Merge branch '2662_extended_mouse_clicks'
[midnight-commander.git] / po / ia.po
blobfd831299c5517241fbf92458638ef03375f7e3f7
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 #   <interlusitana@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-07-09 17:00+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-10-06 00:29+0000\n"
13 "Last-Translator: lusitanus <interlusitana@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/ia/)\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: ia\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
22 msgstr ""
24 msgid "7-bit ASCII"
25 msgstr ""
27 #, c-format
28 msgid "Cannot translate from %s to %s"
29 msgstr ""
31 msgid "Event system already initialized"
32 msgstr ""
34 msgid "Failed to initialize event system"
35 msgstr ""
37 msgid "Event system not initialized"
38 msgstr ""
40 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
41 msgstr ""
43 #, c-format
44 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
45 msgstr ""
47 #, c-format
48 msgid "Unable to create event '%s'!"
49 msgstr ""
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "File \"%s\" is already being edited.\n"
54 "User: %s\n"
55 "Process ID: %d"
56 msgstr ""
58 msgid "File locked"
59 msgstr "File serrate"
61 msgid "&Grab lock"
62 msgstr ""
64 msgid "&Ignore lock"
65 msgstr ""
67 #, c-format
68 msgid "Cannot create %s directory"
69 msgstr ""
71 #, c-format
72 msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
73 msgstr ""
75 #, c-format
76 msgid ""
77 "Your old settings were migrated from %s\n"
78 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
79 "To get more info, please visit\n"
80 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
81 msgstr ""
83 msgid "Search string not found"
84 msgstr ""
86 msgid "Not implemented yet"
87 msgstr "Non ancora implementate"
89 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
90 msgstr ""
92 #, c-format
93 msgid "Invalid token number %d"
94 msgstr ""
96 msgid "Regular expression error"
97 msgstr ""
99 msgid "Normal"
100 msgstr "Normal"
102 msgid "&Regular expression"
103 msgstr "Expression &regular"
105 msgid "Hexadecimal"
106 msgstr "Hexadecimal"
108 msgid "Wildcard search"
109 msgstr ""
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "Unable to load '%s' skin.\n"
114 "Default skin has been loaded"
115 msgstr ""
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "Unable to parse '%s' skin.\n"
120 "Default skin has been loaded"
121 msgstr ""
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
126 "on non-256 colors terminal.\n"
127 "Default skin has been loaded"
128 msgstr ""
130 msgid "Function key 1"
131 msgstr ""
133 msgid "Function key 2"
134 msgstr ""
136 msgid "Function key 3"
137 msgstr ""
139 msgid "Function key 4"
140 msgstr ""
142 msgid "Function key 5"
143 msgstr ""
145 msgid "Function key 6"
146 msgstr ""
148 msgid "Function key 7"
149 msgstr ""
151 msgid "Function key 8"
152 msgstr ""
154 msgid "Function key 9"
155 msgstr ""
157 msgid "Function key 10"
158 msgstr ""
160 msgid "Function key 11"
161 msgstr ""
163 msgid "Function key 12"
164 msgstr ""
166 msgid "Function key 13"
167 msgstr ""
169 msgid "Function key 14"
170 msgstr ""
172 msgid "Function key 15"
173 msgstr ""
175 msgid "Function key 16"
176 msgstr ""
178 msgid "Function key 17"
179 msgstr ""
181 msgid "Function key 18"
182 msgstr ""
184 msgid "Function key 19"
185 msgstr ""
187 msgid "Function key 20"
188 msgstr ""
190 msgid "Backspace key"
191 msgstr ""
193 msgid "End key"
194 msgstr ""
196 msgid "Up arrow key"
197 msgstr ""
199 msgid "Down arrow key"
200 msgstr ""
202 msgid "Left arrow key"
203 msgstr ""
205 msgid "Right arrow key"
206 msgstr ""
208 msgid "Home key"
209 msgstr ""
211 msgid "Page Down key"
212 msgstr ""
214 msgid "Page Up key"
215 msgstr ""
217 msgid "Insert key"
218 msgstr ""
220 msgid "Delete key"
221 msgstr "Deler clave"
223 msgid "Completion/M-tab"
224 msgstr ""
226 msgid "+ on keypad"
227 msgstr ""
229 msgid "- on keypad"
230 msgstr ""
232 msgid "Slash on keypad"
233 msgstr ""
235 msgid "* on keypad"
236 msgstr ""
238 msgid "Escape key"
239 msgstr ""
241 msgid "Left arrow keypad"
242 msgstr ""
244 msgid "Right arrow keypad"
245 msgstr ""
247 msgid "Up arrow keypad"
248 msgstr ""
250 msgid "Down arrow keypad"
251 msgstr ""
253 msgid "Home on keypad"
254 msgstr ""
256 msgid "End on keypad"
257 msgstr ""
259 msgid "Page Down keypad"
260 msgstr ""
262 msgid "Page Up keypad"
263 msgstr ""
265 msgid "Insert on keypad"
266 msgstr ""
268 msgid "Delete on keypad"
269 msgstr ""
271 msgid "Enter on keypad"
272 msgstr ""
274 msgid "Function key 21"
275 msgstr ""
277 msgid "Function key 22"
278 msgstr ""
280 msgid "Function key 23"
281 msgstr ""
283 msgid "Function key 24"
284 msgstr ""
286 msgid "A1 key"
287 msgstr ""
289 msgid "C1 key"
290 msgstr ""
292 msgid "Plus"
293 msgstr "Plus"
295 msgid "Minus"
296 msgstr "Minus"
298 msgid "Asterisk"
299 msgstr "Asterisco"
301 msgid "Dot"
302 msgstr "Puncto"
304 msgid "Less than"
305 msgstr "Minus de"
307 msgid "Great than"
308 msgstr "Plus de"
310 msgid "Equal"
311 msgstr "Equal"
313 msgid "Comma"
314 msgstr "Comma"
316 msgid "Apostrophe"
317 msgstr "Apostrophe"
319 msgid "Colon"
320 msgstr ""
322 msgid "Exclamation mark"
323 msgstr ""
325 msgid "Question mark"
326 msgstr ""
328 msgid "Ampersand"
329 msgstr ""
331 msgid "Dollar sign"
332 msgstr ""
334 msgid "Quotation mark"
335 msgstr ""
337 msgid "Caret"
338 msgstr ""
340 msgid "Tilda"
341 msgstr ""
343 msgid "Prime"
344 msgstr ""
346 msgid "Underline"
347 msgstr ""
349 msgid "Understrike"
350 msgstr ""
352 msgid "Pipe"
353 msgstr ""
355 msgid "Left parenthesis"
356 msgstr ""
358 msgid "Right parenthesis"
359 msgstr ""
361 msgid "Left bracket"
362 msgstr ""
364 msgid "Right bracket"
365 msgstr ""
367 msgid "Left brace"
368 msgstr ""
370 msgid "Right brace"
371 msgstr ""
373 msgid "Enter"
374 msgstr ""
376 msgid "Tab key"
377 msgstr ""
379 msgid "Space key"
380 msgstr ""
382 msgid "Slash key"
383 msgstr ""
385 msgid "Backslash key"
386 msgstr ""
388 msgid "Number sign #"
389 msgstr ""
391 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
392 msgid "At sign"
393 msgstr ""
395 msgid "Ctrl"
396 msgstr "Ctrl"
398 msgid "Alt"
399 msgstr "Alt"
401 msgid "Shift"
402 msgstr ""
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
407 "Check the TERM environment variable.\n"
408 msgstr ""
410 #, c-format
411 msgid "%s is not a directory\n"
412 msgstr ""
414 #, c-format
415 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
416 msgstr ""
418 #, c-format
419 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
420 msgstr ""
422 #, c-format
423 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
424 msgstr ""
426 #, c-format
427 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
428 msgstr ""
430 #, c-format
431 msgid "Temporary files will not be created\n"
432 msgstr ""
434 #, c-format
435 msgid "Press any key to continue..."
436 msgstr ""
438 msgid "Warning"
439 msgstr "Advertimento"
441 msgid "Pipe failed"
442 msgstr ""
444 msgid "Dup failed"
445 msgstr ""
447 msgid "Error dup'ing old error pipe"
448 msgstr ""
450 #, c-format
451 msgid "Directory cache expired for %s"
452 msgstr ""
454 msgid "bytes transferred"
455 msgstr "bytes transferite"
457 msgid "Starting linear transfer..."
458 msgstr ""
460 msgid "Getting file"
461 msgstr ""
463 msgid "Changes to file lost"
464 msgstr ""
466 msgid "Cannot parse:"
467 msgstr ""
469 msgid "More parsing errors will be ignored."
470 msgstr ""
472 msgid "Internal error:"
473 msgstr "Error interne:"
475 msgid "Password:"
476 msgstr "Contrasigno:"
478 msgid "Screens"
479 msgstr ""
481 msgid "History"
482 msgstr "Historia"
484 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
485 msgid "DialogTitle|History cleanup"
486 msgstr ""
488 msgid "Do you want clean this history?"
489 msgstr "Esque tu desira mundar iste historia?"
