Update translations from Transifex.net
[midnight-commander.git] / po / el.po
bloba7ed25e739fe2f16d071f0ad4125e65b838f4c91
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-07-09 17:00+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-07-10 00:32+0000\n"
13 "Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Greek (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/el/)\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: el\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
22 msgstr ""
24 msgid "7-bit ASCII"
25 msgstr ""
27 #, c-format
28 msgid "Cannot translate from %s to %s"
29 msgstr ""
31 msgid "Event system already initialized"
32 msgstr ""
34 msgid "Failed to initialize event system"
35 msgstr ""
37 msgid "Event system not initialized"
38 msgstr ""
40 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
41 msgstr ""
43 #, c-format
44 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
45 msgstr ""
47 #, c-format
48 msgid "Unable to create event '%s'!"
49 msgstr ""
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "File \"%s\" is already being edited.\n"
54 "User: %s\n"
55 "Process ID: %d"
56 msgstr ""
58 msgid "File locked"
59 msgstr ""
61 msgid "&Grab lock"
62 msgstr ""
64 msgid "&Ignore lock"
65 msgstr ""
67 #, c-format
68 msgid "Cannot create %s directory"
69 msgstr ""
71 #, c-format
72 msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
73 msgstr ""
75 #, c-format
76 msgid ""
77 "Your old settings were migrated from %s\n"
78 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
79 "To get more info, please visit\n"
80 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
81 msgstr ""
83 msgid "Search string not found"
84 msgstr ""
86 msgid "Not implemented yet"
87 msgstr ""
89 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
90 msgstr ""
92 #, c-format
93 msgid "Invalid token number %d"
94 msgstr ""
96 msgid "Regular expression error"
97 msgstr ""
99 msgid "Normal"
100 msgstr "Κανονικό"
102 msgid "&Regular expression"
103 msgstr "&Κανονική έκφραση"
105 msgid "Hexadecimal"
106 msgstr "Δεκαεξαδικό"
108 msgid "Wildcard search"
109 msgstr "Αναζήτηση χαρακτήρα μπαλαντέρ"
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "Unable to load '%s' skin.\n"
114 "Default skin has been loaded"
115 msgstr ""
116 "Αδύνατη η φόρτωση του δέρματος '%s'. \n"
117 " Το προεπιλεγμένο δέρμα έχει φορτωθεί"
119 #, c-format
120 msgid ""
121 "Unable to parse '%s' skin.\n"
122 "Default skin has been loaded"
123 msgstr ""
124 "Αδύνατη η ανάγνωση του δέρματος '%s'. \n"
125 " Το προεπιλεγμένο δέρμα έχει φορτωθεί"
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
130 "on non-256 colors terminal.\n"
131 "Default skin has been loaded"
132 msgstr ""
134 msgid "Function key 1"
135 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 1"
137 msgid "Function key 2"
138 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 2"
140 msgid "Function key 3"
141 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 3"
143 msgid "Function key 4"
144 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 4"
146 msgid "Function key 5"
147 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 5"
149 msgid "Function key 6"
150 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 6"
152 msgid "Function key 7"
153 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 7"
155 msgid "Function key 8"
156 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 8"
158 msgid "Function key 9"
159 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 9"
161 msgid "Function key 10"
162 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 10"
164 msgid "Function key 11"
165 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 11"
167 msgid "Function key 12"
168 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 12"
170 msgid "Function key 13"
171 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 13"
173 msgid "Function key 14"
174 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 14"
176 msgid "Function key 15"
177 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 15"
179 msgid "Function key 16"
180 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 16"
182 msgid "Function key 17"
183 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 17"
185 msgid "Function key 18"
186 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 18"
188 msgid "Function key 19"
189 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 19"
191 msgid "Function key 20"
192 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 20"
194 msgid "Backspace key"
195 msgstr "Πλήκτρο backspace"
197 msgid "End key"
198 msgstr "Πλήκτρο end"
200 msgid "Up arrow key"
201 msgstr "Πάνω βέλος"
203 msgid "Down arrow key"
204 msgstr "Κάτω βέλος"
206 msgid "Left arrow key"
207 msgstr "Αριστερό βέλος"
209 msgid "Right arrow key"
210 msgstr "Δεξί βέλος"
212 msgid "Home key"
213 msgstr "Πλήκτρο home"
215 msgid "Page Down key"
216 msgstr "πλήκτρο Page Down"
218 msgid "Page Up key"
219 msgstr "πλήκτρο Page Up"
221 msgid "Insert key"
222 msgstr ""
224 msgid "Delete key"
225 msgstr ""
227 msgid "Completion/M-tab"
228 msgstr ""
230 msgid "+ on keypad"
231 msgstr ""
233 msgid "- on keypad"
234 msgstr ""
236 msgid "Slash on keypad"
237 msgstr ""
239 msgid "* on keypad"
240 msgstr ""
242 msgid "Escape key"
243 msgstr ""
245 msgid "Left arrow keypad"
246 msgstr ""
248 msgid "Right arrow keypad"
249 msgstr ""
251 msgid "Up arrow keypad"
252 msgstr ""
254 msgid "Down arrow keypad"
255 msgstr ""
257 msgid "Home on keypad"
258 msgstr ""
260 msgid "End on keypad"
261 msgstr ""
263 msgid "Page Down keypad"
264 msgstr ""
266 msgid "Page Up keypad"
267 msgstr ""
269 msgid "Insert on keypad"
270 msgstr ""
272 msgid "Delete on keypad"
273 msgstr ""
275 msgid "Enter on keypad"
276 msgstr ""
278 msgid "Function key 21"
279 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 21"
281 msgid "Function key 22"
282 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 22"
284 msgid "Function key 23"
285 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 23"
287 msgid "Function key 24"
288 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 24"
290 msgid "A1 key"
291 msgstr ""
293 msgid "C1 key"
294 msgstr ""
296 msgid "Plus"
297 msgstr "Συν"
299 msgid "Minus"
300 msgstr "Πλην"
302 msgid "Asterisk"
303 msgstr "Αστερίσκος"
305 msgid "Dot"
306 msgstr "Τελεία"
308 msgid "Less than"
309 msgstr "Μικρότερο από"
311 msgid "Great than"
312 msgstr "Μεγαλύτερο από"
314 msgid "Equal"
315 msgstr "Ίσο"
317 msgid "Comma"
318 msgstr "Κόμμα"
320 msgid "Apostrophe"
321 msgstr "Απόστροφος"
323 msgid "Colon"
324 msgstr ""
326 msgid "Exclamation mark"
327 msgstr ""
329 msgid "Question mark"
330 msgstr "Ερωτηματικό"
332 msgid "Ampersand"
333 msgstr ""
335 msgid "Dollar sign"
336 msgstr "Δολάριο"
338 msgid "Quotation mark"
339 msgstr "Εισαγωγικό"
341 msgid "Caret"
342 msgstr "Αγκύλη"
344 msgid "Tilda"
345 msgstr ""
347 msgid "Prime"
348 msgstr ""
350 msgid "Underline"
351 msgstr "Υπογράμμιση"
353 msgid "Understrike"
354 msgstr ""
356 msgid "Pipe"
357 msgstr ""
359 msgid "Left parenthesis"
360 msgstr ""
362 msgid "Right parenthesis"
363 msgstr ""
365 msgid "Left bracket"
366 msgstr ""
368 msgid "Right bracket"
369 msgstr ""
371 msgid "Left brace"
372 msgstr ""
374 msgid "Right brace"
375 msgstr ""
377 msgid "Enter"
378 msgstr ""
380 msgid "Tab key"
381 msgstr "Πλήκτρο Tab"
383 msgid "Space key"
384 msgstr ""
386 msgid "Slash key"
387 msgstr ""
389 msgid "Backslash key"
390 msgstr ""
392 msgid "Number sign #"
393 msgstr ""
395 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
396 msgid "At sign"
397 msgstr ""
399 msgid "Ctrl"
400 msgstr "Ctrl"
402 msgid "Alt"
403 msgstr "Alt"
405 msgid "Shift"
406 msgstr "Shift"
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
411 "Check the TERM environment variable.\n"
412 msgstr ""
414 #, c-format
415 msgid "%s is not a directory\n"
416 msgstr ""
418 #, c-format
419 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
420 msgstr ""
422 #, c-format
423 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
424 msgstr ""
426 #, c-format
427 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
428 msgstr ""
430 #, c-format
431 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
432 msgstr ""
434 #, c-format
435 msgid "Temporary files will not be created\n"
436 msgstr ""
438 #, c-format
439 msgid "Press any key to continue..."
440 msgstr ""
442 msgid "Warning"
443 msgstr "Προειδοποίηση"
445 msgid "Pipe failed"
446 msgstr ""
448 msgid "Dup failed"
449 msgstr ""
451 msgid "Error dup'ing old error pipe"
452 msgstr ""
454 #, c-format
455 msgid "Directory cache expired for %s"
456 msgstr ""
458 msgid "bytes transferred"
459 msgstr ""
461 msgid "Starting linear transfer..."
462 msgstr ""
464 msgid "Getting file"
465 msgstr "Γίνεται λήψη αρχείου"
467 msgid "Changes to file lost"
468 msgstr ""
470 msgid "Cannot parse:"
471 msgstr ""
473 msgid "More parsing errors will be ignored."
474 msgstr ""
476 msgid "Internal error:"
477 msgstr ""
479 msgid "Password:"
480 msgstr "Κωδικός:"
482 msgid "Screens"
483 msgstr ""
485 msgid "History"
486 msgstr ""
488 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
489 msgid "DialogTitle|History cleanup"
490 msgstr ""
492 msgid "Do you want clean this history?"
