Updated translations from Transifex
[midnight-commander.git] / po / lt.po
blob020add9a43183421a73968171e5ef696cda2a8e4
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 #   <nerijus@users.sourceforge.net>, 2011.
7 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n"
14 "Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/lt/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: lt\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: lib/charsets.c:220
23 msgid "Warning: cannot load codepages list"
24 msgstr ""
26 #: lib/charsets.c:223
27 msgid "7-bit ASCII"
28 msgstr ""
30 #: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325
31 #, c-format
32 msgid "Cannot translate from %s to %s"
33 msgstr "Nepavyko išversti iš %s į %s"
35 #: lib/event/event.c:55
36 msgid "Event system already initialized"
37 msgstr ""
39 #: lib/event/event.c:66
40 msgid "Failed to initialize event system"
41 msgstr ""
43 #: lib/event/event.c:80
44 msgid "Event system not initialized"
45 msgstr ""
47 #: lib/event/manage.c:76
48 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
49 msgstr ""
51 #: lib/event/manage.c:174
52 #, c-format
53 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
54 msgstr ""
56 #: lib/event/manage.c:199
57 #, c-format
58 msgid "Unable to create event '%s'!"
59 msgstr ""
61 #: lib/lock.c:236
62 #, c-format
63 msgid ""
64 "File \"%s\" is already being edited.\n"
65 "User: %s\n"
66 "Process ID: %d"
67 msgstr ""
69 #: lib/lock.c:241
70 msgid "File locked"
71 msgstr "Failas užrakintas"
73 #: lib/lock.c:241
74 msgid "&Grab lock"
75 msgstr "&Paimti užraktą"
77 #: lib/lock.c:241
78 msgid "&Ignore lock"
79 msgstr "&Ignoruoti užraktą"
81 #: lib/mcconfig/paths.c:143
82 #, c-format
83 msgid "Cannot create %s directory"
84 msgstr ""
86 #: lib/mcconfig/paths.c:165
87 msgid "FATAL: not a directory:"
88 msgstr ""
90 #: lib/mcconfig/paths.c:220
91 #, c-format
92 msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
93 msgstr ""
95 #: lib/mcconfig/paths.c:484
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "Your old settings were migrated from %s\n"
99 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
100 "To get more info, please visit\n"
101 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
102 msgstr ""
104 #: lib/mcconfig/paths.c:490
105 #, c-format
106 msgid ""
107 "Your old settings were migrated from %s\n"
108 "to %s\n"
109 msgstr ""
111 #: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838
112 #: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987
113 #: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107
114 msgid "Search string not found"
115 msgstr ""
117 #: lib/search/lib.c:44
118 msgid "Not implemented yet"
119 msgstr ""
121 #: lib/search/lib.c:46
122 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
123 msgstr ""
125 #: lib/search/lib.c:47
126 #, c-format
127 msgid "Invalid token number %d"
128 msgstr ""
130 #: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738
131 msgid "Regular expression error"
132 msgstr ""
134 #: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352
135 msgid "No&rmal"
136 msgstr ""
138 #: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516
139 msgid "Re&gular expression"
140 msgstr ""
142 #: lib/search/search.c:52
143 msgid "He&xadecimal"
144 msgstr ""
146 #: lib/search/search.c:53
147 msgid "Wil&dcard search"
148 msgstr ""
150 #: lib/skin/common.c:126
151 #, c-format
152 msgid ""
153 "Unable to load '%s' skin.\n"
154 "Default skin has been loaded"
155 msgstr ""
157 #: lib/skin/common.c:138
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "Unable to parse '%s' skin.\n"
161 "Default skin has been loaded"
162 msgstr ""
164 #: lib/skin/common.c:151
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
168 "on non-256 colors terminal.\n"
169 "Default skin has been loaded"
170 msgstr ""
172 #: lib/tty/key.c:100
173 msgid "Function key 1"
174 msgstr "Funkcinis klav. 1"
176 #: lib/tty/key.c:101
177 msgid "Function key 2"
178 msgstr "Funkcinis klav. 2"
180 #: lib/tty/key.c:102
181 msgid "Function key 3"
182 msgstr "Funkcinis klav. 3"
184 #: lib/tty/key.c:103
185 msgid "Function key 4"
186 msgstr "Funkcinis klav. 4"
188 #: lib/tty/key.c:104
189 msgid "Function key 5"
190 msgstr "Funkcinis klav. 5"
192 #: lib/tty/key.c:105
193 msgid "Function key 6"
194 msgstr "Funkcinis klav. 6"
196 #: lib/tty/key.c:106
197 msgid "Function key 7"
198 msgstr "Funkcinis klav. 7"
200 #: lib/tty/key.c:107
201 msgid "Function key 8"
202 msgstr "Funkcinis klav. 8"
204 #: lib/tty/key.c:108
205 msgid "Function key 9"
206 msgstr "Funkcinis klav. 9"
208 #: lib/tty/key.c:109
209 msgid "Function key 10"
210 msgstr "Funkcinis klav. 10"
212 #: lib/tty/key.c:110
213 msgid "Function key 11"
214 msgstr "Funkcinis klav. 11"
216 #: lib/tty/key.c:111
217 msgid "Function key 12"
218 msgstr "Funkcinis klav. 12"
220 #: lib/tty/key.c:112
221 msgid "Function key 13"
222 msgstr "Funkcinis klav. 13"
224 #: lib/tty/key.c:113
225 msgid "Function key 14"
226 msgstr "Funkcinis klav. 14"
228 #: lib/tty/key.c:114
229 msgid "Function key 15"
230 msgstr "Funkcinis klav. 15"
232 #: lib/tty/key.c:115
233 msgid "Function key 16"
234 msgstr "Funkcinis klav. 16"
236 #: lib/tty/key.c:116
237 msgid "Function key 17"
238 msgstr "Funkcinis klav. 17"
240 #: lib/tty/key.c:117
241 msgid "Function key 18"
242 msgstr "Funkcinis klav. 18"
244 #: lib/tty/key.c:118
245 msgid "Function key 19"
246 msgstr "Funkcinis klav. 19"
248 #: lib/tty/key.c:119
249 msgid "Function key 20"
250 msgstr "Funkcinis klav. 20"
252 #: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160
253 msgid "Backspace key"
254 msgstr "„Backspace“"
256 #: lib/tty/key.c:121
257 msgid "End key"
258 msgstr "„End“"
260 #: lib/tty/key.c:122
261 msgid "Up arrow key"
262 msgstr "„Aukštyn“"
264 #: lib/tty/key.c:123
265 msgid "Down arrow key"
266 msgstr "„Žemyn“"
268 #: lib/tty/key.c:124
269 msgid "Left arrow key"
270 msgstr "„Kairėn“"
272 #: lib/tty/key.c:125
273 msgid "Right arrow key"
274 msgstr "„Dešinėn“"
276 #: lib/tty/key.c:126
277 msgid "Home key"
278 msgstr "„Home“"
280 #: lib/tty/key.c:127
281 msgid "Page Down key"
282 msgstr "„Page Down“"
284 #: lib/tty/key.c:128
285 msgid "Page Up key"
286 msgstr "„Page Up“"
288 #: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161
289 msgid "Insert key"
290 msgstr "„Insert“"
292 #: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162
293 msgid "Delete key"
294 msgstr "„Delete“"
296 #: lib/tty/key.c:131
297 msgid "Completion/M-tab"
298 msgstr "Užbaig./„M-Tab“"
300 #: lib/tty/key.c:132
301 msgid "Back Tabulation S-tab"
302 msgstr ""
304 #: lib/tty/key.c:133
305 msgid "+ on keypad"
306 msgstr "Skaitm. +"
308 #: lib/tty/key.c:134
309 msgid "- on keypad"
310 msgstr "Skaitm. -"
312 #: lib/tty/key.c:135
313 msgid "Slash on keypad"
314 msgstr "Skaitm. /"
316 #: lib/tty/key.c:136
317 msgid "* on keypad"
318 msgstr "Skaitm. *"
320 #: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159
321 msgid "Escape key"
322 msgstr ""
324 #: lib/tty/key.c:140
325 msgid "Left arrow keypad"
326 msgstr "Skaitm. „kairėn“"
328 #: lib/tty/key.c:141
329 msgid "Right arrow keypad"
330 msgstr "Skaitm. „dešinėn“"
332 #: lib/tty/key.c:142
333 msgid "Up arrow keypad"
334 msgstr "Skaitm. „aukštyn“"
336 #: lib/tty/key.c:143
337 msgid "Down arrow keypad"
338 msgstr "Skaitm. „žemyn“"
340 #: lib/tty/key.c:144
341 msgid "Home on keypad"
342 msgstr "Skaitm. „Home“"
344 #: lib/tty/key.c:145
345 msgid "End on keypad"
346 msgstr "Skaitm. „End“"
348 #: lib/tty/key.c:146
349 msgid "Page Down keypad"
350 msgstr "Skaitm. „Page Down“"
352 #: lib/tty/key.c:147
353 msgid "Page Up keypad"
354 msgstr "Skaitm. „Page Up“"
356 #: lib/tty/key.c:148
357 msgid "Insert on keypad"
358 msgstr "Skaitm. „Insert“"
360 #: lib/tty/key.c:149
361 msgid "Delete on keypad"
362 msgstr "Skaitm. „Delete“"
364 #: lib/tty/key.c:150
365 msgid "Enter on keypad"
366 msgstr "Skaitm. „Enter“"
368 #: lib/tty/key.c:151
369 msgid "Function key 21"
370 msgstr ""
372 #: lib/tty/key.c:152
373 msgid "Function key 22"
374 msgstr ""
376 #: lib/tty/key.c:153
377 msgid "Function key 23"
378 msgstr ""
380 #: lib/tty/key.c:154
381 msgid "Function key 24"
382 msgstr ""
384 #: lib/tty/key.c:155
385 msgid "A1 key"
386 msgstr ""
388 #: lib/tty/key.c:156
389 msgid "C1 key"
390 msgstr ""
392 #: lib/tty/key.c:163
393 msgid "Plus"
394 msgstr ""
396 #: lib/tty/key.c:164
397 msgid "Minus"
398 msgstr ""
400 #: lib/tty/key.c:165
401 msgid "Asterisk"
402 msgstr ""
404 #: lib/tty/key.c:166
405 msgid "Dot"
406 msgstr ""
408 #: lib/tty/key.c:167
409 msgid "Less than"
410 msgstr ""
412 #: lib/tty/key.c:168
413 msgid "Great than"
414 msgstr ""
416 #: lib/tty/key.c:169
417 msgid "Equal"
418 msgstr ""
420 #: lib/tty/key.c:170
421 msgid "Comma"
422 msgstr ""
424 #: lib/tty/key.c:171
425 msgid "Apostrophe"
426 msgstr ""
428 #: lib/tty/key.c:172
429 msgid "Colon"
430 msgstr ""
432 #: lib/tty/key.c:173
433 msgid "Exclamation mark"
434 msgstr ""
436 #: lib/tty/key.c:174
437 msgid "Question mark"
438 msgstr ""
440 #: lib/tty/key.c:175
441 msgid "Ampersand"
442 msgstr ""
444 #: lib/tty/key.c:176
445 msgid "Dollar sign"
446 msgstr ""
448 #: lib/tty/key.c:177
449 msgid "Quotation mark"
450 msgstr ""
452 #: lib/tty/key.c:178
453 msgid "Percent sign"
454 msgstr ""
456 #: lib/tty/key.c:179
457 msgid "Caret"
458 msgstr ""
460 #: lib/tty/key.c:180
461 msgid "Tilda"
462 msgstr ""
464 #: lib/tty/key.c:181
465 msgid "Prime"
466 msgstr ""
468 #: lib/tty/key.c:182
469 msgid "Underline"
470 msgstr ""
472 #: lib/tty/key.c:183
473 msgid "Understrike"
474 msgstr ""
476 #: lib/tty/key.c:184
477 msgid "Pipe"
478 msgstr ""
480 #: lib/tty/key.c:185
481 msgid "Left parenthesis"
482 msgstr ""
484 #: lib/tty/key.c:186
485 msgid "Right parenthesis"
486 msgstr ""
488 #: lib/tty/key.c:187
489 msgid "Left bracket"
490 msgstr ""
492 #: lib/tty/key.c:188
493 msgid "Right bracket"
494 msgstr ""
496 #: lib/tty/key.c:189
497 msgid "Left brace"
498 msgstr ""
500 #: lib/tty/key.c:190
501 msgid "Right brace"
502 msgstr ""
504 #: lib/tty/key.c:191
505 msgid "Enter"
506 msgstr ""
508 #: lib/tty/key.c:192
509 msgid "Tab key"
510 msgstr ""
512 #: lib/tty/key.c:193
513 msgid "Space key"
514 msgstr ""
516 #: lib/tty/key.c:194
517 msgid "Slash key"
518 msgstr ""
520 #: lib/tty/key.c:195
521 msgid "Backslash key"
522 msgstr ""
524 #: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197
525 msgid "Number sign #"
526 msgstr ""
528 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
529 #: lib/tty/key.c:199
530 msgid "At sign"
531 msgstr ""
533 #: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203
534 msgid "Ctrl"
535 msgstr ""
537 #: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206
538 msgid "Alt"
539 msgstr ""
541 #: lib/tty/key.c:207
542 msgid "Shift"
543 msgstr ""
545 #: lib/tty/tty.c:97
546 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
547 msgstr "Aplinkos kintamasis TERM nenustatytas!\n"
549 #: lib/tty/tty-slang.c:284
550 #, c-format
551 msgid ""
552 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
553 "Check the TERM environment variable.\n"
554 msgstr "Ekrano dydis %dx%d nepalaikomas.\nPatikrinkite TERM aplinkos kintamąjį.\n"
556 #: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574
557 #: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438
558 #: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682
559 #: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406
560 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130
561 #: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363
562 #: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056
563 #: src/viewer/actions_cmd.c:388
564 msgid "Warning"
565 msgstr "Įspėjimas"
567 #: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720
568 msgid "Pipe failed"
569 msgstr ""
571 #: lib/utilunix.c:519
572 msgid "Dup failed"
573 msgstr ""
575 #: lib/utilunix.c:582
576 msgid "Error dup'ing old error pipe"
577 msgstr ""
579 #: lib/vfs/direntry.c:277
580 #, c-format
581 msgid "Directory cache expired for %s"
582 msgstr "Aplanko „%s“ podėlis nebegalioja"
584 #: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710
585 msgid "bytes transferred"
586 msgstr ""
588 #: lib/vfs/direntry.c:1297
589 msgid "Starting linear transfer..."
590 msgstr "Pradedamas siuntimas..."
592 #: lib/vfs/direntry.c:1378
593 msgid "Getting file"
594 msgstr "Parsiunčiamas failas"
596 #: lib/vfs/interface.c:174
597 msgid "Changes to file lost"
598 msgstr "Failo pakeitimai prarasti"
600 #: lib/vfs/interface.c:847
601 #, c-format
602 msgid "%s is not a directory\n"
603 msgstr "%s nėra aplankas\n"
605 #: lib/vfs/interface.c:849
606 #, c-format
607 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
608 msgstr "Aplankas %s jums nepriklauso\n"
610 #: lib/vfs/interface.c:851
611 #, c-format
612 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
613 msgstr " Nepavyko nustatyti reikiamų teisių aplankui %s\n"
615 #: lib/vfs/interface.c:859
616 #, c-format
617 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
618 msgstr "Nepavyko sukurti laikino aplanko %s: %s\n"
620 #: lib/vfs/interface.c:897
621 #, c-format
622 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
623 msgstr "Laikinieji failai bus talpinami aplanke %s\n"
625 #: lib/vfs/interface.c:903
626 #, c-format
627 msgid "Temporary files will not be created\n"
628 msgstr "Laikinieji failai nebus kuriami\n"
630 #: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329
631 #, c-format
632 msgid "Press any key to continue..."
633 msgstr "Paspauskite bet kurį klavišą..."
635 #: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864
636 msgid "Cannot parse:"
637 msgstr "Nepavyko apdoroti:"
639 #: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867
640 msgid "More parsing errors will be ignored."
641 msgstr "Kitos apdorojimo klaidos bus ignoruojamos."
643 #: lib/vfs/utilvfs.c:343
644 msgid "Internal error:"
645 msgstr "Vidinė klaida:"
647 #: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204
648 msgid "Password:"
649 msgstr "Slaptažodis:"
651 #: lib/widget/dialog-switch.c:239
652 msgid "Screens"
653 msgstr ""
655 #: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324
656 msgid "History"
657 msgstr ""
659 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
660 #: lib/widget/listbox.c:283
661 msgid "DialogTitle|History cleanup"
662 msgstr ""
664 #: lib/widget/listbox.c:284
665 msgid "Do you want clean this history?"