491 msgid "&Yes"
492 msgstr "&Si"
494 msgid "&No"
495 msgstr "&No"
497 msgid "Background process:"
498 msgstr ""
500 msgid "&Cancel"
501 msgstr "&Cancellar"
503 msgid "&OK"
504 msgstr "&OK"
506 msgid "Error"
507 msgstr "Error"
509 msgid "Displays the current version"
510 msgstr "Monstra le version actual"
512 msgid "Print data directory"
513 msgstr ""
515 msgid "Print extended info about used data directories"
516 msgstr ""
518 msgid "Print configure options"
519 msgstr ""
521 msgid "Print last working directory to specified file"
522 msgstr ""
524 msgid "Enables subshell support (default)"
525 msgstr ""
527 msgid "Disables subshell support"
528 msgstr ""
530 msgid "Log ftp dialog to specified file"
531 msgstr ""
533 msgid "Set debug level"
534 msgstr ""
536 msgid "Launches the file viewer on a file"
537 msgstr ""
539 msgid "Edits one file"
540 msgstr ""
542 msgid "Forces xterm features"
543 msgstr ""
545 msgid "Disable mouse support in text version"
546 msgstr ""
548 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
549 msgstr ""
551 msgid "To run on slow terminals"
552 msgstr "Pro currer in terminales lente"
554 msgid "Use stickchars to draw"
555 msgstr ""
557 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
558 msgstr ""
560 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
561 msgstr ""
563 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
564 msgstr ""
566 msgid "Requests to run in black and white"
567 msgstr ""
569 msgid "Request to run in color mode"
570 msgstr ""
572 msgid "Specifies a color configuration"
573 msgstr ""
575 msgid "Show mc with specified skin"
576 msgstr ""
578 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
579 msgid ""
580 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
581 "\n"
582 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
583 "\n"
584 " Keywords:\n"
585 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
586 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
587 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
588 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
589 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
590 "                 errdhotfocus\n"
591 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
592 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
593 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
594 "                 editlinestate\n"
595 "   Viewer:       viewbold, viewunderline, viewselected\n"
596 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
597 msgstr ""
599 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
600 msgid ""
601 "Standard Colors:\n"
602 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
603 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
604 "   brightcyan, lightgray and white\n"
605 "\n"
606 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
607 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
608 "\n"
609 "Attributes:\n"
610 "   bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
611 msgstr ""
613 msgid "Color options"
614 msgstr "Optiones de color"
616 msgid "+number"
617 msgstr "+numero"
619 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
620 msgstr ""
622 msgid "Set initial line number for the internal editor"
623 msgstr ""
625 msgid ""
626 "\n"
627 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
628 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
629 msgstr ""
631 #, c-format
632 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
633 msgstr ""
635 msgid "No arguments given to the viewer."
636 msgstr ""
638 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
639 msgstr ""
641 msgid "Main options"
642 msgstr "Optiones principal"
644 msgid "Terminal options"
645 msgstr ""
647 msgid "Background process error"
648 msgstr ""
650 msgid "Unknown error in child"
651 msgstr ""
653 msgid "Child died unexpectedly"
654 msgstr ""
656 msgid "Background protocol error"
657 msgstr ""
659 msgid "Reading failed"
660 msgstr ""
662 msgid ""
663 "Background process sent us a request for more arguments\n"
664 "than we can handle."
665 msgstr ""
667 msgid "&Dismiss"
668 msgstr ""
670 msgid "All charsets"
671 msgstr ""
673 msgid "&Whole words"
674 msgstr ""
676 msgid "&Backwards"
677 msgstr ""
679 msgid "Case &sensitive"
680 msgstr ""
682 msgid "Enter search string:"
683 msgstr ""
685 msgid "Search"
686 msgstr "Cercar"
688 msgid "Search is disabled"
689 msgstr ""
691 #, c-format
692 msgid ""
693 "Cannot create temporary diff file\n"
694 "%s"
695 msgstr ""
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "Cannot create backup file\n"
700 "%s%s\n"
701 "%s"
702 msgstr ""
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "Cannot create temporary merge file\n"
707 "%s"
708 msgstr ""
710 msgid "&Normal"
711 msgstr "&Normal"
713 msgid "&Fastest (Assume large files)"
714 msgstr ""
716 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
717 msgstr ""
719 msgid "Strip &trailing carriage return"
720 msgstr ""
722 msgid "Ignore all &whitespace"
723 msgstr "Ignorar tote le spatios in &blanco"
725 msgid "Ignore &space change"
726 msgstr ""
728 msgid "Ignore tab &expansion"
729 msgstr ""
731 msgid "&Ignore case"
732 msgstr ""
734 msgid "Diff extra options"
735 msgstr ""
737 msgid "Diff algorithm"
738 msgstr ""
740 msgid "Diff Options"
741 msgstr ""
743 msgid "Edit"
744 msgstr ""
746 msgid "Edit is disabled"
747 msgstr ""
749 msgid "Goto line (left)"
750 msgstr ""
752 msgid "Goto line (right)"
753 msgstr ""
755 msgid "Enter line:"
756 msgstr ""
758 msgid "ButtonBar|Help"
759 msgstr ""
761 msgid "ButtonBar|Save"
762 msgstr ""
764 msgid "ButtonBar|Edit"
765 msgstr ""
767 msgid "ButtonBar|Merge"
768 msgstr ""
770 msgid "ButtonBar|Search"
771 msgstr ""
773 msgid "ButtonBar|Options"
774 msgstr ""
776 msgid "ButtonBar|Quit"
777 msgstr ""
779 msgid "Quit"
780 msgstr "Quitar"
782 msgid "File was modified. Save with exit?"
783 msgstr ""
785 msgid ""
786 "Midnight Commander is being shut down.\n"
787 "Save modified file?"
788 msgstr ""
790 msgid "Diff:"
791 msgstr ""
793 msgid "Two files are needed to compare"
794 msgstr ""
796 msgid "Choose syntax highlighting"
797 msgstr ""
799 msgid "< Auto >"
800 msgstr "< Auto >"
802 msgid "< Reload Current Syntax >"
803 msgstr ""
805 msgid "About"
806 msgstr "Super"
808 msgid ""
809 "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
810 "\n"
811 "            A user friendly text editor\n"
812 "         written for the Midnight Commander"
813 msgstr ""
815 #, c-format
816 msgid "Cannot open %s for reading"
817 msgstr ""
819 #, c-format
820 msgid "Error reading %s"
821 msgstr ""
823 #, c-format
824 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
825 msgstr ""
827 #, c-format
828 msgid "\"%s\" is not a regular file"
829 msgstr "\"%s\" non es un file regular"
831 #, c-format
832 msgid "File \"%s\" is too large"
833 msgstr "Le file \"%s\" es multo grande"
835 #, c-format
836 msgid "Error reading from pipe: %s"
837 msgstr ""
839 #, c-format
840 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
841 msgstr ""
843 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
844 msgstr ""
846 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
847 msgstr ""
849 #, c-format
850 msgid "Error writing to pipe: %s"
851 msgstr ""
853 #, c-format
854 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
855 msgstr ""
857 #, c-format
858 msgid "Cannot open file for writing: %s"
859 msgstr ""
861 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
862 msgstr ""
864 msgid "C&ontinue"
865 msgstr "C&ontinuar"
867 msgid "&Do not change"
868 msgstr "&Non cambiar"
870 msgid "&Unix format (LF)"
871 msgstr "Formato &Unix (LF)"
873 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
874 msgstr "Formato &Windows/DOS (CR LF)"
876 msgid "&Macintosh format (CR)"
877 msgstr "Formato &Macintosh (CR)"
879 msgid "Change line breaks to:"
880 msgstr ""
882 msgid "Enter file name:"
883 msgstr "Scribe le nomine del file:"
885 msgid "Save As"
886 msgstr "Salvar como"
888 msgid "Syntax file edit"
889 msgstr ""
891 msgid "Which syntax file you want to edit?"
892 msgstr ""
894 msgid "&User"
895 msgstr "&Usator"
897 msgid "&System Wide"
898 msgstr ""
900 msgid "Menu edit"
901 msgstr ""
903 msgid "Which menu file do you want to edit?"
904 msgstr ""
906 msgid "&Local"
907 msgstr "&Local"
909 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
910 msgstr ""
912 msgid "&Quick save"
913 msgstr ""
915 msgid "&Safe save"
916 msgstr ""
918 msgid "&Do backups with following extension:"
919 msgstr ""
921 msgid "Check &POSIX new line"
922 msgstr ""
924 msgid "Edit Save Mode"
925 msgstr ""
927 msgid "A file already exists with this name"
928 msgstr "Il ja existe un file con iste nomine"
930 msgid "&Overwrite"
931 msgstr ""
933 msgid "Save as"
934 msgstr "Salvar como"
936 msgid "Cannot save file"
937 msgstr "Le file non pote ser salvate"
939 msgid "Delete macro"
940 msgstr "Deler le macro"
942 msgid "Press macro hotkey:"
943 msgstr ""
945 msgid "Macro not deleted"
946 msgstr ""
948 msgid "Save macro"
949 msgstr "Salvar le macro"
951 msgid "Press the macro's new hotkey:"
952 msgstr ""
954 msgid "Repeat last commands"
955 msgstr ""
957 msgid "Repeat times:"
958 msgstr ""
960 #, c-format
961 msgid "Confirm save file: \"%s\""
962 msgstr ""
964 msgid "Save file"
965 msgstr "Salvar le file"
967 msgid "&Save"
968 msgstr "&Salvar"
970 msgid ""
971 "Current text was modified without a file save.\n"
972 "Continue discards these changes"
973 msgstr ""
975 msgid "Load"
976 msgstr ""
978 msgid "Replace"
979 msgstr ""
981 #, c-format
982 msgid "%ld replacements made"
983 msgstr ""
985 msgid "&Cancel quit"
986 msgstr ""
988 msgid "This function is not implemented"
989 msgstr "Iste function non sta implementate"
991 msgid "Copy to clipboard"
992 msgstr "Copiar al area de transferentia"
994 msgid "Unable to save to file"
995 msgstr ""
997 msgid "Cut to clipboard"
998 msgstr "Taliar al area de transferentia"
1000 msgid "Goto line"
1001 msgstr "Vader al linea"
1003 msgid "Save block"
1004 msgstr "Salvar le bloco"
1006 msgid "Insert file"
1007 msgstr "Inserer file"
1009 msgid "Cannot insert file"
1010 msgstr ""
1012 msgid "Sort block"
1013 msgstr ""
1015 msgid "You must first highlight a block of text"
1016 msgstr ""
1018 msgid "Run sort"
1019 msgstr ""
1021 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1022 msgstr ""
1024 msgid "Sort"
1025 msgstr ""
1027 msgid "Cannot execute sort command"
1028 msgstr ""
1030 #, c-format
1031 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1032 msgstr ""
1034 msgid "Paste output of external command"
1035 msgstr ""
1037 msgid "Enter shell command(s):"
1038 msgstr ""
1040 msgid "External command"
1041 msgstr "Commando externe"
1043 msgid "Cannot execute command"
1044 msgstr "Le commando non pote ser executate"
1046 msgid "Copies to"
1047 msgstr ""
1049 msgid "Subject"
1050 msgstr "Subjecto"
1052 msgid "To"
1053 msgstr ""
1055 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1056 msgstr ""
1058 msgid "Mail"
1059 msgstr "Posta"
1061 msgid "Insert literal"
1062 msgstr ""
1064 msgid "Press any key:"
1065 msgstr "Premer un qualcunque clave:"
1067 msgid ""
1068 "Current text was modified without a file save\n"
1069 "Continue discards these changes"
1070 msgstr ""
1072 msgid "In se&lection"
1073 msgstr ""
1075 msgid "Enter replacement string:"
1076 msgstr ""
1078 msgid "&Find all"
1079 msgstr ""
1081 msgid "Cancel"
1082 msgstr "Cancellar"
1084 msgid ""
1085 "Current text was modified without a file save.\n"
1086 "Continue discards these changes."
