1 # Russian translation of Midnight Commander
2 # Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
4 # Current translator Andrew V. Samoilov <kai@cmail.ru>, 2000-2002
5 # Pavel Roskin <proski@gnu.org>, 2001-2002
7 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000
8 # Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>, 1999,
9 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999,
10 # Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 1999,
11 # and Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998.
15 "Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
16 "POT-Creation-Date: 2002-09-26 21:21-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2000-08-21 12:24+00:00\n"
18 "Last-Translator: Andrew V. Samoilov <kai@cmail.ru>\n"
19 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: edit/edit.c:163 edit/edit.c:289 edit/edit.c:294 edit/edit.c:332
25 #: edit/edit.c:338 edit/edit.c:345 edit/edit.c:357 edit/editcmd.c:255
26 #: edit/editcmd.c:261 edit/editcmd.c:1564 src/wtools.c:132 vfs/vfs.c:1848
30 #: edit/edit.c:163 edit/edit.c:338
31 msgid " Failed trying to open file for reading: "
32 msgstr " óÂÏÊ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: "
35 msgid " Error reading from pipe: "
36 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ËÁÎÁÌÁ: "
39 msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
40 msgstr " óÂÏÊ ÏÔËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: "
43 msgid " Not an ordinary file: "
44 msgstr " îÅÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ: "
47 msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
48 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ: "
51 msgid " File is too large: "
52 msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ ÆÁÊÌ: "
57 " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
60 " õ×ÅÌÉÞØÔÅ edit.h:MAXBUF É ÐÅÒÅËÏÍÐÉÌÉÒÕÊÔÅ ÒÅÄÁËÔÏÒ. "
63 msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
64 msgstr "íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÏÓÔÕÐÎÏ ÔÏÌØËÏ × mcedit, ÚÁÐÕÝÅÎÎÏÍ ÉÚ mc"
66 #: edit/edit.h:319 edit/edit.h:320
67 msgid " Enter file name: "
68 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ: "
74 #: edit/edit.h:325 edit/editcmd.c:335 edit/editcmd.c:1083 edit/editcmd.c:1164
75 #: edit/editcmd.c:2341 edit/editmenu.c:30 edit/editoptions.c:65
76 #: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:374 src/boxes.c:466
77 #: src/boxes.c:589 src/boxes.c:712 src/boxes.c:940 src/boxes.c:1009
78 #: src/filegui.c:771 src/find.c:148 src/layout.c:363 src/option.c:148
83 #: edit/edit_key_translator.c:135
85 msgstr " ëÌÁ×ÉÛÁ Emacs: "
87 #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
88 msgid " Execute Macro "
89 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
91 #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
93 msgid " Press macro hotkey: "
94 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÇÏÒÑÞÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÁ: "
96 #: edit/edit_key_translator.c:168
97 msgid " Insert Literal "
98 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÌÉÔÅÒÁÌ "
100 #: edit/edit_key_translator.c:168
101 msgid " Press any key: "
102 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ: "
104 #: edit/editcmd.c:255
105 msgid " Error writing to pipe: "
106 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ËÁÎÁÌ: "
108 #: edit/editcmd.c:261
109 msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
110 msgstr " óÂÏÊ ÏÔËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ: "
112 #: edit/editcmd.c:328
114 msgstr "âÙÓÔÒÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
116 #: edit/editcmd.c:329
118 msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
120 #: edit/editcmd.c:330
121 msgid "Do backups -->"
122 msgstr "òÅÚÅÒ×ÎÙÅ ËÏÐÉÉ -->"
124 #: edit/editcmd.c:333 edit/editcmd.c:1025 edit/editcmd.c:1081
125 #: edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:2339 edit/editoptions.c:62
126 #: src/achown.c:71 src/boxes.c:140 src/boxes.c:277 src/boxes.c:372
127 #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:586 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1009
128 #: src/chmod.c:103 src/chown.c:75 src/cmd.c:871 src/filegui.c:754
129 #: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:811
130 #: src/hotlist.c:907 src/layout.c:364 src/learn.c:60 src/option.c:149
131 #: src/panelize.c:74 src/view.c:387 src/view.c:409 src/wtools.c:57
136 #: edit/editcmd.c:339
140 #: edit/editcmd.c:345
141 msgid " Edit Save Mode "
142 msgstr " òÅÖÉÍ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ "
144 #: edit/editcmd.c:410 edit/editcmd.c:445
146 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
148 #: edit/editcmd.c:424 edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
149 #: edit/editcmd.c:975 src/file.c:613 src/help.c:317 src/main.c:463
150 #: src/screen.c:1374 src/screen.c:1944 src/selcodepage.c:101
151 #: src/subshell.c:702 src/utilunix.c:351 src/utilunix.c:355 src/utilunix.c:377
152 #: src/utilunix.c:429 vfs/mcfs.c:124
154 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
156 #: edit/editcmd.c:425
157 msgid " A file already exists with this name. "
158 msgstr " æÁÊÌ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. "
160 #: edit/editcmd.c:427
164 #: edit/editcmd.c:427 edit/editcmd.c:484 edit/editcmd.c:684 edit/editcmd.c:708
165 #: edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
169 #: edit/editcmd.c:445 edit/editcmd.c:2093 src/view.c:386
170 msgid " Error trying to save file. "
171 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ "
173 #: edit/editcmd.c:542 edit/editcmd.c:550 edit/editcmd.c:575
174 msgid " Delete macro "
175 msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
177 #: edit/editcmd.c:544
178 msgid " Error trying to open temp file "
179 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ "
181 #: edit/editcmd.c:552 edit/editcmd.c:613 edit/editcmd.c:670
182 msgid " Error trying to open macro file "
183 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ ÍÁËÒÏÓÏ× "
185 #: edit/editcmd.c:576
186 msgid " Error trying to overwrite macro file "
187 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ ÍÁËÒÏÓÏ× "
189 #: edit/editcmd.c:592
193 #: edit/editcmd.c:594
194 msgid " Press the macro's new hotkey: "
195 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÎÏ×ÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÍÁËÒÏÓÁ "
197 #: edit/editcmd.c:613
199 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
201 #: edit/editcmd.c:622
202 msgid " Delete Macro "
203 msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
205 #: edit/editcmd.c:669
207 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
209 #: edit/editcmd.c:682
210 msgid " Confirm save file? : "
211 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÅÔÅ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ?: "
213 #: edit/editcmd.c:684 src/view.c:385
215 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ "
217 #: edit/editcmd.c:684 edit/editwidget.c:287 src/view.c:2045
221 #: edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733
223 " Current text was modified without a file save. \n"
224 " Continue discards these changes. "
226 " ôÅËÕÝÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ É ÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎ. \n"
227 " ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÐÏÔÅÒÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ. "
229 #: edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
233 #: edit/editcmd.c:739
237 #: edit/editcmd.c:877 edit/editcmd.c:975
238 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
239 msgstr " âÌÏË ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉË, ×ÁÍ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÕÄÁÓÔÓÑ ÏÔËÁÔÉÔØ ÜÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ "
241 #: edit/editcmd.c:975
243 msgstr " ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ "
245 #: edit/editcmd.c:975
249 #: edit/editcmd.c:1027
253 #: edit/editcmd.c:1029 src/filegui.c:527
257 #: edit/editcmd.c:1031 src/file.c:2129 src/filegui.c:229
261 #: edit/editcmd.c:1033
265 #: edit/editcmd.c:1040 edit/editcmd.c:1047
266 msgid " Replace with: "
267 msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ ÎÁ: "
269 #: edit/editcmd.c:1052
270 msgid " Confirm replace "
271 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÄÉÔØ ÚÁÍÅÎÕ "
273 #: edit/editcmd.c:1085 edit/editcmd.c:1166
274 msgid "scanf &Expression"
275 msgstr "×ÙÒÁÖÅÎÉÅ &scanf"
277 #: edit/editcmd.c:1087
279 msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ &÷ÓÅ"
281 #: edit/editcmd.c:1089
282 msgid "pr&Ompt on replace"
283 msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ &ÚÁÍÅÎÕ"
285 #: edit/editcmd.c:1091 edit/editcmd.c:1168
289 #: edit/editcmd.c:1093 edit/editcmd.c:1170
290 msgid "&Regular expression"
291 msgstr "&òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
293 #: edit/editcmd.c:1095 edit/editcmd.c:1172
294 msgid "&Whole words only"
295 msgstr "ôÏÌØËÏ ÐÏÌÎÙÅ &ÓÌÏ×Á"
297 #: edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1174 src/find.c:140
298 msgid "case &Sensitive"
299 msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
301 #: edit/editcmd.c:1101
302 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
303 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÚÁÍÅÎÙ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
305 #: edit/editcmd.c:1105
306 msgid " Enter replacement string:"
307 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ: "
309 #: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1178 src/view.c:1960
310 msgid " Enter search string:"
311 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÔÒÏËÕ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ"
313 #: edit/editcmd.c:1128 edit/editcmd.c:1761 edit/editcmd.c:1791
314 #: edit/editcmd.c:1793
318 #: edit/editcmd.c:1192 edit/editcmd.c:1869 edit/editcmd.c:1871
319 #: edit/editcmd.c:1899 src/view.c:1490 src/view.c:1569 src/view.c:1689
320 #: src/view.c:1701 src/view.c:1918 src/view.c:1960
324 #: edit/editcmd.c:1564
326 " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
328 " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÉÌÉ × scanf-ÆÏÒÍÁÔÅ ÍÎÏÇÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÊ"
330 #: edit/editcmd.c:1763
331 msgid " Error in replacement format string. "
332 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÓÔÒÏËÉ ÚÁÍÅÎÙ "
334 #: edit/editcmd.c:1791
