.c:570
2291 msgid "File highlight"
2294 #: src/filemanager/boxes.c:571
2298 #: src/filemanager/boxes.c:572
2299 msgid "&Permissions"
2302 #: src/filemanager/boxes.c:574
2303 msgid "Quick search"
2306 #: src/filemanager/boxes.c:586
2307 msgid "Panel options"
2310 #: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80
2314 #: src/filemanager/boxes.c:600
2316 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
2317 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
2318 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
2322 #: src/filemanager/boxes.c:648
2323 msgid "&Full file list"
2324 msgstr "Pilnas &failų sąrašas"
2326 #: src/filemanager/boxes.c:649
2327 msgid "&Brief file list"
2328 msgstr "Tru&mpas failų sąrašas"
2330 #: src/filemanager/boxes.c:650
2331 msgid "&Long file list"
2332 msgstr "I&lgas failų sąrašas"
2334 #: src/filemanager/boxes.c:651
2335 msgid "&User defined:"
2338 #: src/filemanager/boxes.c:660
2339 msgid "User &mini status"
2342 #: src/filemanager/boxes.c:670
2343 msgid "Listing mode"
2346 #: src/filemanager/boxes.c:737
2347 msgid "Executable &first"
2350 #: src/filemanager/boxes.c:739
2354 #: src/filemanager/boxes.c:748
2356 msgstr "Rikiavimo tvarka"
2358 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
2360 #: src/filemanager/boxes.c:772
2361 msgid "Confirmation|&Delete"
2364 #: src/filemanager/boxes.c:773
2365 msgid "Confirmation|O&verwrite"
2368 #: src/filemanager/boxes.c:774
2369 msgid "Confirmation|&Execute"
2372 #: src/filemanager/boxes.c:775
2373 msgid "Confirmation|E&xit"
2376 #: src/filemanager/boxes.c:776
2377 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
2380 #: src/filemanager/boxes.c:778
2381 msgid "Confirmation|&History cleanup"
2384 #: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142
2385 msgid "Confirmation"
2388 #: src/filemanager/boxes.c:804
2389 msgid "&UTF-8 output"
2392 #: src/filemanager/boxes.c:805
2393 msgid "&Full 8 bits output"
2396 #: src/filemanager/boxes.c:806
2400 #: src/filemanager/boxes.c:807
2404 #: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876
2405 msgid "F&ull 8 bits input"
2406 msgstr "Pilna 8 bitų į&vestis"
2408 #: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884
2409 msgid "Display bits"
2412 #: src/filemanager/boxes.c:867
2413 msgid "Input / display codepage:"
2414 msgstr "Įvesties / išvesties kodų lentelė:"
2416 #: src/filemanager/boxes.c:873
2420 #: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190
2421 msgid "Directory tree"
2424 #: src/filemanager/boxes.c:977
2425 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2428 #: src/filemanager/boxes.c:982
2429 msgid "FTP anonymous password:"
2432 #: src/filemanager/boxes.c:985
2433 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2436 #: src/filemanager/boxes.c:988
2437 msgid "&Always use ftp proxy:"
2440 #: src/filemanager/boxes.c:992
2441 msgid "&Use ~/.netrc"
2442 msgstr "Na&udoti ~/.netrc"
2444 #: src/filemanager/boxes.c:993
2445 msgid "Use &passive mode"
2446 msgstr "&Pasyvus režimas"
2448 #: src/filemanager/boxes.c:994
2449 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2450 msgstr "Pasyvus režimas per įgaliotąjį serverį"
2452 #: src/filemanager/boxes.c:1004
2453 msgid "Virtual File System Setting"
2456 #: src/filemanager/boxes.c:1049
2460 #: src/filemanager/boxes.c:1056
2462 msgstr "Greitas „cd“"
2464 #: src/filemanager/boxes.c:1078
2465 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2466 msgstr "Esančio failo pavad. (į kurią nuoroda bus nukreipta):"
2468 #: src/filemanager/boxes.c:1082
2469 msgid "Symbolic link filename:"
2470 msgstr "Simbolinės nuorodos pavadinimas:"
2472 #: src/filemanager/boxes.c:1091
2473 msgid "Symbolic link"
2474 msgstr "Simbolinė nuoroda"
2476 #: src/filemanager/boxes.c:1123
2480 #: src/filemanager/boxes.c:1124
2484 #: src/filemanager/boxes.c:1125
2488 #: src/filemanager/boxes.c:1154
2489 msgid "Background jobs"
2492 #: src/filemanager/boxes.c:1190
2494 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2495 msgstr "\\\\%s\\%s slaptažodis"
2497 #: src/filemanager/boxes.c:1200
2501 #: src/filemanager/boxes.c:1202
2503 msgstr "Prisijungimo vardas:"
2505 #: src/filemanager/boxes.c:1219
2506 msgid "SMB authentication"
2509 #: src/filemanager/chmod.c:83
2510 msgid "set &user ID on execution"
2513 #: src/filemanager/chmod.c:84
2514 msgid "set &group ID on execution"
2517 #: src/filemanager/chmod.c:85
2521 #: src/filemanager/chmod.c:86
2522 msgid "&read by owner"
2525 #: src/filemanager/chmod.c:87
2526 msgid "&write by owner"
2529 #: src/filemanager/chmod.c:88
2530 msgid "e&xecute/search by owner"
2533 #: src/filemanager/chmod.c:89
2534 msgid "rea&d by group"
2537 #: src/filemanager/chmod.c:90
2538 msgid "write by grou&p"
2541 #: src/filemanager/chmod.c:91
2542 msgid "execu&te/search by group"
2545 #: src/filemanager/chmod.c:92
2546 msgid "read &by others"
2549 #: src/filemanager/chmod.c:93
2550 msgid "wr&ite by others"
2553 #: src/filemanager/chmod.c:94
2554 msgid "execute/searc&h by others"
2557 #: src/filemanager/chmod.c:102
2561 #: src/filemanager/chmod.c:103
2562 msgid "Permissions (octal):"
2565 #: src/filemanager/chmod.c:104
2569 #: src/filemanager/chmod.c:105
2573 #: src/filemanager/chmod.c:122
2575 msgstr "Pažy&mėti visi"
2577 #: src/filemanager/chmod.c:123
2579 msgstr "Nustat&yti pažymėtus"
2581 #: src/filemanager/chmod.c:124
2582 msgid "C&lear marked"
2583 msgstr "Išva&lyti pažymėtus"
2585 #: src/filemanager/chmod.c:316
2586 msgid "Chmod command"
2587 msgstr "„chmod“ komanda"
2589 #: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164
2590 #: src/filemanager/panel.c:210
2594 #: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240
2598 #: src/filemanager/chown.c:89
2600 msgstr "Nustatyti &grupes"
2602 #: src/filemanager/chown.c:90
2604 msgstr "N&ustatyti naudot."
2606 #: src/filemanager/chown.c:156
2608 msgstr "Pavadinimas:"
2610 #: src/filemanager/chown.c:158
2612 msgstr "Savininkas:"
2614 #: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229
2618 #: src/filemanager/chown.c:162
2622 #: src/filemanager/chown.c:216
2623 msgid "Chown command"
2626 #: src/filemanager/chown.c:218
2630 #: src/filemanager/chown.c:222
2631 msgid "<Unknown user>"
2632 msgstr "<Nežinomas naud.>"
2634 #: src/filemanager/chown.c:233
2635 msgid "<Unknown group>"
2636 msgstr "<Nežnoma grupė>"
2638 #: src/filemanager/cmd.c:122
2639 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2642 #: src/filemanager/cmd.c:142
2643 msgid "Files tagged, want to cd?"