493 msgstr ""
495 msgid "&Yes"
496 msgstr "&Ναι"
498 msgid "&No"
499 msgstr "&Όχι"
501 msgid "Background process:"
502 msgstr ""
504 msgid "&Cancel"
505 msgstr "&Άκυρο"
507 msgid "&OK"
508 msgstr "&Εντάξει"
510 msgid "Error"
511 msgstr "Σφάλμα"
513 msgid "Displays the current version"
514 msgstr ""
516 msgid "Print data directory"
517 msgstr ""
519 msgid "Print extended info about used data directories"
520 msgstr ""
522 msgid "Print configure options"
523 msgstr ""
525 msgid "Print last working directory to specified file"
526 msgstr ""
528 msgid "Enables subshell support (default)"
529 msgstr ""
531 msgid "Disables subshell support"
532 msgstr ""
534 msgid "Log ftp dialog to specified file"
535 msgstr ""
537 msgid "Set debug level"
538 msgstr ""
540 msgid "Launches the file viewer on a file"
541 msgstr ""
543 msgid "Edits one file"
544 msgstr ""
546 msgid "Forces xterm features"
547 msgstr ""
549 msgid "Disable mouse support in text version"
550 msgstr ""
552 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
553 msgstr ""
555 msgid "To run on slow terminals"
556 msgstr ""
558 msgid "Use stickchars to draw"
559 msgstr ""
561 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
562 msgstr ""
564 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
565 msgstr ""
567 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
568 msgstr ""
570 msgid "Requests to run in black and white"
571 msgstr ""
573 msgid "Request to run in color mode"
574 msgstr ""
576 msgid "Specifies a color configuration"
577 msgstr ""
579 msgid "Show mc with specified skin"
580 msgstr ""
582 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
583 msgid ""
584 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
585 "\n"
586 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
587 "\n"
588 " Keywords:\n"
589 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
590 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
591 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
592 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
593 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
594 "                 errdhotfocus\n"
595 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
596 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
597 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
598 "                 editlinestate\n"
599 "   Viewer:       viewbold, viewunderline, viewselected\n"
600 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
601 msgstr ""
603 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
604 msgid ""
605 "Standard Colors:\n"
606 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
607 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
608 "   brightcyan, lightgray and white\n"
609 "\n"
610 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
611 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
612 "\n"
613 "Attributes:\n"
614 "   bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
615 msgstr ""
617 msgid "Color options"
618 msgstr ""
620 msgid "+number"
621 msgstr ""
623 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
624 msgstr ""
626 msgid "Set initial line number for the internal editor"
627 msgstr ""
629 msgid ""
630 "\n"
631 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
632 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
633 msgstr ""
635 #, c-format
636 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
637 msgstr ""
639 msgid "No arguments given to the viewer."
640 msgstr ""
642 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
643 msgstr ""
645 msgid "Main options"
646 msgstr ""
648 msgid "Terminal options"
649 msgstr ""
651 msgid "Background process error"
652 msgstr ""
654 msgid "Unknown error in child"
655 msgstr ""
657 msgid "Child died unexpectedly"
658 msgstr ""
660 msgid "Background protocol error"
661 msgstr ""
663 msgid "Reading failed"
664 msgstr ""
666 msgid ""
667 "Background process sent us a request for more arguments\n"
668 "than we can handle."
669 msgstr ""
671 msgid "&Dismiss"
672 msgstr ""
674 msgid "All charsets"
675 msgstr ""
677 msgid "&Whole words"
678 msgstr ""
680 msgid "&Backwards"
681 msgstr "Πρός τα &πίσω"
683 msgid "Case &sensitive"
684 msgstr ""
686 msgid "Enter search string:"
687 msgstr ""
689 msgid "Search"
690 msgstr "Αναζήτηση"
692 msgid "Search is disabled"
693 msgstr ""
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "Cannot create temporary diff file\n"
698 "%s"
699 msgstr ""
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "Cannot create backup file\n"
704 "%s%s\n"
705 "%s"
706 msgstr ""
708 #, c-format
709 msgid ""
710 "Cannot create temporary merge file\n"
711 "%s"
712 msgstr ""
714 msgid "&Normal"
715 msgstr ""
717 msgid "&Fastest (Assume large files)"
718 msgstr ""
720 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
721 msgstr ""
723 msgid "Strip &trailing carriage return"
724 msgstr ""
726 msgid "Ignore all &whitespace"
727 msgstr ""
729 msgid "Ignore &space change"
730 msgstr ""
732 msgid "Ignore tab &expansion"
733 msgstr ""
735 msgid "&Ignore case"
736 msgstr ""
738 msgid "Diff extra options"
739 msgstr ""
741 msgid "Diff algorithm"
742 msgstr ""
744 msgid "Diff Options"
745 msgstr ""
747 msgid "Edit"
748 msgstr ""
750 msgid "Edit is disabled"
751 msgstr ""
753 msgid "Goto line (left)"
754 msgstr ""
756 msgid "Goto line (right)"
757 msgstr ""
759 msgid "Enter line:"
760 msgstr ""
762 msgid "ButtonBar|Help"
763 msgstr ""
765 msgid "ButtonBar|Save"
766 msgstr ""
768 msgid "ButtonBar|Edit"
769 msgstr ""
771 msgid "ButtonBar|Merge"
772 msgstr ""
774 msgid "ButtonBar|Search"
775 msgstr ""
777 msgid "ButtonBar|Options"
778 msgstr ""
780 msgid "ButtonBar|Quit"
781 msgstr ""
783 msgid "Quit"
784 msgstr "Τέλος"
786 msgid "File was modified. Save with exit?"
787 msgstr ""
789 msgid ""
790 "Midnight Commander is being shut down.\n"
791 "Save modified file?"
792 msgstr ""
794 msgid "Diff:"
795 msgstr ""
797 msgid "Two files are needed to compare"
798 msgstr ""
800 msgid "Choose syntax highlighting"
801 msgstr ""
803 msgid "< Auto >"
804 msgstr ""
806 msgid "< Reload Current Syntax >"
807 msgstr ""
809 msgid "About"
810 msgstr ""
812 msgid ""
813 "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
814 "\n"
815 "            A user friendly text editor\n"
816 "         written for the Midnight Commander"
817 msgstr ""
819 #, c-format
820 msgid "Cannot open %s for reading"
821 msgstr ""
823 #, c-format
824 msgid "Error reading %s"
825 msgstr ""
827 #, c-format
828 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
829 msgstr ""
831 #, c-format
832 msgid "\"%s\" is not a regular file"
833 msgstr ""
835 #, c-format
836 msgid "File \"%s\" is too large"
837 msgstr ""
839 #, c-format
840 msgid "Error reading from pipe: %s"
841 msgstr ""
843 #, c-format
844 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
845 msgstr ""
847 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
848 msgstr ""
850 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
851 msgstr ""
853 #, c-format
854 msgid "Error writing to pipe: %s"
855 msgstr ""
857 #, c-format
858 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
859 msgstr ""
861 #, c-format
862 msgid "Cannot open file for writing: %s"
863 msgstr ""
865 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
866 msgstr ""
868 msgid "C&ontinue"
869 msgstr ""
871 msgid "&Do not change"
872 msgstr ""
874 msgid "&Unix format (LF)"
875 msgstr ""
877 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
878 msgstr ""
880 msgid "&Macintosh format (CR)"
881 msgstr ""
883 msgid "Change line breaks to:"
884 msgstr ""
886 msgid "Enter file name:"
887 msgstr ""
889 msgid "Save As"
890 msgstr ""
892 msgid "Syntax file edit"
893 msgstr ""
895 msgid "Which syntax file you want to edit?"
896 msgstr ""
898 msgid "&User"
899 msgstr ""
901 msgid "&System Wide"
902 msgstr ""
904 msgid "Menu edit"
905 msgstr ""
907 msgid "Which menu file do you want to edit?"