336 msgid " %ld replacements made. "
337 msgstr " ïÓÕÝÅÓÔ×ÌÅÎÏ ÐÏÄÓÔÁÎÏ×ÏË: %ld "
339 #: edit/editcmd.c:1793 edit/editcmd.c:1871 edit/editcmd.c:1899 src/view.c:1569
341 msgid " Search string not found "
342 msgstr " éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ "
344 #: edit/editcmd.c:1869
346 msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
347 msgstr " %d ÎÁÊÄÅÎÏ, %d ÚÁËÌÁÄÏË ÄÏÂÁ×ÌÅÎÏ "
349 #: edit/editcmd.c:1917
353 #: edit/editcmd.c:1917
354 msgid " File was modified, Save with exit? "
355 msgstr " æÁÊÌ ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ? "
357 #: edit/editcmd.c:1917
359 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ×ÙÈÏÄ"
361 #: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
362 #: src/filegui.c:533 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
363 #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
367 #: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
368 #: src/filegui.c:532 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
369 #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
373 #: edit/editcmd.c:2028
374 msgid " Copy to clipboard "
375 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
377 #: edit/editcmd.c:2028 edit/editcmd.c:2041
378 msgid " Unable to save to file. "
379 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ. "
381 #: edit/editcmd.c:2041
382 msgid " Cut to clipboard "
383 msgstr " ÷ÙÒÅÚÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
385 #: edit/editcmd.c:2061 src/view.c:1864
387 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ "
389 #: edit/editcmd.c:2061
390 msgid " Enter line: "
391 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ: "
393 #: edit/editcmd.c:2080 edit/editcmd.c:2093
395 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÂÌÏË "
397 #: edit/editcmd.c:2105
398 msgid " Insert File "
399 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
401 #: edit/editcmd.c:2118
402 msgid " Insert file "
403 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
405 #: edit/editcmd.c:2118
406 msgid " Error trying to insert file. "
407 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÓÔÁ×ËÅ ÆÁÊÌÁ. "
409 #: edit/editcmd.c:2135
411 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË "
413 #: edit/editcmd.c:2135 edit/editcmd.c:2229
414 msgid " You must first highlight a block of text. "
415 msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÁ. "
417 #: edit/editcmd.c:2142
419 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÕ "
421 #: edit/editcmd.c:2143
422 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
423 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ (man sort(1)), ÒÁÚÄÅÌÅÎÎÙÅ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ "
425 #: edit/editcmd.c:2154 edit/editcmd.c:2159
427 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ "
429 #: edit/editcmd.c:2155
430 msgid " Error trying to execute sort command "
431 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ ËÏÍÁÎÄÙ sort "
433 #: edit/editcmd.c:2160
434 msgid " Sort returned non-zero: "
435 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ×ÅÒÎÕÌÁ ÎÅÎÕÌÅ×ÏÊ ËÏÄ: "
437 #: edit/editcmd.c:2196
438 msgid "Error creating script:"
439 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
441 #: edit/editcmd.c:2204
442 msgid "Error reading script:"
443 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
445 #: edit/editcmd.c:2213
446 msgid "Error closing script:"
447 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
449 #: edit/editcmd.c:2219
450 msgid "Script created:"
451 msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÏÚÄÁÎ:"
453 #: edit/editcmd.c:2227
454 msgid "Process block"
455 msgstr "ïÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÂÌÏË"
457 #: edit/editcmd.c:2334
461 #: edit/editcmd.c:2345
463 msgstr " ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ËÏÐÉÉ ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
465 #: edit/editcmd.c:2349
469 #: edit/editcmd.c:2353
473 #: edit/editcmd.c:2355
474 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
475 msgstr " mail -s <ôÅÍÁ> -c <ëÏÐÉÉ> <ëÏÍÕ>"
477 #: edit/editmenu.c:48
479 msgstr " ðÅÒÅÎÏÓ ÓÌÏ× "
481 #: edit/editmenu.c:49
482 msgid " Enter line length, 0 for off: "
483 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÄÌÉÎÕ ÓÔÒÏËÉ, 0 ÄÌÑ ÏÔËÌÀÞÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÏÓÁ: "
485 #: edit/editmenu.c:60
487 msgstr " ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ "
489 #: edit/editmenu.c:61
492 " Cooledit v3.11.5\n"
494 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
496 " A user friendly text editor written\n"
497 " for the Midnight Commander.\n"
500 " Cooledit v3.11.5\n"
502 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
504 " ôÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ó ÄÒÕÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ.\n"
505 " óÏÚÄÁÎ ÄÌÑ Midnight Commander.\n"
507 #: edit/editmenu.c:113 edit/editmenu.c:132
508 msgid "&Open file..."
509 msgstr "&ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ..."
511 #: edit/editmenu.c:114
513 msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ C-n"
515 #: edit/editmenu.c:116 edit/editmenu.c:135
517 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ F2"
519 #: edit/editmenu.c:117 edit/editmenu.c:136
520 msgid "save &As... F12"
521 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ &ËÁË... F12"
523 #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
524 msgid "&Insert file... F15"
525 msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ... F15"
527 #: edit/editmenu.c:120
528 msgid "copy to &File... C-f"
529 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... C-f"
531 #: edit/editmenu.c:122 edit/editmenu.c:141
532 msgid "&User menu... F11"
533 msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ... F11"
535 #: edit/editmenu.c:125 edit/editmenu.c:144
537 msgstr "ï &Á×ÔÏÒÁÈ..."
539 #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
543 #: edit/editmenu.c:133
545 msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ C-x k"
547 #: edit/editmenu.c:139
548 msgid "copy to &File... "
549 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ..."
551 #: edit/editmenu.c:151 edit/editmenu.c:168
552 msgid "&Toggle Mark F3"
553 msgstr "&÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ F3"
555 #: edit/editmenu.c:152 edit/editmenu.c:169
556 msgid "&Mark Columns S-F3"
557 msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ &ÓÔÏÌÂÃÙ S-F3"
559 #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
560 msgid "toggle &Ins/overw Ins"
561 msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁÍÅÎÙ Ins"
563 #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
565 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË F5"
567 #: edit/editmenu.c:157 edit/editmenu.c:174
569 msgstr "&ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÂÌÏË F6"
571 #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
573 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÂÌÏË F8"
575 #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
577 msgstr "&ïÔËÁÔ ÏÐÅÒÁÃÉÉ C-u"
579 #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
580 msgid "&Beginning C-PgUp"
581 msgstr "&îÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ C-PgUp"
583 #: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
585 msgstr "ëÏÎÅà &ÆÁÊÌÁ C-PgDn"
587 #: edit/editmenu.c:185 edit/editmenu.c:192
588 msgid "&Search... F7"
589 msgstr "&ðÏÉÓË... F7"
591 #: edit/editmenu.c:186 edit/editmenu.c:193
592 msgid "search &Again F17"
593 msgstr "ð&ÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÐÏÉÓË F17"
595 #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
596 msgid "&Replace... F4"
597 msgstr "&úÁÍÅÎÁ... F4"
599 #: edit/editmenu.c:199 edit/editmenu.c:222
600 msgid "&Goto line... M-l"
601 msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ M-l"
603 #: edit/editmenu.c:200 edit/editmenu.c:223
604 msgid "goto matching &Bracket M-b"
605 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÐÁÒÎÏÊ ÓËÏ&ÂËÅ M-b"
607 #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
608 msgid "insert &Literal... C-q"
609 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &ÌÉÔÅÒÁÌ... C-q"
611 #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
612 msgid "&Refresh screen C-l"
613 msgstr "ðÅÒÅ&ÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ C-l"
615 #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
616 msgid "&Start record macro C-r"
617 msgstr "&îÁÞÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ C-r"
619 #: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
620 msgid "&Finish record macro... C-r"
621 msgstr "&ïËÏÎÞÉÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ... C-r"
623 #: edit/editmenu.c:208
624 msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
625 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-a, KEY"
627 #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
628 msgid "delete macr&O... "
629 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ"
631 #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
632 msgid "insert &Date/time "
633 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &äÁÔÕ/×ÒÅÍÑ"
635 #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
636 msgid "format p&Aragraph M-p"
637 msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ &ÁÂÚÁà M-p"
639 #: edit/editmenu.c:214
640 msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
641 msgstr "&ëÏÎÔÒÏÌØ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ C-p"
643 #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
645 msgstr "&óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ M-t"
647 #: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
648 msgid "E&xternal Formatter F19"
649 msgstr "&æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ F19"
651 #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
653 msgstr "&üÌÅËÔÒÏÎÎÁÑ ÐÏÞÔÁ..."
655 #: edit/editmenu.c:231
656 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
657 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, KEY"
659 #: edit/editmenu.c:237
660 msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
661 msgstr "&ëÏÎÔÒÏÌØ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ M-$"
663 #: edit/editmenu.c:245 edit/editmenu.c:254
667 #: edit/editmenu.c:246 edit/editmenu.c:255
668 msgid "&Save mode..."
669 msgstr "òÅÖÉÍ &ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ..."