2644 msgstr "Failai pažymėti, norite įvykdyti „cd“?"
2646 #: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265
2647 #: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175
2648 msgid "Cannot change directory"
2649 msgstr " Nepavyko pakeisti aplanko "
2651 #: src/filemanager/cmd.c:211
2655 #: src/filemanager/cmd.c:212
2656 msgid "Set expression for filtering filenames"
2659 #: src/filemanager/cmd.c:238
2663 #: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196
2664 #: src/filemanager/find.c:506
2665 msgid "&Using shell patterns"
2666 msgstr "Na&udojant aplinkos išraiškas"
2668 #: src/filemanager/cmd.c:241
2669 msgid "&Case sensitive"
2672 #: src/filemanager/cmd.c:441
2675 msgstr "Sukurti nuorodą iš „%s“ į:"
2677 #: src/filemanager/cmd.c:443
2681 #: src/filemanager/cmd.c:449
2686 #: src/filemanager/cmd.c:486
2691 #: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548
2693 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2696 #: src/filemanager/cmd.c:738
2700 #: src/filemanager/cmd.c:738
2704 #: src/filemanager/cmd.c:772
2705 msgid "Filtered view"
2708 #: src/filemanager/cmd.c:773
2709 msgid "Filter command and arguments:"
2712 #: src/filemanager/cmd.c:861
2716 #: src/filemanager/cmd.c:949
2717 msgid "Create a new Directory"
2718 msgstr "Sukurti naują aplanką"
2720 #: src/filemanager/cmd.c:950
2721 msgid "Enter directory name:"
2724 #: src/filemanager/cmd.c:1075
2728 #: src/filemanager/cmd.c:1083
2732 #: src/filemanager/cmd.c:1098
2733 msgid "Extension file edit"
2734 msgstr "Plėtinių failo keitimas"
2736 #: src/filemanager/cmd.c:1099
2737 msgid "Which extension file you want to edit?"
2740 #: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136
2741 #: src/filemanager/cmd.c:1194
2742 msgid "&System Wide"
2745 #: src/filemanager/cmd.c:1192
2746 msgid "Highlighting groups file edit"
2749 #: src/filemanager/cmd.c:1193
2750 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2753 #: src/filemanager/cmd.c:1280
2754 msgid "Compare directories"
2757 #: src/filemanager/cmd.c:1281
2758 msgid "Select compare method:"
2761 #: src/filemanager/cmd.c:1282
2765 #: src/filemanager/cmd.c:1282
2769 #: src/filemanager/cmd.c:1282
2773 #: src/filemanager/cmd.c:1297
2775 "Both panels should be in the listing mode\n"
2776 "to use this command"
2779 #: src/filemanager/cmd.c:1345
2781 "Not an xterm or Linux console;\n"
2782 "the panels cannot be toggled."
2785 #: src/filemanager/cmd.c:1381
2787 msgid "Symlink `%s' points to:"
2790 #: src/filemanager/cmd.c:1388
2791 msgid "Edit symlink"
2794 #: src/filemanager/cmd.c:1397
2796 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2799 #: src/filemanager/cmd.c:1406
2801 msgid "edit symlink: %s"
2804 #: src/filemanager/cmd.c:1421
2806 msgid "`%s' is not a symbolic link"
2807 msgstr "„%s“ nėra simbolinė nuoroda"
2809 #: src/filemanager/cmd.c:1515
2810 msgid "FTP to machine"
2813 #: src/filemanager/cmd.c:1526
2814 msgid "SFTP to machine"
2817 #: src/filemanager/cmd.c:1538
2818 msgid "Shell link to machine"
2821 #: src/filemanager/cmd.c:1550
2822 msgid "SMB link to machine"
2825 #: src/filemanager/cmd.c:1561
2826 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2829 #: src/filemanager/cmd.c:1562
2831 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2832 "files on: (F1 for details)"
2835 #: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707
2839 #: src/filemanager/cmd.c:1705
2841 msgid "Setup saved to %s"
2844 #: src/filemanager/cmd.c:1707
2846 msgid "Unable to save setup to %s"
2849 #: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938
2850 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2853 #: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450
2854 #: src/filemanager/tree.c:615
2857 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2861 #: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646
2862 msgid "Cannot read directory contents"
2863 msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko turinio"
2865 #: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477
2869 #: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447
2872 "Cannot create temporary command file\n"
2876 #: src/filemanager/ext.c:835
2878 msgid " %s%s file error"
2879 msgstr " %s%s failo klaida"
2881 #: src/filemanager/ext.c:837
2884 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2885 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2886 "Commander package."
2889 #: src/filemanager/ext.c:857
2891 msgid "%s file error"
2894 #: src/filemanager/ext.c:859
2897 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2898 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2901 #: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956
2902 #: src/filemanager/tree.c:787
2903 msgid "DialogTitle|Copy"
2906 #: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828
2907 msgid "DialogTitle|Move"
2910 #: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114
2911 #: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901
2912 msgid "DialogTitle|Delete"
2915 #: src/filemanager/file.c:142
2916 msgid "FileOperation|Copy"
2919 #: src/filemanager/file.c:143
2920 msgid "FileOperation|Move"
2923 #: src/filemanager/file.c:144
2924 msgid "FileOperation|Delete"
2927 #: src/filemanager/file.c:157
2929 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2930 msgstr "%o %f „%s“%m"
2932 #: src/filemanager/file.c:159
2937 #: src/filemanager/file.c:162
2941 #: src/filemanager/file.c:163
2945 #: src/filemanager/file.c:164
2949 #: src/filemanager/file.c:165
2953 #: src/filemanager/file.c:166
2954 msgid "files/directories"
2955 msgstr "failus/aplankus"
2957 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2958 #: src/filemanager/file.c:168
2959 msgid " with source mask:"
2960 msgstr ", tokiu formatu:"
2962 #: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198
2966 #: src/filemanager/file.c:172
2971 #: src/filemanager/file.c:329
2972 msgid "Cannot make the hardlink"
2975 #: src/filemanager/file.c:381
2978 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2982 #: src/filemanager/file.c:397
2984 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2986 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2989 #: src/filemanager/file.c:469
2992 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2996 #: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648
2997 #: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515
2998 #: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449
3002 #: src/filemanager/file.c:648
3006 #: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389
3010 #: src/filemanager/file.c:683
3013 "Directory \"%s\" not empty.\n"
3014 "Delete it recursively?"
3017 #: src/filemanager/file.c:684
3020 "Background process:\n"
3021 "Directory \"%s\" not empty.\n"
3022 "Delete it recursively?"