908 msgstr ""
910 msgid "&Local"
911 msgstr ""
913 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
914 msgstr ""
916 msgid "&Quick save"
917 msgstr ""
919 msgid "&Safe save"
920 msgstr ""
922 msgid "&Do backups with following extension:"
923 msgstr ""
925 msgid "Check &POSIX new line"
926 msgstr ""
928 msgid "Edit Save Mode"
929 msgstr ""
931 msgid "A file already exists with this name"
932 msgstr ""
934 msgid "&Overwrite"
935 msgstr ""
937 msgid "Save as"
938 msgstr ""
940 msgid "Cannot save file"
941 msgstr ""
943 msgid "Delete macro"
944 msgstr ""
946 msgid "Press macro hotkey:"
947 msgstr ""
949 msgid "Macro not deleted"
950 msgstr ""
952 msgid "Save macro"
953 msgstr ""
955 msgid "Press the macro's new hotkey:"
956 msgstr ""
958 msgid "Repeat last commands"
959 msgstr ""
961 msgid "Repeat times:"
962 msgstr ""
964 #, c-format
965 msgid "Confirm save file: \"%s\""
966 msgstr ""
968 msgid "Save file"
969 msgstr ""
971 msgid "&Save"
972 msgstr ""
974 msgid ""
975 "Current text was modified without a file save.\n"
976 "Continue discards these changes"
977 msgstr ""
979 msgid "Load"
980 msgstr ""
982 msgid "Replace"
983 msgstr ""
985 #, c-format
986 msgid "%ld replacements made"
987 msgstr ""
989 msgid "&Cancel quit"
990 msgstr ""
992 msgid "This function is not implemented"
993 msgstr ""
995 msgid "Copy to clipboard"
996 msgstr ""
998 msgid "Unable to save to file"
999 msgstr ""
1001 msgid "Cut to clipboard"
1002 msgstr ""
1004 msgid "Goto line"
1005 msgstr ""
1007 msgid "Save block"
1008 msgstr ""
1010 msgid "Insert file"
1011 msgstr ""
1013 msgid "Cannot insert file"
1014 msgstr ""
1016 msgid "Sort block"
1017 msgstr ""
1019 msgid "You must first highlight a block of text"
1020 msgstr ""
1022 msgid "Run sort"
1023 msgstr ""
1025 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1026 msgstr ""
1028 msgid "Sort"
1029 msgstr ""
1031 msgid "Cannot execute sort command"
1032 msgstr ""
1034 #, c-format
1035 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1036 msgstr ""
1038 msgid "Paste output of external command"
1039 msgstr ""
1041 msgid "Enter shell command(s):"
1042 msgstr ""
1044 msgid "External command"
1045 msgstr ""
1047 msgid "Cannot execute command"
1048 msgstr ""
1050 msgid "Copies to"
1051 msgstr ""
1053 msgid "Subject"
1054 msgstr ""
1056 msgid "To"
1057 msgstr ""
1059 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1060 msgstr ""
1062 msgid "Mail"
1063 msgstr ""
1065 msgid "Insert literal"
1066 msgstr ""
1068 msgid "Press any key:"
1069 msgstr ""
1071 msgid ""
1072 "Current text was modified without a file save\n"
1073 "Continue discards these changes"
1074 msgstr ""
1076 msgid "In se&lection"
1077 msgstr ""
1079 msgid "Enter replacement string:"
1080 msgstr ""
1082 msgid "&Find all"
1083 msgstr ""
1085 msgid "Cancel"
1086 msgstr "Άκυρο"
1088 msgid ""
1089 "Current text was modified without a file save.\n"
1090 "Continue discards these changes."
1091 msgstr ""
1093 msgid "&Skip"
1094 msgstr "Προ&σπέραση"
1096 msgid "A&ll"
1097 msgstr "ό&Λα"
1099 msgid "&Replace"
1100 msgstr "&Αντικατάσταση"
1102 msgid "Replace with:"
1103 msgstr ""
1105 msgid "Confirm replace"
1106 msgstr ""
1108 msgid "&Open file..."
1109 msgstr ""
1111 msgid "&New"
1112 msgstr ""
1114 msgid "Save &as..."
1115 msgstr ""
1117 msgid "&Insert file..."
1118 msgstr ""
1120 msgid "Cop&y to file..."
1121 msgstr ""
1123 msgid "&User menu..."
1124 msgstr ""
1126 msgid "A&bout..."
1127 msgstr ""
1129 msgid "&Quit"
1130 msgstr ""
1132 msgid "&Undo"
1133 msgstr ""
1135 msgid "&Redo"
1136 msgstr ""
1138 msgid "&Toggle ins/overw"
1139 msgstr ""
1141 msgid "To&ggle mark"
1142 msgstr ""
1144 msgid "&Mark columns"
1145 msgstr ""
1147 msgid "Mark &all"
1148 msgstr ""
1150 msgid "Unmar&k"
1151 msgstr ""
1153 msgid "Cop&y"
1154 msgstr ""
1156 msgid "Mo&ve"
1157 msgstr ""
1159 msgid "&Delete"
1160 msgstr ""
1162 msgid "Co&py to clipfile"
1163 msgstr ""
1165 msgid "&Cut to clipfile"
1166 msgstr ""
1168 msgid "Pa&ste from clipfile"
1169 msgstr ""
1171 msgid "&Beginning"
1172 msgstr ""
1174 msgid "&End"
1175 msgstr ""
1177 msgid "&Search..."
1178 msgstr ""
1180 msgid "Search &again"
1181 msgstr ""
1183 msgid "&Replace..."
1184 msgstr ""
1186 msgid "&Toggle bookmark"
1187 msgstr ""
1189 msgid "&Next bookmark"
1190 msgstr ""
1192 msgid "&Prev bookmark"
1193 msgstr ""
1195 msgid "&Flush bookmarks"
1196 msgstr ""
1198 msgid "&Go to line..."
1199 msgstr ""
1201 msgid "&Toggle line state"
1202 msgstr ""
1204 msgid "Go to matching &bracket"
1205 msgstr ""
1207 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1208 msgstr ""
1210 msgid "&Find declaration"
1211 msgstr ""
1213 msgid "Back from &declaration"
1214 msgstr ""
1216 msgid "For&ward to declaration"
1217 msgstr ""
1219 msgid "Encod&ing..."
1220 msgstr ""
1222 msgid "&Refresh screen"
1223 msgstr ""
1225 msgid "&Start/Stop record macro"
1226 msgstr ""
1228 msgid "Delete macr&o..."
1229 msgstr ""
1231 msgid "Record/Repeat &actions"
1232 msgstr ""
1234 msgid "'ispell' s&pell check"
1235 msgstr ""
1237 msgid "&Mail..."
1238 msgstr ""
1240 msgid "Insert &literal..."
1241 msgstr ""
1243 msgid "Insert &date/time"
1244 msgstr ""
1246 msgid "&Format paragraph"
1247 msgstr ""
1249 msgid "&Sort..."
1250 msgstr ""
1252 msgid "&Paste output of..."
1253 msgstr ""
1255 msgid "&External formatter"
1256 msgstr ""
1258 msgid "&General..."
1259 msgstr ""
1261 msgid "Save &mode..."
1262 msgstr ""
1264 msgid "Learn &keys..."
1265 msgstr ""
1267 msgid "Syntax &highlighting..."
1268 msgstr ""
1270 msgid "S&yntax file"
1271 msgstr ""
1273 msgid "&Menu file"
1274 msgstr ""
1276 msgid "&Save setup"
1277 msgstr ""
1279 msgid "&File"
1280 msgstr ""
1282 msgid "&Edit"
1283 msgstr ""
1285 msgid "&Search"
1286 msgstr ""
1288 msgid "&Command"
1289 msgstr ""
1291 msgid "For&mat"
1292 msgstr ""
1294 msgid "&Options"
1295 msgstr ""
1297 msgid "None"
1298 msgstr "Κανένα"
1300 msgid "Dynamic paragraphing"
1301 msgstr ""
1303 msgid "Type writer wrap"
1304 msgstr ""
1306 msgid "Word wrap line length:"
1307 msgstr ""
1309 msgid "&Group undo"
1310 msgstr ""
1312 msgid "Cursor beyond end of line"
1313 msgstr ""
1315 msgid "Pers&istent selection"
1316 msgstr ""
1318 msgid "Synta&x highlighting"
1319 msgstr "τονισμός σύντα&ξης"
1321 msgid "Visible tabs"
1322 msgstr ""
1324 msgid "Visible trailing spaces"
1325 msgstr ""
1327 msgid "Save file &position"
1328 msgstr ""
1330 msgid "Confir&m before saving"
1331 msgstr ""
1333 msgid "&Return does autoindent"
1334 msgstr ""
1336 msgid "Tab spacing:"
1337 msgstr ""
1339 msgid "Fill tabs with &spaces"
1340 msgstr ""
1342 msgid "&Backspace through tabs"
1343 msgstr ""
1345 msgid "&Fake half tabs"
1346 msgstr ""
1348 msgid "Wrap mode"
1349 msgstr ""
1351 msgid "Editor options"
1352 msgstr ""
1354 msgid "Edit: "
1355 msgstr ""
1357 msgid "ButtonBar|Mark"
1358 msgstr ""
1360 msgid "ButtonBar|Replac"
1361 msgstr ""
1363 msgid "ButtonBar|Copy"
1364 msgstr ""
1366 msgid "ButtonBar|Move"
1367 msgstr ""
1369 msgid "ButtonBar|Delete"
1370 msgstr ""
1372 msgid "ButtonBar|PullDn"
1373 msgstr ""
1375 msgid "Load syntax file"
1376 msgstr ""
1378 #, c-format
1379 msgid ""
1380 "Cannot open file %s\n"
1381 "%s"
1382 msgstr ""
1384 #, c-format
1385 msgid "Error in file %s on line %d"
1386 msgstr ""
1388 msgid ""
1389 "The Commander can't change to the directory that\n"
1390 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1391 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1392 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1393 msgstr ""
1395 msgid "The shell is already running a command"
1396 msgstr ""
1398 #, c-format
1399 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1400 msgstr ""
1402 #, c-format
1403 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1404 msgstr ""
1406 msgid "&Set"
1407 msgstr ""
1409 msgid "S&kip"
1410 msgstr ""
1412 msgid "Set &all"
1413 msgstr ""
1415 msgid "owner"
1416 msgstr ""
1418 msgid "group"
1419 msgstr ""
1421 msgid "other"
1422 msgstr ""
1424 msgid "On"
1425 msgstr ""
1427 msgid "Flag"
1428 msgstr ""
1430 msgid "Mode"
1431 msgstr ""
1433 #, c-format
1434 msgid "%6d of %d"
1435 msgstr ""
1437 msgid "Chown advanced command"
1438 msgstr ""
1440 #, c-format
1441 msgid ""
1442 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1443 "%s"