666 msgstr ""
668 #: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099
669 #: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788
670 #: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143
671 #: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809
672 #: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115
673 #: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044
674 #: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607
675 #: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171
676 #: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332
677 msgid "&Yes"
678 msgstr "&Taip"
680 #: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099
681 #: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788
682 #: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143
683 #: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809
684 #: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115
685 #: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044
686 #: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607
687 #: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171
688 #: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333
689 msgid "&No"
690 msgstr "&Ne"
692 #: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664
693 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150
694 #: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209
695 #: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393
696 msgid "&OK"
697 msgstr "&Gerai"
699 #: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232
700 #: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683
701 #: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788
702 #: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409
703 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278
704 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98
705 #: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126
706 #: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282
707 #: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524
708 #: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971
709 #: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451
710 #: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389
711 msgid "&Cancel"
712 msgstr "&Atsisakyti"
714 #: lib/widget/wtools.c:164
715 msgid "Background process:"
716 msgstr "Foninis procesas:"
718 #: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219
719 #: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160
720 #: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304
721 #: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318
722 #: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563
723 #: tests/src/execute__common.c:145
724 #: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154
725 msgid "Error"
726 msgstr "Klaida"
728 #: src/args.c:106
729 msgid "Displays the current version"
730 msgstr "Parodo dabartinę versiją"
732 #: src/args.c:114
733 msgid "Print data directory"
734 msgstr "Parodo duomenų aplanką"
736 #: src/args.c:122
737 msgid "Print extended info about used data directories"
738 msgstr ""
740 #: src/args.c:130
741 msgid "Print configure options"
742 msgstr ""
744 #: src/args.c:137
745 msgid "Print last working directory to specified file"
746 msgstr "Įrašo paskutinį esamą aplanką į nurodytą failą"
748 #: src/args.c:145
749 msgid "Enables subshell support (default)"
750 msgstr "Įjungia „subshell“ palaikymą (nenurodžius kitaip)"
752 #: src/args.c:152
753 msgid "Disables subshell support"
754 msgstr "Išjungia „subshell“ palaikymą"
756 #: src/args.c:162
757 msgid "Log ftp dialog to specified file"
758 msgstr "Veda FTP dialogo žurnalą į nurodytą failą"
760 #: src/args.c:170
761 msgid "Set debug level"
762 msgstr "Nurodo „debug“ lygį"
764 #: src/args.c:179
765 msgid "Launches the file viewer on a file"
766 msgstr "Parodo failo turinį"
768 #: src/args.c:186
769 msgid "Edit files"
770 msgstr ""
772 #: src/args.c:203
773 msgid "Forces xterm features"
774 msgstr "Priverčia naudoti „xterm“ galimybes"
776 #: src/args.c:210
777 msgid "Disable X11 support"
778 msgstr ""
780 #: src/args.c:217
781 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
782 msgstr ""
784 #: src/args.c:224
785 msgid "Disable mouse support in text version"
786 msgstr "Išjungia pelę tekstinėje versijoje"
788 #: src/args.c:232
789 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
790 msgstr "Bando naudoti „termcap“ vietoj „terminfo“"
792 #: src/args.c:240
793 msgid "To run on slow terminals"
794 msgstr "Leidžia lėtame terminale"
796 #: src/args.c:247
797 msgid "Use stickchars to draw"
798 msgstr "Naudoja alternatyvią pseudografiką"
800 #: src/args.c:254
801 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
802 msgstr "Iš naujo nustato „soft keys“ HP terminaluose"
804 #: src/args.c:261
805 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
806 msgstr ""
808 #: src/args.c:268
809 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
810 msgstr ""
812 #: src/args.c:289
813 msgid "Requests to run in black and white"
814 msgstr "Paleidžia nespalvotu režimu"
816 #: src/args.c:296
817 msgid "Request to run in color mode"
818 msgstr "Paleidžia spalvotu režimu"
820 #: src/args.c:303
821 msgid "Specifies a color configuration"
822 msgstr "Nurodo spalvų konfigūraciją"
824 #: src/args.c:310
825 msgid "Show mc with specified skin"
826 msgstr ""
828 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
829 #: src/args.c:355
830 msgid ""
831 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
832 "\n"
833 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
834 "\n"
835 " Keywords:\n"
836 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
837 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
838 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
839 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
840 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
841 "                 errdhotfocus\n"
842 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
843 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
844 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
845 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
846 "                 editframedrag\n"
847 "   Viewer:       viewbold, viewunderline, viewselected\n"
848 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
849 msgstr ""
851 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
852 #: src/args.c:372
853 msgid ""
854 "Standard Colors:\n"
855 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
856 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
857 "   brightcyan, lightgray and white\n"
858 "\n"
859 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
860 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
861 "\n"
862 "Attributes:\n"
863 "   bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
864 msgstr ""
866 #: src/args.c:384
867 msgid "Color options"
868 msgstr ""
870 #: src/args.c:394 src/args.c:396
871 msgid "+number"
872 msgstr "+skaičius"
874 #: src/args.c:395
875 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
876 msgstr ""
878 #: src/args.c:398
879 msgid "Set initial line number for the internal editor"
880 msgstr "Nustatykite pradinės eilutės numerį redaktoriuje"
882 #: src/args.c:409
883 msgid ""
884 "\n"
885 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
886 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
887 msgstr ""
889 #: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140
890 #, c-format
891 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
892 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
894 #: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546
895 msgid "Main options"
896 msgstr ""
898 #: src/args.c:603 src/args.c:604
899 msgid "Terminal options"
900 msgstr ""
902 #: src/args.c:621
903 msgid "Arguments parse error!"
904 msgstr ""
906 #: src/args.c:751
907 msgid "No arguments given to the viewer."
908 msgstr ""
910 #: src/args.c:764
911 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
912 msgstr ""
914 #: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604
915 #: src/filemanager/file.c:646
916 msgid "Background process error"
917 msgstr ""
919 #: src/background.c:220 src/background.c:287
920 msgid "Unknown error in child"
921 msgstr ""
923 #: src/background.c:228
924 msgid "Child died unexpectedly"
925 msgstr ""
927 #: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252
928 #: src/background.c:263 src/background.c:269
929 msgid "Background protocol error"
930 msgstr ""
932 #: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263
933 #: src/background.c:269
934 msgid "Reading failed"
935 msgstr ""
937 #: src/background.c:244
938 msgid ""
939 "Background process sent us a request for more arguments\n"
940 "than we can handle."
941 msgstr ""
943 #: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101
944 msgid "&Dismiss"
945 msgstr "At&mesti"
947 #: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104
948 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90
949 msgid "Enter search string:"
950 msgstr ""
952 #: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112
953 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533
954 #: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510
955 #: src/viewer/dialogs.c:98
956 msgid "Cas&e sensitive"
957 msgstr ""
959 #: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113
960 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99
961 msgid "&Backwards"
962 msgstr "At&bulai"
964 #: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115
965 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521
966 #: src/viewer/dialogs.c:100
967 msgid "&Whole words"
968 msgstr ""
970 #: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117
971 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508
972 #: src/viewer/dialogs.c:102
973 msgid "&All charsets"
974 msgstr ""
976 #: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230
977 #: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270
978 #: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017
979 #: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130
980 #: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253
981 #: src/viewer/search.c:356
982 msgid "Search"
983 msgstr "Paieška"
985 #: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270
986 msgid "Search is disabled"
987 msgstr ""
989 #: src/diffviewer/ydiff.c:172
990 #, c-format
991 msgid ""
992 "Cannot create temporary diff file\n"
993 "%s"
994 msgstr ""
996 #: src/diffviewer/ydiff.c:2207
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "Cannot create backup file\n"
1000 "%s%s\n"
1001 "%s"
1002 msgstr ""
1004 #: src/diffviewer/ydiff.c:2216
1005 #, c-format
1006 msgid ""
1007 "Cannot create temporary merge file\n"
1008 "%s"
1009 msgstr ""
1011 #: src/diffviewer/ydiff.c:2353
1012 msgid "&Fastest (Assume large files)"
1013 msgstr ""
1015 #: src/diffviewer/ydiff.c:2354
1016 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
1017 msgstr ""
1019 #: src/diffviewer/ydiff.c:2359
1020 msgid "Diff algorithm"
1021 msgstr ""
1023 #: src/diffviewer/ydiff.c:2362
1024 msgid "Diff extra options"
1025 msgstr ""
1027 #: src/diffviewer/ydiff.c:2363
1028 msgid "&Ignore case"
1029 msgstr ""
1031 #: src/diffviewer/ydiff.c:2364
1032 msgid "Ignore tab &expansion"
1033 msgstr ""
1035 #: src/diffviewer/ydiff.c:2365
1036 msgid "Ignore &space change"
1037 msgstr ""
1039 #: src/diffviewer/ydiff.c:2366
1040 msgid "Ignore all &whitespace"
1041 msgstr ""
1043 #: src/diffviewer/ydiff.c:2367
1044 msgid "Strip &trailing carriage return"
1045 msgstr ""
1047 #: src/diffviewer/ydiff.c:2377
1048 msgid "Diff Options"
1049 msgstr ""
1051 #: src/diffviewer/ydiff.c:2873
1052 msgid "Edit"
1053 msgstr ""
1055 #: src/diffviewer/ydiff.c:2873
1056 msgid "Edit is disabled"
1057 msgstr ""
1059 #: src/diffviewer/ydiff.c:2901
1060 msgid "Goto line (left)"
1061 msgstr ""
1063 #: src/diffviewer/ydiff.c:2902
1064 msgid "Goto line (right)"
1065 msgstr ""
1067 #: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968
1068 msgid "Enter line:"
1069 msgstr ""
1071 #: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977
1072 #: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147
1073 #: src/viewer/display.c:87
1074 msgid "ButtonBar|Help"
1075 msgstr "ButtonBar|Pagalb"
1077 #: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978
1078 #: src/viewer/display.c:99
1079 msgid "ButtonBar|Save"
1080 msgstr "ButtonBar|Įrašy"
1082 #: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662
1083 #: src/viewer/display.c:94
1084 msgid "ButtonBar|Edit"
1085 msgstr "ButtonBar|Keist"
1087 #: src/diffviewer/ydiff.c:2956
1088 msgid "ButtonBar|Merge"
1089 msgstr ""
1091 #: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983
1092 #: src/viewer/display.c:109
1093 msgid "ButtonBar|Search"
1094 msgstr "ButtonBar|Ieškot"
1096 #: src/diffviewer/ydiff.c:2958
1097 msgid "ButtonBar|Options"
1098 msgstr ""
1100 #: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986
1101 #: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121
1102 #: src/viewer/display.c:124
1103 msgid "ButtonBar|Quit"
1104 msgstr "ButtonBar|Išeit"
1106 #: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169
1107 #: src/viewer/lib.c:175
1108 msgid "Quit"
1109 msgstr "Išeiti"
1111 #: src/diffviewer/ydiff.c:3097
1112 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
1113 msgstr ""
1115 #: src/diffviewer/ydiff.c:3098
1116 msgid ""
1117 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1118 "Save modified file(s)?"
1119 msgstr ""
1121 #: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431
1122 msgid "Diff:"
1123 msgstr ""
1125 #: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551
1126 #: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588
1127 #, c-format
1128 msgid "\"%s\" is a directory"
1129 msgstr ""
1131 #: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594
1132 #: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343
1133 #, c-format
1134 msgid ""
1135 "Cannot stat \"%s\"\n"
1136 "%s"
1137 msgstr ""
1139 #: src/diffviewer/ydiff.c:3603
1140 msgid "Diff viewer: invalid mode"
1141 msgstr ""
1143 #: src/diffviewer/ydiff.c:3642
1144 msgid "Two files are needed to compare"
1145 msgstr ""
1147 #: src/editor/choosesyntax.c:75
1148 msgid "Choose syntax highlighting"
1149 msgstr ""
1151 #: src/editor/choosesyntax.c:76
1152 msgid "< Auto >"
1153 msgstr "< Auto >"
1155 #: src/editor/choosesyntax.c:77
1156 msgid "< Reload Current Syntax >"
1157 msgstr "< Įkelti esamą sintaksę iš naujo >"
1159 #: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353
1160 #, c-format
1161 msgid "Cannot open %s for reading"
1162 msgstr ""
1164 #: src/editor/edit.c:251
1165 #, c-format
1166 msgid "Error reading %s"
1167 msgstr ""
1169 #: src/editor/edit.c:368
1170 #, c-format
1171 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
1172 msgstr ""
1174 #: src/editor/edit.c:379
1175 #, c-format
1176 msgid "\"%s\" is not a regular file"
1177 msgstr ""
1179 #: src/editor/edit.c:396
1180 #, c-format
1181 msgid "File \"%s\" is too large"
1182 msgstr ""
1184 #: src/editor/edit.c:2159
1185 #, c-format
1186 msgid "Error reading from pipe: %s"
1187 msgstr ""
1189 #: src/editor/edit.c:2169
1190 #, c-format
1191 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
1192 msgstr ""
1194 #: src/editor/editcmd.c:208
1195 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1196 msgstr ""
1198 #: src/editor/editcmd.c:231
1199 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1200 msgstr "Tuo tarpu failas buvo pakeistas. Vis tiek jį išsaugoti?"
1202 #: src/editor/editcmd.c:293
1203 #, c-format
1204 msgid "Error writing to pipe: %s"
1205 msgstr ""
1207 #: src/editor/editcmd.c:303
1208 #, c-format
1209 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1210 msgstr ""
1212 #: src/editor/editcmd.c:381
1213 #, c-format
1214 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1215 msgstr ""
1217 #: src/editor/editcmd.c:439
1218 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
1219 msgstr ""
1221 #: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379
1222 #: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494
1223 msgid "C&ontinue"
1224 msgstr "&Tęsti"
1226 #: src/editor/editcmd.c:454
1227 msgid "&Do not change"
1228 msgstr ""
1230 #: src/editor/editcmd.c:455
1231 msgid "&Unix format (LF)"
1232 msgstr ""
1234 #: src/editor/editcmd.c:456
1235 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1236 msgstr ""
1238 #: src/editor/editcmd.c:457
1239 msgid "&Macintosh format (CR)"
1240 msgstr ""
1242 #: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060
1243 #: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043
1244 #: src/filemanager/cmd.c:861
1245 msgid "Enter file name:"
1246 msgstr ""
1248 #: src/editor/editcmd.c:468
1249 msgid "Change line breaks to:"
1250 msgstr ""
1252 #: src/editor/editcmd.c:477
1253 msgid "Save As"
1254 msgstr ""
1256 #: src/editor/editcmd.c:605
1257 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
1258 msgstr ""
1260 #: src/editor/editcmd.c:1579
1261 msgid "&Quick save"
1262 msgstr ""
1264 #: src/editor/editcmd.c:1580
1265 msgid "&Safe save"
1266 msgstr ""
1268 #: src/editor/editcmd.c:1581
1269 msgid "&Do backups with following extension:"
1270 msgstr ""
1272 #: src/editor/editcmd.c:1602
1273 msgid "Check &POSIX new line"
1274 msgstr ""
1276 #: src/editor/editcmd.c:1610
1277 msgid "Edit Save Mode"
1278 msgstr ""
1280 #: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737
1281 msgid "Save as"
1282 msgstr ""
1284 #: src/editor/editcmd.c:1669
1285 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1286 msgstr ""
1288 #: src/editor/editcmd.c:1683
1289 msgid "A file already exists with this name"
1290 msgstr ""
1292 #: src/editor/editcmd.c:1683
1293 msgid "&Overwrite"
1294 msgstr "Perraš&yti"
1296 #: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021
1297 msgid "Cannot save file"
1298 msgstr ""
1300 #: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765
1301 msgid "Delete macro"
1302 msgstr ""
1304 #: src/editor/editcmd.c:1762
1305 msgid "Press macro hotkey:"
1306 msgstr ""
1308 #: src/editor/editcmd.c:1765
1309 msgid "Macro not deleted"
1310 msgstr ""
1312 #: src/editor/editcmd.c:1820
1313 msgid "Save macro"
1314 msgstr ""
1316 #: src/editor/editcmd.c:1820
1317 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1318 msgstr ""
1320 #: src/editor/editcmd.c:1894
1321 msgid "Repeat last commands"
1322 msgstr ""
1324 #: src/editor/editcmd.c:1894
1325 msgid "Repeat times:"
1326 msgstr ""
1328 #: src/editor/editcmd.c:2037
1329 #, c-format
1330 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1331 msgstr ""
1333 #: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389
1334 msgid "Save file"
1335 msgstr ""
1337 #: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196
1338 #: src/learn.c:257
1339 msgid "&Save"
1340 msgstr "Į&rašyti"
1342 #: src/editor/editcmd.c:2060
1343 msgid "Load"
1344 msgstr ""
1346 #: src/editor/editcmd.c:2093
1347 msgid "Syntax file edit"
1348 msgstr "Sintaksės failo keitimas"
1350 #: src/editor/editcmd.c:2094
1351 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1352 msgstr ""
1354 #: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140
1355 #: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136
1356 #: src/filemanager/cmd.c:1194
1357 msgid "&User"
1358 msgstr "&Naudotojo"
1360 #: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140
1361 msgid "&System wide"
1362 msgstr ""
1364 #: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134
1365 msgid "Menu edit"
1366 msgstr ""
1368 #: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135
1369 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1370 msgstr ""
1372 #: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136
1373 msgid "&Local"
1374 msgstr "&Vietinį"
1376 #: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664
1377 #: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220
1378 msgid "Replace"
1379 msgstr ""
1381 #: src/editor/editcmd.c:2675
1382 #, c-format
1383 msgid "%ld replacements made"
1384 msgstr ""
1386 #: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399
1387 msgid "[NoName]"
1388 msgstr ""
1390 #: src/editor/editcmd.c:2787
1391 #, c-format
1392 msgid ""
1393 "File %s was modified.\n"
1394 "Save before close?"
1395 msgstr ""
1397 #: src/editor/editcmd.c:2788
1398 msgid "Close file"
1399 msgstr ""
1401 #: src/editor/editcmd.c:2792
1402 #, c-format
1403 msgid ""
1404 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1405 "Save modified file %s?"