671 #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257 src/main.c:1067
673 msgstr "&÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
675 #: edit/editmenu.c:267 edit/editmenu.c:281 src/chmod.c:155 src/chown.c:122
679 #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283
681 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
683 #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
685 msgstr " ðÏÉÓË/úÁÍÅÎÁ "
687 #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
691 #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
695 #: edit/editoptions.c:34
699 #: edit/editoptions.c:34
703 #: edit/editoptions.c:37
707 #: edit/editoptions.c:37
708 msgid "Dynamic paragraphing"
709 msgstr "äÉÎÁÍÉÞ. ÒÁÚÂÉ×ËÁ ÁÂÚÁÃÁ"
711 #: edit/editoptions.c:37
712 msgid "Type writer wrap"
713 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÐÅÒÅÎÏÓ"
715 #: edit/editoptions.c:68
716 msgid "Word wrap line length : "
717 msgstr "ðÏÚÉÃÉÑ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË:"
719 #: edit/editoptions.c:74
720 msgid "Tab spacing : "
721 msgstr "ûÁÇ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ : "
723 #: edit/editoptions.c:82
724 msgid "synta&X highlighting"
725 msgstr "&ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
727 #: edit/editoptions.c:88
728 msgid "confir&M before saving"
729 msgstr "ð&ÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ"
731 #: edit/editoptions.c:91
732 msgid "fill tabs with &Spaces"
733 msgstr "&úÁÐÏÌÎÑÔØ ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ"
735 #: edit/editoptions.c:94
736 msgid "&Return does autoindent"
737 msgstr "&á×ÔÏ×ÙÒÁ×Î. ×ÏÚ×ÒÁÔÏÍ ËÁÒÅÔËÉ"
739 #: edit/editoptions.c:97
740 msgid "&Backspace through tabs"
741 msgstr "&úÁÂÏÊ × ÏÂÈÏÄ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ"
743 #: edit/editoptions.c:100
744 msgid "&Fake half tabs"
745 msgstr "&óÉÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅÐÏÌÎ.ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ"
747 #: edit/editoptions.c:106
749 msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË"
751 #: edit/editoptions.c:112
752 msgid "Key emulation"
753 msgstr "üÍÕÌÑÃÉÑ ÒÁÓËÌÁÄËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
755 #: edit/editoptions.c:153
756 msgid " Editor options "
757 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
759 #: edit/editwidget.c:286 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1392
760 #: src/screen.c:2155 src/tree.c:1017 src/view.c:2038
764 #: edit/editwidget.c:288
768 #: edit/editwidget.c:289
772 #: edit/editwidget.c:290 src/file.c:818 src/screen.c:2159 src/tree.c:1023
776 #: edit/editwidget.c:291
780 #: edit/editwidget.c:292 src/view.c:2053
784 #: edit/editwidget.c:293 src/screen.c:2162
788 #: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1394
792 #: edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1395 src/view.c:2040
797 #: edit/syntax.c:967 edit/syntax.c:972
798 msgid " Load syntax file "
799 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÉÊ ÆÁÊÌ "
802 msgid " File access error "
803 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ÆÁÊÌÕ "
807 msgid " Error in file %s on line %d "
808 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÁÊÌÅ %s × ÓÔÒÏËÅ %d "
810 #: src/achown.c:72 src/chmod.c:104 src/chown.c:76
818 #: src/achown.c:74 src/chmod.c:108 src/chown.c:79
820 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &×ÓÅ"
822 #: src/achown.c:259 src/achown.c:347 src/achown.c:354
826 #: src/achown.c:259 src/achown.c:349 src/achown.c:356
852 msgid " Chown advanced command "
853 msgstr " òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ chown "
855 #: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:671 src/chmod.c:255
859 " Couldn't chmod \"%s\" \n"
862 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÄÏÓÔÕÐ \"%s\" \n"
865 #: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:675 src/chown.c:221
869 " Couldn't chown \"%s\" \n"
872 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ \"%s\" \n"
875 #: src/background.c:177
876 msgid "Background process:"
877 msgstr "æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ:"
879 #: src/background.c:275 src/file.c:2128
880 msgid " Background process error "
881 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
883 #: src/background.c:278
884 msgid " Child died unexpectedly "
885 msgstr " äÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏ ÓËÏÎÞÁÌÓÑ "
887 #: src/background.c:280
888 msgid " Unknown error in child "
889 msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ × ÄÏÞÅÒÎÅÍ ÐÒÏÃÅÓÓÅ "
891 #: src/background.c:295
892 msgid " Background protocol error "
893 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ "
895 #: src/background.c:296
897 " Background process sent us a request for more arguments \n"
898 " than we can handle. \n"
900 " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× \n"
901 " ÞÅÍ ÍÙ ÍÏÖÅÍ ËÏÎÔÒÏÌÉÒÏ×ÁÔØ. \n"
904 msgid "&Full file list"
905 msgstr "&óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ"
908 msgid "&Brief file list"
909 msgstr "&õËÏÒÏÞÅÎÎÙÊ"
912 msgid "&Long file list"
913 msgstr "&òÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ"
916 msgid "&User defined:"
917 msgstr "&ïÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
921 msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×"
924 msgid "user &Mini status"
925 msgstr "óÔÒÏËÁ &ÍÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
932 msgid "case sensi&tive"
933 msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
937 msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
940 msgid " confirm &Exit "
941 msgstr "ÐÅÒÅÄ &÷ÙÈÏÄÏÍ"
944 msgid " confirm e&Xecute "
945 msgstr "ÐÅÒÅÄ &éÓÐÏÌÎÅÎÉÅÍ"
948 msgid " confirm o&Verwrite "
949 msgstr "ÐÅÒÅÄ &ðÅÒÅÚÁÐÉÓØÀ"
952 msgid " confirm &Delete "
953 msgstr "ÐÅÒÅÄ &õÄÁÌÅÎÉÅÍ"
956 msgid " Confirmation "
957 msgstr " úÁÐÒÏÓ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ "
960 msgid "Full 8 bits output"
961 msgstr "ðÏÌÎÙÊ &8-ÂÉÔÎÙÊ ×Ù×ÏÄ"
971 #: src/boxes.c:468 src/boxes.c:592
972 msgid "F&ull 8 bits input"
973 msgstr "ðÏÌÎÙÊ 8-ÂÉÔÎÙÊ &××ÏÄ"
975 #: src/boxes.c:476 src/boxes.c:573
976 msgid " Display bits "
977 msgstr " ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÏ× "
979 #: src/boxes.c:557 src/selcodepage.c:67
981 msgstr "äÒÕÇÁÑ 8-ÂÉÔÎÁÑ"
984 msgid "Input / display codepage:"
985 msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ ××ÏÄÁ / ×Ù×ÏÄÁ:"
992 msgid "&Use ~/.netrc"
993 msgstr "&éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ~/.netrc"
996 msgid "&Always use ftp proxy"
997 msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ FTP ÐÒÏËÓÉ"
1004 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1005 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ËÅÛÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP:"
1008 msgid "ftp anonymous password:"
1009 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏÎÉÍÎÏÇÏ FTP:"
1012 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1013 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ×ÙÓ×ÏÂÏÖÄÅÎÉÑ ÷æó:"
1016 msgid " Virtual File System Setting "
1017 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÷ÉÒÔÕÁÌØÎÏÊ æÁÊÌÏ×ÏÊ óÉÓÔÅÍÙ "
1021 msgstr " óÍÅÎÁ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
1028 msgid "Symbolic link"
1029 msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ "
1032 msgid "Symbolic link filename:"
1033 msgstr "éÍÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ:"
1036 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1037 msgstr "éÍÑ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ (ÄÌÑ ÓÓÙÌËÉ):"
1041 msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ "
1043 #: src/boxes.c:876 src/find.c:712
1049 msgstr "&ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
1053 msgstr "&÷ÏÚÏÂÎÏ×ÉÔØ"
1060 msgid "Background Jobs"
1061 msgstr " æÏÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ "
1069 msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ:"
1071 #: src/boxes.c:1008 vfs/vfs.c:1883
1077 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1078 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
1080 #: src/charsets.c:50 vfs/extfs.c:1330 vfs/sfs.c:303
1082 msgid "Warning: file %s not found\n"
1083 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÆÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ\n"
1085 #: src/charsets.c:190 src/charsets.c:203
1087 msgid "Cannot translate from %s to %s"
1088 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÉÚ %s × %s"
1091 msgid "execute/search by others"
1092 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
1095 msgid "write by others"
1096 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
1099 msgid "read by others"
1100 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
1103 msgid "execute/search by group"
1104 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1107 msgid "write by group"
1108 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1111 msgid "read by group"
1112 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1115 msgid "execute/search by owner"
1116 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1119 msgid "write by owner"
1120 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1123 msgid "read by owner"
1124 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1128 msgstr "ÚÁËÒÅÐÌÑÀÝÉÊ ÂÉÔ"
1131 msgid "set group ID on execution"
1132 msgstr "ÐÒÉÓ×. GID ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ"
1135 msgid "set user ID on execution"
1136 msgstr "ÐÒÉÓ×. UID ÐÒÉ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÉ"
1139 msgid "C&lear marked"
1140 msgstr "&ïÞÉÓÔÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
1144 msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
1148 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &×ÓÅ"
1150 #: src/chmod.c:133 src/screen.c:375
1155 msgid "Permissions (Octal)"
1156 msgstr "äÏÓÔÕÐ (×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÙÊ)"
1160 msgstr "éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1167 msgid "Use SPACE to change"
1168 msgstr "ðòïâåì - ÄÌÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ"
1171 msgid "an option, ARROW KEYS"
1172 msgstr "ÏÐÃÉÊ, ëìá÷éûé-óôòåìëé - "
1175 msgid "to move between options"
1176 msgstr "ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ÍÅÖÄÕ ÏÐÃÉÑÍÉ"
1179 msgid "and T or INS to mark"
1180 msgstr "É T ÉÌÉ INS ÄÌÑ ÐÏÍÅÔËÉ"
1182 #: src/chmod.c:153 src/chown.c:114
1183 msgid " Permission "
1184 msgstr " ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ "
1187 msgid "Chmod command"
1188 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chmod "
1192 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ"
1196 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÇÒÕÐÐÙ"
1203 msgid " Owner name "
1204 msgstr " éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ "
1206 #: src/chown.c:110 src/chown.c:120
1207 msgid " Group name "
1208 msgstr " éÍÑ ÇÒÕÐÐÙ "
1216 msgstr " éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
1219 msgid " Chown command "
1220 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chown "
1223 msgid "<Unknown user>"
1224 msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ>"
1227 msgid "<Unknown group>"
1228 msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ>"
1232 msgid " Can not fetch a local copy of %s "
1233 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÌÏËÁÌØÎÕÀ ËÏÐÉÀ %s "
1237 msgstr " óÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ "
1240 msgid "Files tagged, want to cd?"