3025 #: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445
3029 #: src/filemanager/file.c:908
3032 "Cannot stat file \"%s\"\n"
3036 #: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576
3045 #: src/filemanager/file.c:927
3047 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
3048 msgstr "Nepavyko perrašyti aplanko \"%s\""
3050 #: src/filemanager/file.c:972
3053 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
3057 #: src/filemanager/file.c:1004
3060 "Cannot remove file \"%s\"\n"
3062 msgstr "Nepavyko pašalinti failo \"%s\"\n%s"
3064 #: src/filemanager/file.c:1052
3067 "Cannot delete file \"%s\"\n"
3069 msgstr "Nepavyko pašalinti failo \"%s\"\n%s"
3071 #: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208
3072 #: src/filemanager/file.c:2493
3075 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
3077 msgstr "Nepavyko pašalinti aplanko \"%s\"\n%s"
3079 #: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365
3082 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
3084 msgstr "Nepavyko perrašyti aplanko \"%s\"\n%s"
3086 #: src/filemanager/file.c:1562
3089 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
3093 #: src/filemanager/file.c:1613
3096 "Cannot create special file \"%s\"\n"
3100 #: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969
3103 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
3107 #: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989
3110 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
3114 #: src/filemanager/file.c:1661
3117 "Cannot open source file \"%s\"\n"
3121 #: src/filemanager/file.c:1676
3122 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
3123 msgstr "Pratęsti nepavyko, failas bus perrašytas"
3125 #: src/filemanager/file.c:1688
3128 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
3132 #: src/filemanager/file.c:1726
3135 "Cannot create target file \"%s\"\n"
3139 #: src/filemanager/file.c:1748
3142 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
3146 #: src/filemanager/file.c:1768
3149 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
3153 #: src/filemanager/file.c:1812
3156 "Cannot read source file\"%s\"\n"
3160 #: src/filemanager/file.c:1853
3163 "Cannot write target file \"%s\"\n"
3167 #: src/filemanager/file.c:1892
3171 #: src/filemanager/file.c:1927
3174 "Cannot close source file \"%s\"\n"
3178 #: src/filemanager/file.c:1939
3181 "Cannot close target file \"%s\"\n"
3185 #: src/filemanager/file.c:1957
3186 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
3187 msgstr "Gautas nepilnas failas. Ar jį išlaikyti?"
3189 #: src/filemanager/file.c:1958
3193 #: src/filemanager/file.c:2056
3196 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
3200 #: src/filemanager/file.c:2090
3203 "Source \"%s\" is not a directory\n"
3207 #: src/filemanager/file.c:2102
3210 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
3214 #: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986
3215 #: src/filemanager/tree.c:843
3218 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
3222 #: src/filemanager/file.c:2173
3225 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
3229 #: src/filemanager/file.c:2198
3232 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
3236 #: src/filemanager/file.c:2332
3242 "are the same directory"
3245 #: src/filemanager/file.c:2367
3248 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
3250 msgstr "Nepavyko perrašyti failo \"%s\"\n%s"
3252 #: src/filemanager/file.c:2390
3255 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
3259 #: src/filemanager/file.c:2536
3260 msgid "Directory scanning"
3263 #: src/filemanager/file.c:2591
3267 "Directories: %zd, total size: %s"
3270 #: src/filemanager/file.c:2703
3271 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
3274 #: src/filemanager/file.c:2832
3275 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
3278 #: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188
3282 #: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189
3286 #: src/filemanager/filegui.c:343
3288 msgid "%d:%02d.%02d"
3291 #: src/filemanager/filegui.c:360
3296 #: src/filemanager/filegui.c:370
3301 #: src/filemanager/filegui.c:374
3306 #: src/filemanager/filegui.c:378
3311 #: src/filemanager/filegui.c:421
3312 msgid "Target file already exists!"
3315 #: src/filemanager/filegui.c:425
3317 msgid "New : %s, size %s"
3320 #: src/filemanager/filegui.c:427
3322 msgid "Existing: %s, size %s"
3325 #: src/filemanager/filegui.c:429
3326 msgid "Overwrite this target?"
3327 msgstr "Perrašyti šią paskirtį?"
3329 #: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200
3333 #: src/filemanager/filegui.c:437
3337 #: src/filemanager/filegui.c:439
3338 msgid "Overwrite all targets?"
3339 msgstr "Perrašyti visas paskirtis?"
3341 #: src/filemanager/filegui.c:443
3343 msgstr "Atna&ujinti"
3345 #: src/filemanager/filegui.c:447
3346 msgid "If &size differs"
3347 msgstr "Jei &skiriasi dydis"
3349 #: src/filemanager/filegui.c:470
3353 #: src/filemanager/filegui.c:472
3354 msgid "Background process: File exists"
3357 #: src/filemanager/filegui.c:911
3359 msgid "Files processed: %zu/%zu"
3362 #: src/filemanager/filegui.c:913
3364 msgid "Files processed: %zu"
3367 #: src/filemanager/filegui.c:957
3372 #: src/filemanager/filegui.c:961
3374 msgid "Time: %s %s (%s)"
3377 #: src/filemanager/filegui.c:967
3382 #: src/filemanager/filegui.c:971
3384 msgid "Time: %s (%s)"
3387 #: src/filemanager/filegui.c:979
3392 #: src/filemanager/filegui.c:983
3394 msgid " Total: %s/%s "
3397 #: src/filemanager/filegui.c:1008
3401 #: src/filemanager/filegui.c:1036
3405 #: src/filemanager/filegui.c:1058
3409 #: src/filemanager/filegui.c:1202
3410 msgid "Follow &links"
3413 #: src/filemanager/filegui.c:1203
3414 msgid "Preserve &attributes"
3417 #: src/filemanager/filegui.c:1205
3418 msgid "Di&ve into subdir if exists"
3421 #: src/filemanager/filegui.c:1206
3422 msgid "&Stable symlinks"
3425 #: src/filemanager/filegui.c:1211
3429 #: src/filemanager/filegui.c:1265
3431 msgid "Invalid source pattern `%s'"
3434 #: src/filemanager/find.c:186
3436 msgstr "&Eiti į katal."