1444 msgstr ""
1446 #, c-format
1447 msgid ""
1448 "Cannot chown \"%s\"\n"
1449 "%s"
1450 msgstr ""
1452 msgid "&Stop"
1453 msgstr ""
1455 msgid "&Resume"
1456 msgstr ""
1458 msgid "&Kill"
1459 msgstr ""
1461 msgid "&Full file list"
1462 msgstr ""
1464 msgid "&Brief file list"
1465 msgstr ""
1467 msgid "&Long file list"
1468 msgstr ""
1470 msgid "&User defined:"
1471 msgstr ""
1473 msgid "Listing mode"
1474 msgstr ""
1476 msgid "User &mini status"
1477 msgstr ""
1479 msgid "Other 8 bit"
1480 msgstr ""
1482 msgid "Display bits"
1483 msgstr ""
1485 msgid "Input / display codepage:"
1486 msgstr ""
1488 msgid "F&ull 8 bits input"
1489 msgstr ""
1491 msgid "&Select"
1492 msgstr ""
1494 msgid "Running"
1495 msgstr ""
1497 msgid "Stopped"
1498 msgstr ""
1500 msgid "&Reverse"
1501 msgstr ""
1503 msgid "Case sensi&tive"
1504 msgstr ""
1506 msgid "Executable &first"
1507 msgstr ""
1509 msgid "Sort order"
1510 msgstr ""
1512 msgid "Confirmation"
1513 msgstr ""
1515 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
1516 #. prefix
1517 #. 2
1518 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1519 msgstr ""
1521 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1522 msgstr ""
1524 msgid "Confirmation|E&xit"
1525 msgstr ""
1527 msgid "Confirmation|&Execute"
1528 msgstr ""
1530 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1531 msgstr ""
1533 msgid "Confirmation|&Delete"
1534 msgstr ""
1536 msgid "UTF-8 output"
1537 msgstr ""
1539 msgid "Full 8 bits output"
1540 msgstr ""
1542 msgid "ISO 8859-1"
1543 msgstr ""
1545 msgid "7 bits"
1546 msgstr ""
1548 msgid "Directory tree"
1549 msgstr ""
1551 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1552 msgstr ""
1554 msgid "Use &passive mode"
1555 msgstr ""
1557 msgid "&Use ~/.netrc"
1558 msgstr ""
1560 msgid "&Always use ftp proxy"
1561 msgstr ""
1563 msgid "sec"
1564 msgstr ""
1566 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1567 msgstr ""
1569 msgid "ftp anonymous password:"
1570 msgstr ""
1572 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1573 msgstr ""
1575 msgid "Virtual File System Setting"
1576 msgstr ""
1578 msgid "cd"
1579 msgstr ""
1581 msgid "Quick cd"
1582 msgstr ""
1584 msgid "Symbolic link filename:"
1585 msgstr ""
1587 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1588 msgstr ""
1590 msgid "Symbolic link"
1591 msgstr ""
1593 msgid "Background Jobs"
1594 msgstr ""
1596 msgid "Domain:"
1597 msgstr ""
1599 msgid "Username:"
1600 msgstr ""
1602 #, c-format
1603 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1604 msgstr ""
1606 msgid "execute/search by others"
1607 msgstr ""
1609 msgid "write by others"
1610 msgstr ""
1612 msgid "read by others"
1613 msgstr ""
1615 msgid "execute/search by group"
1616 msgstr ""
1618 msgid "write by group"
1619 msgstr ""
1621 msgid "read by group"
1622 msgstr ""
1624 msgid "execute/search by owner"
1625 msgstr ""
1627 msgid "write by owner"
1628 msgstr ""
1630 msgid "read by owner"
1631 msgstr ""
1633 msgid "sticky bit"
1634 msgstr ""
1636 msgid "set group ID on execution"
1637 msgstr ""
1639 msgid "set user ID on execution"
1640 msgstr ""
1642 msgid "Name:"
1643 msgstr ""
1645 msgid "Permissions (octal):"
1646 msgstr ""
1648 msgid "Owner name:"
1649 msgstr ""
1651 msgid "Group name:"
1652 msgstr ""
1654 msgid "C&lear marked"
1655 msgstr ""
1657 msgid "S&et marked"
1658 msgstr ""
1660 msgid "&Marked all"
1661 msgstr ""
1663 msgid "Chmod command"
1664 msgstr ""
1666 msgid "File"
1667 msgstr ""
1669 msgid "Permission"
1670 msgstr "Δικαιώματα"
1672 msgid "Set &users"
1673 msgstr ""
1675 msgid "Set &groups"
1676 msgstr ""
1678 msgid "Name"
1679 msgstr "Όνομα"
1681 msgid "Owner name"
1682 msgstr ""
1684 msgid "Group name"
1685 msgstr ""
1687 msgid "Size"
1688 msgstr "Μέγεθος"
1690 msgid "Chown command"
1691 msgstr ""
1693 msgid "<Unknown user>"
1694 msgstr ""
1696 msgid "<Unknown group>"
1697 msgstr ""
1699 msgid "User name"
1700 msgstr ""
1702 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1703 msgstr ""
1705 msgid "Files tagged, want to cd?"
1706 msgstr ""
1708 msgid "Cannot change directory"
1709 msgstr ""
1711 msgid "Filter"
1712 msgstr ""
1714 msgid "Set expression for filtering filenames"
1715 msgstr ""
1717 msgid "&Using shell patterns"
1718 msgstr ""
1720 msgid "&Case sensitive"
1721 msgstr ""
1723 msgid "&Files only"
1724 msgstr ""
1726 #, c-format
1727 msgid "Link %s to:"
1728 msgstr ""
1730 msgid "Link"
1731 msgstr ""
1733 #, c-format
1734 msgid "link: %s"
1735 msgstr ""
1737 #, c-format
1738 msgid "symlink: %s"
1739 msgstr ""
1741 #, c-format
1742 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1743 msgstr ""
1745 msgid "View file"
1746 msgstr ""
1748 msgid "Filename:"
1749 msgstr ""
1751 msgid "Filtered view"
1752 msgstr ""
1754 msgid "Filter command and arguments:"
1755 msgstr ""
1757 msgid "Create a new Directory"
1758 msgstr ""
1760 msgid "Enter directory name:"
1761 msgstr ""
1763 msgid "Select"
1764 msgstr ""
1766 msgid "Unselect"
1767 msgstr ""
1769 msgid "Extension file edit"
1770 msgstr ""
1772 msgid "Which extension file you want to edit?"
1773 msgstr ""
1775 msgid "Highlighting groups file edit"
1776 msgstr ""
1778 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
1779 msgstr ""
1781 msgid "Compare directories"
1782 msgstr ""
1784 msgid "Select compare method:"
1785 msgstr ""
1787 msgid "&Quick"
1788 msgstr ""
1790 msgid "&Size only"
1791 msgstr ""
1793 msgid "&Thorough"
1794 msgstr ""
1796 msgid ""
1797 "Both panels should be in the listing mode\n"
1798 "to use this command"
1799 msgstr ""
1801 msgid ""
1802 "Not an xterm or Linux console;\n"
1803 "the panels cannot be toggled."
1804 msgstr ""
1806 #, c-format
1807 msgid "Symlink `%s' points to:"
1808 msgstr ""
1810 msgid "Edit symlink"
1811 msgstr ""
1813 #, c-format
1814 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
1815 msgstr ""
1817 #, c-format
1818 msgid "edit symlink: %s"
1819 msgstr ""
1821 #, c-format
1822 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1823 msgstr ""
1825 msgid "FTP to machine"
1826 msgstr ""
1828 msgid "Shell link to machine"
1829 msgstr ""
1831 msgid "SMB link to machine"
1832 msgstr ""
1834 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
1835 msgstr ""
1837 msgid ""
1838 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1839 "files on: (F1 for details)"
1840 msgstr ""
1842 msgid "Setup"
1843 msgstr ""
1845 #, c-format
1846 msgid "Setup saved to %s"
1847 msgstr ""
1849 #, c-format
1850 msgid "Unable to save setup to %s"
1851 msgstr ""
1853 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
1854 msgstr ""
1856 #, c-format
1857 msgid ""
1858 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
1859 "%s"
1860 msgstr ""
1862 msgid "Cannot read directory contents"
1863 msgstr ""
1865 #, c-format
1866 msgid ""
1867 "Cannot create temporary command file\n"
1868 "%s"
1869 msgstr ""
1871 msgid "Parameter"
1872 msgstr ""
1874 #, c-format
1875 msgid " %s%s file error"
1876 msgstr ""
1878 #, c-format
1879 msgid ""
1880 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1881 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1882 "Commander package."
1883 msgstr ""
1885 #, c-format
1886 msgid "%s%s%s file error"
1887 msgstr ""
1889 #, c-format
1890 msgid ""
1891 "The format of the %s%s%s file has changed with version 3.0. You may either "
1892 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write"
1893 " it."
1894 msgstr ""
1896 msgid "DialogTitle|Copy"
1897 msgstr ""
1899 msgid "DialogTitle|Move"
1900 msgstr ""
1902 msgid "DialogTitle|Delete"
1903 msgstr ""
1905 msgid "FileOperation|Copy"
1906 msgstr ""
1908 msgid "FileOperation|Move"
1909 msgstr ""
1911 msgid "FileOperation|Delete"
1912 msgstr ""
1914 #, no-c-format
1915 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1916 msgstr ""
1918 #, no-c-format
1919 msgid "%o %d %f%m"
1920 msgstr ""
1922 msgid "file"
1923 msgstr ""
1925 msgid "files"
1926 msgstr ""
1928 msgid "directory"
1929 msgstr ""
1931 msgid "directories"
1932 msgstr ""
1934 msgid "files/directories"
1935 msgstr ""
1937 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
1938 msgid " with source mask:"
1939 msgstr ""
1941 msgid "to:"
1942 msgstr ""
1944 #, c-format
1945 msgid "%s?"