1087 msgstr ""
1089 msgid "&Skip"
1090 msgstr "&Saltar"
1092 msgid "A&ll"
1093 msgstr ""
1095 msgid "&Replace"
1096 msgstr ""
1098 msgid "Replace with:"
1099 msgstr ""
1101 msgid "Confirm replace"
1102 msgstr ""
1104 msgid "&Open file..."
1105 msgstr "&Aperi le file..."
1107 msgid "&New"
1108 msgstr "&Nove"
1110 msgid "Save &as..."
1111 msgstr "S&alvar como..."
1113 msgid "&Insert file..."
1114 msgstr ""
1116 msgid "Cop&y to file..."
1117 msgstr ""
1119 msgid "&User menu..."
1120 msgstr ""
1122 msgid "A&bout..."
1123 msgstr "S&uper..."
1125 msgid "&Quit"
1126 msgstr "&Quitar"
1128 msgid "&Undo"
1129 msgstr ""
1131 msgid "&Redo"
1132 msgstr ""
1134 msgid "&Toggle ins/overw"
1135 msgstr ""
1137 msgid "To&ggle mark"
1138 msgstr ""
1140 msgid "&Mark columns"
1141 msgstr ""
1143 msgid "Mark &all"
1144 msgstr ""
1146 msgid "Unmar&k"
1147 msgstr ""
1149 msgid "Cop&y"
1150 msgstr "Cop&iar"
1152 msgid "Mo&ve"
1153 msgstr "Mo&ver"
1155 msgid "&Delete"
1156 msgstr "&Deler"
1158 msgid "Co&py to clipfile"
1159 msgstr ""
1161 msgid "&Cut to clipfile"
1162 msgstr ""
1164 msgid "Pa&ste from clipfile"
1165 msgstr ""
1167 msgid "&Beginning"
1168 msgstr "&Initio"
1170 msgid "&End"
1171 msgstr "&Fin"
1173 msgid "&Search..."
1174 msgstr "&Cercar"
1176 msgid "Search &again"
1177 msgstr "Cercar &de novo"
1179 msgid "&Replace..."
1180 msgstr ""
1182 msgid "&Toggle bookmark"
1183 msgstr ""
1185 msgid "&Next bookmark"
1186 msgstr ""
1188 msgid "&Prev bookmark"
1189 msgstr ""
1191 msgid "&Flush bookmarks"
1192 msgstr ""
1194 msgid "&Go to line..."
1195 msgstr "&Vader al linea..."
1197 msgid "&Toggle line state"
1198 msgstr ""
1200 msgid "Go to matching &bracket"
1201 msgstr ""
1203 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1204 msgstr ""
1206 msgid "&Find declaration"
1207 msgstr ""
1209 msgid "Back from &declaration"
1210 msgstr ""
1212 msgid "For&ward to declaration"
1213 msgstr ""
1215 msgid "Encod&ing..."
1216 msgstr ""
1218 msgid "&Refresh screen"
1219 msgstr ""
1221 msgid "&Start/Stop record macro"
1222 msgstr ""
1224 msgid "Delete macr&o..."
1225 msgstr "Deler le macr&o..."
1227 msgid "Record/Repeat &actions"
1228 msgstr ""
1230 msgid "'ispell' s&pell check"
1231 msgstr ""
1233 msgid "&Mail..."
1234 msgstr "&Posta..."
1236 msgid "Insert &literal..."
1237 msgstr ""
1239 msgid "Insert &date/time"
1240 msgstr "Inserer &data/hora"
1242 msgid "&Format paragraph"
1243 msgstr ""
1245 msgid "&Sort..."
1246 msgstr ""
1248 msgid "&Paste output of..."
1249 msgstr ""
1251 msgid "&External formatter"
1252 msgstr ""
1254 msgid "&General..."
1255 msgstr "&General..."
1257 msgid "Save &mode..."
1258 msgstr "Salveguardar &modo..."
1260 msgid "Learn &keys..."
1261 msgstr ""
1263 msgid "Syntax &highlighting..."
1264 msgstr ""
1266 msgid "S&yntax file"
1267 msgstr ""
1269 msgid "&Menu file"
1270 msgstr ""
1272 msgid "&Save setup"
1273 msgstr "&Salveguardar le configuration"
1275 msgid "&File"
1276 msgstr "&File"
1278 msgid "&Edit"
1279 msgstr ""
1281 msgid "&Search"
1282 msgstr "C&ercar"
1284 msgid "&Command"
1285 msgstr "&Commando"
1287 msgid "For&mat"
1288 msgstr "For&matar"
1290 msgid "&Options"
1291 msgstr "&Optiones"
1293 msgid "None"
1294 msgstr "Nulle"
1296 msgid "Dynamic paragraphing"
1297 msgstr ""
1299 msgid "Type writer wrap"
1300 msgstr ""
1302 msgid "Word wrap line length:"
1303 msgstr ""
1305 msgid "&Group undo"
1306 msgstr ""
1308 msgid "Cursor beyond end of line"
1309 msgstr ""
1311 msgid "Pers&istent selection"
1312 msgstr ""
1314 msgid "Synta&x highlighting"
1315 msgstr ""
1317 msgid "Visible tabs"
1318 msgstr ""
1320 msgid "Visible trailing spaces"
1321 msgstr ""
1323 msgid "Save file &position"
1324 msgstr ""
1326 msgid "Confir&m before saving"
1327 msgstr ""
1329 msgid "&Return does autoindent"
1330 msgstr ""
1332 msgid "Tab spacing:"
1333 msgstr ""
1335 msgid "Fill tabs with &spaces"
1336 msgstr ""
1338 msgid "&Backspace through tabs"
1339 msgstr ""
1341 msgid "&Fake half tabs"
1342 msgstr ""
1344 msgid "Wrap mode"
1345 msgstr ""
1347 msgid "Editor options"
1348 msgstr ""
1350 msgid "Edit: "
1351 msgstr ""
1353 msgid "ButtonBar|Mark"
1354 msgstr ""
1356 msgid "ButtonBar|Replac"
1357 msgstr ""
1359 msgid "ButtonBar|Copy"
1360 msgstr ""
1362 msgid "ButtonBar|Move"
1363 msgstr ""
1365 msgid "ButtonBar|Delete"
1366 msgstr ""
1368 msgid "ButtonBar|PullDn"
1369 msgstr ""
1371 msgid "Load syntax file"
1372 msgstr ""
1374 #, c-format
1375 msgid ""
1376 "Cannot open file %s\n"
1377 "%s"
1378 msgstr ""
1380 #, c-format
1381 msgid "Error in file %s on line %d"
1382 msgstr ""
1384 msgid ""
1385 "The Commander can't change to the directory that\n"
1386 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1387 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1388 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1389 msgstr ""
1391 msgid "The shell is already running a command"
1392 msgstr ""
1394 #, c-format
1395 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1396 msgstr ""
1398 #, c-format
1399 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1400 msgstr ""
1402 msgid "&Set"
1403 msgstr ""
1405 msgid "S&kip"
1406 msgstr "S&altar"
1408 msgid "Set &all"
1409 msgstr ""
1411 msgid "owner"
1412 msgstr ""
1414 msgid "group"
1415 msgstr "gruppo"
1417 msgid "other"
1418 msgstr "altere"
1420 msgid "On"
1421 msgstr ""
1423 msgid "Flag"
1424 msgstr ""
1426 msgid "Mode"
1427 msgstr "Modo"
1429 #, c-format
1430 msgid "%6d of %d"
1431 msgstr "%6d de %d"
1433 msgid "Chown advanced command"
1434 msgstr ""
1436 #, c-format
1437 msgid ""
1438 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1439 "%s"
1440 msgstr ""
1442 #, c-format
1443 msgid ""
1444 "Cannot chown \"%s\"\n"
1445 "%s"
1446 msgstr ""
1448 msgid "&Stop"
1449 msgstr "&Stop"
1451 msgid "&Resume"
1452 msgstr ""
1454 msgid "&Kill"
1455 msgstr ""
1457 msgid "&Full file list"
1458 msgstr ""
1460 msgid "&Brief file list"
1461 msgstr ""
1463 msgid "&Long file list"
1464 msgstr ""
1466 msgid "&User defined:"
1467 msgstr ""
1469 msgid "Listing mode"
1470 msgstr ""
1472 msgid "User &mini status"
1473 msgstr ""
1475 msgid "Other 8 bit"
1476 msgstr ""
1478 msgid "Display bits"
1479 msgstr ""
1481 msgid "Input / display codepage:"
1482 msgstr ""
1484 msgid "F&ull 8 bits input"
1485 msgstr ""
1487 msgid "&Select"
1488 msgstr "&Seliger"
1490 msgid "Running"
1491 msgstr ""
1493 msgid "Stopped"
1494 msgstr "Stoppate"
1496 msgid "&Reverse"
1497 msgstr ""
1499 msgid "Case sensi&tive"
1500 msgstr ""
1502 msgid "Executable &first"
1503 msgstr ""
1505 msgid "Sort order"
1506 msgstr ""
1508 msgid "Confirmation"
1509 msgstr "Confirmation"
1511 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
1512 #. prefix
1513 #. 2
1514 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1515 msgstr ""
1517 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1518 msgstr ""
1520 msgid "Confirmation|E&xit"
1521 msgstr "Confirmation|E&xir"
1523 msgid "Confirmation|&Execute"
1524 msgstr "Confirmation|&Executar"
1526 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1527 msgstr ""
1529 msgid "Confirmation|&Delete"
1530 msgstr "Confirmation|&Deler"