3438 #: src/filemanager/find.c:187
3442 #: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141
3446 #: src/filemanager/find.c:193
3448 msgstr "&Rodyti - F3"
3450 #: src/filemanager/find.c:194
3452 msgstr "K&eisti - F4 "
3454 #: src/filemanager/find.c:370
3459 #: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464
3460 msgid "Malformed regular expression"
3463 #: src/filemanager/find.c:504
3467 #: src/filemanager/find.c:505
3468 msgid "&Find recursively"
3469 msgstr "&Rasti rekursyviai"
3471 #: src/filemanager/find.c:511
3472 msgid "S&kip hidden"
3475 #: src/filemanager/find.c:514
3479 #: src/filemanager/find.c:515
3480 msgid "Sea&rch for content"
3483 #: src/filemanager/find.c:517
3484 msgid "Case sens&itive"
3487 #: src/filemanager/find.c:519
3488 msgid "A&ll charsets"
3491 #: src/filemanager/find.c:522
3495 #: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203
3499 #: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584
3501 msgstr "Rasti failą"
3503 #: src/filemanager/find.c:609
3505 msgstr "Pradėti nuo:"
3507 #: src/filemanager/find.c:618
3508 msgid "Ena&ble ignore directories:"
3511 #: src/filemanager/find.c:1050
3513 msgid "Grepping in %s"
3514 msgstr "Ieškoma faile %s"
3516 #: src/filemanager/find.c:1254
3520 #: src/filemanager/find.c:1259
3522 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
3523 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
3528 #: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253
3530 msgid "Searching %s"
3533 #: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598
3537 #: src/filemanager/hotlist.c:180
3541 #: src/filemanager/hotlist.c:183
3542 msgid "&Free VFSs now"
3545 #: src/filemanager/hotlist.c:185
3547 msgstr "A&tnaujinti"
3549 #: src/filemanager/hotlist.c:188
3550 msgid "&Add current"
3551 msgstr "Pridėti d&abartinį"
3553 #: src/filemanager/hotlist.c:190
3557 #: src/filemanager/hotlist.c:194
3561 #: src/filemanager/hotlist.c:196
3565 #: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970
3566 #: src/filemanager/hotlist.c:1032
3570 #: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142
3574 #: src/filemanager/hotlist.c:260
3575 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3576 msgstr "Yra vidinių grupių - ENTER jų sąrašui"
3578 #: src/filemanager/hotlist.c:731
3579 msgid "Active VFS directories"
3580 msgstr "Aktyvūs VFS aplankai"
3582 #: src/filemanager/hotlist.c:738
3583 msgid "Directory hotlist"
3584 msgstr "Aplankų sąrašas"
3586 #: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433
3587 msgid "Top level group"
3590 #: src/filemanager/hotlist.c:771
3591 msgid "Directory path"
3592 msgstr "Aplanko kelias"
3594 #: src/filemanager/hotlist.c:807
3597 msgstr "Perkeliama „%s“"
3599 #: src/filemanager/hotlist.c:816
3600 msgid "Directory label"
3601 msgstr "Aplanko žymė"
3603 #: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031
3607 #: src/filemanager/hotlist.c:1000
3608 msgid "New hotlist entry"
3609 msgstr "Naujas sąrašo punktas"
3611 #: src/filemanager/hotlist.c:1000
3612 msgid "Directory label:"
3615 #: src/filemanager/hotlist.c:1001
3616 msgid "Directory path:"
3619 #: src/filemanager/hotlist.c:1059
3620 msgid "New hotlist group"
3623 #: src/filemanager/hotlist.c:1059
3624 msgid "Name of new group:"
3627 #: src/filemanager/hotlist.c:1112
3629 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
3632 #: src/filemanager/hotlist.c:1129
3635 "Group \"%s\" is not empty.\n"
3639 #: src/filemanager/hotlist.c:1456
3640 msgid "Hotlist Load"
3643 #: src/filemanager/hotlist.c:1458
3646 "MC was unable to write %s file,\n"
3647 "your old hotlist entries were not deleted"
3650 #: src/filemanager/hotlist.c:1560
3652 msgid "Label for \"%s\":"
3655 #: src/filemanager/hotlist.c:1572
3656 msgid "Add to hotlist"
3659 #: src/filemanager/info.c:116
3661 msgid "Midnight Commander %s"
3662 msgstr "Midnight Commander %s"
3664 #: src/filemanager/info.c:139
3669 #: src/filemanager/info.c:156
3670 msgid "No node information"
3671 msgstr "Nėra informacijos apie mazgą"
3673 #: src/filemanager/info.c:159
3677 #: src/filemanager/info.c:167
3678 msgid "No space information"
3679 msgstr "Nėra informacijos apie vietą"
3681 #: src/filemanager/info.c:174
3683 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
3686 #: src/filemanager/info.c:181
3691 #: src/filemanager/info.c:182
3692 msgid "non-local vfs"
3693 msgstr "nevietinė VFS"
3695 #: src/filemanager/info.c:188
3698 msgstr "Įtaisas: %s"
3700 #: src/filemanager/info.c:193
3702 msgid "Filesystem: %s"
3703 msgstr "Failų sistema: %s"
3705 #: src/filemanager/info.c:199
3707 msgid "Accessed: %s"
3708 msgstr "Pasiekta: %s"
3710 #: src/filemanager/info.c:204
3712 msgid "Modified: %s"
3715 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3716 #: src/filemanager/info.c:212
3721 #: src/filemanager/info.c:220
3723 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3724 msgstr "Įreng. tipas: major %lu, minor %lu"
3726 #: src/filemanager/info.c:227
3731 #: src/filemanager/info.c:229
3733 msgid " (%ld block)"
3734 msgid_plural " (%ld blocks)"
3735 msgstr[0] " (%ld blokas)"
3736 msgstr[1] " (%ld blokai)"
3737 msgstr[2] " (%ld blokų)"
3739 #: src/filemanager/info.c:236
3741 msgid "Owner: %s/%s"
3742 msgstr "Savininkas: %s/%s"
3744 #: src/filemanager/info.c:240
3747 msgstr "Nuorodos: %d"
3749 #: src/filemanager/info.c:244
3751 msgid "Mode: %s (%04o)"
3752 msgstr "Režimas: %s (%04o)"
3754 #: src/filemanager/info.c:249
3756 msgid "Location: %Xh:%Xh"
3757 msgstr "Vieta: %Xh:%Xh"
3759 #: src/filemanager/layout.c:170
3760 msgid "&Equal split"
3763 #: src/filemanager/layout.c:171
3764 msgid "&Menubar visible"
3767 #: src/filemanager/layout.c:172
3768 msgid "Command &prompt"
3771 #: src/filemanager/layout.c:173
3772 msgid "&Keybar visible"
3775 #: src/filemanager/layout.c:174
3776 msgid "H&intbar visible"
3779 #: src/filemanager/layout.c:175
3780 msgid "&XTerm window title"
3783 #: src/filemanager/layout.c:176
3784 msgid "&Show free space"
3787 #: src/filemanager/layout.c:441
3791 #: src/filemanager/layout.c:442
3792 msgid "Console output"
3795 #: src/filemanager/layout.c:446
3797 msgstr "&Vertikalus"
3799 #: src/filemanager/layout.c:447
3801 msgstr "&horizontalus"
3803 #: src/filemanager/layout.c:453
3804 msgid "Output lines:"
3807 #: src/filemanager/layout.c:518
3811 #: src/filemanager/midnight.c:200
3812 msgid "File listin&g"
3815 #: src/filemanager/midnight.c:201
3819 #: src/filemanager/midnight.c:202
3823 #: src/filemanager/midnight.c:206
3824 msgid "&Listing mode..."
3825 msgstr "Rod&ymo režimas..."
3827 #: src/filemanager/midnight.c:207
3828 msgid "&Sort order..."
3829 msgstr "Rik. t&varka..."
3831 #: src/filemanager/midnight.c:208
3833 msgstr "&Filtras..."
3835 #: src/filemanager/midnight.c:210
3836 msgid "&Encoding..."
3839 #: src/filemanager/midnight.c:214
3840 msgid "FT&P link..."
3841 msgstr "FT&P ryšys..."
3843 #: src/filemanager/midnight.c:217
3844 msgid "S&hell link..."
3845 msgstr "Apli&nkos ryšys..."
3847 #: src/filemanager/midnight.c:220
3848 msgid "S&FTP link..."
3851 #: src/filemanager/midnight.c:223
3852 msgid "SM&B link..."
3853 msgstr "SM&B ryšys..."
3855 #: src/filemanager/midnight.c:225
3859 #: src/filemanager/midnight.c:227
3863 #: src/filemanager/midnight.c:239
3867 #: src/filemanager/midnight.c:240
3868 msgid "Vie&w file..."