1241 msgstr "æÁÊÌÙ ÐÏÍÅÞÅÎÙ, ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ?"
1243 #: src/cmd.c:227 src/cmd.c:725 src/cmd.c:744 src/main.c:842
1244 msgid "Could not change directory"
1245 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
1249 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ "
1253 msgstr " éÍÑ ÆÁÊÌÁ:"
1256 msgid " Filtered view "
1257 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ×Ù×ÏÄÁ ËÏÍÁÎÄÙ "
1260 msgid " Filter command and arguments:"
1261 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ É ÅÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ: "
1264 msgid "Create a new Directory"
1265 msgstr " óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ "
1268 msgid " Enter directory name:"
1269 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
1276 msgid " Set expression for filtering filenames"
1277 msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÏÔÂÏÒÁ ÉÍÅÎ ÆÁÊÌÏ×"
1281 msgstr " ïÔÍÅÔÉÔØ ÇÒÕÐÐÕ "
1283 #: src/cmd.c:529 src/cmd.c:580 src/find.c:261
1284 msgid " Malformed regular expression "
1285 msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÓÆÏÒÍÉÒÏ×ÁÎÏ ÎÅ×ÅÒÎÏ "
1289 msgstr " óÎÑÔØ ÏÔÍÅÔËÕ "
1292 msgid "Extension file edit"
1293 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ "
1296 msgid " Which extension file you want to edit? "
1297 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1299 #: src/cmd.c:628 src/cmd.c:654
1301 msgstr "&ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ"
1303 #: src/cmd.c:628 src/cmd.c:654 src/cmd.c:682
1304 msgid "&System Wide"
1305 msgstr "&ïÂÝÅÓÉÓÔÅÍÎÙÊ"
1308 msgid "Syntax file edit"
1309 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÆÁÊÌÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
1312 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1313 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1317 msgstr " ðÒÁ×ËÁ ÆÁÊÌÁ ÍÅÎÀ "
1320 msgid " Which menu file will you edit ? "
1321 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1329 msgstr "&ðÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ"
1332 msgid " Compare directories "
1333 msgstr " óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
1336 msgid " Select compare method: "
1337 msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÍÅÔÏÄ ÓÒÁ×ÎÅÎÉÑ: "
1345 msgstr "ðÏ &ÒÁÚÍÅÒÕ"
1352 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
1353 msgstr "äÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÜÔÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÏÂÅ ÐÁÎÅÌÉ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ × ÒÅÖÉÍÅ ÓÐÉÓËÁ"
1356 msgid " The command history is empty "
1357 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÐÕÓÔÁ "
1360 msgid " Command history "
1361 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ "
1365 " Not an xterm or Linux console; \n"
1366 " the panels cannot be toggled. "
1368 " üÔÏ ÎÅ xterm É ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux/SCO; \n"
1369 " ðÁÎÅÌÉ ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÏÔËÌÀÞÅÎÙ. "
1372 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1373 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ `exit' ÄÌÑ ×ÏÚ×ÒÁÔÁ × Midnight Commander"
1378 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÓÓÙÌËÕ Ó %s ÎÁ:"
1387 msgstr " ÓÓÙÌËÁ: %s "
1391 msgid " symlink: %s "
1392 msgstr " ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ: %s "
1396 msgid " Symlink `%s' points to: "
1397 msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ `%s' ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÁ: "
1400 msgid " Edit symlink "
1401 msgstr " ðÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ "
1405 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1406 msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ %s: %s "
1410 msgid " edit symlink: %s "
1411 msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ: %s "
1415 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1416 msgstr "`%s' ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÏÊ"
1420 msgid " Could not chdir to %s "
1421 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s "
1424 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1425 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1): "
1427 #: src/cmd.c:1277 src/widget.c:1044
1428 msgid " Link to a remote machine "
1429 msgstr " óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1431 #: src/cmd.c:1284 src/widget.c:1045
1432 msgid " FTP to machine "
1433 msgstr " FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1436 msgid " Shell link to machine "
1437 msgstr " Shell-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1439 #: src/cmd.c:1297 src/widget.c:1046
1440 msgid " SMB link to machine "
1441 msgstr " SMB Ó×ÑÚØ Ó ÍÁÛÉÎÏÊ "
1444 msgid " Socket source routing setup "
1445 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ ÇÎÅÚÄ"
1448 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
1449 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÑÀÝÅÇÏ ÒÅÔÒÁÎÓÌÑÔÏÒÁ-ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: "
1453 msgstr " éÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ "
1456 msgid " Error while looking up IP address "
1457 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÏÉÓËÁ IP ÁÄÒÅÓÁ "
1460 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1461 msgstr " ÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ ext2 "
1465 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1466 " files on: (F1 for details)"
1468 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á (ÂÅÚ /dev/) ÎÁ ËÏÔÏÒÏÍ\n"
1469 " ×ÏÓÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÐÏÓÌÅ ÕÄÁÌÅÎÉÑ: (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1)"
1472 msgid " Setup saved to ~/"
1473 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ × ~/"
1477 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
1479 #: src/command.c:170 src/screen.c:2147 src/tree.c:875
1482 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
1485 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × \"%s\" \n"
1488 #: src/command.c:201
1489 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
1490 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ÎÁ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ"
1497 "refresh stack underflow!\n"
1504 "×ÙÈÏÄ ÚÁ ÎÉÖÎÀÀ ÇÒÁÎÉÃÕ ÓÔÅËÁ!\n"
1510 msgstr "&âÅÚ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
1518 msgstr "òÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÅ"
1521 msgid "&Modify time"
1522 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ"
1525 msgid "&Access time"
1526 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÄÏÓÔÕÐÁ"
1529 msgid "&Change time"
1530 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
1566 msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
1567 msgstr "æÁÊÌ '%s' ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÎÏ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á: %s"
1569 #: src/ext.c:105 src/user.c:565
1572 " Cannot create temporary command file \n"
1575 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÍÁÎÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \n"
1578 #: src/ext.c:118 src/user.c:586
1582 #: src/ext.c:490 src/ext.c:509
1583 msgid " file error "
1584 msgstr " ÏÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ "
1586 #: src/ext.c:492 src/ext.c:511
1587 msgid "Format of the "
1592 "mc.ext file has changed\n"
1593 "with version 3.0. It seems that installation\n"
1594 "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
1595 "Midnight Commander package."
1597 "mc.ext ÆÁÊÌ ÉÚÍÅÎÅÎ\n"
1598 "Ó ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÉÚÏÛÅÌ ÓÂÏÊ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÅ.\n"
1599 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ×ÏÚØÍÉÔÅ Ó×ÅÖÕÀ ËÏÐÉÀ ÉÚ ÐÁËÅÔÁ\n"
1600 "Midnight Commander."
1604 " file has changed\n"
1605 "with version 3.0. You may want either to\n"
1609 "× ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÉÌÉ\n"
1610 "ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÅÇÏ ÉÚ "
1614 "mc.ext or use that\n"
1615 "file as an example of how to write it.\n"
1617 "mc.ext ÉÌÉ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÜÔÏÔ\n"
1618 "ÆÁÊÌ ËÁË ÐÒÉÍÅÒ ÎÁÐÉÓÁÎÉÑ.\n"
1621 msgid "mc.ext will be used for this moment."
1622 msgstr "mc.ext ÂÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ × ÎÁÓÔÏÑÝÉÊ ÍÏÍÅÎÔ."
1624 #: src/file.c:140 src/tree.c:640
1626 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
1628 #: src/file.c:141 src/tree.c:681
1630 msgstr " ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ "
1632 #: src/file.c:142 src/tree.c:754
1637 msgid " Invalid target mask "
1638 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÛÁÂÌÏÎ ÃÅÌÉ "
1641 msgid " Could not make the hardlink "
1642 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÖÅÓÔËÕÀ ÓÓÙÌËÕ "
1647 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1650 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÕÀ ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
1655 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1657 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1659 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÕÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÉ ÞÅÒÅÚ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÅ ÆÁÊÌÏ×ÙÅ "
1662 " ïÐÃÉÑ õÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ ÂÕÄÅÔ ÏÔÍÅÎÅÎÁ "
1667 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1670 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÕÀ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
1676 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1679 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1685 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1688 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1693 msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
1694 msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ÆÁÊÌ. "
1699 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1702 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1705 #: src/file.c:577 src/file.c:829
1708 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1711 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1714 #: src/file.c:589 src/file.c:847
1717 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1720 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1726 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1729 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1733 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1734 msgstr " óÂÏÊ ÄÏËÁÞËÉ ÆÁÊÌÁ, ÆÁÊÌ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅÐÉÓÁÎ "
1739 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1742 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1748 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1751 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1757 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1760 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1766 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1769 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1775 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1778 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1788 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1791 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1797 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1800 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1804 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1805 msgstr "âÙÌ ÐÏÌÕÞÅÎ ÎÅÐÏÌÎÙÊ ÆÁÊÌ. óÏÈÒÁÎÉÔØ?"
1818 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1821 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1827 " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
1830 " éÓÈÏÄÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ËÁÔÁÌÏÇÏÍ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ \n"
1836 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1839 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÃÉËÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ \n"
1842 #: src/file.c:954 src/file.c:1977
1845 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1848 " îÁÚÎÁÞÅÎÉÅ \"%s\" ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
1854 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1857 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1863 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1866 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1872 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1875 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1880 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
1881 msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ÆÁÊÌ "
1885 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1886 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ `%s' "
1891 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1894 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" × \"%s\" \n"
1900 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1903 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1908 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
1909 msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ËÁÔÁÌÏÇ "
1913 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1914 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
1918 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1919 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
1924 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1927 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" × \"%s\" \n"
1933 " Cannot delete file \"%s\" \n"
1936 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1939 #: src/file.c:1397 src/file.c:1462 src/file.c:1489
1942 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
1945 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1950 msgstr "1ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
1962 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1963 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
1965 # msgfmt warnings/errors must be ignored. mc parse this pattern itself.