1406 msgstr ""
1408 #: src/editor/editcmd.c:2889
1409 msgid "This function is not implemented"
1410 msgstr ""
1412 #: src/editor/editcmd.c:2903
1413 msgid "Copy to clipboard"
1414 msgstr ""
1416 #: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923
1417 msgid "Unable to save to file"
1418 msgstr ""
1420 #: src/editor/editcmd.c:2923
1421 msgid "Cut to clipboard"
1422 msgstr ""
1424 #: src/editor/editcmd.c:2968
1425 msgid "Goto line"
1426 msgstr ""
1428 #: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021
1429 msgid "Save block"
1430 msgstr ""
1432 #: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058
1433 msgid "Insert file"
1434 msgstr ""
1436 #: src/editor/editcmd.c:3058
1437 msgid "Cannot insert file"
1438 msgstr ""
1440 #: src/editor/editcmd.c:3080
1441 msgid "Sort block"
1442 msgstr ""
1444 #: src/editor/editcmd.c:3080
1445 msgid "You must first highlight a block of text"
1446 msgstr ""
1448 #: src/editor/editcmd.c:3088
1449 msgid "Run sort"
1450 msgstr ""
1452 #: src/editor/editcmd.c:3089
1453 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1454 msgstr ""
1456 #: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117
1457 msgid "Sort"
1458 msgstr ""
1460 #: src/editor/editcmd.c:3110
1461 msgid "Cannot execute sort command"
1462 msgstr ""
1464 #: src/editor/editcmd.c:3116
1465 #, c-format
1466 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1467 msgstr ""
1469 #: src/editor/editcmd.c:3151
1470 msgid "Paste output of external command"
1471 msgstr "Įdėti išorinės komandos išvestį"
1473 #: src/editor/editcmd.c:3152
1474 msgid "Enter shell command(s):"
1475 msgstr "Įveskite aplinkos komandą (-as):"
1477 #: src/editor/editcmd.c:3169
1478 msgid "External command"
1479 msgstr "Išorinė komanda"
1481 #: src/editor/editcmd.c:3169
1482 msgid "Cannot execute command"
1483 msgstr "Nepavyko įvykdyti išorinės komandos"
1485 #: src/editor/editcmd.c:3220
1486 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1487 msgstr ""
1489 #: src/editor/editcmd.c:3221
1490 msgid "To"
1491 msgstr ""
1493 #: src/editor/editcmd.c:3224
1494 msgid "Subject"
1495 msgstr ""
1497 #: src/editor/editcmd.c:3227
1498 msgid "Copies to"
1499 msgstr ""
1501 #: src/editor/editcmd.c:3237
1502 msgid "Mail"
1503 msgstr ""
1505 #: src/editor/editcmd.c:3340
1506 msgid "Insert literal"
1507 msgstr ""
1509 #: src/editor/editcmd.c:3341
1510 msgid "Press any key:"
1511 msgstr ""
1513 #: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407
1514 msgid ""
1515 "Current text was modified without a file save.\n"
1516 "Continue discards these changes"
1517 msgstr ""
1519 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207
1520 msgid "In se&lection"
1521 msgstr ""
1523 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:122
1524 msgid "&Find all"
1525 msgstr ""
1527 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:198
1528 msgid "Enter replacement string:"
1529 msgstr ""
1531 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:272
1532 msgid "Replace with:"
1533 msgstr ""
1535 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94
1536 msgid "&Replace"
1537 msgstr "Pa&keisti"
1539 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692
1540 #: src/filemanager/filegui.c:441
1541 msgid "A&ll"
1542 msgstr "&Visi"
1544 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96
1545 #: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648
1546 #: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273
1547 msgid "&Skip"
1548 msgstr "Pralei&sti"
1550 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:285
1551 msgid "Confirm replace"
1552 msgstr ""
1554 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:326
1555 msgid "Cancel"
1556 msgstr "Atsisakyti"
1558 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:493
1559 msgid ""
1560 "Current text was modified without a file save.\n"
1561 "Continue discards these changes."
1562 msgstr ""
1564 #: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339
1565 msgid "NoName"
1566 msgstr ""
1568 #: src/editor/editmenu.c:73
1569 msgid "&Open file..."
1570 msgstr "At&verti failą..."
1572 #: src/editor/editmenu.c:74
1573 msgid "&New"
1574 msgstr ""
1576 #: src/editor/editmenu.c:75
1577 msgid "&Close"
1578 msgstr ""
1580 #: src/editor/editmenu.c:78
1581 msgid "Save &as..."
1582 msgstr ""
1584 #: src/editor/editmenu.c:80
1585 msgid "&Insert file..."
1586 msgstr ""
1588 #: src/editor/editmenu.c:81
1589 msgid "Cop&y to file..."
1590 msgstr ""
1592 #: src/editor/editmenu.c:83
1593 msgid "&User menu..."
1594 msgstr ""
1596 #: src/editor/editmenu.c:85
1597 msgid "A&bout..."
1598 msgstr ""
1600 #: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393
1601 msgid "&Quit"
1602 msgstr "&Išeiti"
1604 #: src/editor/editmenu.c:99
1605 msgid "&Undo"
1606 msgstr ""
1608 #: src/editor/editmenu.c:100
1609 msgid "&Redo"
1610 msgstr ""
1612 #: src/editor/editmenu.c:103
1613 msgid "&Toggle ins/overw"
1614 msgstr ""
1616 #: src/editor/editmenu.c:105
1617 msgid "To&ggle mark"
1618 msgstr ""
1620 #: src/editor/editmenu.c:106
1621 msgid "&Mark columns"
1622 msgstr ""
1624 #: src/editor/editmenu.c:107
1625 msgid "Mark &all"
1626 msgstr ""
1628 #: src/editor/editmenu.c:108
1629 msgid "Unmar&k"
1630 msgstr ""
1632 #: src/editor/editmenu.c:110
1633 msgid "Cop&y"
1634 msgstr ""
1636 #: src/editor/editmenu.c:111
1637 msgid "Mo&ve"
1638 msgstr ""
1640 #: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958
1641 #: src/filemanager/midnight.c:256
1642 msgid "&Delete"
1643 msgstr "Š&alinti"
1645 #: src/editor/editmenu.c:114
1646 msgid "Co&py to clipfile"
1647 msgstr ""
1649 #: src/editor/editmenu.c:115
1650 msgid "&Cut to clipfile"
1651 msgstr ""
1653 #: src/editor/editmenu.c:116
1654 msgid "Pa&ste from clipfile"
1655 msgstr ""
1657 #: src/editor/editmenu.c:118
1658 msgid "&Beginning"
1659 msgstr ""
1661 #: src/editor/editmenu.c:119
1662 msgid "&End"
1663 msgstr ""
1665 #: src/editor/editmenu.c:131
1666 msgid "&Search..."
1667 msgstr ""
1669 #: src/editor/editmenu.c:132
1670 msgid "Search &again"
1671 msgstr ""
1673 #: src/editor/editmenu.c:133
1674 msgid "&Replace..."
1675 msgstr ""
1677 #: src/editor/editmenu.c:135
1678 msgid "&Toggle bookmark"
1679 msgstr ""
1681 #: src/editor/editmenu.c:136
1682 msgid "&Next bookmark"
1683 msgstr ""
1685 #: src/editor/editmenu.c:137
1686 msgid "&Prev bookmark"
1687 msgstr ""
1689 #: src/editor/editmenu.c:138
1690 msgid "&Flush bookmarks"
1691 msgstr ""
1693 #: src/editor/editmenu.c:150
1694 msgid "&Go to line..."
1695 msgstr ""
1697 #: src/editor/editmenu.c:151
1698 msgid "&Toggle line state"
1699 msgstr ""
1701 #: src/editor/editmenu.c:153
1702 msgid "Go to matching &bracket"
1703 msgstr ""
1705 #: src/editor/editmenu.c:156
1706 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1707 msgstr ""
1709 #: src/editor/editmenu.c:158
1710 msgid "&Find declaration"
1711 msgstr ""
1713 #: src/editor/editmenu.c:160
1714 msgid "Back from &declaration"
1715 msgstr ""
1717 #: src/editor/editmenu.c:162
1718 msgid "For&ward to declaration"
1719 msgstr ""
1721 #: src/editor/editmenu.c:165
1722 msgid "Encod&ing..."
1723 msgstr ""
1725 #: src/editor/editmenu.c:168
1726 msgid "&Refresh screen"
1727 msgstr ""
1729 #: src/editor/editmenu.c:172
1730 msgid "&Start/Stop record macro"
1731 msgstr ""
1733 #: src/editor/editmenu.c:173
1734 msgid "Delete macr&o..."
1735 msgstr ""
1737 #: src/editor/editmenu.c:176
1738 msgid "Record/Repeat &actions"
1739 msgstr ""
1741 #: src/editor/editmenu.c:181
1742 msgid "S&pell check"
1743 msgstr ""
1745 #: src/editor/editmenu.c:184
1746 msgid "C&heck word"
1747 msgstr ""
1749 #: src/editor/editmenu.c:187
1750 msgid "Change spelling &language..."
1751 msgstr ""
1753 #: src/editor/editmenu.c:192
1754 msgid "&Mail..."
1755 msgstr ""
1757 #: src/editor/editmenu.c:206
1758 msgid "Insert &literal..."
1759 msgstr ""
1761 #: src/editor/editmenu.c:207
1762 msgid "Insert &date/time"
1763 msgstr ""
1765 #: src/editor/editmenu.c:210
1766 msgid "&Format paragraph"
1767 msgstr ""
1769 #: src/editor/editmenu.c:211
1770 msgid "&Sort..."
1771 msgstr ""
1773 #: src/editor/editmenu.c:213
1774 msgid "&Paste output of..."
1775 msgstr ""
1777 #: src/editor/editmenu.c:215
1778 msgid "&External formatter"
1779 msgstr ""
1781 #: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204
1782 msgid "&Move"
1783 msgstr "&Perkelti"
1785 #: src/editor/editmenu.c:231
1786 msgid "&Resize"
1787 msgstr ""
1789 #: src/editor/editmenu.c:233
1790 msgid "&Toggle fullscreen"
1791 msgstr ""
1793 #: src/editor/editmenu.c:235
1794 msgid "&Next"
1795 msgstr ""
1797 #: src/editor/editmenu.c:236
1798 msgid "&Previous"
1799 msgstr ""
1801 #: src/editor/editmenu.c:237
1802 msgid "&List..."
1803 msgstr ""
1805 #: src/editor/editmenu.c:249
1806 msgid "&General..."
1807 msgstr ""
1809 #: src/editor/editmenu.c:250
1810 msgid "Save &mode..."
1811 msgstr ""
1813 #: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340
1814 msgid "Learn &keys..."
1815 msgstr ""
1817 #: src/editor/editmenu.c:253
1818 msgid "Syntax &highlighting..."
1819 msgstr ""
1821 #: src/editor/editmenu.c:255
1822 msgid "S&yntax file"
1823 msgstr ""
1825 #: src/editor/editmenu.c:256
1826 msgid "&Menu file"
1827 msgstr ""
1829 #: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345
1830 msgid "&Save setup"
1831 msgstr "Įrašyti nu&statymus"
1833 #: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357
1834 msgid "&File"
1835 msgstr ""
1837 #: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242
1838 msgid "&Edit"
1839 msgstr ""
1841 #: src/editor/editmenu.c:296
1842 msgid "&Search"
1843 msgstr ""
1845 #: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359
1846 msgid "&Command"
1847 msgstr ""
1849 #: src/editor/editmenu.c:302
1850 msgid "For&mat"
1851 msgstr ""
1853 #: src/editor/editmenu.c:304
1854 msgid "&Window"
1855 msgstr ""
1857 #: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361
1858 msgid "&Options"
1859 msgstr ""
1861 #: src/editor/editoptions.c:54
1862 msgid "&None"
1863 msgstr ""
1865 #: src/editor/editoptions.c:55
1866 msgid "&Dynamic paragraphing"
1867 msgstr ""
1869 #: src/editor/editoptions.c:56
1870 msgid "Type &writer wrap"
1871 msgstr ""
1873 #: src/editor/editoptions.c:149
1874 msgid "Wrap mode"
1875 msgstr "Eilučių laužymas"
1877 #: src/editor/editoptions.c:154
1878 msgid "Tabulation"
1879 msgstr ""
1881 #: src/editor/editoptions.c:155
1882 msgid "&Fake half tabs"
1883 msgstr "Netikra pusinė tabuliacija"
1885 #: src/editor/editoptions.c:156
1886 msgid "&Backspace through tabs"
1887 msgstr "Trinti ta&buliaciją"
1889 #: src/editor/editoptions.c:158
1890 msgid "Fill tabs with &spaces"
1891 msgstr "Tabuliacija tarpai&s"
1893 #: src/editor/editoptions.c:160
1894 msgid "Tab spacing:"
1895 msgstr ""
1897 #: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475
1898 #: src/filemanager/layout.c:443
1899 msgid "Other options"
1900 msgstr ""
1902 #: src/editor/editoptions.c:165
1903 msgid "&Return does autoindent"
1904 msgstr "„&Return“ autom. įtraukia"
1906 #: src/editor/editoptions.c:167
1907 msgid "Confir&m before saving"
1908 msgstr "Patvirtinti pri&eš įrašant"
1910 #: src/editor/editoptions.c:168
1911 msgid "Save file &position"
1912 msgstr "Išsaugoti &vietą faile"
1914 #: src/editor/editoptions.c:169
1915 msgid "&Visible trailing spaces"
1916 msgstr ""
1918 #: src/editor/editoptions.c:170
1919 msgid "Visible &tabs"
1920 msgstr ""
1922 #: src/editor/editoptions.c:171
1923 msgid "Synta&x highlighting"
1924 msgstr "Sintak&sės ryškinimas"
1926 #: src/editor/editoptions.c:172
1927 msgid "C&ursor after inserted block"
1928 msgstr ""
1930 #: src/editor/editoptions.c:173
1931 msgid "Pers&istent selection"
1932 msgstr ""
1934 #: src/editor/editoptions.c:175
1935 msgid "Cursor be&yond end of line"
1936 msgstr ""
1938 #: src/editor/editoptions.c:177
1939 msgid "&Group undo"
1940 msgstr ""
1942 #: src/editor/editoptions.c:178
1943 msgid "Word wrap line length:"
1944 msgstr ""
1946 #: src/editor/editoptions.c:189
1947 msgid "Editor options"
1948 msgstr ""
1950 #: src/editor/editwidget.c:145
1951 msgid ""
1952 "A user friendly text editor\n"
1953 "written for the Midnight Commander."
1954 msgstr ""
1956 #: src/editor/editwidget.c:148
1957 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation"
1958 msgstr ""
1960 #: src/editor/editwidget.c:157
1961 msgid "About"
1962 msgstr ""
1964 #: src/editor/editwidget.c:330
1965 msgid "Open files"
1966 msgstr ""
1968 #: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403
1969 msgid "Edit: "
1970 msgstr ""
1972 #: src/editor/editwidget.c:979
1973 msgid "ButtonBar|Mark"
1974 msgstr ""
1976 #: src/editor/editwidget.c:980
1977 msgid "ButtonBar|Replac"
1978 msgstr ""
1980 #: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663
1981 #: src/filemanager/tree.c:1230
1982 msgid "ButtonBar|Copy"
1983 msgstr ""
1985 #: src/editor/editwidget.c:982
1986 msgid "ButtonBar|Move"
1987 msgstr ""
1989 #: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666
1990 msgid "ButtonBar|Delete"
1991 msgstr ""
1993 #: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667
1994 msgid "ButtonBar|PullDn"
1995 msgstr ""
1997 #: src/editor/spell_dialogs.c:93
1998 msgid "&Add word"
1999 msgstr ""
2001 #: src/editor/spell_dialogs.c:104
2002 msgid "Language"
2003 msgstr ""
2005 #: src/editor/spell_dialogs.c:105
2006 msgid "Misspelled"
2007 msgstr ""
2009 #: src/editor/spell_dialogs.c:112
2010 msgid "Check word"
2011 msgstr ""
2013 #: src/editor/spell_dialogs.c:117
2014 msgid "Suggest"
2015 msgstr ""
2017 #: src/editor/spell_dialogs.c:169
2018 msgid "Select language"
2019 msgstr ""
2021 #: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507
2022 msgid "Load syntax file"
2023 msgstr ""
2025 #: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088
2026 #, c-format
2027 msgid ""
2028 "Cannot open file %s\n"
2029 "%s"
2030 msgstr ""
2032 #: src/editor/syntax.c:1508
2033 #, c-format
2034 msgid "Error in file %s on line %d"
2035 msgstr ""
2037 #: src/execute.c:131
2038 msgid ""
2039 "The Commander can't change to the directory that\n"
2040 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
2041 "deleted your working directory, or given yourself\n"
2042 "extra access permissions with the \"su\" command?"
2043 msgstr ""
2045 #: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653
2046 #, c-format
2047 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
2048 msgstr ""
2050 #: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282
2051 msgid "The shell is already running a command"
2052 msgstr ""
2054 #: src/execute.c:487
2055 #, c-format
2056 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
2057 msgstr "Parašykite „exit“, norėdami grįžti į „Midnight Commander“"
2059 #: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121
2060 #: src/filemanager/chown.c:88
2061 msgid "Set &all"
2062 msgstr "Nustatyti &visus"
2064 #: src/filemanager/achown.c:95
2065 msgid "S&kip"
2066 msgstr "&Praleisti"
2068 #: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125
2069 #: src/filemanager/chown.c:91
2070 msgid "&Set"
2071 msgstr "&Nustatyti"
2073 #: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434
2074 #: src/filemanager/achown.c:441
2075 msgid "owner"
2076 msgstr "savin."
2078 #: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436
2079 #: src/filemanager/achown.c:443
2080 msgid "group"
2081 msgstr "grupė"
2083 #: src/filemanager/achown.c:438
2084 msgid "other"
2085 msgstr "kiti"
2087 #: src/filemanager/achown.c:446
2088 msgid "Flag"
2089 msgstr "Būs."