3871 #: src/filemanager/midnight.c:241
3872 msgid "&Filtered view"
3875 #: src/filemanager/midnight.c:243
3879 #: src/filemanager/midnight.c:244
3883 #: src/filemanager/midnight.c:245
3887 #: src/filemanager/midnight.c:246
3891 #: src/filemanager/midnight.c:249
3892 msgid "Relative symlin&k"
3895 #: src/filemanager/midnight.c:250
3896 msgid "Edit s&ymlink"
3899 #: src/filemanager/midnight.c:251
3903 #: src/filemanager/midnight.c:253
3904 msgid "&Advanced chown"
3907 #: src/filemanager/midnight.c:254
3908 msgid "&Rename/Move"
3911 #: src/filemanager/midnight.c:255
3915 #: src/filemanager/midnight.c:257
3919 #: src/filemanager/midnight.c:259
3920 msgid "Select &group"
3923 #: src/filemanager/midnight.c:260
3924 msgid "U&nselect group"
3927 #: src/filemanager/midnight.c:261
3928 msgid "&Invert selection"
3931 #: src/filemanager/midnight.c:263
3935 #: src/filemanager/midnight.c:279
3939 #: src/filemanager/midnight.c:280
3940 msgid "&Directory tree"
3941 msgstr "&Aplankų medis"
3943 #: src/filemanager/midnight.c:281
3947 #: src/filemanager/midnight.c:282
3948 msgid "S&wap panels"
3951 #: src/filemanager/midnight.c:283
3952 msgid "Switch &panels on/off"
3955 #: src/filemanager/midnight.c:285
3956 msgid "&Compare directories"
3959 #: src/filemanager/midnight.c:287
3960 msgid "C&ompare files"
3963 #: src/filemanager/midnight.c:290
3964 msgid "E&xternal panelize"
3967 #: src/filemanager/midnight.c:291
3968 msgid "Show directory s&izes"
3971 #: src/filemanager/midnight.c:293
3972 msgid "Command &history"
3975 #: src/filemanager/midnight.c:294
3976 msgid "Di&rectory hotlist"
3979 #: src/filemanager/midnight.c:296
3980 msgid "&Active VFS list"
3983 #: src/filemanager/midnight.c:299
3984 msgid "&Background jobs"
3987 #: src/filemanager/midnight.c:301
3988 msgid "Screen lis&t"
3991 #: src/filemanager/midnight.c:306
3992 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3993 msgstr "Atk&urti failus (tik ext2fs)"
3995 #: src/filemanager/midnight.c:309
3996 msgid "&Listing format edit"
3997 msgstr "Keisti r&odymo formatą"
3999 #: src/filemanager/midnight.c:316
4000 msgid "Edit &extension file"
4001 msgstr "K&eisti plėtinių failą"
4003 #: src/filemanager/midnight.c:317
4004 msgid "Edit &menu file"
4005 msgstr "Keisti &meniu failą"
4007 #: src/filemanager/midnight.c:320
4008 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
4011 #: src/filemanager/midnight.c:333
4012 msgid "&Configuration..."
4013 msgstr "Konfigūra&cija..."
4015 #: src/filemanager/midnight.c:334
4017 msgstr "&Išdėstymas..."
4019 #: src/filemanager/midnight.c:335
4020 msgid "&Panel options..."
4023 #: src/filemanager/midnight.c:337
4024 msgid "C&onfirmation..."
4027 #: src/filemanager/midnight.c:339
4028 msgid "&Display bits..."
4029 msgstr "Iš&vesties bitai..."
4031 #: src/filemanager/midnight.c:342
4032 msgid "&Virtual FS..."
4033 msgstr "&Virtuali failų sistema..."
4035 #: src/filemanager/midnight.c:447
4039 #: src/filemanager/midnight.c:1041
4041 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
4042 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
4047 #: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050
4048 #: src/filemanager/panel.c:2606
4049 msgid "The Midnight Commander"
4052 #: src/filemanager/midnight.c:1051
4053 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
4056 #: src/filemanager/midnight.c:1648
4060 #: src/filemanager/midnight.c:1648
4064 #: src/filemanager/midnight.c:1649
4068 #: src/filemanager/midnight.c:1649
4072 #: src/filemanager/midnight.c:1660
4073 msgid "ButtonBar|Menu"
4076 #: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92
4077 msgid "ButtonBar|View"
4078 msgstr "ButtonBar|Rodyt"
4080 #: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231
4081 msgid "ButtonBar|RenMov"
4084 #: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234
4085 msgid "ButtonBar|Mkdir"
4088 #: src/filemanager/mountlist.c:853
4089 msgid "Memory exhausted!"
4092 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
4093 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4094 #: src/filemanager/panel.c:115
4098 #: src/filemanager/panel.c:116
4100 msgstr "Neriki&uotai"
4102 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
4103 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4104 #: src/filemanager/panel.c:125
4108 #: src/filemanager/panel.c:126
4110 msgstr "Pavadi&nimas"
4112 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
4113 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4114 #: src/filemanager/panel.c:135
4118 #: src/filemanager/panel.c:136
4122 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
4123 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4124 #: src/filemanager/panel.c:145
4128 #: src/filemanager/panel.c:146
4132 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
4133 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4134 #: src/filemanager/panel.c:155
4138 #: src/filemanager/panel.c:156
4142 #: src/filemanager/panel.c:164
4146 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
4147 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4148 #: src/filemanager/panel.c:181
4152 #: src/filemanager/panel.c:182
4153 msgid "&Modify time"
4154 msgstr "&Modif. laikas"
4156 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
4157 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4158 #: src/filemanager/panel.c:191
4162 #: src/filemanager/panel.c:192
4163 msgid "&Access time"
4164 msgstr "P&asiek. laikas"
4166 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
4167 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4168 #: src/filemanager/panel.c:201
4172 #: src/filemanager/panel.c:202
4173 msgid "C&hange time"
4176 #: src/filemanager/panel.c:218
4180 #: src/filemanager/panel.c:226
4184 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
4185 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4186 #: src/filemanager/panel.c:234
4190 #: src/filemanager/panel.c:235
4194 #: src/filemanager/panel.c:243
4198 #: src/filemanager/panel.c:251
4202 #: src/filemanager/panel.c:259
4206 #: src/filemanager/panel.c:267
4210 #: src/filemanager/panel.c:491
4214 #: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016
4218 #: src/filemanager/panel.c:528
4222 #: src/filemanager/panel.c:533
4226 #: src/filemanager/panel.c:1008
4227 msgid "<readlink failed>"
4228 msgstr "<„readlink“ nepavyko>"
4230 #: src/filemanager/panel.c:1071
4233 msgid_plural "%s bytes"
4234 msgstr[0] "%s baitas"
4235 msgstr[1] "%s baitai"
4236 msgstr[2] "%s baitų"
4238 #: src/filemanager/panel.c:1075
4240 msgid "%s in %d file"
4241 msgid_plural "%s in %d files"
4242 msgstr[0] "%s %d faile"
4243 msgstr[1] "%s %d failuose"
4244 msgstr[2] "%s %d failų"
4246 #: src/filemanager/panel.c:1280
4250 #: src/filemanager/panel.c:1815
4251 msgid "Unknown tag on display format:"
4254 #: src/filemanager/panel.c:2607
4255 msgid "Do you really want to execute?"