1969 msgstr "%o ÜÔÉ %f (%d ÛÔ.)%m"
1971 #: src/file.c:1665 vfs/fish.c:550
1988 msgid "files/directories"
1989 msgstr "ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
1992 msgid " with source mask:"
1993 msgstr " Ó ÉÓÈÏÄÎÙÍ ÛÁÂÌÏÎÏÍ:"
2000 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
2001 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÕËÁÚÁÎÎÕÀ ÏÐÅÒÁÃÉÀ ÎÁ \"..\"! "
2004 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
2005 msgstr " éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ "
2007 #: src/file.c:1963 src/file.c:2046
2008 msgid " Internal failure "
2009 msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ "
2011 #: src/file.c:1963 src/file.c:2046
2012 msgid " Unknown file operation "
2013 msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ "
2015 #: src/file.c:2129 src/view.c:387
2019 #: src/file.c:2129 src/file.c:2189 src/filegui.c:227 src/filegui.c:522
2026 " Directory not empty. \n"
2027 " Delete it recursively? "
2030 " ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ. \n"
2031 " õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
2036 " Background process: Directory not empty \n"
2037 " Delete it recursively? "
2040 " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ \n"
2041 " õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
2051 #: src/file.c:2188 src/filegui.c:525
2056 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
2057 msgstr " îÁÂÅÒÉÔÅ 'yes' ÅÓÌÉ ÷Ù äåêóô÷éôåìøîï ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ "
2060 msgid "all the directories "
2061 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2064 msgid " Recursive Delete "
2065 msgstr " òÅËÕÒÓÉ×ÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ "
2068 msgid " Background process: Recursive Delete "
2069 msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: òÅËÕÒÓÉ×ÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ "
2079 #: src/filegui.c:329
2081 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
2082 msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
2084 #: src/filegui.c:351
2089 #: src/filegui.c:353
2094 #: src/filegui.c:355
2099 #: src/filegui.c:377
2103 #: src/filegui.c:400
2107 #: src/filegui.c:421
2111 #: src/filegui.c:454
2115 #: src/filegui.c:477
2119 #: src/filegui.c:499
2123 #: src/filegui.c:520
2125 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
2126 msgstr "ãÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
2128 #: src/filegui.c:523
2129 msgid "if &Size differs"
2130 msgstr "&òÁÚÌÉÞÁÀÝÉÅÓÑ ÐÏ ÄÌÉÎÅ"
2132 #: src/filegui.c:526
2134 msgstr "&õÓÔÁÒÅ×ÛÉÅ"
2136 #: src/filegui.c:528
2137 msgid "Overwrite all targets?"
2138 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ?"
2140 #: src/filegui.c:530
2142 msgstr "ÐÅÒÅ&þÉÔÁÔØ"
2144 #: src/filegui.c:531
2146 msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ × &ëÏÎÅÃ"
2148 #: src/filegui.c:534
2149 msgid "Overwrite this target?"
2150 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ?"
2152 #: src/filegui.c:536
2154 msgid "Target date: %s, size %d"
2155 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÐÒÉÅÍÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
2157 #: src/filegui.c:538
2159 msgid "Source date: %s, size %d"
2160 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
2162 #: src/filegui.c:614
2163 msgid " File exists "
2164 msgstr " æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
2166 #: src/filegui.c:616
2167 msgid " Background process: File exists "
2168 msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ÆÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
2170 #: src/filegui.c:737
2171 msgid "preserve &Attributes"
2172 msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ &ÁÔÒÉÂÕÔÙ"
2174 #: src/filegui.c:739
2175 msgid "follow &Links"
2176 msgstr "&òÁÚÙÍÅÎÏ×Ù×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ"
2178 #: src/filegui.c:741
2182 #: src/filegui.c:742
2183 msgid "&Using shell patterns"
2184 msgstr "&íÅÔÁÓÉÍ×ÏÌÙ shell"
2186 #: src/filegui.c:763
2190 #: src/filegui.c:772
2191 msgid "&Stable Symlinks"
2192 msgstr "&óÏÈÒÁÎÑÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ"
2194 #: src/filegui.c:774
2195 msgid "&Dive into subdir if exists"
2196 msgstr "&÷ÎÕÔÒØ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÅÓÌÉ ÅÓÔØ"
2198 #: src/filegui.c:928
2201 "Invalid source pattern `%s' \n"
2204 "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÏÂÒÁÚÅà `%s' \n"
2209 msgstr "ðÒÉ&ÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
2227 #: src/find.c:105 src/panelize.c:77
2229 msgstr "ðÁ&ÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
2233 msgstr "ðÒÏÓ&ÍÏÔÒ - F3"
2237 msgstr "&ðÒÁ×ËÁ - F4"
2241 msgstr "ïÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
2245 msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÉÍÅÎÉ:"
2249 msgstr "óÏÄÅÒÖÉÔ ÔÅËÓÔ:"
2251 #: src/find.c:148 src/main.c:947 src/main.c:974
2255 #: src/find.c:195 src/find.c:782
2257 msgstr "ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ"
2261 msgid "Grepping in %s"
2268 #: src/find.c:538 src/view.c:1490
2270 msgid "Searching %s"
2273 #: src/find.c:712 src/find.c:816
2279 " Help file format error\n"
2282 "ïÛÉÂËÁ ÆÏÒÍÁÔÁ ÆÁÊÌÁ ÐÏÍÏÝÉ\n"
2286 msgid " Internal bug: Double start of link area "
2287 msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: ä×ÏÊÎÏÅ ÎÁÞÁÌÏ ÏÂÌÁÓÔÉ ÓÓÙÌËÉ "
2289 #: src/help.c:567 src/help.c:785
2291 msgid " Cannot find node %s in help file "
2292 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÕÚÅÌ %s × ÆÁÊÌÅ ÐÏÍÏÝÉ "
2294 #: src/help.c:771 src/user.c:696
2297 " Cannot open file %s \n"
2300 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s \n"
2311 #: src/hotlist.c:117
2313 msgstr "ðÅÒÅ&ÍÅÓÔÉÔØ"
2315 #: src/hotlist.c:118 src/panelize.c:76
2319 #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:815 src/hotlist.c:911
2323 #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:813 src/hotlist.c:909
2327 #: src/hotlist.c:121
2329 msgstr "îÏ×ÁÑ &úÁÐÉÓØ"
2331 #: src/hotlist.c:122
2333 msgstr "îÏ×ÁÑ &çÒÕÐÐÁ"
2335 #: src/hotlist.c:124
2339 #: src/hotlist.c:125
2340 msgid "&Add current"
2341 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ &ôÅËÕÝÉÊ"
2343 #: src/hotlist.c:126
2347 #: src/hotlist.c:173
2348 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2349 msgstr "ðÏÄÇÒÕÐÐÁ - ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÎÁÖÍÉÔÅ ENTER"
2351 #: src/hotlist.c:587
2352 msgid "Active VFS directories"
2353 msgstr "áËÔÉ×ÎÙÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
2355 #: src/hotlist.c:590
2356 msgid "Directory hotlist"
2357 msgstr " óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
2359 #: src/hotlist.c:619
2360 msgid " Directory path "
2361 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ "
2363 #: src/hotlist.c:622 src/hotlist.c:672
2364 msgid " Directory label "
2365 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
2367 #: src/hotlist.c:647
2370 msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÁÅÍ %s"
2372 #: src/hotlist.c:888
2373 msgid "New hotlist entry"
2374 msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
2376 #: src/hotlist.c:888
2377 msgid "Directory label"
2378 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
2380 #: src/hotlist.c:888
2381 msgid "Directory path"
2382 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ"
2384 #: src/hotlist.c:968
2385 msgid " New hotlist group "
2386 msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÇÒÕÐÐÙ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
2388 #: src/hotlist.c:968
2389 msgid "Name of new group"
2390 msgstr " éÍÑ ÎÏ×ÏÊ ÇÒÕÐÐÙ"
2392 #: src/hotlist.c:983
2394 msgid "Label for \"%s\":"
2395 msgstr " íÅÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
2397 #: src/hotlist.c:987
2398 msgid " Add to hotlist "
2399 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
2401 #: src/hotlist.c:1024
2405 #: src/hotlist.c:1028
2408 " Group not empty.\n"
2412 " çÒÕÐÐÁ ÎÅ ÐÕÓÔÁ.\n"
2415 #: src/hotlist.c:1371
2416 msgid " Top level group "
2417 msgstr "çÒÕÐÐÁ ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
2419 #: src/hotlist.c:1394
2420 msgid "MC was unable to write ~/"
2421 msgstr "MC ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ~/,"
2423 #: src/hotlist.c:1395
2424 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
2425 msgstr "÷ÁÛ ÓÔÁÒÙÊ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ"
2427 #: src/hotlist.c:1397
2428 msgid " Hotlist Load "
2429 msgstr " úÁÇÒÕÚËÁ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ "
2433 msgid "Midnight Commander %s"
2434 msgstr "Midnight Commander %s"
2443 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
2444 msgstr "ó×ÏÂ. ÕÚÌÏ×: %d (%d%%) ÉÚ %d"
2447 msgid "No node information"
2448 msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÕÚÌÅ"
2452 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2453 msgstr "ó×ÏÂ. ÍÅÓÔÏ: %s (%d%%) ÉÚ %s"
2456 msgid "No space information"
2457 msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Å"
2465 msgid "non-local vfs"