2091 #: src/filemanager/achown.c:665
2092 msgid "Chown advanced command"
2093 msgstr ""
2095 #: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802
2096 #: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412
2097 #: src/filemanager/chmod.c:498
2098 #, c-format
2099 msgid ""
2100 "Cannot chmod \"%s\"\n"
2101 "%s"
2102 msgstr ""
2104 #: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807
2105 #: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302
2106 #: src/filemanager/chown.c:432
2107 #, c-format
2108 msgid ""
2109 "Cannot chown \"%s\"\n"
2110 "%s"
2111 msgstr ""
2113 #: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856
2114 #: src/selcodepage.c:101
2115 msgid "Other 8 bit"
2116 msgstr "Kita 8 bitų"
2118 #: src/filemanager/boxes.c:372
2119 msgid "Running"
2120 msgstr ""
2122 #: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518
2123 msgid "Stopped"
2124 msgstr "Sustojo"
2126 #: src/filemanager/boxes.c:440
2127 msgid "&Never"
2128 msgstr "&Niekada"
2130 #: src/filemanager/boxes.c:441
2131 msgid "On dum&b terminals"
2132 msgstr ""
2134 #: src/filemanager/boxes.c:442
2135 msgid "Alwa&ys"
2136 msgstr "Visa&da"
2138 #: src/filemanager/boxes.c:456
2139 msgid "File operations"
2140 msgstr ""
2142 #: src/filemanager/boxes.c:457
2143 msgid "&Verbose operation"
2144 msgstr "Išsa&mios operacijos"
2146 #: src/filemanager/boxes.c:458
2147 msgid "Compute tota&ls"
2148 msgstr ""
2150 #: src/filemanager/boxes.c:459
2151 msgid "Classic pro&gressbar"
2152 msgstr ""
2154 #: src/filemanager/boxes.c:460
2155 msgid "Mkdi&r autoname"
2156 msgstr ""
2158 #: src/filemanager/boxes.c:461
2159 msgid "&Preallocate space"
2160 msgstr ""
2162 #: src/filemanager/boxes.c:464
2163 msgid "Esc key mode"
2164 msgstr ""
2166 #: src/filemanager/boxes.c:465
2167 msgid "S&ingle press"
2168 msgstr ""
2170 #: src/filemanager/boxes.c:466
2171 msgid "Timeout:"
2172 msgstr ""
2174 #: src/filemanager/boxes.c:471
2175 msgid "Pause after run"
2176 msgstr ""
2178 #: src/filemanager/boxes.c:476
2179 msgid "Use internal edi&t"
2180 msgstr ""
2182 #: src/filemanager/boxes.c:477
2183 msgid "Use internal vie&w"
2184 msgstr ""
2186 #: src/filemanager/boxes.c:478
2187 msgid "A&sk new file name"
2188 msgstr ""
2190 #: src/filemanager/boxes.c:480
2191 msgid "Auto m&enus"
2192 msgstr ""
2194 #: src/filemanager/boxes.c:481
2195 msgid "&Drop down menus"
2196 msgstr "Išsklei&džiami meniu"
2198 #: src/filemanager/boxes.c:482
2199 msgid "S&hell patterns"
2200 msgstr ""
2202 #: src/filemanager/boxes.c:483
2203 msgid "Co&mplete: show all"
2204 msgstr ""
2206 #: src/filemanager/boxes.c:485
2207 msgid "Rotating d&ash"
2208 msgstr ""
2210 #: src/filemanager/boxes.c:486
2211 msgid "Cd follows lin&ks"
2212 msgstr ""
2214 #: src/filemanager/boxes.c:487
2215 msgid "Sa&fe delete"
2216 msgstr ""
2218 #: src/filemanager/boxes.c:488
2219 msgid "A&uto save setup"
2220 msgstr ""
2222 #: src/filemanager/boxes.c:501
2223 msgid "Configure options"
2224 msgstr "Nustatymai"
2226 #: src/filemanager/boxes.c:532
2227 msgid "Case &insensitive"
2228 msgstr ""
2230 #: src/filemanager/boxes.c:534
2231 msgid "Use panel sort mo&de"
2232 msgstr ""
2234 #: src/filemanager/boxes.c:547
2235 msgid "Show mi&ni-status"
2236 msgstr ""
2238 #: src/filemanager/boxes.c:548
2239 msgid "Use SI si&ze units"
2240 msgstr ""
2242 #: src/filemanager/boxes.c:549
2243 msgid "Mi&x all files"
2244 msgstr ""
2246 #: src/filemanager/boxes.c:550
2247 msgid "Show &backup files"
2248 msgstr ""
2250 #: src/filemanager/boxes.c:551
2251 msgid "Show &hidden files"
2252 msgstr ""
2254 #: src/filemanager/boxes.c:552
2255 msgid "&Fast dir reload"
2256 msgstr "&Greitai atnaujinti"
2258 #: src/filemanager/boxes.c:553
2259 msgid "Ma&rk moves down"
2260 msgstr ""
2262 #: src/filemanager/boxes.c:554
2263 msgid "Re&verse files only"
2264 msgstr ""
2266 #: src/filemanager/boxes.c:556
2267 msgid "Simple s&wap"
2268 msgstr ""
2270 #: src/filemanager/boxes.c:557
2271 msgid "A&uto save panels setup"
2272 msgstr ""
2274 #: src/filemanager/boxes.c:563
2275 msgid "Navigation"
2276 msgstr ""
2278 #: src/filemanager/boxes.c:564
2279 msgid "L&ynx-like motion"
2280 msgstr "„L&ynx“ elgesys"
2282 #: src/filemanager/boxes.c:566
2283 msgid "Pa&ge scrolling"
2284 msgstr ""
2286 #: src/filemanager/boxes.c:567
2287 msgid "&Mouse page scrolling"
2288 msgstr ""
2290 #: src/filemanager/boxes.c:570
2291 msgid "File highlight"
2292 msgstr ""
2294 #: src/filemanager/boxes.c:571
2295 msgid "File &types"
2296 msgstr ""
2298 #: src/filemanager/boxes.c:572
2299 msgid "&Permissions"
2300 msgstr ""
2302 #: src/filemanager/boxes.c:574
2303 msgid "Quick search"
2304 msgstr ""
2306 #: src/filemanager/boxes.c:586
2307 msgid "Panel options"
2308 msgstr ""
2310 #: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80
2311 msgid "Information"
2312 msgstr ""
2314 #: src/filemanager/boxes.c:600
2315 msgid ""
2316 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
2317 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
2318 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
2319 "the details."
2320 msgstr ""
2322 #: src/filemanager/boxes.c:648
2323 msgid "&Full file list"
2324 msgstr "Pilnas &failų sąrašas"
2326 #: src/filemanager/boxes.c:649
2327 msgid "&Brief file list"
2328 msgstr "Tru&mpas failų sąrašas"
2330 #: src/filemanager/boxes.c:650
2331 msgid "&Long file list"
2332 msgstr "I&lgas failų sąrašas"
2334 #: src/filemanager/boxes.c:651
2335 msgid "&User defined:"
2336 msgstr "Kit&oks:"
2338 #: src/filemanager/boxes.c:660
2339 msgid "User &mini status"
2340 msgstr ""
2342 #: src/filemanager/boxes.c:670
2343 msgid "Listing mode"
2344 msgstr "Režimas"
2346 #: src/filemanager/boxes.c:737
2347 msgid "Executable &first"
2348 msgstr ""
2350 #: src/filemanager/boxes.c:739
2351 msgid "&Reverse"
2352 msgstr "A&tbulai"
2354 #: src/filemanager/boxes.c:748
2355 msgid "Sort order"
2356 msgstr "Rikiavimo tvarka"
2358 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
2359 #. prefix
2360 #: src/filemanager/boxes.c:772
2361 msgid "Confirmation|&Delete"
2362 msgstr ""
2364 #: src/filemanager/boxes.c:773
2365 msgid "Confirmation|O&verwrite"
2366 msgstr ""
2368 #: src/filemanager/boxes.c:774
2369 msgid "Confirmation|&Execute"
2370 msgstr ""
2372 #: src/filemanager/boxes.c:775
2373 msgid "Confirmation|E&xit"
2374 msgstr ""
2376 #: src/filemanager/boxes.c:776
2377 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
2378 msgstr ""
2380 #: src/filemanager/boxes.c:778
2381 msgid "Confirmation|&History cleanup"
2382 msgstr ""
2384 #: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142
2385 msgid "Confirmation"
2386 msgstr ""
2388 #: src/filemanager/boxes.c:804
2389 msgid "&UTF-8 output"
2390 msgstr ""
2392 #: src/filemanager/boxes.c:805
2393 msgid "&Full 8 bits output"
2394 msgstr ""
2396 #: src/filemanager/boxes.c:806
2397 msgid "&ISO 8859-1"
2398 msgstr ""
2400 #: src/filemanager/boxes.c:807
2401 msgid "7 &bits"
2402 msgstr ""
2404 #: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876
2405 msgid "F&ull 8 bits input"
2406 msgstr "Pilna 8 bitų į&vestis"
2408 #: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884
2409 msgid "Display bits"
2410 msgstr ""
2412 #: src/filemanager/boxes.c:867
2413 msgid "Input / display codepage:"
2414 msgstr "Įvesties / išvesties kodų lentelė:"
2416 #: src/filemanager/boxes.c:873
2417 msgid "&Select"
2418 msgstr "Ž&ymėti"
2420 #: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190
2421 msgid "Directory tree"
2422 msgstr ""
2424 #: src/filemanager/boxes.c:977
2425 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2426 msgstr ""
2428 #: src/filemanager/boxes.c:982
2429 msgid "FTP anonymous password:"
2430 msgstr ""
2432 #: src/filemanager/boxes.c:985
2433 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2434 msgstr ""
2436 #: src/filemanager/boxes.c:988
2437 msgid "&Always use ftp proxy:"
2438 msgstr ""
2440 #: src/filemanager/boxes.c:992
2441 msgid "&Use ~/.netrc"
2442 msgstr "Na&udoti ~/.netrc"
2444 #: src/filemanager/boxes.c:993
2445 msgid "Use &passive mode"
2446 msgstr "&Pasyvus režimas"
2448 #: src/filemanager/boxes.c:994
2449 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2450 msgstr "Pasyvus režimas per įgaliotąjį serverį"
2452 #: src/filemanager/boxes.c:1004
2453 msgid "Virtual File System Setting"
2454 msgstr ""
2456 #: src/filemanager/boxes.c:1049
2457 msgid "cd"
2458 msgstr "Eiti į: "
2460 #: src/filemanager/boxes.c:1056
2461 msgid "Quick cd"
2462 msgstr "Greitas „cd“"
2464 #: src/filemanager/boxes.c:1078
2465 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2466 msgstr "Esančio failo pavad. (į kurią nuoroda bus nukreipta):"
2468 #: src/filemanager/boxes.c:1082
2469 msgid "Symbolic link filename:"
2470 msgstr "Simbolinės nuorodos pavadinimas:"
2472 #: src/filemanager/boxes.c:1091
2473 msgid "Symbolic link"
2474 msgstr "Simbolinė nuoroda"
2476 #: src/filemanager/boxes.c:1123
2477 msgid "&Stop"
2478 msgstr "&Stabdyti"
2480 #: src/filemanager/boxes.c:1124
2481 msgid "&Resume"
2482 msgstr "&Tęsti"
2484 #: src/filemanager/boxes.c:1125
2485 msgid "&Kill"
2486 msgstr "N&užudyti"
2488 #: src/filemanager/boxes.c:1154
2489 msgid "Background jobs"
2490 msgstr ""
2492 #: src/filemanager/boxes.c:1190
2493 #, c-format
2494 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2495 msgstr "\\\\%s\\%s slaptažodis"
2497 #: src/filemanager/boxes.c:1200
2498 msgid "Domain:"
2499 msgstr "Domenas:"
2501 #: src/filemanager/boxes.c:1202
2502 msgid "Username:"
2503 msgstr "Prisijungimo vardas:"
2505 #: src/filemanager/boxes.c:1219
2506 msgid "SMB authentication"
2507 msgstr ""
2509 #: src/filemanager/chmod.c:83
2510 msgid "set &user ID on execution"
2511 msgstr ""
2513 #: src/filemanager/chmod.c:84
2514 msgid "set &group ID on execution"
2515 msgstr ""
2517 #: src/filemanager/chmod.c:85
2518 msgid "stick&y bit"
2519 msgstr ""
2521 #: src/filemanager/chmod.c:86
2522 msgid "&read by owner"
2523 msgstr ""
2525 #: src/filemanager/chmod.c:87
2526 msgid "&write by owner"
2527 msgstr ""
2529 #: src/filemanager/chmod.c:88
2530 msgid "e&xecute/search by owner"
2531 msgstr ""
2533 #: src/filemanager/chmod.c:89
2534 msgid "rea&d by group"
2535 msgstr ""
2537 #: src/filemanager/chmod.c:90
2538 msgid "write by grou&p"
2539 msgstr ""
2541 #: src/filemanager/chmod.c:91
2542 msgid "execu&te/search by group"
2543 msgstr ""
2545 #: src/filemanager/chmod.c:92
2546 msgid "read &by others"
2547 msgstr ""
2549 #: src/filemanager/chmod.c:93
2550 msgid "wr&ite by others"
2551 msgstr ""
2553 #: src/filemanager/chmod.c:94
2554 msgid "execute/searc&h by others"
2555 msgstr ""
2557 #: src/filemanager/chmod.c:102
2558 msgid "Name:"
2559 msgstr ""
2561 #: src/filemanager/chmod.c:103
2562 msgid "Permissions (octal):"
2563 msgstr ""
2565 #: src/filemanager/chmod.c:104
2566 msgid "Owner name:"
2567 msgstr ""
2569 #: src/filemanager/chmod.c:105
2570 msgid "Group name:"
2571 msgstr ""
2573 #: src/filemanager/chmod.c:122
2574 msgid "&Marked all"
2575 msgstr "Pažy&mėti visi"
2577 #: src/filemanager/chmod.c:123
2578 msgid "S&et marked"
2579 msgstr "Nustat&yti pažymėtus"
2581 #: src/filemanager/chmod.c:124
2582 msgid "C&lear marked"
2583 msgstr "Išva&lyti pažymėtus"
2585 #: src/filemanager/chmod.c:316
2586 msgid "Chmod command"
2587 msgstr "„chmod“ komanda"
2589 #: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164
2590 #: src/filemanager/panel.c:210
2591 msgid "Permission"
2592 msgstr "Leidimai"
2594 #: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240
2595 msgid "File"
2596 msgstr "Failas"
2598 #: src/filemanager/chown.c:89
2599 msgid "Set &groups"
2600 msgstr "Nustatyti &grupes"
2602 #: src/filemanager/chown.c:90
2603 msgid "Set &users"
2604 msgstr "N&ustatyti naudot."
2606 #: src/filemanager/chown.c:156
2607 msgid "Name"
2608 msgstr "Pavadinimas:"
2610 #: src/filemanager/chown.c:158
2611 msgid "Owner name"
2612 msgstr "Savininkas:"
2614 #: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229
2615 msgid "Group name"
2616 msgstr "Grupė:"
2618 #: src/filemanager/chown.c:162
2619 msgid "Size"
2620 msgstr "Dydis"
2622 #: src/filemanager/chown.c:216
2623 msgid "Chown command"
2624 msgstr ""
2626 #: src/filemanager/chown.c:218
2627 msgid "User name"
2628 msgstr ""
2630 #: src/filemanager/chown.c:222
2631 msgid "<Unknown user>"
2632 msgstr "<Nežinomas naud.>"
2634 #: src/filemanager/chown.c:233
2635 msgid "<Unknown group>"
2636 msgstr "<Nežnoma grupė>"
2638 #: src/filemanager/cmd.c:122
2639 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2640 msgstr ""
2642 #: src/filemanager/cmd.c:142
2643 msgid "Files tagged, want to cd?"
2644 msgstr "Failai pažymėti, norite įvykdyti „cd“?"
2646 #: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265
2647 #: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175
2648 msgid "Cannot change directory"
2649 msgstr " Nepavyko pakeisti aplanko "
2651 #: src/filemanager/cmd.c:211
2652 msgid "Filter"
2653 msgstr ""
2655 #: src/filemanager/cmd.c:212
2656 msgid "Set expression for filtering filenames"
2657 msgstr ""
2659 #: src/filemanager/cmd.c:238
2660 msgid "&Files only"
2661 msgstr ""
2663 #: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196
2664 #: src/filemanager/find.c:506
2665 msgid "&Using shell patterns"
2666 msgstr "Na&udojant aplinkos išraiškas"
2668 #: src/filemanager/cmd.c:241
2669 msgid "&Case sensitive"
2670 msgstr ""
2672 #: src/filemanager/cmd.c:441
2673 #, c-format
2674 msgid "Link %s to:"
2675 msgstr "Sukurti nuorodą iš „%s“ į:"
2677 #: src/filemanager/cmd.c:443
2678 msgid "Link"
2679 msgstr ""
2681 #: src/filemanager/cmd.c:449
2682 #, c-format
2683 msgid "link: %s"
2684 msgstr ""
2686 #: src/filemanager/cmd.c:486
2687 #, c-format
2688 msgid "symlink: %s"
2689 msgstr ""
2691 #: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548
2692 #, c-format
2693 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2694 msgstr ""
2696 #: src/filemanager/cmd.c:738
2697 msgid "View file"
2698 msgstr ""
2700 #: src/filemanager/cmd.c:738
2701 msgid "Filename:"
2702 msgstr ""
2704 #: src/filemanager/cmd.c:772
2705 msgid "Filtered view"
2706 msgstr ""
2708 #: src/filemanager/cmd.c:773
2709 msgid "Filter command and arguments:"
2710 msgstr ""
2712 #: src/filemanager/cmd.c:861
2713 msgid "Edit file"
2714 msgstr ""
2716 #: src/filemanager/cmd.c:949
2717 msgid "Create a new Directory"
2718 msgstr "Sukurti naują aplanką"
2720 #: src/filemanager/cmd.c:950
2721 msgid "Enter directory name:"
2722 msgstr ""
2724 #: src/filemanager/cmd.c:1075
2725 msgid "Select"
2726 msgstr ""
2728 #: src/filemanager/cmd.c:1083
2729 msgid "Unselect"
2730 msgstr ""
2732 #: src/filemanager/cmd.c:1098
2733 msgid "Extension file edit"
2734 msgstr "Plėtinių failo keitimas"
2736 #: src/filemanager/cmd.c:1099
2737 msgid "Which extension file you want to edit?"