4258 #: src/filemanager/panel.c:4255
4259 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
4260 msgstr "Naudotojo formatas atrodo netaisyklingai, grįžtu prie pradinio."
4262 #: src/filemanager/panelize.c:143
4264 msgstr "Pridėti n&aują"
4266 #: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391
4267 msgid "External panelize"
4268 msgstr "Išorinis skydelis"
4270 #: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286
4271 #: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636
4272 msgid "Other command"
4273 msgstr "Kita komanda"
4275 #: src/filemanager/panelize.c:188
4279 #: src/filemanager/panelize.c:266
4280 msgid "Add to external panelize"
4283 #: src/filemanager/panelize.c:267
4284 msgid "Enter command label:"
4287 #: src/filemanager/panelize.c:326
4288 msgid "Cannot invoke command."
4289 msgstr "Nepavyko iškviesti komandos."
4291 #: src/filemanager/panelize.c:391
4292 msgid "Pipe close failed"
4293 msgstr "Konvejerio užvėrimas nepavyko"
4295 #: src/filemanager/panelize.c:530
4296 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
4299 #: src/filemanager/panelize.c:593
4300 msgid "Modified git files"
4303 #: src/filemanager/panelize.c:594
4304 msgid "Find rejects after patching"
4305 msgstr "Rasti atmetimus po „patch“"
4307 #: src/filemanager/panelize.c:596
4308 msgid "Find *.orig after patching"
4309 msgstr "Rasti „*.orig“ po „patch“"
4311 #: src/filemanager/panelize.c:598
4312 msgid "Find SUID and SGID programs"
4313 msgstr "Rasti SUID ir SGID programas"
4315 #: src/filemanager/tree.c:182
4318 "Cannot open the %s file for writing:\n"
4320 msgstr " Nepavyko atverti failo %s rašymui:\n%s\n"
4322 #: src/filemanager/tree.c:785
4324 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
4325 msgstr "Kopijuoti aplanką „%s“ į:"
4327 #: src/filemanager/tree.c:825
4329 msgid "Move \"%s\" directory to:"
4330 msgstr "Perkelti aplanką „%s“ į:"
4332 #: src/filemanager/tree.c:836
4335 "Cannot stat the destination\n"
4339 #: src/filemanager/tree.c:898
4344 #: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228
4345 msgid "ButtonBar|Static"
4348 #: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229
4349 msgid "ButtonBar|Dynamc"
4352 #: src/filemanager/tree.c:1226
4353 msgid "ButtonBar|Rescan"
4356 #: src/filemanager/tree.c:1227
4357 msgid "ButtonBar|Forget"
4360 #: src/filemanager/tree.c:1238
4361 msgid "ButtonBar|Rmdir"
4364 #: src/filemanager/treestore.c:383
4367 "Cannot write to the %s file:\n"
4369 msgstr "Nepavyko įrašyti į failą %s:\n%s\n"
4371 #: src/filemanager/usermenu.c:318
4375 #: src/filemanager/usermenu.c:336
4379 #: src/filemanager/usermenu.c:340
4383 #: src/filemanager/usermenu.c:342
4387 #: src/filemanager/usermenu.c:569
4388 msgid "Error calling program"
4391 #: src/filemanager/usermenu.c:602
4392 msgid "Warning -- ignoring file"
4395 #: src/filemanager/usermenu.c:603
4398 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
4399 "Using it may compromise your security"
4400 msgstr "Failas %s nepriklauso nei „root“, nei jums arba visi gali į ją rašyti.\nJo naudojimas gali būti nesaugus"
4402 #: src/filemanager/usermenu.c:713
4403 msgid "Format error on file Extensions File"
4406 #: src/filemanager/usermenu.c:714
4408 msgid "The %%var macro has no default"
4411 #: src/filemanager/usermenu.c:715
4413 msgid "The %%var macro has no variable"
4416 #: src/filemanager/usermenu.c:988
4419 "Cannot open file%s\n"
4423 #: src/filemanager/usermenu.c:1091
4425 msgid "No suitable entries found in %s"
4428 #: src/filemanager/usermenu.c:1103
4433 msgid "Help file format error\n"
4437 msgid "Internal bug: Double start of link area"
4440 #: src/help.c:715 src/help.c:1110
4442 msgid "Cannot find node %s in help file"
4450 msgid "ButtonBar|Index"
4454 msgid "ButtonBar|Prev"
4459 msgstr "Mokyti klavišų"
4462 msgid "Teach me a key"
4468 "Please press the %s\n"
4469 "and then wait until this message disappears.\n"
4471 "Then, press it again to see if OK appears\n"
4472 "next to its button.\n"
4474 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
4476 msgstr "Paspauskite %s\nir palaukite, kol dings šis pranešimas.\n\nTuomet paspauskite jį dar kartą ir patikrinkite,\nar prie mygtuko atsirado „OK“.\n\nJei norite atsisakyti, paspauskite „Grįžti“ („Esc“) \nir palaukite."
4479 msgid "Cannot accept this key"
4484 msgid "You have entered \"%s\""
4487 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
4494 "It seems that all your keys already\n"
4495 "work fine. That's great."
4496 msgstr "Panašu, kad visi klavišai jau veikia\ngerai. Tai puiku."
4504 "Great! You have a complete terminal database!\n"
4505 "All your keys work well."
4506 msgstr "Puiku! Turite išsamią terminalo duomenų bazę!\nVisi klavišai veikia puikiai."
4510 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
4511 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
4512 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
4523 msgid "Home directory path is not absolute"
4530 "Failed while close:\n"
4534 #: src/selcodepage.c:85
4535 msgid "Choose codepage"
4538 #: src/selcodepage.c:89
4539 msgid "- < No translation >"
4540 msgstr "– < Jokio vertimo >"
4548 msgstr "%b %e %H:%M"
4553 "Cannot save file %s:\n"
4557 #: src/subshell.c:391
4559 "GNU Midnight Commander is already\n"
4560 "running on this terminal.\n"
4561 "Subshell support will be disabled."
4562 msgstr "GNU Midnight Commander jau paleistas\nšiame terminale.\n„Subshell“ palaikymas neveiks."