1946 msgstr ""
1948 msgid "Cannot make the hardlink"
1949 msgstr ""
1951 #, c-format
1952 msgid ""
1953 "Cannot read source link \"%s\"\n"
1954 "%s"
1955 msgstr ""
1957 msgid ""
1958 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
1959 "\n"
1960 "Option Stable Symlinks will be disabled"
1961 msgstr ""
1963 #, c-format
1964 msgid ""
1965 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
1966 "%s"
1967 msgstr ""
1969 msgid "&Abort"
1970 msgstr ""
1972 msgid "Ski&p all"
1973 msgstr ""
1975 msgid "&Retry"
1976 msgstr ""
1978 msgid ""
1979 "\n"
1980 "Directory not empty.\n"
1981 "Delete it recursively?"
1982 msgstr ""
1984 msgid ""
1985 "\n"
1986 "Background process: Directory not empty.\n"
1987 "Delete it recursively?"
1988 msgstr ""
1990 msgid "Delete:"
1991 msgstr ""
1993 msgid "Non&e"
1994 msgstr ""
1996 #, c-format
1997 msgid ""
1998 "Cannot stat file \"%s\"\n"
1999 "%s"
2000 msgstr ""
2002 #, c-format
2003 msgid ""
2004 "\"%s\"\n"
2005 "and\n"
2006 "\"%s\"\n"
2007 "are the same file"
2008 msgstr ""
2010 #, c-format
2011 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2012 msgstr ""
2014 #, c-format
2015 msgid ""
2016 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2017 "%s"
2018 msgstr ""
2020 #, c-format
2021 msgid ""
2022 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2023 "%s"
2024 msgstr ""
2026 #, c-format
2027 msgid ""
2028 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2029 "%s"
2030 msgstr ""
2032 #, c-format
2033 msgid ""
2034 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2035 "%s"
2036 msgstr ""
2038 #, c-format
2039 msgid ""
2040 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2041 "%s"
2042 msgstr ""
2044 #, c-format
2045 msgid ""
2046 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2047 "%s"
2048 msgstr ""
2050 #, c-format
2051 msgid ""
2052 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2053 "%s"
2054 msgstr ""
2056 #, c-format
2057 msgid ""
2058 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2059 "%s"
2060 msgstr ""
2062 #, c-format
2063 msgid ""
2064 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2065 "%s"
2066 msgstr ""
2068 #, c-format
2069 msgid ""
2070 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2071 "%s"
2072 msgstr ""
2074 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2075 msgstr ""
2077 #, c-format
2078 msgid ""
2079 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2080 "%s"
2081 msgstr ""
2083 #, c-format
2084 msgid ""
2085 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2086 "%s"
2087 msgstr ""
2089 #, c-format
2090 msgid ""
2091 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2092 "%s"
2093 msgstr ""
2095 #, c-format
2096 msgid ""
2097 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2098 "%s"
2099 msgstr ""
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2104 "%s"
2105 msgstr ""
2107 msgid "(stalled)"
2108 msgstr ""
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2113 "%s"
2114 msgstr ""
2116 #, c-format
2117 msgid ""
2118 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2119 "%s"
2120 msgstr ""
2122 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2123 msgstr ""
2125 msgid "&Keep"
2126 msgstr ""
2128 #, c-format
2129 msgid ""
2130 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2131 "%s"
2132 msgstr ""
2134 #, c-format
2135 msgid ""
2136 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2137 "%s"
2138 msgstr ""
2140 #, c-format
2141 msgid ""
2142 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2143 "\"%s\""
2144 msgstr ""
2146 #, c-format
2147 msgid ""
2148 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2149 "%s"
2150 msgstr ""
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2155 "%s"
2156 msgstr ""
2158 #, c-format
2159 msgid ""
2160 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2161 "%s"
2162 msgstr ""
2164 #, c-format
2165 msgid ""
2166 "\"%s\"\n"
2167 "and\n"
2168 "\"%s\"\n"
2169 "are the same directory"
2170 msgstr ""
2172 #, c-format
2173 msgid ""
2174 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2175 "%s"
2176 msgstr ""
2178 #, c-format
2179 msgid ""
2180 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2181 "%s"
2182 msgstr ""
2184 msgid "Directory scanning"
2185 msgstr ""
2187 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2188 msgstr ""
2190 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2191 msgstr ""
2193 #, c-format
2194 msgid "%d:%02d.%02d"
2195 msgstr ""
2197 #, c-format
2198 msgid "ETA %s"
2199 msgstr ""
2201 #, c-format
2202 msgid "%.2f MB/s"
2203 msgstr ""
2205 #, c-format
2206 msgid "%.2f KB/s"
2207 msgstr ""
2209 #, c-format
2210 msgid "%ld B/s"
2211 msgstr ""
2213 msgid "Target file already exists!"
2214 msgstr ""
2216 #, c-format
2217 msgid "Source date: %s, size %llu"
2218 msgstr ""
2220 #, c-format
2221 msgid "Target date: %s, size %llu"
2222 msgstr ""
2224 msgid "If &size differs"
2225 msgstr ""
2227 msgid "&Update"
2228 msgstr ""
2230 msgid "Overwrite all targets?"
2231 msgstr ""
2233 msgid "&Reget"
2234 msgstr ""
2236 msgid "A&ppend"
2237 msgstr ""
2239 msgid "Overwrite this target?"
2240 msgstr ""
2242 msgid "File exists"
2243 msgstr ""
2245 msgid "Background process: File exists"
2246 msgstr ""
2248 #, c-format
2249 msgid "Files processed: %zu of %zu"
2250 msgstr ""
2252 #, c-format
2253 msgid "Time: %s  %s (%s)"
2254 msgstr ""
2256 #, c-format
2257 msgid "Total: %s of %s"
2258 msgstr ""
2260 msgid "Source"
2261 msgstr ""
2263 msgid "Target"
2264 msgstr ""
2266 msgid "Deleting"
2267 msgstr ""
2269 msgid "&Background"
2270 msgstr ""
2272 msgid "&Stable Symlinks"
2273 msgstr ""
2275 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2276 msgstr ""
2278 msgid "Preserve &attributes"
2279 msgstr ""
2281 msgid "Follow &links"
2282 msgstr ""
2284 #, c-format
2285 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2286 msgstr ""
2288 msgid "&Suspend"
2289 msgstr ""
2291 msgid "Con&tinue"
2292 msgstr ""
2294 msgid "&Chdir"
2295 msgstr ""
2297 msgid "&Again"
2298 msgstr ""
2300 msgid "Pane&lize"
2301 msgstr ""
2303 msgid "&View - F3"
2304 msgstr ""
2306 msgid "&Edit - F4"
2307 msgstr ""
2309 #, c-format
2310 msgid "Found: %ld"
2311 msgstr ""
2313 msgid "Malformed regular expression"
2314 msgstr ""
2316 msgid "Cas&e sensitive"
2317 msgstr ""
2319 msgid "&Find recursively"
2320 msgstr ""
2322 msgid "S&kip hidden"
2323 msgstr ""
2325 msgid "&All charsets"
2326 msgstr ""
2328 msgid "Sea&rch for content"
2329 msgstr ""
2331 msgid "Case sens&itive"
2332 msgstr ""
2334 msgid "Re&gular expression"
2335 msgstr ""
2337 msgid "Fir&st hit"
2338 msgstr ""
2340 msgid "A&ll charsets"
2341 msgstr ""
2343 msgid "&Tree"
2344 msgstr ""
2346 msgid "Find File"
2347 msgstr ""
2349 msgid "Content:"
2350 msgstr ""
2352 msgid "File name:"
2353 msgstr ""
2355 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2356 msgstr ""
2358 msgid "Start at:"
2359 msgstr ""
2361 #, c-format
2362 msgid "Grepping in %s"
2363 msgstr ""
2365 msgid "Finished"
2366 msgstr ""
2368 #, c-format
2369 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2370 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2371 msgstr[0] ""
2372 msgstr[1] ""
2374 #, c-format
2375 msgid "Searching %s"
2376 msgstr ""
2378 msgid "Searching"
2379 msgstr ""
2381 msgid "&Move"
2382 msgstr ""
2384 msgid "&Remove"
2385 msgstr ""
2387 msgid "&Append"
2388 msgstr ""
2390 msgid "&Insert"
2391 msgstr ""
2393 msgid "New &entry"
2394 msgstr ""
2396 msgid "New &group"
2397 msgstr ""
2399 msgid "&Up"
2400 msgstr ""
2402 msgid "&Add current"
2403 msgstr ""
2405 msgid "&Refresh"
2406 msgstr ""
2408 msgid "Fr&ee VFSs now"
2409 msgstr ""
2411 msgid "Change &to"
2412 msgstr ""
2414 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2415 msgstr ""
2417 msgid "Active VFS directories"
2418 msgstr ""
2420 msgid "Directory hotlist"
2421 msgstr ""
2423 msgid "Directory path"
2424 msgstr ""
2426 msgid "Directory label"
2427 msgstr ""
2429 #, c-format
2430 msgid "Moving %s"
2431 msgstr ""
2433 msgid "New hotlist entry"
2434 msgstr ""
2436 msgid "Directory label:"
2437 msgstr ""
2439 msgid "Directory path:"
2440 msgstr ""
2442 msgid "New hotlist group"
2443 msgstr ""
2445 msgid "Name of new group:"
2446 msgstr ""
2448 msgid "Remove:"
2449 msgstr ""
2451 msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
2452 msgstr ""
2454 msgid ""
2455 "Group not empty.\n"
2456 "Remove it?"