1532 msgid "UTF-8 output"
1533 msgstr "UTF-8 output"
1535 msgid "Full 8 bits output"
1536 msgstr ""
1538 msgid "ISO 8859-1"
1539 msgstr "ISO 8859-1"
1541 msgid "7 bits"
1542 msgstr "7 bits"
1544 msgid "Directory tree"
1545 msgstr ""
1547 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1548 msgstr ""
1550 msgid "Use &passive mode"
1551 msgstr ""
1553 msgid "&Use ~/.netrc"
1554 msgstr ""
1556 msgid "&Always use ftp proxy"
1557 msgstr ""
1559 msgid "sec"
1560 msgstr ""
1562 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1563 msgstr ""
1565 msgid "ftp anonymous password:"
1566 msgstr ""
1568 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1569 msgstr ""
1571 msgid "Virtual File System Setting"
1572 msgstr ""
1574 msgid "cd"
1575 msgstr ""
1577 msgid "Quick cd"
1578 msgstr ""
1580 msgid "Symbolic link filename:"
1581 msgstr ""
1583 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1584 msgstr ""
1586 msgid "Symbolic link"
1587 msgstr "Ligamine symbolic"
1589 msgid "Background Jobs"
1590 msgstr ""
1592 msgid "Domain:"
1593 msgstr "Dominio:"
1595 msgid "Username:"
1596 msgstr "Nomine de usator:"
1598 #, c-format
1599 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1600 msgstr "Contrasigno pro \\\\%s\\%s"
1602 msgid "execute/search by others"
1603 msgstr "executar/cercar per alteres"
1605 msgid "write by others"
1606 msgstr ""
1608 msgid "read by others"
1609 msgstr ""
1611 msgid "execute/search by group"
1612 msgstr ""
1614 msgid "write by group"
1615 msgstr ""
1617 msgid "read by group"
1618 msgstr ""
1620 msgid "execute/search by owner"
1621 msgstr ""
1623 msgid "write by owner"
1624 msgstr ""
1626 msgid "read by owner"
1627 msgstr ""
1629 msgid "sticky bit"
1630 msgstr ""
1632 msgid "set group ID on execution"
1633 msgstr ""
1635 msgid "set user ID on execution"
1636 msgstr ""
1638 msgid "Name:"
1639 msgstr "Nomine:"
1641 msgid "Permissions (octal):"
1642 msgstr "Permissiones (octal):"
1644 msgid "Owner name:"
1645 msgstr ""
1647 msgid "Group name:"
1648 msgstr ""
1650 msgid "C&lear marked"
1651 msgstr ""
1653 msgid "S&et marked"
1654 msgstr ""
1656 msgid "&Marked all"
1657 msgstr ""
1659 msgid "Chmod command"
1660 msgstr ""
1662 msgid "File"
1663 msgstr "File"
1665 msgid "Permission"
1666 msgstr "Permission"
1668 msgid "Set &users"
1669 msgstr ""
1671 msgid "Set &groups"
1672 msgstr ""
1674 msgid "Name"
1675 msgstr "Nomine"
1677 msgid "Owner name"
1678 msgstr ""
1680 msgid "Group name"
1681 msgstr ""
1683 msgid "Size"
1684 msgstr "Grandor"
1686 msgid "Chown command"
1687 msgstr ""
1689 msgid "<Unknown user>"
1690 msgstr "<Usator incognite>"
1692 msgid "<Unknown group>"
1693 msgstr "<Gruppo incognite>"
1695 msgid "User name"
1696 msgstr "Nomine de usator"
1698 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1699 msgstr ""
1701 msgid "Files tagged, want to cd?"
1702 msgstr ""
1704 msgid "Cannot change directory"
1705 msgstr ""
1707 msgid "Filter"
1708 msgstr "Filtro"
1710 msgid "Set expression for filtering filenames"
1711 msgstr ""
1713 msgid "&Using shell patterns"
1714 msgstr ""
1716 msgid "&Case sensitive"
1717 msgstr ""
1719 msgid "&Files only"
1720 msgstr ""
1722 #, c-format
1723 msgid "Link %s to:"
1724 msgstr ""
1726 msgid "Link"
1727 msgstr ""
1729 #, c-format
1730 msgid "link: %s"
1731 msgstr ""
1733 #, c-format
1734 msgid "symlink: %s"
1735 msgstr ""
1737 #, c-format
1738 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1739 msgstr ""
1741 msgid "View file"
1742 msgstr ""
1744 msgid "Filename:"
1745 msgstr ""
1747 msgid "Filtered view"
1748 msgstr ""
1750 msgid "Filter command and arguments:"
1751 msgstr ""
1753 msgid "Create a new Directory"
1754 msgstr "Crear un nove directorio"
1756 msgid "Enter directory name:"
1757 msgstr ""
1759 msgid "Select"
1760 msgstr "Selectionar"
1762 msgid "Unselect"
1763 msgstr ""
1765 msgid "Extension file edit"
1766 msgstr ""
1768 msgid "Which extension file you want to edit?"
1769 msgstr ""
1771 msgid "Highlighting groups file edit"
1772 msgstr ""
1774 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
1775 msgstr ""
1777 msgid "Compare directories"
1778 msgstr ""
1780 msgid "Select compare method:"
1781 msgstr ""
1783 msgid "&Quick"
1784 msgstr ""
1786 msgid "&Size only"
1787 msgstr ""
1789 msgid "&Thorough"
1790 msgstr ""
1792 msgid ""
1793 "Both panels should be in the listing mode\n"
1794 "to use this command"
1795 msgstr ""
1797 msgid ""
1798 "Not an xterm or Linux console;\n"
1799 "the panels cannot be toggled."
1800 msgstr ""
1802 #, c-format
1803 msgid "Symlink `%s' points to:"
1804 msgstr ""
1806 msgid "Edit symlink"
1807 msgstr ""
1809 #, c-format
1810 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
1811 msgstr ""
1813 #, c-format
1814 msgid "edit symlink: %s"
1815 msgstr ""
1817 #, c-format
1818 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1819 msgstr ""
1821 msgid "FTP to machine"
1822 msgstr ""
1824 msgid "Shell link to machine"
1825 msgstr ""
1827 msgid "SMB link to machine"
1828 msgstr ""
1830 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
1831 msgstr ""
1833 msgid ""
1834 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1835 "files on: (F1 for details)"
1836 msgstr ""
1838 msgid "Setup"
1839 msgstr ""
1841 #, c-format
1842 msgid "Setup saved to %s"
1843 msgstr ""
1845 #, c-format
1846 msgid "Unable to save setup to %s"
1847 msgstr ""
1849 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
1850 msgstr ""
1852 #, c-format
1853 msgid ""
1854 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
1855 "%s"
1856 msgstr ""
1858 msgid "Cannot read directory contents"
1859 msgstr ""
1861 #, c-format
1862 msgid ""
1863 "Cannot create temporary command file\n"
1864 "%s"
1865 msgstr ""
1867 msgid "Parameter"
1868 msgstr ""
1870 #, c-format
1871 msgid " %s%s file error"
1872 msgstr ""
1874 #, c-format
1875 msgid ""
1876 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1877 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1878 "Commander package."
1879 msgstr ""
1881 #, c-format
1882 msgid "%s%s%s file error"
1883 msgstr ""
1885 #, c-format
1886 msgid ""
1887 "The format of the %s%s%s file has changed with version 3.0. You may either "
1888 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write"
1889 " it."
1890 msgstr ""
1892 msgid "DialogTitle|Copy"
1893 msgstr ""
1895 msgid "DialogTitle|Move"
1896 msgstr ""
1898 msgid "DialogTitle|Delete"
1899 msgstr ""
1901 msgid "FileOperation|Copy"
1902 msgstr ""
1904 msgid "FileOperation|Move"
1905 msgstr ""
1907 msgid "FileOperation|Delete"
1908 msgstr ""
1910 #, no-c-format
1911 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1912 msgstr ""
1914 #, no-c-format
1915 msgid "%o %d %f%m"
1916 msgstr ""
1918 msgid "file"
1919 msgstr "file"
1921 msgid "files"
1922 msgstr "files"
1924 msgid "directory"
1925 msgstr "directorio"
1927 msgid "directories"
1928 msgstr "directorios"
1930 msgid "files/directories"
1931 msgstr "files/directorios"
1933 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
1934 msgid " with source mask:"
1935 msgstr ""
1937 msgid "to:"
1938 msgstr ""
1940 #, c-format
1941 msgid "%s?"