4564 #: src/subshell.c:848
4566 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
4567 msgstr "Nepavyko atverti vardinio konvejerio „%s“\n"
4569 #: src/subshell.c:1057
4570 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
4573 #: src/subshell.c:1251
4575 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
4576 msgstr "Įspėjimas: nepavyko įeiti į „%s“.\n"
4578 #: src/textconf.c:82
4579 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
4582 #: src/textconf.c:84
4583 msgid "Using the ncurses library\n"
4586 #: src/textconf.c:86
4587 msgid "Using the ncursesw library\n"
4590 #: src/textconf.c:92
4591 msgid "With builtin Editor\n"
4592 msgstr "Su vidiniu redaktoriumi\n"
4594 #: src/textconf.c:97
4595 msgid "With optional subshell support\n"
4598 #: src/textconf.c:99
4599 msgid "With subshell support as default\n"
4602 #: src/textconf.c:104
4603 msgid "With support for background operations\n"
4604 msgstr "Su fono operacijų galimybe\n"
4606 #: src/textconf.c:108
4607 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
4608 msgstr "Su pelės palaikymu xterm ir Linux konsolėse\n"
4610 #: src/textconf.c:110
4611 msgid "With mouse support on xterm\n"
4612 msgstr "Su pelės palaikymu xterm\n"
4614 #: src/textconf.c:114
4615 msgid "With support for X11 events\n"
4616 msgstr "Su X11 įvykių palaikymu\n"
4618 #: src/textconf.c:118
4619 msgid "With internationalization support\n"
4620 msgstr "Su internacionalizacijos palaimymu\n"
4622 #: src/textconf.c:122
4623 msgid "With multiple codepages support\n"
4624 msgstr "Su daugelio koduočių galimybe\n"
4626 #: src/textconf.c:142
4628 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
4631 #: src/textconf.c:149
4633 msgid "Virtual File Systems:"
4636 #: src/textconf.c:155
4641 #: src/textconf.c:183
4642 msgid "Root directory:"
4645 #: src/textconf.c:186
4649 #: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206
4650 msgid "Config directory:"
4653 #: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207
4654 msgid "Data directory:"
4657 #: src/textconf.c:191
4658 msgid "File extension handlers:"
4661 #: src/textconf.c:194
4662 msgid "VFS plugins and scripts:"
4665 #: src/textconf.c:204
4669 #: src/textconf.c:219
4670 msgid "Cache directory:"
4673 #: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256
4676 "Cannot open cpio archive\n"
4678 msgstr "Nepvyko atverti „cpio“ archyvo\n%s"
4680 #: src/vfs/cpio/cpio.c:334
4683 "Premature end of cpio archive\n"
4685 msgstr "Ankstyva „cpio“ archyvo pabaiga\n%s"
4687 #: src/vfs/cpio/cpio.c:418
4690 "Inconsistent hardlinks of\n"
4694 msgstr "Nesutampančios nuorodos:\n%s\n„cpio“ archyve\n%s"
4696 #: src/vfs/cpio/cpio.c:459
4698 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
4699 msgstr "Faile „%s“ turi dvigubų įrašų! Praleidžiama!"
4701 #: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617
4702 #: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691
4705 "Corrupted cpio header encountered in\n"
4707 msgstr "Sugadinta „cpio“ archyvo antraštė:\n%s"
4709 #: src/vfs/cpio/cpio.c:751
4712 "Unexpected end of file\n"
4714 msgstr "Netikėta failo pabaiga\n%s"
4716 #: src/vfs/extfs/extfs.c:509
4719 "Cannot open %s archive\n"
4721 msgstr "Nepavyko atverti „%s“ archyvo\n%s"
4723 #: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572
4724 #: src/vfs/extfs/extfs.c:628
4725 msgid "Inconsistent extfs archive"
4726 msgstr "Prieštaringas „extfs“ archyvas"
4728 #: src/vfs/extfs/extfs.c:1575
4730 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
4733 #: src/vfs/fish/fish.c:283
4735 msgid "fish: Disconnecting from %s"
4736 msgstr "fish: atsijungiama nuo %s"
4738 #: src/vfs/fish/fish.c:460
4739 msgid "fish: Waiting for initial line..."
4740 msgstr "fish: laukiama pradinės eilutės..."
4742 #: src/vfs/fish/fish.c:470
4743 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
4744 msgstr "Šiuo metu slaptažodžių apsaugotų prisijungimų atlikti negalima."
4746 #: src/vfs/fish/fish.c:477
4748 msgid "fish: Password is required for %s"
4751 #: src/vfs/fish/fish.c:486
4752 msgid "fish: Sending password..."
4753 msgstr "fish: siunčiamas slaptažodis..."
4755 #: src/vfs/fish/fish.c:522
4756 msgid "fish: Sending initial line..."
4757 msgstr "fish: siunčiama pradinė linija..."
4759 #: src/vfs/fish/fish.c:533
4760 msgid "fish: Handshaking version..."
4761 msgstr "fish: derinamos versijos..."
4763 #: src/vfs/fish/fish.c:543
4764 msgid "fish: Getting host info..."
4767 #: src/vfs/fish/fish.c:668
4769 msgid "fish: Reading directory %s..."
4770 msgstr "fish: atveriamas aplankas %s..."
4772 #: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767
4773 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389
4776 msgstr "%s: atlikta."
4778 #: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716
4779 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392
4782 msgstr "%s: nepavyko"
4784 #: src/vfs/fish/fish.c:899
4786 msgid "fish: store %s: sending command..."
4787 msgstr "fish: „%s“ siuntimas: siunčiamas slaptažodis..."
4789 #: src/vfs/fish/fish.c:937
4790 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
4791 msgstr "fish: vietinis skaitymas nepavyko, siunčiami nuliai"
4793 #: src/vfs/fish/fish.c:956
4794 msgid "fish: storing file"
4797 #: src/vfs/fish/fish.c:1034
4798 msgid "Aborting transfer..."
4799 msgstr "Nutraukiamas siuntimas..."
4801 #: src/vfs/fish/fish.c:1050
4802 msgid "Error reported after abort."
4803 msgstr "Po nutraukties pranešta klaida."
4805 #: src/vfs/fish/fish.c:1052
4806 msgid "Aborted transfer would be successful."
4807 msgstr "Nutrauktas siuntimas būtų sėkmingas."
4809 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549
4811 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4812 msgstr "ftpfs: atsijungiama nuo %s"
4814 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602
4816 msgid "FTP: Password required for %s"
4819 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644
4820 msgid "ftpfs: sending login name"
4821 msgstr "ftpfs: siunčiamas naudotojo vardas"
4823 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649
4824 msgid "ftpfs: sending user password"
4825 msgstr "ftpfs: siunčiamas slaptažodis"
4827 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655
4829 msgid "FTP: Account required for user %s"
4830 msgstr "FTP: %s naudotojui reikia prisijungimo vardo"
4832 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657
4836 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662
4837 msgid "ftpfs: sending user account"
4838 msgstr "ftpfs: siunčiamas naudotojo vardas"
4840 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671
4841 msgid "ftpfs: logged in"
4842 msgstr "ftpfs: prisijungta"
4844 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685
4846 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4847 msgstr "ftpfs: Neteisingas naudotojo „%s“ jungimasis "
4849 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812
4850 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4851 msgstr "ftpfs: Neteisingas kompiuterio vardas."
4853 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877
4858 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884
4860 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4861 msgstr "ftpfs: jungiamasi į %s"
4863 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895
4864 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4865 msgstr "ftpfs: jungiamasis nutrauktas"
4867 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897
4869 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4870 msgstr "ftpfs: jungimasis į serverį nepavyko: %s"
4872 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951
4874 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
4877 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277
4878 msgid "ftpfs: invalid address family"
4881 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285
4883 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
4886 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319
4887 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4888 msgstr "ftpfs: nepavyko nustatyti pasyvaus režimo"
4890 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417
4891 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4892 msgstr "ftpfs: nutraukiamas siuntimas."
4894 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420
4896 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4897 msgstr "ftpfs: nutraukti nepavyko: %s"
4899 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428
4900 msgid "ftpfs: abort failed"
4901 msgstr "ftpfs: nutraukti nepavyko"
4903 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670
4904 msgid "ftpfs: CWD failed."
4905 msgstr "ftpfs: CWD nepavyko"
4907 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575
4908 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4909 msgstr "ftpfs: nepavyko išspręsti simb. nuorodos"
4911 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636
4912 msgid "Resolving symlink..."