2738 msgstr ""
2740 #: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136
2741 #: src/filemanager/cmd.c:1194
2742 msgid "&System Wide"
2743 msgstr "&Sisteminį"
2745 #: src/filemanager/cmd.c:1192
2746 msgid "Highlighting groups file edit"
2747 msgstr ""
2749 #: src/filemanager/cmd.c:1193
2750 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2751 msgstr ""
2753 #: src/filemanager/cmd.c:1280
2754 msgid "Compare directories"
2755 msgstr ""
2757 #: src/filemanager/cmd.c:1281
2758 msgid "Select compare method:"
2759 msgstr ""
2761 #: src/filemanager/cmd.c:1282
2762 msgid "&Quick"
2763 msgstr "&Greitas"
2765 #: src/filemanager/cmd.c:1282
2766 msgid "&Size only"
2767 msgstr "Tik dydi&s"
2769 #: src/filemanager/cmd.c:1282
2770 msgid "&Thorough"
2771 msgstr "&Pilnas"
2773 #: src/filemanager/cmd.c:1297
2774 msgid ""
2775 "Both panels should be in the listing mode\n"
2776 "to use this command"
2777 msgstr ""
2779 #: src/filemanager/cmd.c:1345
2780 msgid ""
2781 "Not an xterm or Linux console;\n"
2782 "the panels cannot be toggled."
2783 msgstr ""
2785 #: src/filemanager/cmd.c:1381
2786 #, c-format
2787 msgid "Symlink `%s' points to:"
2788 msgstr ""
2790 #: src/filemanager/cmd.c:1388
2791 msgid "Edit symlink"
2792 msgstr ""
2794 #: src/filemanager/cmd.c:1397
2795 #, c-format
2796 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2797 msgstr ""
2799 #: src/filemanager/cmd.c:1406
2800 #, c-format
2801 msgid "edit symlink: %s"
2802 msgstr ""
2804 #: src/filemanager/cmd.c:1421
2805 #, c-format
2806 msgid "`%s' is not a symbolic link"
2807 msgstr "„%s“ nėra simbolinė nuoroda"
2809 #: src/filemanager/cmd.c:1515
2810 msgid "FTP to machine"
2811 msgstr ""
2813 #: src/filemanager/cmd.c:1526
2814 msgid "SFTP to machine"
2815 msgstr ""
2817 #: src/filemanager/cmd.c:1538
2818 msgid "Shell link to machine"
2819 msgstr ""
2821 #: src/filemanager/cmd.c:1550
2822 msgid "SMB link to machine"
2823 msgstr ""
2825 #: src/filemanager/cmd.c:1561
2826 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2827 msgstr ""
2829 #: src/filemanager/cmd.c:1562
2830 msgid ""
2831 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2832 "files on: (F1 for details)"
2833 msgstr ""
2835 #: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707
2836 msgid "Setup"
2837 msgstr ""
2839 #: src/filemanager/cmd.c:1705
2840 #, c-format
2841 msgid "Setup saved to %s"
2842 msgstr ""
2844 #: src/filemanager/cmd.c:1707
2845 #, c-format
2846 msgid "Unable to save setup to %s"
2847 msgstr ""
2849 #: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938
2850 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2851 msgstr ""
2853 #: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450
2854 #: src/filemanager/tree.c:615
2855 #, c-format
2856 msgid ""
2857 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2858 "%s"
2859 msgstr ""
2861 #: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646
2862 msgid "Cannot read directory contents"
2863 msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko turinio"
2865 #: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477
2866 msgid "Parameter"
2867 msgstr ""
2869 #: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447
2870 #, c-format
2871 msgid ""
2872 "Cannot create temporary command file\n"
2873 "%s"
2874 msgstr ""
2876 #: src/filemanager/ext.c:835
2877 #, c-format
2878 msgid " %s%s file error"
2879 msgstr " %s%s failo klaida"
2881 #: src/filemanager/ext.c:837
2882 #, c-format
2883 msgid ""
2884 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2885 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2886 "Commander package."
2887 msgstr ""
2889 #: src/filemanager/ext.c:857
2890 #, c-format
2891 msgid "%s file error"
2892 msgstr ""
2894 #: src/filemanager/ext.c:859
2895 #, c-format
2896 msgid ""
2897 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2898 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2899 msgstr ""
2901 #: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956
2902 #: src/filemanager/tree.c:787
2903 msgid "DialogTitle|Copy"
2904 msgstr ""
2906 #: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828
2907 msgid "DialogTitle|Move"
2908 msgstr ""
2910 #: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114
2911 #: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901
2912 msgid "DialogTitle|Delete"
2913 msgstr ""
2915 #: src/filemanager/file.c:142
2916 msgid "FileOperation|Copy"
2917 msgstr ""
2919 #: src/filemanager/file.c:143
2920 msgid "FileOperation|Move"
2921 msgstr ""
2923 #: src/filemanager/file.c:144
2924 msgid "FileOperation|Delete"
2925 msgstr ""
2927 #: src/filemanager/file.c:157
2928 #, no-c-format
2929 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2930 msgstr "%o %f „%s“%m"
2932 #: src/filemanager/file.c:159
2933 #, no-c-format
2934 msgid "%o %d %f%m"
2935 msgstr "%o %d %f%m"
2937 #: src/filemanager/file.c:162
2938 msgid "file"
2939 msgstr "failą"
2941 #: src/filemanager/file.c:163
2942 msgid "files"
2943 msgstr "failus"
2945 #: src/filemanager/file.c:164
2946 msgid "directory"
2947 msgstr "aplanką"
2949 #: src/filemanager/file.c:165
2950 msgid "directories"
2951 msgstr "aplankus"
2953 #: src/filemanager/file.c:166
2954 msgid "files/directories"
2955 msgstr "failus/aplankus"
2957 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2958 #: src/filemanager/file.c:168
2959 msgid " with source mask:"
2960 msgstr ", tokiu formatu:"
2962 #: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198
2963 msgid "to:"
2964 msgstr "į:"
2966 #: src/filemanager/file.c:172
2967 #, c-format
2968 msgid "%s?"
2969 msgstr ""
2971 #: src/filemanager/file.c:329
2972 msgid "Cannot make the hardlink"
2973 msgstr ""
2975 #: src/filemanager/file.c:381
2976 #, c-format
2977 msgid ""
2978 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2979 "%s"
2980 msgstr ""
2982 #: src/filemanager/file.c:397
2983 msgid ""
2984 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2985 "\n"
2986 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2987 msgstr ""
2989 #: src/filemanager/file.c:469
2990 #, c-format
2991 msgid ""
2992 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2993 "%s"
2994 msgstr ""
2996 #: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648
2997 #: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515
2998 #: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449
2999 msgid "&Abort"
3000 msgstr "Nutr&aukti"
3002 #: src/filemanager/file.c:648
3003 msgid "Ski&p all"
3004 msgstr ""
3006 #: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389
3007 msgid "&Retry"
3008 msgstr "&Iš naujo"
3010 #: src/filemanager/file.c:683
3011 #, c-format
3012 msgid ""
3013 "Directory \"%s\" not empty.\n"
3014 "Delete it recursively?"
3015 msgstr ""
3017 #: src/filemanager/file.c:684
3018 #, c-format
3019 msgid ""
3020 "Background process:\n"
3021 "Directory \"%s\" not empty.\n"
3022 "Delete it recursively?"
3023 msgstr ""
3025 #: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445
3026 msgid "Non&e"
3027 msgstr "&Joks"
3029 #: src/filemanager/file.c:908
3030 #, c-format
3031 msgid ""
3032 "Cannot stat file \"%s\"\n"
3033 "%s"
3034 msgstr ""
3036 #: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "\"%s\"\n"
3040 "and\n"
3041 "\"%s\"\n"
3042 "are the same file"
3043 msgstr ""
3045 #: src/filemanager/file.c:927
3046 #, c-format
3047 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
3048 msgstr "Nepavyko perrašyti aplanko \"%s\""
3050 #: src/filemanager/file.c:972
3051 #, c-format
3052 msgid ""
3053 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
3054 "%s"
3055 msgstr ""
3057 #: src/filemanager/file.c:1004
3058 #, c-format
3059 msgid ""
3060 "Cannot remove file \"%s\"\n"
3061 "%s"
3062 msgstr "Nepavyko pašalinti failo \"%s\"\n%s"
3064 #: src/filemanager/file.c:1052
3065 #, c-format
3066 msgid ""
3067 "Cannot delete file \"%s\"\n"
3068 "%s"
3069 msgstr "Nepavyko pašalinti failo \"%s\"\n%s"
3071 #: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208
3072 #: src/filemanager/file.c:2493
3073 #, c-format
3074 msgid ""
3075 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
3076 "%s"
3077 msgstr "Nepavyko pašalinti aplanko \"%s\"\n%s"
3079 #: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365
3080 #, c-format
3081 msgid ""
3082 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
3083 "%s"
3084 msgstr "Nepavyko perrašyti aplanko \"%s\"\n%s"
3086 #: src/filemanager/file.c:1562
3087 #, c-format
3088 msgid ""
3089 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
3090 "%s"
3091 msgstr ""
3093 #: src/filemanager/file.c:1613
3094 #, c-format
3095 msgid ""
3096 "Cannot create special file \"%s\"\n"
3097 "%s"
3098 msgstr ""
3100 #: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969
3101 #, c-format
3102 msgid ""
3103 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
3104 "%s"
3105 msgstr ""
3107 #: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989
3108 #, c-format
3109 msgid ""
3110 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
3111 "%s"
3112 msgstr ""
3114 #: src/filemanager/file.c:1661
3115 #, c-format
3116 msgid ""
3117 "Cannot open source file \"%s\"\n"
3118 "%s"
3119 msgstr ""
3121 #: src/filemanager/file.c:1676
3122 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
3123 msgstr "Pratęsti nepavyko, failas bus perrašytas"
3125 #: src/filemanager/file.c:1688
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
3129 "%s"
3130 msgstr ""
3132 #: src/filemanager/file.c:1726
3133 #, c-format
3134 msgid ""
3135 "Cannot create target file \"%s\"\n"
3136 "%s"
3137 msgstr ""
3139 #: src/filemanager/file.c:1748
3140 #, c-format
3141 msgid ""
3142 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
3143 "%s"
3144 msgstr ""
3146 #: src/filemanager/file.c:1768
3147 #, c-format
3148 msgid ""
3149 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
3150 "%s"
3151 msgstr ""
3153 #: src/filemanager/file.c:1812
3154 #, c-format
3155 msgid ""
3156 "Cannot read source file\"%s\"\n"
3157 "%s"
3158 msgstr ""
3160 #: src/filemanager/file.c:1853
3161 #, c-format
3162 msgid ""
3163 "Cannot write target file \"%s\"\n"
3164 "%s"
3165 msgstr ""
3167 #: src/filemanager/file.c:1892
3168 msgid "(stalled)"
3169 msgstr "(sustojo)"
3171 #: src/filemanager/file.c:1927
3172 #, c-format
3173 msgid ""
3174 "Cannot close source file \"%s\"\n"
3175 "%s"
3176 msgstr ""
3178 #: src/filemanager/file.c:1939
3179 #, c-format
3180 msgid ""
3181 "Cannot close target file \"%s\"\n"
3182 "%s"
3183 msgstr ""
3185 #: src/filemanager/file.c:1957
3186 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
3187 msgstr "Gautas nepilnas failas. Ar jį išlaikyti?"
3189 #: src/filemanager/file.c:1958
3190 msgid "&Keep"
3191 msgstr "Išlai&kyti"
3193 #: src/filemanager/file.c:2056
3194 #, c-format
3195 msgid ""
3196 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
3197 "%s"
3198 msgstr ""
3200 #: src/filemanager/file.c:2090
3201 #, c-format
3202 msgid ""
3203 "Source \"%s\" is not a directory\n"
3204 "%s"
3205 msgstr ""
3207 #: src/filemanager/file.c:2102
3208 #, c-format
3209 msgid ""
3210 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
3211 "\"%s\""
3212 msgstr ""
3214 #: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986
3215 #: src/filemanager/tree.c:843
3216 #, c-format
3217 msgid ""
3218 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
3219 "%s"
3220 msgstr ""
3222 #: src/filemanager/file.c:2173
3223 #, c-format
3224 msgid ""
3225 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
3226 "%s"
3227 msgstr ""
3229 #: src/filemanager/file.c:2198
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
3233 "%s"
3234 msgstr ""
3236 #: src/filemanager/file.c:2332
3237 #, c-format
3238 msgid ""
3239 "\"%s\"\n"
3240 "and\n"
3241 "\"%s\"\n"
3242 "are the same directory"
3243 msgstr ""
3245 #: src/filemanager/file.c:2367
3246 #, c-format
3247 msgid ""
3248 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
3249 "%s"
3250 msgstr "Nepavyko perrašyti failo \"%s\"\n%s"
3252 #: src/filemanager/file.c:2390
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
3256 "%s"
3257 msgstr ""
3259 #: src/filemanager/file.c:2536
3260 msgid "Directory scanning"
3261 msgstr ""
3263 #: src/filemanager/file.c:2591
3264 #, c-format
3265 msgid ""
3266 "%s\n"
3267 "Directories: %zd, total size: %s"
3268 msgstr ""
3270 #: src/filemanager/file.c:2703
3271 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
3272 msgstr ""
3274 #: src/filemanager/file.c:2832
3275 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
3276 msgstr ""
3278 #: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188
3279 msgid "S&uspend"
3280 msgstr ""
3282 #: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189
3283 msgid "Con&tinue"
3284 msgstr "&Tęsti"
3286 #: src/filemanager/filegui.c:343
3287 #, c-format
3288 msgid "%d:%02d.%02d"
3289 msgstr ""
3291 #: src/filemanager/filegui.c:360
3292 #, c-format
3293 msgid "ETA %s"
3294 msgstr ""
3296 #: src/filemanager/filegui.c:370
3297 #, c-format
3298 msgid "%.2f MB/s"
3299 msgstr "%.2f MB/s"
3301 #: src/filemanager/filegui.c:374
3302 #, c-format
3303 msgid "%.2f KB/s"
3304 msgstr "%.2f KB/s"
3306 #: src/filemanager/filegui.c:378
3307 #, c-format
3308 msgid "%ld B/s"
3309 msgstr "%ld B/s"
3311 #: src/filemanager/filegui.c:421
3312 msgid "Target file already exists!"
3313 msgstr ""
3315 #: src/filemanager/filegui.c:425
3316 #, c-format
3317 msgid "New     : %s, size %s"
3318 msgstr ""
3320 #: src/filemanager/filegui.c:427
3321 #, c-format
3322 msgid "Existing: %s, size %s"
3323 msgstr ""
3325 #: src/filemanager/filegui.c:429
3326 msgid "Overwrite this target?"
3327 msgstr "Perrašyti šią paskirtį?"
3329 #: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200
3330 msgid "A&ppend"
3331 msgstr "&Papildyti"
3333 #: src/filemanager/filegui.c:437
3334 msgid "&Reget"
3335 msgstr "P&ratęsti"
3337 #: src/filemanager/filegui.c:439
3338 msgid "Overwrite all targets?"
3339 msgstr "Perrašyti visas paskirtis?"
3341 #: src/filemanager/filegui.c:443
3342 msgid "&Update"
3343 msgstr "Atna&ujinti"
3345 #: src/filemanager/filegui.c:447
3346 msgid "If &size differs"
3347 msgstr "Jei &skiriasi dydis"
3349 #: src/filemanager/filegui.c:470
3350 msgid "File exists"
3351 msgstr ""
3353 #: src/filemanager/filegui.c:472
3354 msgid "Background process: File exists"
3355 msgstr ""
3357 #: src/filemanager/filegui.c:911
3358 #, c-format
3359 msgid "Files processed: %zu/%zu"
3360 msgstr ""
3362 #: src/filemanager/filegui.c:913
3363 #, c-format
3364 msgid "Files processed: %zu"
3365 msgstr ""
3367 #: src/filemanager/filegui.c:957
3368 #, c-format
3369 msgid "Time: %s %s"
3370 msgstr ""
3372 #: src/filemanager/filegui.c:961
3373 #, c-format
3374 msgid "Time: %s %s (%s)"
3375 msgstr ""
3377 #: src/filemanager/filegui.c:967
3378 #, c-format
3379 msgid "Time: %s"
3380 msgstr ""
3382 #: src/filemanager/filegui.c:971
3383 #, c-format
3384 msgid "Time: %s (%s)"
3385 msgstr ""
3387 #: src/filemanager/filegui.c:979
3388 #, c-format
3389 msgid " Total: %s "
3390 msgstr ""
3392 #: src/filemanager/filegui.c:983
3393 #, c-format
3394 msgid " Total: %s/%s "
3395 msgstr ""
3397 #: src/filemanager/filegui.c:1008
3398 msgid "Source"
3399 msgstr "Iš"
3401 #: src/filemanager/filegui.c:1036
3402 msgid "Target"
3403 msgstr "Į"
3405 #: src/filemanager/filegui.c:1058
3406 msgid "Deleting"
3407 msgstr "Trinama"
3409 #: src/filemanager/filegui.c:1202
3410 msgid "Follow &links"
3411 msgstr ""
3413 #: src/filemanager/filegui.c:1203
3414 msgid "Preserve &attributes"
3415 msgstr ""
3417 #: src/filemanager/filegui.c:1205
3418 msgid "Di&ve into subdir if exists"
3419 msgstr ""
3421 #: src/filemanager/filegui.c:1206
3422 msgid "&Stable symlinks"
3423 msgstr ""
3425 #: src/filemanager/filegui.c:1211
3426 msgid "&Background"
3427 msgstr "&Fonas"
3429 #: src/filemanager/filegui.c:1265
3430 #, c-format
3431 msgid "Invalid source pattern `%s'"
3432 msgstr ""
3434 #: src/filemanager/find.c:186
3435 msgid "&Chdir"
3436 msgstr "&Eiti į katal."