1942 msgstr ""
1944 msgid "Cannot make the hardlink"
1945 msgstr ""
1947 #, c-format
1948 msgid ""
1949 "Cannot read source link \"%s\"\n"
1950 "%s"
1951 msgstr ""
1953 msgid ""
1954 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
1955 "\n"
1956 "Option Stable Symlinks will be disabled"
1957 msgstr ""
1959 #, c-format
1960 msgid ""
1961 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
1962 "%s"
1963 msgstr ""
1965 msgid "&Abort"
1966 msgstr ""
1968 msgid "Ski&p all"
1969 msgstr ""
1971 msgid "&Retry"
1972 msgstr ""
1974 msgid ""
1975 "\n"
1976 "Directory not empty.\n"
1977 "Delete it recursively?"
1978 msgstr ""
1980 msgid ""
1981 "\n"
1982 "Background process: Directory not empty.\n"
1983 "Delete it recursively?"
1984 msgstr ""
1986 msgid "Delete:"
1987 msgstr "Deler:"
1989 msgid "Non&e"
1990 msgstr "Nul&le"
1992 #, c-format
1993 msgid ""
1994 "Cannot stat file \"%s\"\n"
1995 "%s"
1996 msgstr ""
1998 #, c-format
1999 msgid ""
2000 "\"%s\"\n"
2001 "and\n"
2002 "\"%s\"\n"
2003 "are the same file"
2004 msgstr ""
2006 #, c-format
2007 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2008 msgstr ""
2010 #, c-format
2011 msgid ""
2012 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2013 "%s"
2014 msgstr ""
2016 #, c-format
2017 msgid ""
2018 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2019 "%s"
2020 msgstr ""
2022 #, c-format
2023 msgid ""
2024 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2025 "%s"
2026 msgstr ""
2028 #, c-format
2029 msgid ""
2030 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2031 "%s"
2032 msgstr ""
2034 #, c-format
2035 msgid ""
2036 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2037 "%s"
2038 msgstr ""
2040 #, c-format
2041 msgid ""
2042 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2043 "%s"
2044 msgstr ""
2046 #, c-format
2047 msgid ""
2048 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2049 "%s"
2050 msgstr ""
2052 #, c-format
2053 msgid ""
2054 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2055 "%s"
2056 msgstr ""
2058 #, c-format
2059 msgid ""
2060 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2061 "%s"
2062 msgstr ""
2064 #, c-format
2065 msgid ""
2066 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2067 "%s"
2068 msgstr ""
2070 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2071 msgstr ""
2073 #, c-format
2074 msgid ""
2075 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2076 "%s"
2077 msgstr ""
2079 #, c-format
2080 msgid ""
2081 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2082 "%s"
2083 msgstr ""
2085 #, c-format
2086 msgid ""
2087 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2088 "%s"
2089 msgstr ""
2091 #, c-format
2092 msgid ""
2093 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2094 "%s"
2095 msgstr ""
2097 #, c-format
2098 msgid ""
2099 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2100 "%s"
2101 msgstr ""
2103 msgid "(stalled)"
2104 msgstr ""
2106 #, c-format
2107 msgid ""
2108 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2109 "%s"
2110 msgstr ""
2112 #, c-format
2113 msgid ""
2114 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2115 "%s"
2116 msgstr ""
2118 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2119 msgstr ""
2121 msgid "&Keep"
2122 msgstr ""
2124 #, c-format
2125 msgid ""
2126 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2127 "%s"
2128 msgstr ""
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2133 "%s"
2134 msgstr ""
2136 #, c-format
2137 msgid ""
2138 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2139 "\"%s\""
2140 msgstr ""
2142 #, c-format
2143 msgid ""
2144 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2145 "%s"
2146 msgstr ""
2148 #, c-format
2149 msgid ""
2150 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2151 "%s"
2152 msgstr ""
2154 #, c-format
2155 msgid ""
2156 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2157 "%s"
2158 msgstr ""
2160 #, c-format
2161 msgid ""
2162 "\"%s\"\n"
2163 "and\n"
2164 "\"%s\"\n"
2165 "are the same directory"
2166 msgstr ""
2168 #, c-format
2169 msgid ""
2170 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2171 "%s"
2172 msgstr ""
2174 #, c-format
2175 msgid ""
2176 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2177 "%s"
2178 msgstr ""
2180 msgid "Directory scanning"
2181 msgstr ""
2183 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2184 msgstr ""
2186 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2187 msgstr ""
2189 #, c-format
2190 msgid "%d:%02d.%02d"
2191 msgstr ""
2193 #, c-format
2194 msgid "ETA %s"
2195 msgstr "ETA %s"
2197 #, c-format
2198 msgid "%.2f MB/s"
2199 msgstr ""
2201 #, c-format
2202 msgid "%.2f KB/s"
2203 msgstr "%.2f KB/s"
2205 #, c-format
2206 msgid "%ld B/s"
2207 msgstr "%ld B/s"
2209 msgid "Target file already exists!"
2210 msgstr ""
2212 #, c-format
2213 msgid "Source date: %s, size %llu"
2214 msgstr ""
2216 #, c-format
2217 msgid "Target date: %s, size %llu"
2218 msgstr ""
2220 msgid "If &size differs"
2221 msgstr ""
2223 msgid "&Update"
2224 msgstr ""
2226 msgid "Overwrite all targets?"
2227 msgstr ""
2229 msgid "&Reget"
2230 msgstr ""
2232 msgid "A&ppend"
2233 msgstr ""
2235 msgid "Overwrite this target?"
2236 msgstr ""
2238 msgid "File exists"
2239 msgstr ""
2241 msgid "Background process: File exists"
2242 msgstr ""
2244 #, c-format
2245 msgid "Files processed: %zu of %zu"
2246 msgstr ""
2248 #, c-format
2249 msgid "Time: %s  %s (%s)"
2250 msgstr ""
2252 #, c-format
2253 msgid "Total: %s of %s"
2254 msgstr "Total: %s de %s"
2256 msgid "Source"
2257 msgstr "Fonte"
2259 msgid "Target"
2260 msgstr "Scopo"
2262 msgid "Deleting"
2263 msgstr "A deler"
2265 msgid "&Background"
2266 msgstr ""
2268 msgid "&Stable Symlinks"
2269 msgstr ""
2271 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2272 msgstr ""
2274 msgid "Preserve &attributes"
2275 msgstr ""
2277 msgid "Follow &links"
2278 msgstr ""
2280 #, c-format
2281 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2282 msgstr ""
2284 msgid "&Suspend"
2285 msgstr ""
2287 msgid "Con&tinue"
2288 msgstr "Con&tinuar"
2290 msgid "&Chdir"
2291 msgstr ""
2293 msgid "&Again"
2294 msgstr "&De novo"
2296 msgid "Pane&lize"
2297 msgstr ""
2299 msgid "&View - F3"
2300 msgstr ""
2302 msgid "&Edit - F4"
2303 msgstr ""
2305 #, c-format
2306 msgid "Found: %ld"
2307 msgstr ""
2309 msgid "Malformed regular expression"
2310 msgstr ""
2312 msgid "Cas&e sensitive"
2313 msgstr ""
2315 msgid "&Find recursively"
2316 msgstr ""
2318 msgid "S&kip hidden"
2319 msgstr ""
2321 msgid "&All charsets"
2322 msgstr ""
2324 msgid "Sea&rch for content"
2325 msgstr ""
2327 msgid "Case sens&itive"
2328 msgstr ""
2330 msgid "Re&gular expression"
2331 msgstr ""
2333 msgid "Fir&st hit"
2334 msgstr ""
2336 msgid "A&ll charsets"
2337 msgstr ""
2339 msgid "&Tree"
2340 msgstr "&Arbore"
2342 msgid "Find File"
2343 msgstr ""
2345 msgid "Content:"
2346 msgstr "Contento:"
2348 msgid "File name:"
2349 msgstr "Nomine del file:"
2351 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2352 msgstr ""
2354 msgid "Start at:"
2355 msgstr ""
2357 #, c-format
2358 msgid "Grepping in %s"
2359 msgstr ""
2361 msgid "Finished"
2362 msgstr "Finite"
2364 #, c-format
2365 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2366 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2367 msgstr[0] ""
2368 msgstr[1] ""
2370 #, c-format
2371 msgid "Searching %s"
2372 msgstr "A cercar %s"
2374 msgid "Searching"
2375 msgstr "A cercar"
2377 msgid "&Move"
2378 msgstr "&Mover"
2380 msgid "&Remove"
2381 msgstr "&Remover"
2383 msgid "&Append"
2384 msgstr "&Appender"
2386 msgid "&Insert"
2387 msgstr "&Inserer"
2389 msgid "New &entry"
2390 msgstr "Nove &entrata"
2392 msgid "New &group"
2393 msgstr "Nove &gruppo"
2395 msgid "&Up"
2396 msgstr ""
2398 msgid "&Add current"
2399 msgstr ""
2401 msgid "&Refresh"
2402 msgstr ""
2404 msgid "Fr&ee VFSs now"
2405 msgstr ""
2407 msgid "Change &to"
2408 msgstr ""
2410 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2411 msgstr ""
2413 msgid "Active VFS directories"
2414 msgstr ""
2416 msgid "Directory hotlist"
2417 msgstr ""
2419 msgid "Directory path"
2420 msgstr ""
2422 msgid "Directory label"
2423 msgstr ""
2425 #, c-format
2426 msgid "Moving %s"
2427 msgstr "A mover %s"
2429 msgid "New hotlist entry"
2430 msgstr ""
2432 msgid "Directory label:"
2433 msgstr "Etiquetta de directorio"
2435 msgid "Directory path:"
2436 msgstr "Cammino del directorio"
2438 msgid "New hotlist group"
2439 msgstr ""
2441 msgid "Name of new group:"
2442 msgstr ""
2444 msgid "Remove:"
2445 msgstr ""
2447 msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
2448 msgstr ""
2450 msgid ""
2451 "Group not empty.\n"
2452 "Remove it?"