2466 msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁÑ ÷æó"
2471 msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï:%s"
2475 msgid "Filesystem: %s"
2476 msgstr "æ.ÓÉÓÔÅÍÁ : %s"
2480 msgid "Accessed: %s"
2481 msgstr "ïÂÒÁÝÅÎÉÅ: %s"
2485 msgid "Modified: %s"
2486 msgstr "éÚÍÅÎÅÎ: %s"
2505 msgid " (%d blocks)"
2506 msgstr " (%d ÂÌÏËÏ×)"
2510 msgid "Owner: %s/%s"
2511 msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ: %s/%s"
2520 msgid "Mode: %s (%04o)"
2521 msgstr "ðÒÁ×Á: %s (%04o)"
2525 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2526 msgstr "ðÏÌÏÖÅÎÉÅ: %Xh:%Xh"
2530 msgstr "æÁÊÌ: ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
2534 msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÅ"
2538 msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ"
2541 msgid "&Xterm hintbar"
2542 msgstr "ðÏÄÓËÁÚËÁ × &xterm"
2545 msgid "h&Intbar visible"
2546 msgstr "ó&ÔÒÏËÁ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
2549 msgid "&Keybar visible"
2550 msgstr "í&ÅÔËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
2553 msgid "command &Prompt"
2554 msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
2557 msgid "show &Mini status"
2558 msgstr "&íÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓ"
2561 msgid "menu&Bar visible"
2562 msgstr "&ìÉÎÅÊËÁ ÍÅÎÀ"
2565 msgid "&Equal split"
2566 msgstr "&òÁ×ÎÙÅ ÒÁÚÍÅÒÙ"
2569 msgid "pe&Rmissions"
2570 msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÁ"
2574 msgstr "ôÉÐÙ &ÆÁÊÌÏ×"
2576 #: src/layout.c:365 src/learn.c:61 src/learn.c:173 src/option.c:150
2581 msgid " Panel split "
2582 msgstr " òÁÚÂÉÅÎÉÅ ÐÁÎÅÌÅÊ "
2585 msgid " Highlight... "
2586 msgstr " ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ "
2588 #: src/layout.c:375 src/option.c:159
2589 msgid " Other options "
2590 msgstr " ðÒÏÞÉÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ "
2593 msgid "output lines"
2594 msgstr "ÓÔÒÏËÉ ×Ù×ÏÄÁ"
2598 msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
2601 msgid " Learn keys "
2602 msgstr " òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ "
2605 msgid " Teach me a key "
2606 msgstr " ïÂÕÞÉÔÅ ÍÅÎÑ ËÌÁ×ÉÛÅ "
2611 "Please press the %s\n"
2612 "and then wait until this message disappears.\n"
2614 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2615 "next to its button.\n"
2617 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2620 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÎÁÖÍÉÔÅ ËÌÁ×ÉÛÕ %s\n"
2621 "É ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÐÏËÁ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÒÏÐÁÄÅÔ.\n"
2623 "úÁÔÅÍ ÎÁÖÍÉÔÅ ÅÅ ÅÝÅ ÒÁÚ, ÞÔÏÂÙ ÕÂÅÄÉÔØÓÑ,\n"
2624 "ÞÔÏ ÓÐÒÁ×Á ÏÔ ÅÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÐÏÑ×ÉÌÏÓØ 'OK'.\n"
2626 "åÓÌÉ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÏÂÕÞÅÎÉÅ, ÎÁÖÍÉÔÅ\n"
2627 "ËÌÁ×ÉÛÕ Esc É ÔÏÖÅ ÎÅÍÎÏÇÏ ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ."
2630 msgid " Cannot accept this key "
2631 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÎÑÔØ ÜÔÕ ËÌÁ×ÉÛÕ "
2635 msgid " You have entered \"%s\""
2636 msgstr " ÷Ù ××ÅÌÉ \"%s\""
2644 "It seems that all your keys already\n"
2645 "work fine. That's great."
2647 "ðÏÈÏÖÅ, ÞÔÏ ×ÓÅ ÷ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÔÅÐÅÒØ\n"
2648 "ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ. ðÒÏÓÔÏ ÚÄÏÒÏ×Ï."
2656 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2657 "All your keys work well."
2659 "ïÔÌÉÞÎÏ! õ ×ÁÓ ÅÓÔØ ÐÏÌÎÁÑ ÂÁÚÁ ÏÐÉÓÁÎÉÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×!\n"
2660 "÷ÓÅ ×ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÈÏÒÏÛÏ."
2664 msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ"
2667 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2668 msgstr "îÁÖÍÉÔÅ ×ÓÅ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÎÙÅ ×ÙÛÅ ËÌÁ×ÉÛÉ. ðÏÓÌÅ ÎÁÖÁÔÉÊ ÎÁÊÄÉÔÅ,"
2671 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
2672 msgstr "ËÁËÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÅ ÉÍÅÀÔ ÐÏÍÅÔËÉ –. äÌÑ ÏÂÕÞÅÎÉÑ ËÌÁ×ÉÛÅ ×ÙÂÅÒÉÔÅ"
2675 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2676 msgstr "ÅÅ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ Tab ÉÌÉ ÍÙÛËÏÊ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÐÒÏÂÅÌ."
2680 " The Commander can't change to the directory that \n"
2681 " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
2682 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2683 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2685 " ëÏÍÁÎÄÉÒ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ, ËÏÔÏÒÙÊ ÅÍÕ \n"
2686 " ÓÏÏÂÝÉÌ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅÔ, ×Ù \n"
2687 " ÕÄÁÌÉÌÉ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÉÌÉ ÄÁÌÉ ÓÅÂÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ \n"
2688 " ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÉ ÄÏÓÔÕÐÁ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ \"su\"? "
2691 msgid "Press any key to continue..."
2692 msgstr "äÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÎÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ..."
2695 msgid " The shell is already running a command "
2696 msgstr " éÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ÕÖÅ ÏÚÁÂÏÞÅÎ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅÍ ËÏÍÁÎÄÙ "
2698 #: src/main.c:622 src/screen.c:1931
2699 msgid " The Midnight Commander "
2700 msgstr " Midnight Commander "
2703 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2704 msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÊÔÉ ÉÚ Midnight Commander? "
2707 msgid " Listing format edit "
2708 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ ÓÐÉÓËÁ"
2712 msgid " New mode is \"%s\" "
2713 msgstr " îÏ×ÙÊ ÆÏÒÍÁÔ: \"%s\" "
2715 #: src/main.c:944 src/main.c:971
2716 msgid "&Listing mode..."
2717 msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ..."
2719 #: src/main.c:945 src/main.c:972
2720 msgid "&Quick view C-x q"
2721 msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ C-x q"
2723 #: src/main.c:946 src/main.c:973
2725 msgstr "&éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ C-x i"
2727 #: src/main.c:949 src/main.c:976
2728 msgid "&Sort order..."
2729 msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
2731 #: src/main.c:951 src/main.c:978
2735 #: src/main.c:955 src/main.c:982
2736 msgid "&Network link..."
2737 msgstr "óÅ&ÔÅ×ÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2739 #: src/main.c:957 src/main.c:984
2740 msgid "FT&P link..."
2741 msgstr "&FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
2743 #: src/main.c:958 src/main.c:985
2744 msgid "S&hell link..."
2745 msgstr "S&hell Ó×ÑÚØ..."
2747 #: src/main.c:960 src/main.c:987
2748 msgid "SM&B link..."
2749 msgstr "SM&B Ó×ÑÚØ..."
2751 #: src/main.c:965 src/main.c:992
2752 msgid "&Drive... M-d"
2753 msgstr "&äÉÓË... M-d"
2755 #: src/main.c:967 src/main.c:994
2757 msgstr "&ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ C-r"
2760 msgid "&User menu F2"
2761 msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ F2"
2765 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ &ÆÁÊÌÁ F3"
2768 msgid "Vie&w file... "
2769 msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ..."
2772 msgid "&Filtered view M-!"
2773 msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ËÏÍÁÎÄÙ M-!"
2777 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ F4"
2781 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ F5"
2784 msgid "c&Hmod C-x c"
2785 msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÁ C-x c"
2789 msgstr "&öÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ C-x l"
2792 msgid "&SymLink C-x s"
2793 msgstr "&óÉÍ×ÏÌÉÞ. ÓÓÙÌËÁ C-x s"
2796 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
2797 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÓÓÙ&ÌËÉ C-x C-s"
2800 msgid "ch&Own C-x o"
2801 msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ/ÇÒÕÐÐÁ C-x o"
2804 msgid "&Advanced chown "
2805 msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÅ) "
2808 msgid "&Rename/Move F6"
2809 msgstr "ðÅÒÅ&ÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ F6"
2813 msgstr "óÏ&ÚÄÁÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ F7"
2817 msgstr "&õÄÁÌÅÎÉÅ F8"
2820 msgid "&Quick cd M-c"
2821 msgstr "óÍÅ&ÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ M-c"
2824 msgid "select &Group M-+"
2825 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &ÇÒÕÐÐÕ M-+"
2828 msgid "u&Nselect group M-\\"
2829 msgstr "óÎÑÔØ &ÏÔÍÅÔËÕ M-\\"
2832 msgid "reverse selec&Tion M-*"
2833 msgstr "éÎ×ÅÒ&ÔÉÒÏ×ÁÔØ ÏÔÍÅÔËÕ *"
2840 msgid "&Directory tree"
2841 msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
2844 msgid "&Find file M-?"
2845 msgstr "ðÏÉÓË &ÆÁÊÌÁ M-?"
2848 msgid "s&Wap panels C-u"
2849 msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ C-u"
2852 msgid "switch &Panels on/off C-o"
2853 msgstr "&ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ C-o"
2856 msgid "&Compare directories C-x d"
2857 msgstr "&óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-x d"
2860 msgid "e&Xternal panelize C-x !"