4913 msgstr "Sprendžiama simb. nuoroda..."
4915 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660
4917 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4918 msgstr "ftpfs: atveriamas FTP aplankas %s... %s%s"
4920 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663
4921 msgid "(strict rfc959)"
4922 msgstr "(griežtas rfc959)"
4924 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663
4925 msgid "(chdir first)"
4926 msgstr "(keičiamas katalogas)"
4928 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781
4929 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4930 msgstr "ftpfs: nepavyko; nėra kur grįžti"
4932 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859
4933 msgid "ftpfs: storing file"
4936 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321
4938 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
4939 "Remove password or correct mode"
4942 #: src/vfs/sfs/sfs.c:433
4944 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
4947 #: src/vfs/sfs/sfs.c:462
4950 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4952 msgstr "Įspėjimas: klaidinga eilutė faile %s:\n%s\n"
4954 #: src/vfs/sfs/sfs.c:481
4957 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4959 msgstr "Įspėjimas: klaidingas parametras %c faile %s:\n%s\n"
4961 #: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222
4963 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
4966 #: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321
4967 msgid "sftp: Unable to get current user name."
4970 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109
4971 msgid "sftp: Invalid host name."
4974 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:83
4975 msgid "sftp: Invalid port value."
4978 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127
4983 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:132
4985 msgid "sftp: making connection to %s"
4988 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:140
4989 msgid "sftp: connection interrupted by user"
4992 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:142
4994 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
4997 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:275
4999 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
5002 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:280
5003 msgid "sftp: Passphrase is empty."
5006 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:324
5008 msgid "sftp: Enter password for %s "
5011 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:329
5012 msgid "sftp: Password is empty."
5015 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:387
5017 msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
5020 #: src/vfs/sftpfs/file.c:240
5021 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
5024 #: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214
5026 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
5029 #: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216
5030 msgid "sftp: Listing done."
5033 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691
5035 msgid "reconnect to %s failed"
5038 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315
5039 msgid "Authentication failed"
5042 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901
5044 msgid "Error %s creating directory %s"
5047 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930
5049 msgid "Error %s removing directory %s"
5052 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058
5054 msgid "%s opening remote file %s"
5057 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138
5059 msgid "%s removing remote file %s"
5062 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175
5064 msgid "%s renaming files\n"
5067 #: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323
5070 "Cannot open tar archive\n"
5072 msgstr "Nepavyko atverti tar archyvo\n%s"
5074 #: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693
5075 #: src/vfs/tar/tar.c:702
5076 msgid "Inconsistent tar archive"
5077 msgstr "Nevientisas tar archyvas"
5079 #: src/vfs/tar/tar.c:593
5080 msgid "Unexpected EOF on archive file"
5081 msgstr "Netikėta archyvo failo pabaiga"
5083 #: src/vfs/tar/tar.c:795
5087 "doesn't look like a tar archive."
5090 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130
5091 msgid "undelfs: error"
5094 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247
5095 msgid "not enough memory"
5098 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253
5099 msgid "while allocating block buffer"
5102 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259
5104 msgid "open_inode_scan: %d"
5107 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265
5109 msgid "while starting inode scan %d"
5112 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272
5114 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
5115 msgstr "undelfs: įkeliama pašalintų failų informacija (%d „inodes“)"
5117 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287
5119 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
5122 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299
5123 msgid "no more memory while reallocating array"
5126 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321
5128 msgid "while doing inode scan %d"
5131 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371
5133 msgid "Cannot open file %s"
5136 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374
5137 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
5138 msgstr "undelfs: skaitomas bloko bitų laukas..."
5140 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377
5143 "Cannot load inode bitmap from:\n"
5147 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380
5148 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
5149 msgstr "undel: skaitomas bloko bitų laukas..."
5151 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383
5154 "Cannot load block bitmap from:\n"
5158 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408
5159 msgid "vfs_info is not fs!"
5162 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669
5163 msgid "You have to chdir to extract files first"
5166 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599
5167 msgid "while iterating over blocks"
5170 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712
5172 msgid "Cannot open file \"%s\""
5175 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805
5176 msgid "Ext2lib error"
5179 #: src/viewer/actions_cmd.c:388
5180 msgid "Invalid value"
5183 #: src/viewer/datasource.c:418
5184 msgid "Cannot spawn child process"
5187 #: src/viewer/datasource.c:431
5188 msgid "Empty output from child filter"
5189 msgstr "Filtras nepateikė informacijos"
5191 #: src/viewer/dialogs.c:174
5192 msgid "&Line number (decimal)"
5195 #: src/viewer/dialogs.c:175
5199 #: src/viewer/dialogs.c:176
5200 msgid "&Decimal offset"
5203 #: src/viewer/dialogs.c:177
5204 msgid "He&xadecimal offset"
5207 #: src/viewer/dialogs.c:212
5211 #: src/viewer/display.c:98
5212 msgid "ButtonBar|Ascii"
5213 msgstr "ButtonBar|ASCII"
5215 #: src/viewer/display.c:100
5216 msgid "ButtonBar|HxSrch"
5217 msgstr "ButtonBar|ŠšlIeš"
5219 #: src/viewer/display.c:105
5220 msgid "ButtonBar|UnWrap"
5221 msgstr "ButtonBar|Nelauž"
5223 #: src/viewer/display.c:106
5224 msgid "ButtonBar|Wrap"
5225 msgstr "ButtonBar|Lauž"
5227 #: src/viewer/display.c:107
5228 msgid "ButtonBar|Hex"
5229 msgstr "ButtonBar|Šešiol"
5231 #: src/viewer/display.c:112
5232 msgid "ButtonBar|Goto"
5233 msgstr "ButtonBar|Eiti į"
5235 #: src/viewer/display.c:113
5236 msgid "ButtonBar|Raw"
5237 msgstr "ButtonBar|Pradin"
5239 #: src/viewer/display.c:114
5240 msgid "ButtonBar|Parse"
5241 msgstr "ButtonBar|Apdorot."
5243 #: src/viewer/display.c:122
5244 msgid "ButtonBar|Unform"
5245 msgstr "ButtonBar|Išform."
5247 #: src/viewer/display.c:123
5248 msgid "ButtonBar|Format"
5249 msgstr "ButtonBar|Formuot."
5251 #: src/viewer/hex.c:378
5254 "Error while closing the file:\n"
5256 "Data may have been written or not"
5259 #: src/viewer/hex.c:386
5262 "Cannot save file:\n"
5266 #: src/viewer/lib.c:170
5267 msgid "File was modified. Save with exit?"
5270 #: src/viewer/lib.c:171
5271 msgid "&Cancel quit"
5274 #: src/viewer/lib.c:176
5276 "Midnight Commander is being shut down.\n"
5277 "Save modified file?"
5280 #: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451
5284 #: src/viewer/mcviewer.c:329
5287 "Cannot open \"%s\"\n"
5291 #: src/viewer/mcviewer.c:356
5292 msgid "Cannot view: not a regular file"
5295 #: src/viewer/search.c:150
5296 msgid "Seeking to search result"
5299 #: src/viewer/search.c:332
5303 #: src/viewer/search.c:332
5304 msgid "Continue from beginning?"
5307 #: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156
5308 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"