2453 msgstr ""
2455 msgid "Top level group"
2456 msgstr ""
2458 msgid "Hotlist Load"
2459 msgstr ""
2461 #, c-format
2462 msgid ""
2463 "MC was unable to write ~/%s file,\n"
2464 "your old hotlist entries were not deleted"
2465 msgstr ""
2467 #, c-format
2468 msgid "Label for \"%s\":"
2469 msgstr "Etiquetta pro \"%s\":"
2471 msgid "Add to hotlist"
2472 msgstr ""
2474 msgid "Information"
2475 msgstr "Information"
2477 #, c-format
2478 msgid "Midnight Commander %s"
2479 msgstr ""
2481 #, c-format
2482 msgid "File: %s"
2483 msgstr "File: %s"
2485 #, c-format
2486 msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
2487 msgstr ""
2489 msgid "No node information"
2490 msgstr ""
2492 #, c-format
2493 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2494 msgstr "Spatio libere: %s (%d%%) de %s"
2496 msgid "No space information"
2497 msgstr "Nulle information super spatio"
2499 #, c-format
2500 msgid "Type:      %s"
2501 msgstr ""
2503 msgid "non-local vfs"
2504 msgstr ""
2506 #, c-format
2507 msgid "Device:    %s"
2508 msgstr ""
2510 #, c-format
2511 msgid "Filesystem: %s"
2512 msgstr ""
2514 #, c-format
2515 msgid "Accessed:  %s"
2516 msgstr "Accedite:  %s"
2518 #, c-format
2519 msgid "Modified:  %s"
2520 msgstr "Modificate:  %s"
2522 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2523 #, c-format
2524 msgid "Changed:   %s"
2525 msgstr ""
2527 #, c-format
2528 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2529 msgstr ""
2531 #, c-format
2532 msgid "Size:      %s"
2533 msgstr "Grandor:      %s"
2535 #, c-format
2536 msgid " (%ld block)"
2537 msgid_plural " (%ld blocks)"
2538 msgstr[0] ""
2539 msgstr[1] ""
2541 #, c-format
2542 msgid "Owner:     %s/%s"
2543 msgstr ""
2545 #, c-format
2546 msgid "Links:     %d"
2547 msgstr ""
2549 #, c-format
2550 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2551 msgstr ""
2553 #, c-format
2554 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2555 msgstr "Localisation:  %Xh:%Xh"
2557 msgid "Show free sp&ace"
2558 msgstr "Monstrar le sp&atio libere"
2560 msgid "&XTerm window title"
2561 msgstr ""
2563 msgid "H&intbar visible"
2564 msgstr ""
2566 msgid "&Keybar visible"
2567 msgstr ""
2569 msgid "Command &prompt"
2570 msgstr ""
2572 msgid "Menu&bar visible"
2573 msgstr ""
2575 msgid "&Equal split"
2576 msgstr ""
2578 msgid "Panel split"
2579 msgstr ""
2581 msgid "Console output"
2582 msgstr ""
2584 msgid "Other options"
2585 msgstr "Altere optiones"
2587 msgid "&Vertical"
2588 msgstr "&Vertical"
2590 msgid "&Horizontal"
2591 msgstr "&Horizontal"
2593 msgid "Output lines:"
2594 msgstr ""
2596 msgid "Layout"
2597 msgstr "Layout"
2599 msgid "File listin&g"
2600 msgstr ""
2602 msgid "&Quick view"
2603 msgstr ""
2605 msgid "&Info"
2606 msgstr "&Info"
2608 msgid "&Listing mode..."
2609 msgstr ""
2611 msgid "&Sort order..."
2612 msgstr ""
2614 msgid "&Filter..."
2615 msgstr ""
2617 msgid "&Encoding..."
2618 msgstr ""
2620 msgid "FT&P link..."
2621 msgstr "Ligamine FT&P..."
2623 msgid "S&hell link..."
2624 msgstr ""
2626 msgid "SM&B link..."
2627 msgstr ""
2629 msgid "&Rescan"
2630 msgstr ""
2632 msgid "&View"
2633 msgstr "&Vider"
2635 msgid "Vie&w file..."
2636 msgstr ""
2638 msgid "&Filtered view"
2639 msgstr ""
2641 msgid "&Copy"
2642 msgstr "&Copiar"
2644 msgid "C&hmod"
2645 msgstr ""
2647 msgid "&Link"
2648 msgstr "&Ligamine"
2650 msgid "&Symlink"
2651 msgstr ""
2653 msgid "Relative symlin&k"
2654 msgstr ""
2656 msgid "Edit s&ymlink"
2657 msgstr ""
2659 msgid "Ch&own"
2660 msgstr ""
2662 msgid "&Advanced chown"
2663 msgstr ""
2665 msgid "&Rename/Move"
2666 msgstr "&Renominar/Mover"
2668 msgid "&Mkdir"
2669 msgstr "&Mkdir"
2671 msgid "&Quick cd"
2672 msgstr ""
2674 msgid "Select &group"
2675 msgstr "Selectionar le &gruppo"
2677 msgid "U&nselect group"
2678 msgstr ""
2680 msgid "&Invert selection"
2681 msgstr ""
2683 msgid "E&xit"
2684 msgstr "E&xir"
2686 msgid "&User menu"
2687 msgstr ""
2689 msgid "&Directory tree"
2690 msgstr ""
2692 msgid "&Find file"
2693 msgstr ""
2695 msgid "S&wap panels"
2696 msgstr ""
2698 msgid "Switch &panels on/off"
2699 msgstr ""
2701 msgid "&Compare directories"
2702 msgstr ""
2704 msgid "C&ompare files"
2705 msgstr ""
2707 msgid "E&xternal panelize"
2708 msgstr ""
2710 msgid "Show directory s&izes"
2711 msgstr ""
2713 msgid "Command &history"
2714 msgstr ""
2716 msgid "Di&rectory hotlist"
2717 msgstr ""
2719 msgid "&Active VFS list"
2720 msgstr ""
2722 msgid "&Background jobs"
2723 msgstr ""
2725 msgid "Screen lis&t"
2726 msgstr ""
2728 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2729 msgstr ""
2731 msgid "&Listing format edit"
2732 msgstr ""
2734 msgid "Edit &extension file"
2735 msgstr ""
2737 msgid "Edit &menu file"
2738 msgstr ""
2740 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
2741 msgstr ""
2743 msgid "&Configuration..."
2744 msgstr "&Configuration..."
2746 msgid "&Layout..."
2747 msgstr "&Layout..."
2749 msgid "&Panel options..."
2750 msgstr "Optiones del &pannello..."
2752 msgid "C&onfirmation..."
2753 msgstr "C&onfirmation..."
2755 msgid "&Display bits..."
2756 msgstr ""
2758 msgid "&Virtual FS..."
2759 msgstr ""
2761 msgid "Panels:"
2762 msgstr "Panels:"
2764 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2765 msgstr ""
2767 #, c-format
2768 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
2769 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
2770 msgstr[0] ""
2771 msgstr[1] ""
2773 msgid "The Midnight Commander"
2774 msgstr ""
2776 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
2777 msgstr ""
2779 msgid "&Above"
2780 msgstr ""
2782 msgid "&Left"
2783 msgstr ""
2785 msgid "&Below"
2786 msgstr ""
2788 msgid "&Right"
2789 msgstr ""
2791 msgid "ButtonBar|Menu"
2792 msgstr ""
2794 msgid "ButtonBar|View"
2795 msgstr ""
2797 msgid "ButtonBar|RenMov"
2798 msgstr ""
2800 msgid "ButtonBar|Mkdir"
2801 msgstr ""
2803 msgid "&Never"
2804 msgstr "&Nunquam"
2806 msgid "On dum&b terminals"
2807 msgstr ""
2809 msgid "Alwa&ys"
2810 msgstr "Se&mpre"
2812 msgid "A&uto save setup"
2813 msgstr ""
2815 msgid "Sa&fe delete"
2816 msgstr ""
2818 msgid "Cd follows lin&ks"
2819 msgstr ""
2821 msgid "Rotating d&ash"
2822 msgstr ""
2824 msgid "Co&mplete: show all"
2825 msgstr ""
2827 msgid "Shell &patterns"
2828 msgstr ""
2830 msgid "&Drop down menus"
2831 msgstr ""
2833 msgid "Auto m&enus"
2834 msgstr ""
2836 msgid "Use internal vie&w"
2837 msgstr ""
2839 msgid "Use internal edi&t"
2840 msgstr ""
2842 msgid "Pause after run"
2843 msgstr ""
2845 msgid "Timeout:"
2846 msgstr ""
2848 msgid "S&ingle press"
2849 msgstr ""
2851 msgid "Esc key mode"
2852 msgstr ""
2854 msgid "Mkdi&r autoname"
2855 msgstr ""
2857 msgid "Classic pro&gressbar"
2858 msgstr ""
2860 msgid "Compute tota&ls"
2861 msgstr ""
2863 msgid "&Verbose operation"
2864 msgstr ""
2866 msgid "File operation options"
2867 msgstr ""
2869 msgid "Configure options"
2870 msgstr "Configurar optiones"
2872 msgid "Case &insensitive"
2873 msgstr ""
2875 msgid "Case s&ensitive"
2876 msgstr ""
2878 msgid "Use panel sort mo&de"
2879 msgstr ""
2881 msgid "Quick search"
2882 msgstr ""
2884 msgid "&Permissions"
2885 msgstr "&Permissiones"
2887 msgid "File &types"
2888 msgstr "&Typos de files"
2890 msgid "File highlight"
2891 msgstr ""
2893 msgid "&Mouse page scrolling"
2894 msgstr ""
2896 msgid "Pa&ge scrolling"
2897 msgstr ""
2899 msgid "L&ynx-like motion"
2900 msgstr ""
2902 msgid "Navigation"
2903 msgstr "Navigation"
2905 msgid "A&uto save panels setup"
2906 msgstr ""
2908 msgid "Simple s&wap"
2909 msgstr ""
2911 msgid "Re&verse files only"
2912 msgstr ""
2914 msgid "Ma&rk moves down"
2915 msgstr ""
2917 msgid "&Fast dir reload"
2918 msgstr ""
2920 msgid "Show &hidden files"
2921 msgstr ""
2923 msgid "Show &backup files"
2924 msgstr ""
2926 msgid "Mi&x all files"
2927 msgstr ""
2929 msgid "Use SI si&ze units"
2930 msgstr ""
2932 msgid "Show mi&ni-status"
2933 msgstr ""
2935 msgid "Panel options"
2936 msgstr "Optiones del pannellos"
2938 msgid ""
2939 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
2940 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
2941 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
2942 "the details."