2861 msgstr "&ëÒÉÔÅÒÉÊ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÉ C-x !"
2864 msgid "show directory s&Izes"
2865 msgstr "&òÁÚÍÅÒÙ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
2868 msgid "command &History"
2869 msgstr "&éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
2872 msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
2873 msgstr "óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁ&ÌÏÇÏ× C-\\"
2876 msgid "&Active VFS list C-x a"
2877 msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÙÈ ÷æó C-x a"
2880 msgid "Fr&ee VFSs now"
2881 msgstr "ïÓ×ÏÂÏÄÉÔØ ÷æó ÓÅÊÞÁÓ"
2884 msgid "&Background jobs C-x j"
2885 msgstr "æÏ&ÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ C-x j"
2888 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2889 msgstr "&÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
2892 msgid "&Listing format edit"
2893 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ"
2896 msgid "&Extension file edit"
2897 msgstr "æÁÊÌ ÒÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÊ"
2900 msgid "&Menu file edit"
2904 msgid "Menu edi&Tor edit"
2905 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÍÅÎÀ Ò&ÅÄÁËÔÏÒÁ"
2908 msgid "&Syntax file edit"
2909 msgstr "æÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
2912 msgid "&Configuration..."
2913 msgstr "&ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ"
2916 msgid "c&Onfirmation..."
2917 msgstr "&ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ"
2920 msgid "&Display bits..."
2921 msgstr "&âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×..."
2924 msgid "learn &Keys..."
2925 msgstr "&òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ..."
2928 msgid "&Virtual FS..."
2929 msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÙÅ &æó..."
2933 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
2941 msgstr " &ìÅ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
2953 msgstr " &îÁÓÔÒÏÊËÉ "
2961 msgstr " &ðÒÁ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
2964 msgid " Information "
2965 msgstr " éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ "
2969 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
2970 " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
2971 " manual reload of the directory. See the man page for \n"
2974 " éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÏÐÃÉÉ ÂÙÓÔÒÏÊ ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÉ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÏÔÒÁÚÉÔØ \n"
2975 " ÔÅËÕÝÅÇÏ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ. ÷ ÜÔÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ×ÒÕÞÎÕÀ \n"
2976 " ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÓÍÏÔÒÉÔÅ \n"
2977 " ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï (man)."
2979 #: src/main.c:1393 src/screen.c:2156
2984 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2985 msgstr "ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ ÓÒÅÄÙ TERM ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ!\n"
2988 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
2989 msgstr "âÌÁÇÏÄÁÒÉÍ ÷ÁÓ ÚÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ GNU Midnight Commander"
2991 #: src/main.c:1822 src/textconf.c:116
2993 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
2994 msgstr "GNU Midnight Commander, ×ÅÒÓÉÑ %s\n"
3000 "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
3005 "mc [ÆÌÁÇÉ] [ÜÔÏÔ_ËÁÔÁÌÏÇ] [ËÁÔÁÌÏÇ_ÄÒÕÇÏÊ_ÐÁÎÅÌÉ]\n"
3013 msgid "Set initial line number for the internal editor"
3014 msgstr "úÁÄÁÔØ ÎÁÞÁÌØÎÕÀ ÓÔÒÏËÕ ÄÌÑ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÇÏ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
3019 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
3020 "to mc-devel@gnome.org\n"
3023 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÐÏÓÙÌÁÊÔÅ ÌÀÂÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÏÛÉÂËÁÈ (×ËÌÀÞÁÑ ×Ù×ÏÄ 'mc -V')\n"
3024 "ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ mc-devel@gnome.org\n"
3028 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
3030 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
3033 " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
3034 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
3035 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
3036 " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
3037 " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
3038 " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
3041 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
3042 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
3043 " brightcyan, lightgray and white\n"
3046 "--colors {ëìàþå÷ïå óìï÷ï}={ôåëóô},{æïî}\n"
3048 "{ôåëóô} É {æïî} ÍÏÖÎÏ ÏÐÕÓÔÉÔØ, ÞÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
3051 " ïÂÝÉÅ: errors, reverse, gauge, input\n"
3052 " ðÁÎÅÌÉ: normal, selected, marked, markselect\n"
3053 " äÉÁÌÏÇÉ: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
3054 " íÅÎÀ: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
3055 " óÐÒÁ×ËÁ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
3056 " ôÉÐÙ ÆÁÊÌÏ×: directory, execute, link, device, special, core\n"
3059 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
3060 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
3061 " brightcyan, lightgray, white\n"
3065 msgid "Use to debug the background code"
3066 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÁ"
3069 msgid "Request to run in color mode"
3070 msgstr "ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ Ã×ÅÔÎÏÊ ÒÅÖÉÍ"
3073 msgid "Specifies a color configuration"
3074 msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ Ã×ÅÔÏ×"
3077 msgid "Edits one file"
3078 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
3081 msgid "Displays this help message"
3082 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÏ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
3085 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
3086 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÐÒÁ×ËÕ, ËÁË ÉÚÍÅÎÉÔØ Ã×ÅÔÏ×ÕÀ ÓÈÅÍÕ"
3089 msgid "Log ftp dialog to specified file"
3090 msgstr "úÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ÄÉÁÌÏÇ Ó FTP × ÚÁÄÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
3093 msgid "Set debug level"
3094 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÕÒÏ×ÅÎØ ÏÔÌÁÄËÉ"
3097 msgid "Print data directory"
3098 msgstr "òÁÓÐÅÞÁÔÁÔØ ÉÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÄÌÑ ÄÁÎÎÙÈ"
3101 msgid "Requests to run in black and white"
3102 msgstr "ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÞÅÒÎÏ-ÂÅÌÙÊ ÒÅÖÉÍ"
3105 msgid "Disable mouse support in text version"
3106 msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÍÙÛÉ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÊ ×ÅÒÓÉÉ"
3109 msgid "Disables subshell support"
3110 msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
3113 msgid "Force subshell execution"
3114 msgstr "ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏÅ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÅ ×Ï ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÅ"
3117 msgid "Prints working directory at program exit"
3118 msgstr "ðÅÞÁÔÁÔØ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ ÉÚ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
3121 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
3122 msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÁ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ HP"
3125 msgid "To run on slow terminals"
3126 msgstr "ðÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÔØ ÍÅÄÌÅÎÎÙÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌ"
3129 msgid "Use stickchars to draw"
3130 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÓÅ×ÄÏÇÒÁÆÉËÕ ÄÌÑ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ"
3133 msgid "Enables subshell support (default)"
3134 msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ)"
3137 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
3138 msgstr "ðÙÔÁÔØÓÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ termcap ×ÍÅÓÔÏ terminfo"
3141 msgid "Displays the current version"
3142 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ×ÅÒÓÉÀ"
3145 msgid "Launches the file viewer on a file"
3146 msgstr "ðÒÏÓÍÁÔÒÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
3149 msgid "Forces xterm features"
3150 msgstr "ðÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á xterm"
3154 "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
3155 "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
3157 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ tty ÌÉÎÉÀ. ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ mc ÂÅÚ ÆÌÁÇÁ -P.\n"
3158 "îÁ ÎÅËÏÔÏÒÙÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÚÁÈÏÔÅÔØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ # `which mc`\n"
3162 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
3166 " The Midnight Commander configuration files \n"
3167 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
3168 " files have been moved now\n"
3170 " æÁÊÌÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ Midnight Commander \n"
3171 " ÔÅÐÅÒØ ÈÒÁÎÑÔÓÑ × ËÁÔÁÌÏÇÅ ~/.mc, ÓÔÁÒÙÅ \n"
3172 " ÆÁÊÌÙ ÓÅÊÞÁÓ ÔÕÄÁ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÙ\n"
3175 msgid "safe de&Lete"
3176 msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ &ÕÄÁÌÅÎÉÅ"
3179 msgid "cd follows lin&Ks"
3180 msgstr "óÍÅÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ ÓÓÙÌËÁÍ"
3183 msgid "l&Ynx-like motion"
3184 msgstr "îÁ×ÉÇÁÃÉÑ × ÓÔÉÌÅ l&ynx"
3187 msgid "rotatin&G dash"
3188 msgstr "÷ÒÁÝÁÀÝÉÊÓÑ &ÉÎÄÉËÁÔÏÒ"
3191 msgid "co&Mplete: show all"
3192 msgstr "äÏÐÏ&ÌÎÅÎÉÅ: ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÓÅ"
3195 msgid "&Use internal view"
3196 msgstr "÷ÓÔÒÏ&ÅÎÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
3199 msgid "use internal ed&It"
3200 msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
3204 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ &ÍÅÎÀ"
3207 msgid "&Auto save setup"
3208 msgstr "&á×ÔÏÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÎÁÓÔÒÏÅË"
3211 msgid "shell &Patterns"
3212 msgstr "ïÂÒÁÚÃÙ × ÓÔÉÌÅ &shell"
3215 msgid "Compute &Totals"
3216 msgstr "ðÏÄÓÞÉÔÙ×ÁÔØ ÏÂ&ÝÉÊ ÒÁÚÍÅÒ"
3219 msgid "&Verbose operation"
3220 msgstr "äÅÔÁÌÉ ÏÐÅÒÁÃÉ&Ê"
3223 msgid "&Fast dir reload"
3224 msgstr "&âÙÓÔÒÁÑ ÚÁÇÒÕÚËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
3227 msgid "mi&X all files"
3228 msgstr "óÍÅÛÉ×ÁÔØ &ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
3231 msgid "&Drop down menus"
3232 msgstr "÷ÙÐÁÄÅÎÉÅ ÍÅÎ&À ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å"
3235 msgid "ma&Rk moves down"
3236 msgstr "&ïÔÍÅÔËÁ ÐÅÒÅÍÅÝÁÅÔ ËÕÒÓÏÒ"
3239 msgid "show &Hidden files"
3240 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓËÒ&ÙÔÙÅ ÆÁÊÌÙ"
3243 msgid "show &Backup files"
3244 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÅ&ÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
3251 msgid "on dumb &Terminals"
3252 msgstr "îÁ &ÔÕÐÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
3259 msgid " Panel options "
3260 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
3263 msgid " Pause after run... "
3264 msgstr " ðÁÕÚÁ ÐÏÓÌÅ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÑ... "
3267 msgid "Configure options"
3268 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ"
3270 #: src/panelize.c:75
3274 #: src/panelize.c:164 src/panelize.c:427
3275 msgid "External panelize"
3276 msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
3278 #: src/panelize.c:174
3282 #: src/panelize.c:188 src/panelize.c:245 src/panelize.c:316 src/panelize.c:337
3283 msgid "Other command"
3284 msgstr "îÏ×ÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
3286 #: src/panelize.c:229
3287 msgid " Add to external panelize "
3288 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
3290 #: src/panelize.c:230
3291 msgid " Enter command label: "
3292 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ: "
3294 #: src/panelize.c:269 src/user.c:678
3298 #: src/panelize.c:270
3299 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
3300 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÕ ËÏÍÁÎÄÕ, ÎÁÈÏÄÑÓØ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
3302 #: src/panelize.c:319
3303 msgid "Find rejects after patching"
3304 msgstr "îÁÊÔÉ ËÏÒÒÅËÔÕÒÙ, ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔÙÅ ËÏÍÁÎÄÏÊ patch"
3306 #: src/panelize.c:320
3307 msgid "Find *.orig after patching"
3308 msgstr "îÁÊÔÉ ÏÒÉÇÉÎÁÌÙ (*.orig) ÐÏÓÌÅ ËÏÍÁÎÄÙ patch"
3310 #: src/panelize.c:321
3311 msgid "Find SUID and SGID programs"
3312 msgstr "îÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÓÏ ×Ú×ÅÄÅÎÎÙÍ SUID/SGID ÂÉÔÁÍÉ"
3314 #: src/panelize.c:372
3315 msgid "Cannot invoke command."