2457 msgstr ""
2459 msgid "Top level group"
2460 msgstr ""
2462 msgid "Hotlist Load"
2463 msgstr ""
2465 #, c-format
2466 msgid ""
2467 "MC was unable to write ~/%s file,\n"
2468 "your old hotlist entries were not deleted"
2469 msgstr ""
2471 #, c-format
2472 msgid "Label for \"%s\":"
2473 msgstr ""
2475 msgid "Add to hotlist"
2476 msgstr ""
2478 msgid "Information"
2479 msgstr ""
2481 #, c-format
2482 msgid "Midnight Commander %s"
2483 msgstr ""
2485 #, c-format
2486 msgid "File: %s"
2487 msgstr ""
2489 #, c-format
2490 msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
2491 msgstr ""
2493 msgid "No node information"
2494 msgstr ""
2496 #, c-format
2497 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2498 msgstr ""
2500 msgid "No space information"
2501 msgstr ""
2503 #, c-format
2504 msgid "Type:      %s"
2505 msgstr ""
2507 msgid "non-local vfs"
2508 msgstr ""
2510 #, c-format
2511 msgid "Device:    %s"
2512 msgstr ""
2514 #, c-format
2515 msgid "Filesystem: %s"
2516 msgstr ""
2518 #, c-format
2519 msgid "Accessed:  %s"
2520 msgstr ""
2522 #, c-format
2523 msgid "Modified:  %s"
2524 msgstr ""
2526 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2527 #, c-format
2528 msgid "Changed:   %s"
2529 msgstr ""
2531 #, c-format
2532 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2533 msgstr ""
2535 #, c-format
2536 msgid "Size:      %s"
2537 msgstr ""
2539 #, c-format
2540 msgid " (%ld block)"
2541 msgid_plural " (%ld blocks)"
2542 msgstr[0] ""
2543 msgstr[1] ""
2545 #, c-format
2546 msgid "Owner:     %s/%s"
2547 msgstr ""
2549 #, c-format
2550 msgid "Links:     %d"
2551 msgstr ""
2553 #, c-format
2554 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2555 msgstr ""
2557 #, c-format
2558 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2559 msgstr ""
2561 msgid "Show free sp&ace"
2562 msgstr ""
2564 msgid "&XTerm window title"
2565 msgstr ""
2567 msgid "H&intbar visible"
2568 msgstr ""
2570 msgid "&Keybar visible"
2571 msgstr ""
2573 msgid "Command &prompt"
2574 msgstr ""
2576 msgid "Menu&bar visible"
2577 msgstr ""
2579 msgid "&Equal split"
2580 msgstr ""
2582 msgid "Panel split"
2583 msgstr ""
2585 msgid "Console output"
2586 msgstr ""
2588 msgid "Other options"
2589 msgstr ""
2591 msgid "&Vertical"
2592 msgstr ""
2594 msgid "&Horizontal"
2595 msgstr ""
2597 msgid "Output lines:"
2598 msgstr ""
2600 msgid "Layout"
2601 msgstr ""
2603 msgid "File listin&g"
2604 msgstr ""
2606 msgid "&Quick view"
2607 msgstr ""
2609 msgid "&Info"
2610 msgstr ""
2612 msgid "&Listing mode..."
2613 msgstr ""
2615 msgid "&Sort order..."
2616 msgstr ""
2618 msgid "&Filter..."
2619 msgstr ""
2621 msgid "&Encoding..."
2622 msgstr ""
2624 msgid "FT&P link..."
2625 msgstr ""
2627 msgid "S&hell link..."
2628 msgstr ""
2630 msgid "SM&B link..."
2631 msgstr ""
2633 msgid "&Rescan"
2634 msgstr ""
2636 msgid "&View"
2637 msgstr ""
2639 msgid "Vie&w file..."
2640 msgstr ""
2642 msgid "&Filtered view"
2643 msgstr ""
2645 msgid "&Copy"
2646 msgstr ""
2648 msgid "C&hmod"
2649 msgstr ""
2651 msgid "&Link"
2652 msgstr ""
2654 msgid "&Symlink"
2655 msgstr ""
2657 msgid "Relative symlin&k"
2658 msgstr ""
2660 msgid "Edit s&ymlink"
2661 msgstr ""
2663 msgid "Ch&own"
2664 msgstr ""
2666 msgid "&Advanced chown"
2667 msgstr ""
2669 msgid "&Rename/Move"
2670 msgstr ""
2672 msgid "&Mkdir"
2673 msgstr ""
2675 msgid "&Quick cd"
2676 msgstr ""
2678 msgid "Select &group"
2679 msgstr ""
2681 msgid "U&nselect group"
2682 msgstr ""
2684 msgid "&Invert selection"
2685 msgstr ""
2687 msgid "E&xit"
2688 msgstr ""
2690 msgid "&User menu"
2691 msgstr ""
2693 msgid "&Directory tree"
2694 msgstr ""
2696 msgid "&Find file"
2697 msgstr ""
2699 msgid "S&wap panels"
2700 msgstr ""
2702 msgid "Switch &panels on/off"
2703 msgstr ""
2705 msgid "&Compare directories"
2706 msgstr ""
2708 msgid "C&ompare files"
2709 msgstr ""
2711 msgid "E&xternal panelize"
2712 msgstr ""
2714 msgid "Show directory s&izes"
2715 msgstr ""
2717 msgid "Command &history"
2718 msgstr ""
2720 msgid "Di&rectory hotlist"
2721 msgstr ""
2723 msgid "&Active VFS list"
2724 msgstr ""
2726 msgid "&Background jobs"
2727 msgstr ""
2729 msgid "Screen lis&t"
2730 msgstr ""
2732 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2733 msgstr ""
2735 msgid "&Listing format edit"
2736 msgstr ""
2738 msgid "Edit &extension file"
2739 msgstr ""
2741 msgid "Edit &menu file"
2742 msgstr ""
2744 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
2745 msgstr ""
2747 msgid "&Configuration..."
2748 msgstr ""
2750 msgid "&Layout..."
2751 msgstr ""
2753 msgid "&Panel options..."
2754 msgstr ""
2756 msgid "C&onfirmation..."
2757 msgstr ""
2759 msgid "&Display bits..."
2760 msgstr ""
2762 msgid "&Virtual FS..."
2763 msgstr ""
2765 msgid "Panels:"
2766 msgstr ""
2768 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2769 msgstr ""
2771 #, c-format
2772 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
2773 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
2774 msgstr[0] ""
2775 msgstr[1] ""
2777 msgid "The Midnight Commander"
2778 msgstr ""
2780 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
2781 msgstr ""
2783 msgid "&Above"
2784 msgstr ""
2786 msgid "&Left"
2787 msgstr ""
2789 msgid "&Below"
2790 msgstr ""
2792 msgid "&Right"
2793 msgstr ""
2795 msgid "ButtonBar|Menu"
2796 msgstr ""
2798 msgid "ButtonBar|View"
2799 msgstr ""
2801 msgid "ButtonBar|RenMov"
2802 msgstr ""
2804 msgid "ButtonBar|Mkdir"
2805 msgstr ""
2807 msgid "&Never"
2808 msgstr ""
2810 msgid "On dum&b terminals"
2811 msgstr ""
2813 msgid "Alwa&ys"
2814 msgstr ""
2816 msgid "A&uto save setup"
2817 msgstr ""
2819 msgid "Sa&fe delete"
2820 msgstr ""
2822 msgid "Cd follows lin&ks"
2823 msgstr ""
2825 msgid "Rotating d&ash"
2826 msgstr ""
2828 msgid "Co&mplete: show all"
2829 msgstr ""
2831 msgid "Shell &patterns"
2832 msgstr ""
2834 msgid "&Drop down menus"
2835 msgstr ""
2837 msgid "Auto m&enus"
2838 msgstr ""
2840 msgid "Use internal vie&w"
2841 msgstr ""
2843 msgid "Use internal edi&t"
2844 msgstr ""
2846 msgid "Pause after run"
2847 msgstr ""
2849 msgid "Timeout:"
2850 msgstr ""
2852 msgid "S&ingle press"
2853 msgstr ""
2855 msgid "Esc key mode"
2856 msgstr ""
2858 msgid "Mkdi&r autoname"
2859 msgstr ""
2861 msgid "Classic pro&gressbar"
2862 msgstr ""
2864 msgid "Compute tota&ls"
2865 msgstr ""
2867 msgid "&Verbose operation"
2868 msgstr ""
2870 msgid "File operation options"
2871 msgstr ""
2873 msgid "Configure options"
2874 msgstr ""
2876 msgid "Case &insensitive"
2877 msgstr ""
2879 msgid "Case s&ensitive"
2880 msgstr ""
2882 msgid "Use panel sort mo&de"
2883 msgstr ""
2885 msgid "Quick search"
2886 msgstr ""
2888 msgid "&Permissions"
2889 msgstr ""
2891 msgid "File &types"
2892 msgstr ""
2894 msgid "File highlight"
2895 msgstr ""
2897 msgid "&Mouse page scrolling"
2898 msgstr ""
2900 msgid "Pa&ge scrolling"
2901 msgstr ""
2903 msgid "L&ynx-like motion"
2904 msgstr ""
2906 msgid "Navigation"
2907 msgstr ""
2909 msgid "A&uto save panels setup"
2910 msgstr ""
2912 msgid "Simple s&wap"
2913 msgstr ""
2915 msgid "Re&verse files only"
2916 msgstr ""
2918 msgid "Ma&rk moves down"
2919 msgstr ""
2921 msgid "&Fast dir reload"
2922 msgstr ""
2924 msgid "Show &hidden files"
2925 msgstr ""
2927 msgid "Show &backup files"
2928 msgstr ""
2930 msgid "Mi&x all files"
2931 msgstr ""
2933 msgid "Use SI si&ze units"
2934 msgstr ""
2936 msgid "Show mi&ni-status"
2937 msgstr ""
2939 msgid "Panel options"
2940 msgstr ""
2942 msgid ""
2943 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
2944 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
2945 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
2946 "the details."