2943 msgstr ""
2945 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
2946 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2947 msgid "sort|u"
2948 msgstr ""
2950 msgid "&Unsorted"
2951 msgstr ""
2953 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
2954 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2955 msgid "sort|n"
2956 msgstr ""
2958 msgid "&Name"
2959 msgstr "&Nomine"
2961 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
2962 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2963 msgid "sort|v"
2964 msgstr ""
2966 msgid "&Version"
2967 msgstr "&Version"
2969 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
2970 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2971 msgid "sort|e"
2972 msgstr ""
2974 msgid "&Extension"
2975 msgstr "&Extension"
2977 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
2978 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2979 msgid "sort|s"
2980 msgstr ""
2982 msgid "&Size"
2983 msgstr "gran&dor"
2985 msgid "Block Size"
2986 msgstr "Grandor del bloco"
2988 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
2989 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2990 msgid "sort|m"
2991 msgstr ""
2993 msgid "&Modify time"
2994 msgstr ""
2996 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
2997 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2998 msgid "sort|a"
2999 msgstr ""
3001 msgid "&Access time"
3002 msgstr ""
3004 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3005 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3006 msgid "sort|h"
3007 msgstr ""
3009 msgid "C&hange time"
3010 msgstr ""
3012 msgid "Perm"
3013 msgstr ""
3015 msgid "Nl"
3016 msgstr ""
3018 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3019 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3020 msgid "sort|i"
3021 msgstr ""
3023 msgid "&Inode"
3024 msgstr ""
3026 msgid "UID"
3027 msgstr "UID"
3029 msgid "GID"
3030 msgstr "GID"
3032 msgid "Owner"
3033 msgstr ""
3035 msgid "Group"
3036 msgstr "Gruppo"
3038 msgid "[dev]"
3039 msgstr ""
3041 msgid "UP--DIR"
3042 msgstr ""
3044 msgid "SYMLINK"
3045 msgstr ""
3047 msgid "SUB-DIR"
3048 msgstr ""
3050 msgid "<readlink failed>"
3051 msgstr ""
3053 #, c-format
3054 msgid "%s byte"
3055 msgid_plural "%s bytes"
3056 msgstr[0] ""
3057 msgstr[1] ""
3059 #, c-format
3060 msgid "%s in %d file"
3061 msgid_plural "%s in %d files"
3062 msgstr[0] ""
3063 msgstr[1] ""
3065 msgid "Unknown tag on display format:"
3066 msgstr ""
3068 msgid "Do you really want to execute?"
3069 msgstr ""
3071 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3072 msgstr ""
3074 msgid "&Add new"
3075 msgstr "&Adder nove"
3077 msgid "External panelize"
3078 msgstr ""
3080 msgid "Command"
3081 msgstr "Commando"
3083 msgid "Other command"
3084 msgstr "Altere commando"
3086 msgid "Add to external panelize"
3087 msgstr ""
3089 msgid "Enter command label:"
3090 msgstr ""
3092 msgid "Cannot invoke command."
3093 msgstr ""
3095 msgid "Pipe close failed"
3096 msgstr ""
3098 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3099 msgstr ""
3101 msgid "Find rejects after patching"
3102 msgstr ""
3104 msgid "Find *.orig after patching"
3105 msgstr ""
3107 msgid "Find SUID and SGID programs"
3108 msgstr ""
3110 #, c-format
3111 msgid ""
3112 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3113 "%s\n"
3114 msgstr ""
3116 #, c-format
3117 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3118 msgstr "Copiar le directorio \"%s\" a:"
3120 #, c-format
3121 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3122 msgstr "Mover le directorio \"%s\" a:"
3124 #, c-format
3125 msgid ""
3126 "Cannot stat the destination\n"
3127 "%s"
3128 msgstr ""
3130 #, c-format
3131 msgid "Delete %s?"
3132 msgstr "Deler %s?"
3134 msgid "ButtonBar|Static"
3135 msgstr ""
3137 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3138 msgstr ""
3140 msgid "ButtonBar|Rescan"
3141 msgstr ""
3143 msgid "ButtonBar|Forget"
3144 msgstr ""
3146 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3147 msgstr ""
3149 #, c-format
3150 msgid ""
3151 "Cannot write to the %s file:\n"
3152 "%s\n"
3153 msgstr ""
3155 msgid "Debug"
3156 msgstr ""
3158 msgid "ERROR:"
3159 msgstr "ERROR:"
3161 msgid "True:"
3162 msgstr "Ver:"
3164 msgid "False:"
3165 msgstr "False:"
3167 msgid "Error calling program"
3168 msgstr ""
3170 msgid "Warning -- ignoring file"
3171 msgstr ""
3173 #, c-format
3174 msgid ""
3175 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3176 "Using it may compromise your security"
3177 msgstr ""
3179 msgid "Format error on file Extensions File"
3180 msgstr ""
3182 #, c-format
3183 msgid "The %%var macro has no default"
3184 msgstr ""
3186 #, c-format
3187 msgid "The %%var macro has no variable"
3188 msgstr ""
3190 #, c-format
3191 msgid ""
3192 "Cannot open file%s\n"
3193 "%s"
3194 msgstr ""
3196 #, c-format
3197 msgid "No suitable entries found in %s"
3198 msgstr ""
3200 msgid "User menu"
3201 msgstr "Menu del usator"
3203 msgid "Help file format error\n"
3204 msgstr ""
3206 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3207 msgstr ""
3209 #, c-format
3210 msgid "Cannot find node %s in help file"
3211 msgstr ""
3213 msgid "Help"
3214 msgstr "Adjuta"
3216 msgid "ButtonBar|Index"
3217 msgstr ""
3219 msgid "ButtonBar|Prev"
3220 msgstr ""
3222 msgid "Learn keys"
3223 msgstr "Apprender clave"
3225 msgid "Teach me a key"
3226 msgstr ""
3228 #, c-format
3229 msgid ""
3230 "Please press the %s\n"
3231 "and then wait until this message disappears.\n"
3232 "\n"
3233 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3234 "next to its button.\n"
3235 "\n"
3236 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3237 "and wait as well."
3238 msgstr ""
3240 msgid "Cannot accept this key"
3241 msgstr ""
3243 #, c-format
3244 msgid "You have entered \"%s\""
3245 msgstr ""
3247 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3248 msgid "OK"
3249 msgstr "OK"
3251 msgid ""
3252 "It seems that all your keys already\n"
3253 "work fine. That's great."
3254 msgstr ""
3256 msgid "&Discard"
3257 msgstr ""
3259 msgid ""
3260 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3261 "All your keys work well."
3262 msgstr ""
3264 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
3265 msgstr ""
3267 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
3268 msgstr ""
3270 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3271 msgstr ""
3273 #, c-format
3274 msgid ""
3275 "Failed to run:\n"
3276 "%s\n"
3277 msgstr ""
3279 #, c-format
3280 msgid ""
3281 "\n"
3282 "Failed while close:\n"
3283 "%s\n"
3284 msgstr ""
3286 msgid "Choose codepage"
3287 msgstr ""
3289 msgid "-  < No translation >"
3290 msgstr ""
3292 msgid "%b %e  %Y"
3293 msgstr "%b %e  %Y"
3295 msgid "%b %e %H:%M"
3296 msgstr "%b %e %H:%M"
3298 #, c-format
3299 msgid ""
3300 "Cannot save file %s:\n"
3301 "%s"
3302 msgstr ""
3304 msgid ""
3305 "GNU Midnight Commander is already\n"
3306 "running on this terminal.\n"
3307 "Subshell support will be disabled."