3438 #: src/filemanager/find.c:187
3439 msgid "&Again"
3440 msgstr "Iš n&aujo"
3442 #: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141
3443 msgid "Pane&lize"
3444 msgstr "Į skyde&lį"
3446 #: src/filemanager/find.c:193
3447 msgid "&View - F3"
3448 msgstr "&Rodyti - F3"
3450 #: src/filemanager/find.c:194
3451 msgid "&Edit - F4"
3452 msgstr "K&eisti - F4 "
3454 #: src/filemanager/find.c:370
3455 #, c-format
3456 msgid "Found: %ld"
3457 msgstr ""
3459 #: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464
3460 msgid "Malformed regular expression"
3461 msgstr ""
3463 #: src/filemanager/find.c:504
3464 msgid "File name:"
3465 msgstr ""
3467 #: src/filemanager/find.c:505
3468 msgid "&Find recursively"
3469 msgstr "&Rasti rekursyviai"
3471 #: src/filemanager/find.c:511
3472 msgid "S&kip hidden"
3473 msgstr ""
3475 #: src/filemanager/find.c:514
3476 msgid "Content:"
3477 msgstr ""
3479 #: src/filemanager/find.c:515
3480 msgid "Sea&rch for content"
3481 msgstr ""
3483 #: src/filemanager/find.c:517
3484 msgid "Case sens&itive"
3485 msgstr ""
3487 #: src/filemanager/find.c:519
3488 msgid "A&ll charsets"
3489 msgstr ""
3491 #: src/filemanager/find.c:522
3492 msgid "Fir&st hit"
3493 msgstr ""
3495 #: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203
3496 msgid "&Tree"
3497 msgstr "&Medis"
3499 #: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584
3500 msgid "Find File"
3501 msgstr "Rasti failą"
3503 #: src/filemanager/find.c:609
3504 msgid "Start at:"
3505 msgstr "Pradėti nuo:"
3507 #: src/filemanager/find.c:618
3508 msgid "Ena&ble ignore directories:"
3509 msgstr ""
3511 #: src/filemanager/find.c:1050
3512 #, c-format
3513 msgid "Grepping in %s"
3514 msgstr "Ieškoma faile %s"
3516 #: src/filemanager/find.c:1254
3517 msgid "Finished"
3518 msgstr "Baigta"
3520 #: src/filemanager/find.c:1259
3521 #, c-format
3522 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
3523 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
3524 msgstr[0] ""
3525 msgstr[1] ""
3526 msgstr[2] ""
3528 #: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253
3529 #, c-format
3530 msgid "Searching %s"
3531 msgstr "Ieškoma %s"
3533 #: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598
3534 msgid "Searching"
3535 msgstr "Ieškoma"
3537 #: src/filemanager/hotlist.c:180
3538 msgid "Change &to"
3539 msgstr ""
3541 #: src/filemanager/hotlist.c:183
3542 msgid "&Free VFSs now"
3543 msgstr ""
3545 #: src/filemanager/hotlist.c:185
3546 msgid "&Refresh"
3547 msgstr "A&tnaujinti"
3549 #: src/filemanager/hotlist.c:188
3550 msgid "&Add current"
3551 msgstr "Pridėti d&abartinį"
3553 #: src/filemanager/hotlist.c:190
3554 msgid "&Up"
3555 msgstr "A&ukštyn"
3557 #: src/filemanager/hotlist.c:194
3558 msgid "New &group"
3559 msgstr ""
3561 #: src/filemanager/hotlist.c:196
3562 msgid "New &entry"
3563 msgstr ""
3565 #: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970
3566 #: src/filemanager/hotlist.c:1032
3567 msgid "&Insert"
3568 msgstr "Įterpt&i"
3570 #: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142
3571 msgid "&Remove"
3572 msgstr "Ša&linti"
3574 #: src/filemanager/hotlist.c:260
3575 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3576 msgstr "Yra vidinių grupių - ENTER jų sąrašui"
3578 #: src/filemanager/hotlist.c:731
3579 msgid "Active VFS directories"
3580 msgstr "Aktyvūs VFS aplankai"
3582 #: src/filemanager/hotlist.c:738
3583 msgid "Directory hotlist"
3584 msgstr "Aplankų sąrašas"
3586 #: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433
3587 msgid "Top level group"
3588 msgstr ""
3590 #: src/filemanager/hotlist.c:771
3591 msgid "Directory path"
3592 msgstr "Aplanko kelias"
3594 #: src/filemanager/hotlist.c:807
3595 #, c-format
3596 msgid "Moving %s"
3597 msgstr "Perkeliama „%s“"
3599 #: src/filemanager/hotlist.c:816
3600 msgid "Directory label"
3601 msgstr "Aplanko žymė"
3603 #: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031
3604 msgid "&Append"
3605 msgstr "P&apildyti"
3607 #: src/filemanager/hotlist.c:1000
3608 msgid "New hotlist entry"
3609 msgstr "Naujas sąrašo punktas"
3611 #: src/filemanager/hotlist.c:1000
3612 msgid "Directory label:"
3613 msgstr ""
3615 #: src/filemanager/hotlist.c:1001
3616 msgid "Directory path:"
3617 msgstr ""
3619 #: src/filemanager/hotlist.c:1059
3620 msgid "New hotlist group"
3621 msgstr ""
3623 #: src/filemanager/hotlist.c:1059
3624 msgid "Name of new group:"
3625 msgstr ""
3627 #: src/filemanager/hotlist.c:1112
3628 #, c-format
3629 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
3630 msgstr ""
3632 #: src/filemanager/hotlist.c:1129
3633 #, c-format
3634 msgid ""
3635 "Group \"%s\" is not empty.\n"
3636 "Remove it?"
3637 msgstr ""
3639 #: src/filemanager/hotlist.c:1456
3640 msgid "Hotlist Load"
3641 msgstr ""
3643 #: src/filemanager/hotlist.c:1458
3644 #, c-format
3645 msgid ""
3646 "MC was unable to write %s file,\n"
3647 "your old hotlist entries were not deleted"
3648 msgstr ""
3650 #: src/filemanager/hotlist.c:1560
3651 #, c-format
3652 msgid "Label for \"%s\":"
3653 msgstr "„%s“ žymė:"
3655 #: src/filemanager/hotlist.c:1572
3656 msgid "Add to hotlist"
3657 msgstr ""
3659 #: src/filemanager/info.c:116
3660 #, c-format
3661 msgid "Midnight Commander %s"
3662 msgstr "Midnight Commander %s"
3664 #: src/filemanager/info.c:139
3665 #, c-format
3666 msgid "File: %s"
3667 msgstr "Failas: %s"
3669 #: src/filemanager/info.c:156
3670 msgid "No node information"
3671 msgstr "Nėra informacijos apie mazgą"
3673 #: src/filemanager/info.c:159
3674 msgid "Free nodes:"
3675 msgstr ""
3677 #: src/filemanager/info.c:167
3678 msgid "No space information"
3679 msgstr "Nėra informacijos apie vietą"
3681 #: src/filemanager/info.c:174
3682 #, c-format
3683 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
3684 msgstr ""
3686 #: src/filemanager/info.c:181
3687 #, c-format
3688 msgid "Type:      %s"
3689 msgstr ""
3691 #: src/filemanager/info.c:182
3692 msgid "non-local vfs"
3693 msgstr "nevietinė VFS"
3695 #: src/filemanager/info.c:188
3696 #, c-format
3697 msgid "Device:    %s"
3698 msgstr "Įtaisas:   %s"
3700 #: src/filemanager/info.c:193
3701 #, c-format
3702 msgid "Filesystem: %s"
3703 msgstr "Failų sistema: %s"
3705 #: src/filemanager/info.c:199
3706 #, c-format
3707 msgid "Accessed:  %s"
3708 msgstr "Pasiekta:  %s"
3710 #: src/filemanager/info.c:204
3711 #, c-format
3712 msgid "Modified:  %s"
3713 msgstr "Keista:    %s"
3715 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3716 #: src/filemanager/info.c:212
3717 #, c-format
3718 msgid "Changed:   %s"
3719 msgstr ""
3721 #: src/filemanager/info.c:220
3722 #, c-format
3723 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3724 msgstr "Įreng. tipas: major %lu, minor %lu"
3726 #: src/filemanager/info.c:227
3727 #, c-format
3728 msgid "Size:      %s"
3729 msgstr "Dydis:     %s"
3731 #: src/filemanager/info.c:229
3732 #, c-format
3733 msgid " (%ld block)"
3734 msgid_plural " (%ld blocks)"
3735 msgstr[0] " (%ld blokas)"
3736 msgstr[1] " (%ld blokai)"
3737 msgstr[2] " (%ld blokų)"
3739 #: src/filemanager/info.c:236
3740 #, c-format
3741 msgid "Owner:     %s/%s"
3742 msgstr "Savininkas: %s/%s"
3744 #: src/filemanager/info.c:240
3745 #, c-format
3746 msgid "Links:     %d"
3747 msgstr "Nuorodos:   %d"
3749 #: src/filemanager/info.c:244
3750 #, c-format
3751 msgid "Mode:      %s (%04o)"
3752 msgstr "Režimas:    %s (%04o)"
3754 #: src/filemanager/info.c:249
3755 #, c-format
3756 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
3757 msgstr "Vieta:      %Xh:%Xh"
3759 #: src/filemanager/layout.c:170
3760 msgid "&Equal split"
3761 msgstr "P&o lygiai"
3763 #: src/filemanager/layout.c:171
3764 msgid "&Menubar visible"
3765 msgstr ""
3767 #: src/filemanager/layout.c:172
3768 msgid "Command &prompt"
3769 msgstr ""
3771 #: src/filemanager/layout.c:173
3772 msgid "&Keybar visible"
3773 msgstr "&Klavišai"
3775 #: src/filemanager/layout.c:174
3776 msgid "H&intbar visible"
3777 msgstr ""
3779 #: src/filemanager/layout.c:175
3780 msgid "&XTerm window title"
3781 msgstr ""
3783 #: src/filemanager/layout.c:176
3784 msgid "&Show free space"
3785 msgstr ""
3787 #: src/filemanager/layout.c:441
3788 msgid "Panel split"
3789 msgstr ""
3791 #: src/filemanager/layout.c:442
3792 msgid "Console output"
3793 msgstr ""
3795 #: src/filemanager/layout.c:446
3796 msgid "&Vertical"
3797 msgstr "&Vertikalus"
3799 #: src/filemanager/layout.c:447
3800 msgid "&Horizontal"
3801 msgstr "&horizontalus"
3803 #: src/filemanager/layout.c:453
3804 msgid "Output lines:"
3805 msgstr ""
3807 #: src/filemanager/layout.c:518
3808 msgid "Layout"
3809 msgstr "Išdėstymas"
3811 #: src/filemanager/midnight.c:200
3812 msgid "File listin&g"
3813 msgstr ""
3815 #: src/filemanager/midnight.c:201
3816 msgid "&Quick view"
3817 msgstr ""
3819 #: src/filemanager/midnight.c:202
3820 msgid "&Info"
3821 msgstr ""
3823 #: src/filemanager/midnight.c:206
3824 msgid "&Listing mode..."
3825 msgstr "Rod&ymo režimas..."
3827 #: src/filemanager/midnight.c:207
3828 msgid "&Sort order..."
3829 msgstr "Rik. t&varka..."
3831 #: src/filemanager/midnight.c:208
3832 msgid "&Filter..."
3833 msgstr "&Filtras..."
3835 #: src/filemanager/midnight.c:210
3836 msgid "&Encoding..."
3837 msgstr ""
3839 #: src/filemanager/midnight.c:214
3840 msgid "FT&P link..."
3841 msgstr "FT&P ryšys..."
3843 #: src/filemanager/midnight.c:217
3844 msgid "S&hell link..."
3845 msgstr "Apli&nkos ryšys..."
3847 #: src/filemanager/midnight.c:220
3848 msgid "S&FTP link..."
3849 msgstr ""
3851 #: src/filemanager/midnight.c:223
3852 msgid "SM&B link..."
3853 msgstr "SM&B ryšys..."
3855 #: src/filemanager/midnight.c:225
3856 msgid "Paneli&ze"
3857 msgstr ""
3859 #: src/filemanager/midnight.c:227
3860 msgid "&Rescan"
3861 msgstr ""
3863 #: src/filemanager/midnight.c:239
3864 msgid "&View"
3865 msgstr ""
3867 #: src/filemanager/midnight.c:240
3868 msgid "Vie&w file..."
3869 msgstr ""
3871 #: src/filemanager/midnight.c:241
3872 msgid "&Filtered view"
3873 msgstr ""
3875 #: src/filemanager/midnight.c:243
3876 msgid "&Copy"
3877 msgstr ""
3879 #: src/filemanager/midnight.c:244
3880 msgid "C&hmod"
3881 msgstr ""
3883 #: src/filemanager/midnight.c:245
3884 msgid "&Link"
3885 msgstr ""
3887 #: src/filemanager/midnight.c:246
3888 msgid "&Symlink"
3889 msgstr ""
3891 #: src/filemanager/midnight.c:249
3892 msgid "Relative symlin&k"
3893 msgstr ""
3895 #: src/filemanager/midnight.c:250
3896 msgid "Edit s&ymlink"
3897 msgstr ""
3899 #: src/filemanager/midnight.c:251
3900 msgid "Ch&own"
3901 msgstr ""
3903 #: src/filemanager/midnight.c:253
3904 msgid "&Advanced chown"
3905 msgstr ""
3907 #: src/filemanager/midnight.c:254
3908 msgid "&Rename/Move"
3909 msgstr ""
3911 #: src/filemanager/midnight.c:255
3912 msgid "&Mkdir"
3913 msgstr ""
3915 #: src/filemanager/midnight.c:257
3916 msgid "&Quick cd"
3917 msgstr ""
3919 #: src/filemanager/midnight.c:259
3920 msgid "Select &group"
3921 msgstr ""
3923 #: src/filemanager/midnight.c:260
3924 msgid "U&nselect group"
3925 msgstr ""
3927 #: src/filemanager/midnight.c:261
3928 msgid "&Invert selection"
3929 msgstr ""
3931 #: src/filemanager/midnight.c:263
3932 msgid "E&xit"
3933 msgstr ""
3935 #: src/filemanager/midnight.c:279
3936 msgid "&User menu"
3937 msgstr ""
3939 #: src/filemanager/midnight.c:280
3940 msgid "&Directory tree"
3941 msgstr "&Aplankų medis"
3943 #: src/filemanager/midnight.c:281
3944 msgid "&Find file"
3945 msgstr ""
3947 #: src/filemanager/midnight.c:282
3948 msgid "S&wap panels"
3949 msgstr ""
3951 #: src/filemanager/midnight.c:283
3952 msgid "Switch &panels on/off"
3953 msgstr ""
3955 #: src/filemanager/midnight.c:285
3956 msgid "&Compare directories"
3957 msgstr ""
3959 #: src/filemanager/midnight.c:287
3960 msgid "C&ompare files"
3961 msgstr ""
3963 #: src/filemanager/midnight.c:290
3964 msgid "E&xternal panelize"
3965 msgstr ""
3967 #: src/filemanager/midnight.c:291
3968 msgid "Show directory s&izes"
3969 msgstr ""
3971 #: src/filemanager/midnight.c:293
3972 msgid "Command &history"
3973 msgstr ""
3975 #: src/filemanager/midnight.c:294
3976 msgid "Di&rectory hotlist"
3977 msgstr ""
3979 #: src/filemanager/midnight.c:296
3980 msgid "&Active VFS list"
3981 msgstr ""
3983 #: src/filemanager/midnight.c:299
3984 msgid "&Background jobs"
3985 msgstr ""
3987 #: src/filemanager/midnight.c:301
3988 msgid "Screen lis&t"
3989 msgstr ""
3991 #: src/filemanager/midnight.c:306
3992 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3993 msgstr "Atk&urti failus  (tik ext2fs)"
3995 #: src/filemanager/midnight.c:309
3996 msgid "&Listing format edit"
3997 msgstr "Keisti r&odymo formatą"
3999 #: src/filemanager/midnight.c:316
4000 msgid "Edit &extension file"
4001 msgstr "K&eisti plėtinių failą"
4003 #: src/filemanager/midnight.c:317
4004 msgid "Edit &menu file"
4005 msgstr "Keisti &meniu failą"
4007 #: src/filemanager/midnight.c:320
4008 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
4009 msgstr ""
4011 #: src/filemanager/midnight.c:333
4012 msgid "&Configuration..."
4013 msgstr "Konfigūra&cija..."
4015 #: src/filemanager/midnight.c:334
4016 msgid "&Layout..."
4017 msgstr "&Išdėstymas..."
4019 #: src/filemanager/midnight.c:335
4020 msgid "&Panel options..."
4021 msgstr ""
4023 #: src/filemanager/midnight.c:337
4024 msgid "C&onfirmation..."