2947 msgstr ""
2949 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
2950 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2951 msgid "sort|u"
2952 msgstr ""
2954 msgid "&Unsorted"
2955 msgstr ""
2957 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
2958 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2959 msgid "sort|n"
2960 msgstr ""
2962 msgid "&Name"
2963 msgstr ""
2965 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
2966 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2967 msgid "sort|v"
2968 msgstr ""
2970 msgid "&Version"
2971 msgstr ""
2973 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
2974 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2975 msgid "sort|e"
2976 msgstr ""
2978 msgid "&Extension"
2979 msgstr ""
2981 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
2982 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2983 msgid "sort|s"
2984 msgstr ""
2986 msgid "&Size"
2987 msgstr ""
2989 msgid "Block Size"
2990 msgstr ""
2992 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
2993 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2994 msgid "sort|m"
2995 msgstr ""
2997 msgid "&Modify time"
2998 msgstr ""
3000 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3001 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3002 msgid "sort|a"
3003 msgstr ""
3005 msgid "&Access time"
3006 msgstr ""
3008 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3009 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3010 msgid "sort|h"
3011 msgstr ""
3013 msgid "C&hange time"
3014 msgstr ""
3016 msgid "Perm"
3017 msgstr ""
3019 msgid "Nl"
3020 msgstr ""
3022 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3023 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3024 msgid "sort|i"
3025 msgstr ""
3027 msgid "&Inode"
3028 msgstr ""
3030 msgid "UID"
3031 msgstr ""
3033 msgid "GID"
3034 msgstr ""
3036 msgid "Owner"
3037 msgstr "Ιδιοκτήτης"
3039 msgid "Group"
3040 msgstr "Ομάδα"
3042 msgid "[dev]"
3043 msgstr ""
3045 msgid "UP--DIR"
3046 msgstr ""
3048 msgid "SYMLINK"
3049 msgstr ""
3051 msgid "SUB-DIR"
3052 msgstr ""
3054 msgid "<readlink failed>"
3055 msgstr ""
3057 #, c-format
3058 msgid "%s byte"
3059 msgid_plural "%s bytes"
3060 msgstr[0] ""
3061 msgstr[1] ""
3063 #, c-format
3064 msgid "%s in %d file"
3065 msgid_plural "%s in %d files"
3066 msgstr[0] ""
3067 msgstr[1] ""
3069 msgid "Unknown tag on display format:"
3070 msgstr ""
3072 msgid "Do you really want to execute?"
3073 msgstr ""
3075 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3076 msgstr ""
3078 msgid "&Add new"
3079 msgstr ""
3081 msgid "External panelize"
3082 msgstr ""
3084 msgid "Command"
3085 msgstr "Εντολή"
3087 msgid "Other command"
3088 msgstr ""
3090 msgid "Add to external panelize"
3091 msgstr ""
3093 msgid "Enter command label:"
3094 msgstr ""
3096 msgid "Cannot invoke command."
3097 msgstr ""
3099 msgid "Pipe close failed"
3100 msgstr ""
3102 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3103 msgstr ""
3105 msgid "Find rejects after patching"
3106 msgstr ""
3108 msgid "Find *.orig after patching"
3109 msgstr ""
3111 msgid "Find SUID and SGID programs"
3112 msgstr ""
3114 #, c-format
3115 msgid ""
3116 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3117 "%s\n"
3118 msgstr ""
3120 #, c-format
3121 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3122 msgstr ""
3124 #, c-format
3125 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3126 msgstr ""
3128 #, c-format
3129 msgid ""
3130 "Cannot stat the destination\n"
3131 "%s"
3132 msgstr ""
3134 #, c-format
3135 msgid "Delete %s?"
3136 msgstr ""
3138 msgid "ButtonBar|Static"
3139 msgstr ""
3141 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3142 msgstr ""
3144 msgid "ButtonBar|Rescan"
3145 msgstr ""
3147 msgid "ButtonBar|Forget"
3148 msgstr ""
3150 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3151 msgstr ""
3153 #, c-format
3154 msgid ""
3155 "Cannot write to the %s file:\n"
3156 "%s\n"
3157 msgstr ""
3159 msgid "Debug"
3160 msgstr ""
3162 msgid "ERROR:"
3163 msgstr ""
3165 msgid "True:"
3166 msgstr ""
3168 msgid "False:"
3169 msgstr ""
3171 msgid "Error calling program"
3172 msgstr ""
3174 msgid "Warning -- ignoring file"
3175 msgstr ""
3177 #, c-format
3178 msgid ""
3179 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3180 "Using it may compromise your security"
3181 msgstr ""
3183 msgid "Format error on file Extensions File"
3184 msgstr ""
3186 #, c-format
3187 msgid "The %%var macro has no default"
3188 msgstr ""
3190 #, c-format
3191 msgid "The %%var macro has no variable"
3192 msgstr ""
3194 #, c-format
3195 msgid ""
3196 "Cannot open file%s\n"
3197 "%s"
3198 msgstr ""
3200 #, c-format
3201 msgid "No suitable entries found in %s"
3202 msgstr ""
3204 msgid "User menu"
3205 msgstr ""
3207 msgid "Help file format error\n"
3208 msgstr ""
3210 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3211 msgstr ""
3213 #, c-format
3214 msgid "Cannot find node %s in help file"
3215 msgstr ""
3217 msgid "Help"
3218 msgstr "Βοήθεια"
3220 msgid "ButtonBar|Index"
3221 msgstr ""
3223 msgid "ButtonBar|Prev"
3224 msgstr ""
3226 msgid "Learn keys"
3227 msgstr ""
3229 msgid "Teach me a key"
3230 msgstr ""
3232 #, c-format
3233 msgid ""
3234 "Please press the %s\n"
3235 "and then wait until this message disappears.\n"
3236 "\n"
3237 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3238 "next to its button.\n"
3239 "\n"
3240 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3241 "and wait as well."
3242 msgstr ""
3244 msgid "Cannot accept this key"
3245 msgstr ""
3247 #, c-format
3248 msgid "You have entered \"%s\""
3249 msgstr ""
3251 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3252 msgid "OK"
3253 msgstr ""
3255 msgid ""
3256 "It seems that all your keys already\n"
3257 "work fine. That's great."
3258 msgstr ""
3260 msgid "&Discard"
3261 msgstr ""
3263 msgid ""
3264 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3265 "All your keys work well."
3266 msgstr ""
3268 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
3269 msgstr ""
3271 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
3272 msgstr ""
3274 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3275 msgstr ""
3277 #, c-format
3278 msgid ""
3279 "Failed to run:\n"
3280 "%s\n"
3281 msgstr ""
3283 #, c-format
3284 msgid ""
3285 "\n"
3286 "Failed while close:\n"
3287 "%s\n"
3288 msgstr ""
3290 msgid "Choose codepage"
3291 msgstr ""
3293 msgid "-  < No translation >"
3294 msgstr ""
3296 msgid "%b %e  %Y"
3297 msgstr ""
3299 msgid "%b %e %H:%M"
3300 msgstr ""
3302 #, c-format
3303 msgid ""
3304 "Cannot save file %s:\n"
3305 "%s"
3306 msgstr ""
3308 msgid ""
3309 "GNU Midnight Commander is already\n"
3310 "running on this terminal.\n"
3311 "Subshell support will be disabled."
3312 msgstr ""
3314 #, c-format
3315 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3316 msgstr ""
3318 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3319 msgstr ""
3321 #, c-format
3322 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3323 msgstr ""
3325 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3326 msgstr ""
3328 msgid "Using the ncurses library\n"
3329 msgstr ""
3331 msgid "Using the ncursesw library\n"
3332 msgstr ""
3334 msgid "With builtin Editor\n"
3335 msgstr ""
3337 msgid "With optional subshell support\n"
3338 msgstr ""
3340 msgid "With subshell support as default\n"
3341 msgstr ""
3343 msgid "With support for background operations\n"
3344 msgstr ""
3346 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3347 msgstr ""
3349 msgid "With mouse support on xterm\n"
3350 msgstr ""
3352 msgid "With support for X11 events\n"
3353 msgstr ""
3355 msgid "With internationalization support\n"
3356 msgstr ""
3358 msgid "With multiple codepages support\n"
3359 msgstr ""
3361 #, c-format
3362 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3363 msgstr ""
3365 #, c-format
3366 msgid "Virtual File Systems:"
3367 msgstr ""
3369 #, c-format
3370 msgid "Data types:"
3371 msgstr ""
3373 msgid "System data"
3374 msgstr ""
3376 msgid "Config directory:"
3377 msgstr ""
3379 msgid "Data directory:"
3380 msgstr ""
3382 msgid "User data"
3383 msgstr ""
3385 msgid "Cache directory:"
3386 msgstr ""
3388 #, c-format
3389 msgid ""
3390 "Cannot open cpio archive\n"
3391 "%s"
3392 msgstr ""
3394 #, c-format
3395 msgid ""
3396 "Premature end of cpio archive\n"
3397 "%s"
3398 msgstr ""
3400 #, c-format
3401 msgid ""
3402 "Inconsistent hardlinks of\n"
3403 "%s\n"
3404 "in cpio archive\n"
3405 "%s"
3406 msgstr ""
3408 #, c-format
3409 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3410 msgstr ""
3412 #, c-format
3413 msgid ""
3414 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3415 "%s"
3416 msgstr ""
3418 #, c-format
3419 msgid ""
3420 "Unexpected end of file\n"
3421 "%s"
3422 msgstr ""
3424 #, c-format
3425 msgid ""
3426 "Cannot open %s archive\n"
3427 "%s"
3428 msgstr ""
3429 "Άνοιγμα αρχείου %s ανεπιτυχές\n"
3430 "%s"
3432 msgid "Inconsistent extfs archive"
3433 msgstr "Χαλασμένο αρχείο extfs"
3435 #, c-format
3436 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3437 msgstr ""
3439 #, c-format
3440 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3441 msgstr ""
3443 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3444 msgstr ""
3446 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3447 msgstr ""
3448 "Με συγχωρείτε, αλλά προς το παρόν συνδέσεις με χρήση κωδικού δεν "
3449 "υποστηρίζονται."