3308 msgstr ""
3310 #, c-format
3311 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3312 msgstr ""
3314 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3315 msgstr ""
3317 #, c-format
3318 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3319 msgstr ""
3321 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3322 msgstr ""
3324 msgid "Using the ncurses library\n"
3325 msgstr ""
3327 msgid "Using the ncursesw library\n"
3328 msgstr ""
3330 msgid "With builtin Editor\n"
3331 msgstr ""
3333 msgid "With optional subshell support\n"
3334 msgstr ""
3336 msgid "With subshell support as default\n"
3337 msgstr ""
3339 msgid "With support for background operations\n"
3340 msgstr ""
3342 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3343 msgstr ""
3345 msgid "With mouse support on xterm\n"
3346 msgstr ""
3348 msgid "With support for X11 events\n"
3349 msgstr "Con supporto pro evenimentos X11\n"
3351 msgid "With internationalization support\n"
3352 msgstr ""
3354 msgid "With multiple codepages support\n"
3355 msgstr ""
3357 #, c-format
3358 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3359 msgstr ""
3361 #, c-format
3362 msgid "Virtual File Systems:"
3363 msgstr ""
3365 #, c-format
3366 msgid "Data types:"
3367 msgstr ""
3369 msgid "System data"
3370 msgstr "Datos del systema"
3372 msgid "Config directory:"
3373 msgstr "Directorio del config"
3375 msgid "Data directory:"
3376 msgstr "Directorio de datos:"
3378 msgid "User data"
3379 msgstr "Datos del usator"
3381 msgid "Cache directory:"
3382 msgstr ""
3384 #, c-format
3385 msgid ""
3386 "Cannot open cpio archive\n"
3387 "%s"
3388 msgstr ""
3390 #, c-format
3391 msgid ""
3392 "Premature end of cpio archive\n"
3393 "%s"
3394 msgstr ""
3396 #, c-format
3397 msgid ""
3398 "Inconsistent hardlinks of\n"
3399 "%s\n"
3400 "in cpio archive\n"
3401 "%s"
3402 msgstr ""
3404 #, c-format
3405 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3406 msgstr ""
3408 #, c-format
3409 msgid ""
3410 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3411 "%s"
3412 msgstr ""
3414 #, c-format
3415 msgid ""
3416 "Unexpected end of file\n"
3417 "%s"
3418 msgstr ""
3420 #, c-format
3421 msgid ""
3422 "Cannot open %s archive\n"
3423 "%s"
3424 msgstr ""
3426 msgid "Inconsistent extfs archive"
3427 msgstr ""
3429 #, c-format
3430 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3431 msgstr ""
3433 #, c-format
3434 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3435 msgstr ""
3437 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3438 msgstr ""
3440 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3441 msgstr ""
3443 #, c-format
3444 msgid "fish: Password is required for %s"
3445 msgstr ""
3447 msgid "fish: Sending password..."
3448 msgstr ""
3450 msgid "fish: Sending initial line..."
3451 msgstr ""
3453 msgid "fish: Handshaking version..."
3454 msgstr ""
3456 msgid "fish: Getting host info..."
3457 msgstr ""
3459 msgid "fish: Setting up current directory..."
3460 msgstr ""
3462 #, c-format
3463 msgid "fish: Connected, home %s."
3464 msgstr ""
3466 #, c-format
3467 msgid "fish: Reading directory %s..."
3468 msgstr ""
3470 #, c-format
3471 msgid "%s: done."
3472 msgstr ""
3474 #, c-format
3475 msgid "%s: failure"
3476 msgstr ""
3478 #, c-format
3479 msgid "fish: store %s: sending command..."
3480 msgstr ""
3482 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3483 msgstr ""
3485 msgid "fish: storing zeros"
3486 msgstr ""
3488 msgid "fish: storing file"
3489 msgstr ""
3491 msgid "Aborting transfer..."
3492 msgstr ""
3494 msgid "Error reported after abort."
3495 msgstr ""
3497 msgid "Aborted transfer would be successful."
3498 msgstr ""
3500 #, c-format
3501 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3502 msgstr ""
3504 #, c-format
3505 msgid "FTP: Password required for %s"
3506 msgstr "FTP: Contrasigno requirite pro %s"
3508 msgid "ftpfs: sending login name"
3509 msgstr ""
3511 msgid "ftpfs: sending user password"
3512 msgstr "ftpfs: a inviar le contrasigno del usator"
3514 #, c-format
3515 msgid "FTP: Account required for user %s"
3516 msgstr "FTP: Conto requirite pro le usator %s"
3518 msgid "Account:"
3519 msgstr "Conto:"
3521 msgid "ftpfs: sending user account"
3522 msgstr ""
3524 msgid "ftpfs: logged in"
3525 msgstr ""
3527 #, c-format
3528 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3529 msgstr ""
3531 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3532 msgstr ""
3534 #, c-format
3535 msgid "ftpfs: %s"
3536 msgstr "ftpfs: %s"
3538 #, c-format
3539 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3540 msgstr ""
3542 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3543 msgstr "ftpfs: connexion interrumpite per le usator"
3545 #, c-format
3546 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3547 msgstr "ftpfs: le connexion al servitor falleva: %s"
3549 #, c-format
3550 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3551 msgstr ""
3553 msgid "ftpfs: invalid address family"
3554 msgstr ""
3556 #, c-format
3557 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3558 msgstr ""
3560 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3561 msgstr ""
3563 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3564 msgstr ""
3566 #, c-format
3567 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3568 msgstr ""
3570 msgid "ftpfs: abort failed"
3571 msgstr ""
3573 msgid "ftpfs: CWD failed."
3574 msgstr ""
3576 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3577 msgstr ""
3579 msgid "Resolving symlink..."
3580 msgstr ""
3582 #, c-format
3583 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3584 msgstr ""
3586 msgid "(strict rfc959)"
3587 msgstr "(strict rfc959)"
3589 msgid "(chdir first)"
3590 msgstr ""
3592 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3593 msgstr ""
3595 msgid "ftpfs: storing file"
3596 msgstr ""
3598 msgid ""
3599 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3600 "Remove password or correct mode"
3601 msgstr ""
3603 #, c-format
3604 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3605 msgstr ""
3607 #, c-format
3608 msgid ""
3609 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3610 "%s\n"
3611 msgstr ""
3613 #, c-format
3614 msgid ""
3615 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3616 "%s\n"
3617 msgstr ""
3619 #, c-format
3620 msgid "reconnect to %s failed"
3621 msgstr ""
3623 msgid "Authentication failed"
3624 msgstr ""
3626 #, c-format
3627 msgid "Error %s creating directory %s"
3628 msgstr ""
3630 #, c-format
3631 msgid "Error %s removing directory %s"
3632 msgstr ""
3634 #, c-format
3635 msgid "%s opening remote file %s"
3636 msgstr ""
3638 #, c-format
3639 msgid "%s removing remote file %s"
3640 msgstr ""
3642 #, c-format
3643 msgid "%s renaming files\n"
3644 msgstr ""
3646 #, c-format
3647 msgid ""
3648 "Cannot open tar archive\n"
3649 "%s"
3650 msgstr ""
3652 msgid "Inconsistent tar archive"
3653 msgstr ""
3655 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3656 msgstr ""
3658 #, c-format
3659 msgid ""
3660 "%s\n"
3661 "doesn't look like a tar archive."
3662 msgstr ""
3664 msgid "undelfs: error"
3665 msgstr "undelfs: error"
3667 msgid "not enough memory"
3668 msgstr ""
3670 msgid "while allocating block buffer"
3671 msgstr ""
3673 #, c-format
3674 msgid "open_inode_scan: %d"
3675 msgstr ""
3677 #, c-format
3678 msgid "while starting inode scan %d"
3679 msgstr ""
3681 #, c-format
3682 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3683 msgstr ""
3685 #, c-format
3686 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3687 msgstr ""
3689 msgid "no more memory while reallocating array"
3690 msgstr ""
3692 #, c-format
3693 msgid "while doing inode scan %d"
3694 msgstr ""
3696 #, c-format
3697 msgid "Cannot open file %s"
3698 msgstr "Le file %s non pote ser aperite"
3700 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3701 msgstr ""
3703 #, c-format
3704 msgid ""
3705 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3706 "%s"
3707 msgstr ""
3709 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3710 msgstr ""
3712 #, c-format
3713 msgid ""
3714 "Cannot load block bitmap from:\n"
3715 "%s"
3716 msgstr ""
3718 msgid "vfs_info is not fs!"
3719 msgstr ""
3721 msgid "You have to chdir to extract files first"
3722 msgstr ""
3724 msgid "while iterating over blocks"
3725 msgstr ""
3727 #, c-format
3728 msgid "Cannot open file \"%s\""
3729 msgstr "Le file \"%s\" non pote ser aperite"
3731 msgid "Ext2lib error"
3732 msgstr ""
3734 msgid "Invalid value"
3735 msgstr "Valor invalide"
3737 msgid "Cannot spawn child process"
3738 msgstr ""
3740 msgid "Empty output from child filter"
3741 msgstr ""
3743 msgid "&Line number (decimal)"
3744 msgstr ""
3746 msgid "Pe&rcents"
3747 msgstr ""
3749 msgid "&Decimal offset"
3750 msgstr ""
3752 msgid "He&xadecimal offset"
3753 msgstr ""
3755 msgid "Goto"
3756 msgstr ""
3758 msgid "ButtonBar|Ascii"
3759 msgstr ""
3761 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3762 msgstr ""
3764 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3765 msgstr ""
3767 msgid "ButtonBar|Wrap"
3768 msgstr ""
3770 msgid "ButtonBar|Hex"
3771 msgstr ""
3773 msgid "ButtonBar|Goto"
3774 msgstr ""
3776 msgid "ButtonBar|Raw"
3777 msgstr ""
3779 msgid "ButtonBar|Parse"
3780 msgstr ""
3782 msgid "ButtonBar|Unform"
3783 msgstr ""
3785 msgid "ButtonBar|Format"
3786 msgstr ""
3788 #, c-format
3789 msgid ""
3790 "Error while closing the file:\n"
3791 "%s\n"
3792 "Data may have been written or not"
3793 msgstr ""
3795 #, c-format
3796 msgid ""
3797 "Cannot save file:\n"
3798 "%s"
3799 msgstr ""
3801 msgid "View: "
3802 msgstr "Vide:"
3804 #, c-format
3805 msgid ""
3806 "Cannot open \"%s\"\n"
3807 "%s"
3808 msgstr ""
3810 #, c-format
3811 msgid ""
3812 "Cannot stat \"%s\"\n"
3813 "%s"
3814 msgstr ""
3816 msgid "Cannot view: not a regular file"
3817 msgstr ""
3819 msgid "Seeking to search result"
3820 msgstr ""
3822 msgid "Search done"
3823 msgstr ""
3825 msgid "Continue from beginning?"
3826 msgstr "Continuar ab le initio?"