4025 msgstr ""
4027 #: src/filemanager/midnight.c:339
4028 msgid "&Display bits..."
4029 msgstr "Iš&vesties bitai..."
4031 #: src/filemanager/midnight.c:342
4032 msgid "&Virtual FS..."
4033 msgstr "&Virtuali failų sistema..."
4035 #: src/filemanager/midnight.c:447
4036 msgid "Panels:"
4037 msgstr ""
4039 #: src/filemanager/midnight.c:1041
4040 #, c-format
4041 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
4042 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
4043 msgstr[0] ""
4044 msgstr[1] ""
4045 msgstr[2] ""
4047 #: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050
4048 #: src/filemanager/panel.c:2606
4049 msgid "The Midnight Commander"
4050 msgstr ""
4052 #: src/filemanager/midnight.c:1051
4053 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
4054 msgstr ""
4056 #: src/filemanager/midnight.c:1648
4057 msgid "&Above"
4058 msgstr ""
4060 #: src/filemanager/midnight.c:1648
4061 msgid "&Left"
4062 msgstr ""
4064 #: src/filemanager/midnight.c:1649
4065 msgid "&Below"
4066 msgstr ""
4068 #: src/filemanager/midnight.c:1649
4069 msgid "&Right"
4070 msgstr ""
4072 #: src/filemanager/midnight.c:1660
4073 msgid "ButtonBar|Menu"
4074 msgstr ""
4076 #: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92
4077 msgid "ButtonBar|View"
4078 msgstr "ButtonBar|Rodyt"
4080 #: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231
4081 msgid "ButtonBar|RenMov"
4082 msgstr ""
4084 #: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234
4085 msgid "ButtonBar|Mkdir"
4086 msgstr ""
4088 #: src/filemanager/mountlist.c:853
4089 msgid "Memory exhausted!"
4090 msgstr ""
4092 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
4093 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4094 #: src/filemanager/panel.c:115
4095 msgid "sort|u"
4096 msgstr ""
4098 #: src/filemanager/panel.c:116
4099 msgid "&Unsorted"
4100 msgstr "Neriki&uotai"
4102 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
4103 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4104 #: src/filemanager/panel.c:125
4105 msgid "sort|n"
4106 msgstr ""
4108 #: src/filemanager/panel.c:126
4109 msgid "&Name"
4110 msgstr "Pavadi&nimas"
4112 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
4113 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4114 #: src/filemanager/panel.c:135
4115 msgid "sort|v"
4116 msgstr ""
4118 #: src/filemanager/panel.c:136
4119 msgid "&Version"
4120 msgstr ""
4122 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
4123 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4124 #: src/filemanager/panel.c:145
4125 msgid "sort|e"
4126 msgstr ""
4128 #: src/filemanager/panel.c:146
4129 msgid "E&xtension"
4130 msgstr ""
4132 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
4133 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4134 #: src/filemanager/panel.c:155
4135 msgid "sort|s"
4136 msgstr ""
4138 #: src/filemanager/panel.c:156
4139 msgid "&Size"
4140 msgstr "Dydi&s"
4142 #: src/filemanager/panel.c:164
4143 msgid "Block Size"
4144 msgstr ""
4146 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
4147 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4148 #: src/filemanager/panel.c:181
4149 msgid "sort|m"
4150 msgstr ""
4152 #: src/filemanager/panel.c:182
4153 msgid "&Modify time"
4154 msgstr "&Modif. laikas"
4156 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
4157 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4158 #: src/filemanager/panel.c:191
4159 msgid "sort|a"
4160 msgstr ""
4162 #: src/filemanager/panel.c:192
4163 msgid "&Access time"
4164 msgstr "P&asiek. laikas"
4166 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
4167 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4168 #: src/filemanager/panel.c:201
4169 msgid "sort|h"
4170 msgstr ""
4172 #: src/filemanager/panel.c:202
4173 msgid "C&hange time"
4174 msgstr ""
4176 #: src/filemanager/panel.c:218
4177 msgid "Perm"
4178 msgstr "Leid."
4180 #: src/filemanager/panel.c:226
4181 msgid "Nl"
4182 msgstr "Nl"
4184 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
4185 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4186 #: src/filemanager/panel.c:234
4187 msgid "sort|i"
4188 msgstr ""
4190 #: src/filemanager/panel.c:235
4191 msgid "&Inode"
4192 msgstr "„&Inode“"
4194 #: src/filemanager/panel.c:243
4195 msgid "UID"
4196 msgstr "UID"
4198 #: src/filemanager/panel.c:251
4199 msgid "GID"
4200 msgstr "GID"
4202 #: src/filemanager/panel.c:259
4203 msgid "Owner"
4204 msgstr "Savin."
4206 #: src/filemanager/panel.c:267
4207 msgid "Group"
4208 msgstr "Grupė"
4210 #: src/filemanager/panel.c:491
4211 msgid "[dev]"
4212 msgstr "[įts]"
4214 #: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016
4215 msgid "UP--DIR"
4216 msgstr "AUKŠTYN"
4218 #: src/filemanager/panel.c:528
4219 msgid "SYMLINK"
4220 msgstr "NUORODA"
4222 #: src/filemanager/panel.c:533
4223 msgid "SUB-DIR"
4224 msgstr "PAKATAL"
4226 #: src/filemanager/panel.c:1008
4227 msgid "<readlink failed>"
4228 msgstr "<„readlink“ nepavyko>"
4230 #: src/filemanager/panel.c:1071
4231 #, c-format
4232 msgid "%s byte"
4233 msgid_plural "%s bytes"
4234 msgstr[0] "%s baitas"
4235 msgstr[1] "%s baitai"
4236 msgstr[2] "%s baitų"
4238 #: src/filemanager/panel.c:1075
4239 #, c-format
4240 msgid "%s in %d file"
4241 msgid_plural "%s in %d files"
4242 msgstr[0] "%s %d faile"
4243 msgstr[1] "%s %d failuose"
4244 msgstr[2] "%s %d failų"
4246 #: src/filemanager/panel.c:1280
4247 msgid "Panelize"
4248 msgstr ""
4250 #: src/filemanager/panel.c:1815
4251 msgid "Unknown tag on display format:"
4252 msgstr ""
4254 #: src/filemanager/panel.c:2607
4255 msgid "Do you really want to execute?"
4256 msgstr ""
4258 #: src/filemanager/panel.c:4255
4259 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
4260 msgstr "Naudotojo formatas atrodo netaisyklingai, grįžtu prie pradinio."
4262 #: src/filemanager/panelize.c:143
4263 msgid "&Add new"
4264 msgstr "Pridėti n&aują"
4266 #: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391
4267 msgid "External panelize"
4268 msgstr "Išorinis skydelis"
4270 #: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286
4271 #: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636
4272 msgid "Other command"
4273 msgstr "Kita komanda"
4275 #: src/filemanager/panelize.c:188
4276 msgid "Command"
4277 msgstr "Komanda"
4279 #: src/filemanager/panelize.c:266
4280 msgid "Add to external panelize"
4281 msgstr ""
4283 #: src/filemanager/panelize.c:267
4284 msgid "Enter command label:"
4285 msgstr ""
4287 #: src/filemanager/panelize.c:326
4288 msgid "Cannot invoke command."
4289 msgstr "Nepavyko iškviesti komandos."
4291 #: src/filemanager/panelize.c:391
4292 msgid "Pipe close failed"
4293 msgstr "Konvejerio užvėrimas nepavyko"
4295 #: src/filemanager/panelize.c:530
4296 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
4297 msgstr ""
4299 #: src/filemanager/panelize.c:593
4300 msgid "Modified git files"
4301 msgstr ""
4303 #: src/filemanager/panelize.c:594
4304 msgid "Find rejects after patching"
4305 msgstr "Rasti atmetimus po „patch“"
4307 #: src/filemanager/panelize.c:596
4308 msgid "Find *.orig after patching"
4309 msgstr "Rasti „*.orig“ po „patch“"
4311 #: src/filemanager/panelize.c:598
4312 msgid "Find SUID and SGID programs"
4313 msgstr "Rasti SUID ir SGID programas"
4315 #: src/filemanager/tree.c:182
4316 #, c-format
4317 msgid ""
4318 "Cannot open the %s file for writing:\n"
4319 "%s\n"
4320 msgstr " Nepavyko atverti failo %s rašymui:\n%s\n"
4322 #: src/filemanager/tree.c:785
4323 #, c-format
4324 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
4325 msgstr "Kopijuoti aplanką „%s“ į:"
4327 #: src/filemanager/tree.c:825
4328 #, c-format
4329 msgid "Move \"%s\" directory to:"
4330 msgstr "Perkelti aplanką „%s“ į:"
4332 #: src/filemanager/tree.c:836
4333 #, c-format
4334 msgid ""
4335 "Cannot stat the destination\n"
4336 "%s"
4337 msgstr ""
4339 #: src/filemanager/tree.c:898
4340 #, c-format
4341 msgid "Delete %s?"
4342 msgstr ""
4344 #: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228
4345 msgid "ButtonBar|Static"
4346 msgstr ""
4348 #: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229
4349 msgid "ButtonBar|Dynamc"
4350 msgstr ""
4352 #: src/filemanager/tree.c:1226
4353 msgid "ButtonBar|Rescan"
4354 msgstr ""
4356 #: src/filemanager/tree.c:1227
4357 msgid "ButtonBar|Forget"
4358 msgstr ""
4360 #: src/filemanager/tree.c:1238
4361 msgid "ButtonBar|Rmdir"
4362 msgstr ""
4364 #: src/filemanager/treestore.c:383
4365 #, c-format
4366 msgid ""
4367 "Cannot write to the %s file:\n"
4368 "%s\n"
4369 msgstr "Nepavyko įrašyti į failą %s:\n%s\n"
4371 #: src/filemanager/usermenu.c:318
4372 msgid "Debug"
4373 msgstr ""
4375 #: src/filemanager/usermenu.c:336
4376 msgid "ERROR:"
4377 msgstr ""
4379 #: src/filemanager/usermenu.c:340
4380 msgid "True:"
4381 msgstr ""
4383 #: src/filemanager/usermenu.c:342
4384 msgid "False:"
4385 msgstr ""
4387 #: src/filemanager/usermenu.c:569
4388 msgid "Error calling program"
4389 msgstr ""
4391 #: src/filemanager/usermenu.c:602
4392 msgid "Warning -- ignoring file"
4393 msgstr ""
4395 #: src/filemanager/usermenu.c:603
4396 #, c-format
4397 msgid ""
4398 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
4399 "Using it may compromise your security"
4400 msgstr "Failas %s nepriklauso nei „root“, nei jums arba visi gali į ją rašyti.\nJo naudojimas gali būti nesaugus"
4402 #: src/filemanager/usermenu.c:713
4403 msgid "Format error on file Extensions File"
4404 msgstr ""
4406 #: src/filemanager/usermenu.c:714
4407 #, c-format
4408 msgid "The %%var macro has no default"
4409 msgstr ""
4411 #: src/filemanager/usermenu.c:715
4412 #, c-format
4413 msgid "The %%var macro has no variable"
4414 msgstr ""
4416 #: src/filemanager/usermenu.c:988
4417 #, c-format
4418 msgid ""
4419 "Cannot open file%s\n"
4420 "%s"
4421 msgstr ""
4423 #: src/filemanager/usermenu.c:1091
4424 #, c-format
4425 msgid "No suitable entries found in %s"
4426 msgstr ""
4428 #: src/filemanager/usermenu.c:1103
4429 msgid "User menu"
4430 msgstr ""
4432 #: src/help.c:325
4433 msgid "Help file format error\n"
4434 msgstr ""
4436 #: src/help.c:363
4437 msgid "Internal bug: Double start of link area"
4438 msgstr ""
4440 #: src/help.c:715 src/help.c:1110
4441 #, c-format
4442 msgid "Cannot find node %s in help file"
4443 msgstr ""
4445 #: src/help.c:1125
4446 msgid "Help"
4447 msgstr "Pagalba"
4449 #: src/help.c:1148
4450 msgid "ButtonBar|Index"
4451 msgstr ""
4453 #: src/help.c:1149
4454 msgid "ButtonBar|Prev"
4455 msgstr ""
4457 #: src/learn.c:72
4458 msgid "Learn keys"
4459 msgstr "Mokyti klavišų"
4461 #: src/learn.c:90
4462 msgid "Teach me a key"
4463 msgstr ""
4465 #: src/learn.c:91
4466 #, c-format
4467 msgid ""
4468 "Please press the %s\n"
4469 "and then wait until this message disappears.\n"
4470 "\n"
4471 "Then, press it again to see if OK appears\n"
4472 "next to its button.\n"
4473 "\n"
4474 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
4475 "and wait as well."
4476 msgstr "Paspauskite %s\nir palaukite, kol dings šis pranešimas.\n\nTuomet paspauskite jį dar kartą ir patikrinkite,\nar prie mygtuko atsirado „OK“.\n\nJei norite atsisakyti, paspauskite „Grįžti“ („Esc“) \nir palaukite."
4478 #: src/learn.c:123
4479 msgid "Cannot accept this key"
4480 msgstr ""
4482 #: src/learn.c:123
4483 #, c-format
4484 msgid "You have entered \"%s\""
4485 msgstr ""
4487 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
4488 #: src/learn.c:184
4489 msgid "OK"
4490 msgstr "OK"
4492 #: src/learn.c:194
4493 msgid ""
4494 "It seems that all your keys already\n"
4495 "work fine. That's great."
4496 msgstr "Panašu, kad visi klavišai jau veikia\ngerai. Tai puiku."
4498 #: src/learn.c:196
4499 msgid "&Discard"
4500 msgstr "A&tmesti"
4502 #: src/learn.c:203
4503 msgid ""
4504 "Great! You have a complete terminal database!\n"
4505 "All your keys work well."
4506 msgstr "Puiku! Turite išsamią terminalo duomenų bazę!\nVisi klavišai veikia puikiai."
4508 #: src/learn.c:327
4509 msgid ""
4510 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
4511 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
4512 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
4513 msgstr ""
4515 #: src/main.c:260
4516 #, c-format
4517 msgid ""
4518 "Failed to run:\n"
4519 "%s\n"
4520 msgstr ""
4522 #: src/main.c:273
4523 msgid "Home directory path is not absolute"
4524 msgstr ""
4526 #: src/main.c:478
4527 #, c-format
4528 msgid ""
4529 "\n"
4530 "Failed while close:\n"
4531 "%s\n"
4532 msgstr ""
4534 #: src/selcodepage.c:85
4535 msgid "Choose codepage"
4536 msgstr ""
4538 #: src/selcodepage.c:89
4539 msgid "-  < No translation >"
4540 msgstr "–  < Jokio vertimo >"
4542 #: src/setup.c:217
4543 msgid "%b %e  %Y"
4544 msgstr "%b %e  %Y"
4546 #: src/setup.c:218
4547 msgid "%b %e %H:%M"
4548 msgstr "%b %e %H:%M"
4550 #: src/setup.c:1193
4551 #, c-format
4552 msgid ""
4553 "Cannot save file %s:\n"
4554 "%s"
4555 msgstr ""
4557 #: src/subshell.c:391
4558 msgid ""
4559 "GNU Midnight Commander is already\n"
4560 "running on this terminal.\n"
4561 "Subshell support will be disabled."
4562 msgstr "GNU Midnight Commander jau paleistas\nšiame terminale.\n„Subshell“ palaikymas neveiks."
4564 #: src/subshell.c:848
4565 #, c-format
4566 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
4567 msgstr "Nepavyko atverti vardinio konvejerio „%s“\n"
4569 #: src/subshell.c:1057
4570 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
4571 msgstr ""
4573 #: src/subshell.c:1251
4574 #, c-format
4575 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
4576 msgstr "Įspėjimas: nepavyko įeiti į „%s“.\n"
4578 #: src/textconf.c:82
4579 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
4580 msgstr ""
4582 #: src/textconf.c:84
4583 msgid "Using the ncurses library\n"
4584 msgstr ""
4586 #: src/textconf.c:86
4587 msgid "Using the ncursesw library\n"
4588 msgstr ""
4590 #: src/textconf.c:92
4591 msgid "With builtin Editor\n"
4592 msgstr "Su vidiniu redaktoriumi\n"
4594 #: src/textconf.c:97
4595 msgid "With optional subshell support\n"
4596 msgstr ""
4598 #: src/textconf.c:99
4599 msgid "With subshell support as default\n"
4600 msgstr ""
4602 #: src/textconf.c:104
4603 msgid "With support for background operations\n"
4604 msgstr "Su fono operacijų galimybe\n"
4606 #: src/textconf.c:108
4607 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
4608 msgstr "Su pelės palaikymu xterm ir Linux konsolėse\n"
4610 #: src/textconf.c:110
4611 msgid "With mouse support on xterm\n"
4612 msgstr "Su pelės palaikymu xterm\n"
4614 #: src/textconf.c:114
4615 msgid "With support for X11 events\n"
4616 msgstr "Su X11 įvykių palaikymu\n"
4618 #: src/textconf.c:118
4619 msgid "With internationalization support\n"
4620 msgstr "Su internacionalizacijos palaimymu\n"
4622 #: src/textconf.c:122
4623 msgid "With multiple codepages support\n"
4624 msgstr "Su daugelio koduočių galimybe\n"
4626 #: src/textconf.c:142
4627 #, c-format
4628 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
4629 msgstr ""
4631 #: src/textconf.c:149
4632 #, c-format
4633 msgid "Virtual File Systems:"
4634 msgstr ""
4636 #: src/textconf.c:155
4637 #, c-format
4638 msgid "Data types:"
4639 msgstr ""
4641 #: src/textconf.c:183
4642 msgid "Root directory:"
4643 msgstr ""
4645 #: src/textconf.c:186
4646 msgid "System data"
4647 msgstr ""
4649 #: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206
4650 msgid "Config directory:"
4651 msgstr ""
4653 #: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207
4654 msgid "Data directory:"
4655 msgstr ""
4657 #: src/textconf.c:191
4658 msgid "File extension handlers:"
4659 msgstr ""
4661 #: src/textconf.c:194
4662 msgid "VFS plugins and scripts:"
4663 msgstr ""
4665 #: src/textconf.c:204
4666 msgid "User data"
4667 msgstr ""
4669 #: src/textconf.c:219
4670 msgid "Cache directory:"
4671 msgstr ""
4673 #: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256
4674 #, c-format
4675 msgid ""
4676 "Cannot open cpio archive\n"
4677 "%s"
4678 msgstr "Nepvyko atverti „cpio“ archyvo\n%s"
4680 #: src/vfs/cpio/cpio.c:334
4681 #, c-format
4682 msgid ""
4683 "Premature end of cpio archive\n"
4684 "%s"
4685 msgstr "Ankstyva „cpio“ archyvo pabaiga\n%s"
4687 #: src/vfs/cpio/cpio.c:418
4688 #, c-format
4689 msgid ""
4690 "Inconsistent hardlinks of\n"
4691 "%s\n"
4692 "in cpio archive\n"
4693 "%s"
4694 msgstr "Nesutampančios nuorodos:\n%s\n„cpio“ archyve\n%s"
4696 #: src/vfs/cpio/cpio.c:459
4697 #, c-format
4698 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
4699 msgstr "Faile „%s“ turi dvigubų įrašų! Praleidžiama!"