3451 #, c-format
3452 msgid "fish: Password is required for %s"
3453 msgstr ""
3455 msgid "fish: Sending password..."
3456 msgstr ""
3458 msgid "fish: Sending initial line..."
3459 msgstr ""
3461 msgid "fish: Handshaking version..."
3462 msgstr ""
3464 msgid "fish: Getting host info..."
3465 msgstr ""
3467 msgid "fish: Setting up current directory..."
3468 msgstr ""
3470 #, c-format
3471 msgid "fish: Connected, home %s."
3472 msgstr ""
3474 #, c-format
3475 msgid "fish: Reading directory %s..."
3476 msgstr ""
3478 #, c-format
3479 msgid "%s: done."
3480 msgstr ""
3482 #, c-format
3483 msgid "%s: failure"
3484 msgstr ""
3486 #, c-format
3487 msgid "fish: store %s: sending command..."
3488 msgstr ""
3490 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3491 msgstr ""
3493 msgid "fish: storing zeros"
3494 msgstr ""
3496 msgid "fish: storing file"
3497 msgstr ""
3499 msgid "Aborting transfer..."
3500 msgstr ""
3502 msgid "Error reported after abort."
3503 msgstr ""
3505 msgid "Aborted transfer would be successful."
3506 msgstr ""
3508 #, c-format
3509 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3510 msgstr "ftpfs: Αποσύνδεση από το %s"
3512 #, c-format
3513 msgid "FTP: Password required for %s"
3514 msgstr ""
3516 msgid "ftpfs: sending login name"
3517 msgstr "ftpfs: αποστολή ονόματος χρήστη"
3519 msgid "ftpfs: sending user password"
3520 msgstr "ftpfs: αποστολή κωδικού χρήστη"
3522 #, c-format
3523 msgid "FTP: Account required for user %s"
3524 msgstr ""
3526 msgid "Account:"
3527 msgstr ""
3529 msgid "ftpfs: sending user account"
3530 msgstr ""
3532 msgid "ftpfs: logged in"
3533 msgstr "ftpfs: επιτυχής είσοδος στο σύστημα"
3535 #, c-format
3536 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3537 msgstr "ftpfs: Εσφαλμένο όνομα/κωδικός για το χρήστη %s "
3539 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3540 msgstr "ftpfs: Άκυρο όνομα συστήματος."
3542 #, c-format
3543 msgid "ftpfs: %s"
3544 msgstr ""
3546 #, c-format
3547 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3548 msgstr "ftpfs: σύνδεση με %s σε εξέλιξη"
3550 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3551 msgstr "ftpfs: διακοπή σύδεσης από το χρήστη"
3553 #, c-format
3554 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3555 msgstr "ftpfs: ανεπιτυχής σύνδεση με τον εξυπηρέτη: %s"
3557 #, c-format
3558 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3559 msgstr ""
3561 msgid "ftpfs: invalid address family"
3562 msgstr ""
3564 #, c-format
3565 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3566 msgstr ""
3568 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3569 msgstr ""
3571 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3572 msgstr "ftpfs: ακύρωση μεταφοράς."
3574 #, c-format
3575 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3576 msgstr "ftpfs: σφάλμα ακύρωσης: %s"
3578 msgid "ftpfs: abort failed"
3579 msgstr "ftpfs: ακύρωση ανεπιτυχής"
3581 msgid "ftpfs: CWD failed."
3582 msgstr "ftpfs: ανεπιτυχές CWD (αλλαγή καταλόγου)"
3584 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3585 msgstr ""
3587 msgid "Resolving symlink..."
3588 msgstr ""
3590 #, c-format
3591 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3592 msgstr ""
3594 msgid "(strict rfc959)"
3595 msgstr ""
3597 msgid "(chdir first)"
3598 msgstr ""
3600 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3601 msgstr ""
3603 msgid "ftpfs: storing file"
3604 msgstr ""
3606 msgid ""
3607 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3608 "Remove password or correct mode"
3609 msgstr ""
3611 #, c-format
3612 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3613 msgstr ""
3615 #, c-format
3616 msgid ""
3617 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3618 "%s\n"
3619 msgstr ""
3621 #, c-format
3622 msgid ""
3623 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3624 "%s\n"
3625 msgstr ""
3627 #, c-format
3628 msgid "reconnect to %s failed"
3629 msgstr ""
3631 msgid "Authentication failed"
3632 msgstr ""
3634 #, c-format
3635 msgid "Error %s creating directory %s"
3636 msgstr ""
3638 #, c-format
3639 msgid "Error %s removing directory %s"
3640 msgstr ""
3642 #, c-format
3643 msgid "%s opening remote file %s"
3644 msgstr ""
3646 #, c-format
3647 msgid "%s removing remote file %s"
3648 msgstr ""
3650 #, c-format
3651 msgid "%s renaming files\n"
3652 msgstr ""
3654 #, c-format
3655 msgid ""
3656 "Cannot open tar archive\n"
3657 "%s"
3658 msgstr ""
3659 "Άνοιγμα αρχείου tar ανεπιτυχές\n"
3660 "%s"
3662 msgid "Inconsistent tar archive"
3663 msgstr "Χαλασμένο αρχείο tar"
3665 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3666 msgstr "Απρόσμενο τέλος αρχείου tar"
3668 #, c-format
3669 msgid ""
3670 "%s\n"
3671 "doesn't look like a tar archive."
3672 msgstr ""
3674 msgid "undelfs: error"
3675 msgstr ""
3677 msgid "not enough memory"
3678 msgstr ""
3680 msgid "while allocating block buffer"
3681 msgstr ""
3683 #, c-format
3684 msgid "open_inode_scan: %d"
3685 msgstr ""
3687 #, c-format
3688 msgid "while starting inode scan %d"
3689 msgstr ""
3691 #, c-format
3692 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3693 msgstr ""
3695 #, c-format
3696 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3697 msgstr ""
3699 msgid "no more memory while reallocating array"
3700 msgstr ""
3702 #, c-format
3703 msgid "while doing inode scan %d"
3704 msgstr ""
3706 #, c-format
3707 msgid "Cannot open file %s"
3708 msgstr ""
3710 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3711 msgstr ""
3713 #, c-format
3714 msgid ""
3715 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3716 "%s"
3717 msgstr ""
3719 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3720 msgstr ""
3722 #, c-format
3723 msgid ""
3724 "Cannot load block bitmap from:\n"
3725 "%s"
3726 msgstr ""
3728 msgid "vfs_info is not fs!"
3729 msgstr ""
3731 msgid "You have to chdir to extract files first"
3732 msgstr ""
3734 msgid "while iterating over blocks"
3735 msgstr ""
3737 #, c-format
3738 msgid "Cannot open file \"%s\""
3739 msgstr ""
3741 msgid "Ext2lib error"
3742 msgstr ""
3744 msgid "Invalid value"
3745 msgstr ""
3747 msgid "Cannot spawn child process"
3748 msgstr ""
3750 msgid "Empty output from child filter"
3751 msgstr ""
3753 msgid "&Line number (decimal)"
3754 msgstr ""
3756 msgid "Pe&rcents"
3757 msgstr ""
3759 msgid "&Decimal offset"
3760 msgstr ""
3762 msgid "He&xadecimal offset"
3763 msgstr ""
3765 msgid "Goto"
3766 msgstr ""
3768 msgid "ButtonBar|Ascii"
3769 msgstr ""
3771 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3772 msgstr ""
3774 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3775 msgstr ""
3777 msgid "ButtonBar|Wrap"
3778 msgstr ""
3780 msgid "ButtonBar|Hex"
3781 msgstr ""
3783 msgid "ButtonBar|Goto"
3784 msgstr ""
3786 msgid "ButtonBar|Raw"
3787 msgstr ""
3789 msgid "ButtonBar|Parse"
3790 msgstr ""
3792 msgid "ButtonBar|Unform"
3793 msgstr ""
3795 msgid "ButtonBar|Format"
3796 msgstr ""
3798 #, c-format
3799 msgid ""
3800 "Error while closing the file:\n"
3801 "%s\n"
3802 "Data may have been written or not"
3803 msgstr ""
3805 #, c-format
3806 msgid ""
3807 "Cannot save file:\n"
3808 "%s"
3809 msgstr ""
3811 msgid "View: "
3812 msgstr ""
3814 #, c-format
3815 msgid ""
3816 "Cannot open \"%s\"\n"
3817 "%s"
3818 msgstr ""
3820 #, c-format
3821 msgid ""
3822 "Cannot stat \"%s\"\n"
3823 "%s"
3824 msgstr ""
3826 msgid "Cannot view: not a regular file"
3827 msgstr ""
3829 msgid "Seeking to search result"
3830 msgstr ""
3832 msgid "Search done"
3833 msgstr ""
3835 msgid "Continue from beginning?"
3836 msgstr ""