4701 #: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617
4702 #: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691
4703 #, c-format
4704 msgid ""
4705 "Corrupted cpio header encountered in\n"
4706 "%s"
4707 msgstr "Sugadinta „cpio“ archyvo antraštė:\n%s"
4709 #: src/vfs/cpio/cpio.c:751
4710 #, c-format
4711 msgid ""
4712 "Unexpected end of file\n"
4713 "%s"
4714 msgstr "Netikėta failo pabaiga\n%s"
4716 #: src/vfs/extfs/extfs.c:509
4717 #, c-format
4718 msgid ""
4719 "Cannot open %s archive\n"
4720 "%s"
4721 msgstr "Nepavyko atverti „%s“ archyvo\n%s"
4723 #: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572
4724 #: src/vfs/extfs/extfs.c:628
4725 msgid "Inconsistent extfs archive"
4726 msgstr "Prieštaringas „extfs“ archyvas"
4728 #: src/vfs/extfs/extfs.c:1575
4729 #, c-format
4730 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
4731 msgstr ""
4733 #: src/vfs/fish/fish.c:283
4734 #, c-format
4735 msgid "fish: Disconnecting from %s"
4736 msgstr "fish: atsijungiama nuo %s"
4738 #: src/vfs/fish/fish.c:460
4739 msgid "fish: Waiting for initial line..."
4740 msgstr "fish: laukiama pradinės eilutės..."
4742 #: src/vfs/fish/fish.c:470
4743 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
4744 msgstr "Šiuo metu slaptažodžių apsaugotų prisijungimų atlikti negalima."
4746 #: src/vfs/fish/fish.c:477
4747 #, c-format
4748 msgid "fish: Password is required for %s"
4749 msgstr ""
4751 #: src/vfs/fish/fish.c:486
4752 msgid "fish: Sending password..."
4753 msgstr "fish: siunčiamas slaptažodis..."
4755 #: src/vfs/fish/fish.c:522
4756 msgid "fish: Sending initial line..."
4757 msgstr "fish: siunčiama pradinė linija..."
4759 #: src/vfs/fish/fish.c:533
4760 msgid "fish: Handshaking version..."
4761 msgstr "fish: derinamos versijos..."
4763 #: src/vfs/fish/fish.c:543
4764 msgid "fish: Getting host info..."
4765 msgstr ""
4767 #: src/vfs/fish/fish.c:668
4768 #, c-format
4769 msgid "fish: Reading directory %s..."
4770 msgstr "fish: atveriamas aplankas %s..."
4772 #: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767
4773 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389
4774 #, c-format
4775 msgid "%s: done."
4776 msgstr "%s: atlikta."
4778 #: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716
4779 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392
4780 #, c-format
4781 msgid "%s: failure"
4782 msgstr "%s: nepavyko"
4784 #: src/vfs/fish/fish.c:899
4785 #, c-format
4786 msgid "fish: store %s: sending command..."
4787 msgstr "fish: „%s“ siuntimas: siunčiamas slaptažodis..."
4789 #: src/vfs/fish/fish.c:937
4790 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
4791 msgstr "fish: vietinis skaitymas nepavyko, siunčiami nuliai"
4793 #: src/vfs/fish/fish.c:956
4794 msgid "fish: storing file"
4795 msgstr ""
4797 #: src/vfs/fish/fish.c:1034
4798 msgid "Aborting transfer..."
4799 msgstr "Nutraukiamas siuntimas..."
4801 #: src/vfs/fish/fish.c:1050
4802 msgid "Error reported after abort."
4803 msgstr "Po nutraukties pranešta klaida."
4805 #: src/vfs/fish/fish.c:1052
4806 msgid "Aborted transfer would be successful."
4807 msgstr "Nutrauktas siuntimas būtų sėkmingas."
4809 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549
4810 #, c-format
4811 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4812 msgstr "ftpfs: atsijungiama nuo %s"
4814 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602
4815 #, c-format
4816 msgid "FTP: Password required for %s"
4817 msgstr ""
4819 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644
4820 msgid "ftpfs: sending login name"
4821 msgstr "ftpfs: siunčiamas naudotojo vardas"
4823 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649
4824 msgid "ftpfs: sending user password"
4825 msgstr "ftpfs: siunčiamas slaptažodis"
4827 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655
4828 #, c-format
4829 msgid "FTP: Account required for user %s"
4830 msgstr "FTP: %s naudotojui reikia prisijungimo vardo"
4832 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657
4833 msgid "Account:"
4834 msgstr "Paskyra:"
4836 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662
4837 msgid "ftpfs: sending user account"
4838 msgstr "ftpfs: siunčiamas naudotojo vardas"
4840 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671
4841 msgid "ftpfs: logged in"
4842 msgstr "ftpfs: prisijungta"
4844 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685
4845 #, c-format
4846 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4847 msgstr "ftpfs: Neteisingas naudotojo „%s“ jungimasis "
4849 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812
4850 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4851 msgstr "ftpfs: Neteisingas kompiuterio vardas."
4853 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877
4854 #, c-format
4855 msgid "ftpfs: %s"
4856 msgstr ""
4858 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884
4859 #, c-format
4860 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4861 msgstr "ftpfs: jungiamasi į %s"
4863 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895
4864 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4865 msgstr "ftpfs: jungiamasis nutrauktas"
4867 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897
4868 #, c-format
4869 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4870 msgstr "ftpfs: jungimasis į serverį nepavyko: %s"
4872 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951
4873 #, c-format
4874 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
4875 msgstr ""
4877 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277
4878 msgid "ftpfs: invalid address family"
4879 msgstr ""
4881 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285
4882 #, c-format
4883 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
4884 msgstr ""
4886 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319
4887 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4888 msgstr "ftpfs: nepavyko nustatyti pasyvaus režimo"
4890 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417
4891 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4892 msgstr "ftpfs: nutraukiamas siuntimas."
4894 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420
4895 #, c-format
4896 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4897 msgstr "ftpfs: nutraukti nepavyko: %s"
4899 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428
4900 msgid "ftpfs: abort failed"
4901 msgstr "ftpfs: nutraukti nepavyko"
4903 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670
4904 msgid "ftpfs: CWD failed."
4905 msgstr "ftpfs: CWD nepavyko"
4907 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575
4908 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4909 msgstr "ftpfs: nepavyko išspręsti simb. nuorodos"
4911 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636
4912 msgid "Resolving symlink..."
4913 msgstr "Sprendžiama simb. nuoroda..."
4915 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660
4916 #, c-format
4917 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4918 msgstr "ftpfs: atveriamas FTP aplankas %s... %s%s"
4920 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663
4921 msgid "(strict rfc959)"
4922 msgstr "(griežtas rfc959)"
4924 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663
4925 msgid "(chdir first)"
4926 msgstr "(keičiamas katalogas)"
4928 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781
4929 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4930 msgstr "ftpfs: nepavyko; nėra kur grįžti"
4932 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859
4933 msgid "ftpfs: storing file"
4934 msgstr ""
4936 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321
4937 msgid ""
4938 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
4939 "Remove password or correct mode"
4940 msgstr ""
4942 #: src/vfs/sfs/sfs.c:433
4943 #, c-format
4944 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
4945 msgstr ""
4947 #: src/vfs/sfs/sfs.c:462
4948 #, c-format
4949 msgid ""
4950 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4951 "%s\n"
4952 msgstr "Įspėjimas: klaidinga eilutė faile %s:\n%s\n"
4954 #: src/vfs/sfs/sfs.c:481
4955 #, c-format
4956 msgid ""
4957 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4958 "%s\n"
4959 msgstr "Įspėjimas: klaidingas parametras %c faile %s:\n%s\n"
4961 #: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222
4962 #, c-format
4963 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
4964 msgstr ""
4966 #: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321
4967 msgid "sftp: Unable to get current user name."
4968 msgstr ""
4970 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109
4971 msgid "sftp: Invalid host name."
4972 msgstr ""
4974 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:83
4975 msgid "sftp: Invalid port value."
4976 msgstr ""
4978 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127
4979 #, c-format
4980 msgid "sftp: %s"
4981 msgstr ""
4983 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:132
4984 #, c-format
4985 msgid "sftp: making connection to %s"
4986 msgstr ""
4988 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:140
4989 msgid "sftp: connection interrupted by user"
4990 msgstr ""
4992 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:142
4993 #, c-format
4994 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
4995 msgstr ""
4997 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:275
4998 #, c-format
4999 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
5000 msgstr ""
5002 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:280
5003 msgid "sftp: Passphrase is empty."
5004 msgstr ""
5006 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:324
5007 #, c-format
5008 msgid "sftp: Enter password for %s "
5009 msgstr ""
5011 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:329
5012 msgid "sftp: Password is empty."
5013 msgstr ""
5015 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:387
5016 #, c-format
5017 msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
5018 msgstr ""
5020 #: src/vfs/sftpfs/file.c:240
5021 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
5022 msgstr ""
5024 #: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214
5025 #, c-format
5026 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
5027 msgstr ""
5029 #: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216
5030 msgid "sftp: Listing done."
5031 msgstr ""
5033 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691
5034 #, c-format
5035 msgid "reconnect to %s failed"
5036 msgstr ""
5038 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315
5039 msgid "Authentication failed"
5040 msgstr ""
5042 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901
5043 #, c-format
5044 msgid "Error %s creating directory %s"
5045 msgstr ""
5047 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930
5048 #, c-format
5049 msgid "Error %s removing directory %s"
5050 msgstr ""
5052 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058
5053 #, c-format
5054 msgid "%s opening remote file %s"
5055 msgstr ""
5057 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138
5058 #, c-format
5059 msgid "%s removing remote file %s"
5060 msgstr ""
5062 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175
5063 #, c-format
5064 msgid "%s renaming files\n"
5065 msgstr ""
5067 #: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323
5068 #, c-format
5069 msgid ""
5070 "Cannot open tar archive\n"
5071 "%s"
5072 msgstr "Nepavyko atverti tar archyvo\n%s"
5074 #: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693
5075 #: src/vfs/tar/tar.c:702
5076 msgid "Inconsistent tar archive"
5077 msgstr "Nevientisas tar archyvas"
5079 #: src/vfs/tar/tar.c:593
5080 msgid "Unexpected EOF on archive file"
5081 msgstr "Netikėta archyvo failo pabaiga"
5083 #: src/vfs/tar/tar.c:795
5084 #, c-format
5085 msgid ""
5086 "%s\n"
5087 "doesn't look like a tar archive."
5088 msgstr ""
5090 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130
5091 msgid "undelfs: error"
5092 msgstr ""
5094 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247
5095 msgid "not enough memory"
5096 msgstr ""
5098 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253
5099 msgid "while allocating block buffer"
5100 msgstr ""
5102 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259
5103 #, c-format
5104 msgid "open_inode_scan: %d"
5105 msgstr ""
5107 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265
5108 #, c-format
5109 msgid "while starting inode scan %d"
5110 msgstr ""
5112 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272
5113 #, c-format
5114 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
5115 msgstr "undelfs: įkeliama pašalintų failų informacija (%d „inodes“)"
5117 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287
5118 #, c-format
5119 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
5120 msgstr ""
5122 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299
5123 msgid "no more memory while reallocating array"
5124 msgstr ""
5126 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321
5127 #, c-format
5128 msgid "while doing inode scan %d"
5129 msgstr ""
5131 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371
5132 #, c-format
5133 msgid "Cannot open file %s"
5134 msgstr ""
5136 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374
5137 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
5138 msgstr "undelfs: skaitomas bloko bitų laukas..."
5140 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377
5141 #, c-format
5142 msgid ""
5143 "Cannot load inode bitmap from:\n"
5144 "%s"
5145 msgstr ""
5147 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380
5148 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
5149 msgstr "undel: skaitomas bloko bitų laukas..."
5151 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383
5152 #, c-format
5153 msgid ""
5154 "Cannot load block bitmap from:\n"
5155 "%s"
5156 msgstr ""
5158 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408
5159 msgid "vfs_info is not fs!"
5160 msgstr ""
5162 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669
5163 msgid "You have to chdir to extract files first"
5164 msgstr ""
5166 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599
5167 msgid "while iterating over blocks"
5168 msgstr ""
5170 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712
5171 #, c-format
5172 msgid "Cannot open file \"%s\""
5173 msgstr ""
5175 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805
5176 msgid "Ext2lib error"
5177 msgstr ""
5179 #: src/viewer/actions_cmd.c:388
5180 msgid "Invalid value"
5181 msgstr ""
5183 #: src/viewer/datasource.c:418
5184 msgid "Cannot spawn child process"
5185 msgstr ""
5187 #: src/viewer/datasource.c:431
5188 msgid "Empty output from child filter"
5189 msgstr "Filtras nepateikė informacijos"
5191 #: src/viewer/dialogs.c:174
5192 msgid "&Line number (decimal)"
5193 msgstr ""
5195 #: src/viewer/dialogs.c:175
5196 msgid "Pe&rcents"
5197 msgstr ""
5199 #: src/viewer/dialogs.c:176
5200 msgid "&Decimal offset"
5201 msgstr ""
5203 #: src/viewer/dialogs.c:177
5204 msgid "He&xadecimal offset"
5205 msgstr ""
5207 #: src/viewer/dialogs.c:212
5208 msgid "Goto"
5209 msgstr ""
5211 #: src/viewer/display.c:98
5212 msgid "ButtonBar|Ascii"
5213 msgstr "ButtonBar|ASCII"
5215 #: src/viewer/display.c:100
5216 msgid "ButtonBar|HxSrch"
5217 msgstr "ButtonBar|ŠšlIeš"
5219 #: src/viewer/display.c:105
5220 msgid "ButtonBar|UnWrap"
5221 msgstr "ButtonBar|Nelauž"
5223 #: src/viewer/display.c:106
5224 msgid "ButtonBar|Wrap"
5225 msgstr "ButtonBar|Lauž"
5227 #: src/viewer/display.c:107
5228 msgid "ButtonBar|Hex"
5229 msgstr "ButtonBar|Šešiol"
5231 #: src/viewer/display.c:112
5232 msgid "ButtonBar|Goto"
5233 msgstr "ButtonBar|Eiti į"
5235 #: src/viewer/display.c:113
5236 msgid "ButtonBar|Raw"
5237 msgstr "ButtonBar|Pradin"
5239 #: src/viewer/display.c:114
5240 msgid "ButtonBar|Parse"
5241 msgstr "ButtonBar|Apdorot."
5243 #: src/viewer/display.c:122
5244 msgid "ButtonBar|Unform"
5245 msgstr "ButtonBar|Išform."
5247 #: src/viewer/display.c:123
5248 msgid "ButtonBar|Format"
5249 msgstr "ButtonBar|Formuot."
5251 #: src/viewer/hex.c:378
5252 #, c-format
5253 msgid ""
5254 "Error while closing the file:\n"
5255 "%s\n"
5256 "Data may have been written or not"
5257 msgstr ""
5259 #: src/viewer/hex.c:386
5260 #, c-format
5261 msgid ""
5262 "Cannot save file:\n"
5263 "%s"
5264 msgstr ""
5266 #: src/viewer/lib.c:170
5267 msgid "File was modified. Save with exit?"
5268 msgstr ""
5270 #: src/viewer/lib.c:171
5271 msgid "&Cancel quit"
5272 msgstr "&Neišeiti"
5274 #: src/viewer/lib.c:176
5275 msgid ""
5276 "Midnight Commander is being shut down.\n"
5277 "Save modified file?"
5278 msgstr ""
5280 #: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451
5281 msgid "View: "
5282 msgstr ""
5284 #: src/viewer/mcviewer.c:329
5285 #, c-format
5286 msgid ""
5287 "Cannot open \"%s\"\n"
5288 "%s"
5289 msgstr ""
5291 #: src/viewer/mcviewer.c:356
5292 msgid "Cannot view: not a regular file"
5293 msgstr ""
5295 #: src/viewer/search.c:150
5296 msgid "Seeking to search result"
5297 msgstr ""
5299 #: src/viewer/search.c:332
5300 msgid "Search done"
5301 msgstr ""
5303 #: src/viewer/search.c:332
5304 msgid "Continue from beginning?"
5305 msgstr ""
5307 #: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156
5308 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
5309 msgstr ""