3316 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ."
3318 #: src/panelize.c:427
3319 msgid "Pipe close failed"
3320 msgstr "óÂÏÊ ÚÁËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ"
3322 #: src/popthelp.c:31
3323 msgid "Show this help message"
3324 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÍÏÝÉ"
3326 #: src/popthelp.c:32
3327 msgid "Display brief usage message"
3328 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÒÁÔËÕÀ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÀ"
3342 #: src/screen.c:376 src/screen.c:377
3348 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÒÁ×ËÉ"
3352 msgstr "ðÏÓÌ. ÄÏÓÔÕÐ"
3392 msgid "%s bytes in %d file"
3393 msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÅ"
3397 msgid "%s bytes in %d files"
3398 msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÁÈ"
3401 msgid "<readlink failed>"
3402 msgstr "<ÓÂÏÊ ÞÔÅÎÉÑ ÓÓÙÌËÉ>"
3404 #: src/screen.c:1248
3405 msgid "Unknown tag on display format: "
3406 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÅÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ: "
3408 #: src/screen.c:1374
3409 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3410 msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ×ÙÇÌÑÄÉÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÍ, ×ÏÚ×ÒÁÝÁÀ Ë ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÍÕ."
3412 #: src/screen.c:1932
3413 msgid " Do you really want to execute? "
3414 msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÏ? "
3416 #: src/screen.c:1944
3417 msgid " No action taken "
3418 msgstr " äÅÊÓÔ×ÉÅ ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÏ "
3420 #: src/screen.c:2157
3424 #: src/screen.c:2158 src/view.c:2049
3428 #: src/screen.c:2160 src/tree.c:1025
3432 #: src/screen.c:2161 src/tree.c:1029
3436 #: src/selcodepage.c:54
3437 msgid " Choose input codepage "
3438 msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ××ÏÄÁ "
3440 #: src/selcodepage.c:58
3441 msgid "- < No translation >"
3442 msgstr "- < âÅÚ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÉ >"
3444 #: src/selcodepage.c:102
3446 "To use this feature select your codepage in\n"
3447 "Setup / Display Bits dialog!\n"
3448 "Do not forget to save options."
3450 "þÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÕ, ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ\n"
3451 "ËÏÄÉÒÏ×ËÕ × ÍÅÎÀ îÁÓÔÒÏÊËÉ / âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×...!\n"
3452 "îÅ ÚÁÂÕÄØÔÅ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ."
3457 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
3458 "Check the TERM environment variable.\n"
3460 "òÁÚÍÅÒ ÜËÒÁÎÁ %dx%d ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ.\n"
3461 "ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÕÀ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ TERM.\n"
3463 #: src/subshell.c:417
3465 msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
3466 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÍÅÎÏ×ÁÎÎÙÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
3468 #: src/subshell.c:702
3469 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
3470 msgstr " ïÂÏÌÏÞËÁ ×ÓÅ ÅÝÅ ÁËÔÉ×ÎÁ. ÷ÙÊÔÉ ×ÓÅ-ÔÁËÉ? "
3472 #: src/subshell.c:830
3474 msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
3475 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s. \n"
3477 #: src/textconf.c:50
3478 msgid "With builtin Editor\n"
3479 msgstr "óÏ ×ÓÔÒÏÅÎÎÙÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
3481 #: src/textconf.c:56
3482 msgid "Using system-installed S-Lang library"
3483 msgstr "ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ × ÓÉÓÔÅÍÅ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ S-Lang"
3485 #: src/textconf.c:58
3486 msgid "Using included S-Lang library"
3487 msgstr "ó ×ËÌÀÞÅÎÎÏÊ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ S-Lang"
3489 #: src/textconf.c:64
3490 msgid "with termcap database"
3491 msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ termcap"
3493 #: src/textconf.c:66
3494 msgid "with terminfo database"
3495 msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ terminfo"
3497 #: src/textconf.c:70
3498 msgid "Using the ncurses library"
3499 msgstr "ó ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ ncurses"
3501 #: src/textconf.c:79
3502 msgid "With optional subshell support"
3503 msgstr "ó ÏÐÃÉÏÎÁÌØÎÏÊ ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
3505 #: src/textconf.c:81
3506 msgid "With subshell support as default"
3507 msgstr "C ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
3509 #: src/textconf.c:87
3510 msgid "With support for background operations\n"
3511 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÆÏÎÏ×ÙÈ ÏÐÅÒÁÃÉÊ\n"
3513 #: src/textconf.c:91
3514 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3515 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm É ËÏÎÓÏÌÉ Linux\n"
3517 #: src/textconf.c:93
3518 msgid "With mouse support on xterm\n"
3519 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm\n"
3521 #: src/textconf.c:97
3522 msgid "With support for X11 events\n"
3523 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÓÏÂÙÔÉÊ X11\n"
3525 #: src/textconf.c:101
3526 msgid "With internationalization support\n"
3527 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÉÎÔÅÒÎÁÃÉÏÎÁÌÉÚÁÃÉÉ\n"
3529 #: src/textconf.c:105
3530 msgid "With multiple codepages support\n"
3531 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÎÏÇÉÈ ËÏÄÉÒÏ×ÏË\n"
3533 #: src/textconf.c:121
3534 msgid "Virtual File System:"
3535 msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÁÑ æÁÊÌÏ×ÁÑ óÉÓÔÅÍÁ:"
3540 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3543 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s ÎÁ ÚÁÐÉÓØ:\n"
3548 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3549 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
3553 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3554 msgstr " ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
3559 " Cannot stat the destination \n"
3562 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÍÅÓÔÁ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ \n"
3566 msgid " The destination isn't a directory "
3567 msgstr " íÅÓÔÏ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ "
3571 msgid " Delete %s? "
3572 msgstr " õÄÁÌÉÔØ %s? "
3594 #: src/treestore.c:352
3597 "Cannot write to the %s file:\n"
3600 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ %s:\n"
3604 msgid " Format error on file Extensions File "
3605 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÒÍÁÔÁ × ÆÁÊÌÅ òÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÆÁÊÌÏ× "
3609 msgid " The %%var macro has no default "
3610 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ "
3614 msgid " The %%var macro has no variable "
3615 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ "
3634 msgid " Warning -- ignoring file "
3635 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ - ÆÁÊÌ ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ "
3640 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3641 "Using it may compromise your security"
3643 "æÁÊÌ %s × ÔÅËÕÝÅÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ ÎÅ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ ÎÉ root'Õ, ÎÉ ÷ÁÍ,\n"
3644 "ÉÌÉ ÄÏÓÔÕÐÅÎ ÄÒÕÇÉÍ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ. éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÔÁËÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÎÅÐÒÉÅÍÌÅÍÏ\n"
3645 "c ÔÏÞËÉ ÚÒÅÎÉÑ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ."
3648 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
3649 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌÎÑÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ, ÂÕÄÕÞÉ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
3653 msgid " No suitable entries found in %s "
3654 msgstr " îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÈ ÚÁÐÉÓÅÊ × %s"
3658 msgstr " íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
3661 msgid "name_trunc: too big"
3662 msgstr "name_trunc: óÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ"
3664 #: src/util.c:670 src/util.c:696
3666 msgstr "%b %e %H:%M"
3668 #: src/util.c:671 src/util.c:694
3672 #: src/utilunix.c:329
3674 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
3675 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s: %s\n"
3677 #: src/utilunix.c:351
3678 msgid " Pipe failed "
3679 msgstr " óÂÏÊ ËÁÎÁÌÁ "
3681 #: src/utilunix.c:355
3682 msgid " Dup failed "
3683 msgstr " óÂÏÊ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
3699 "has been modified, do you want to save the changes?\n"
3703 "ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ?\n"
3706 msgid " Save changes "
3707 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ "
3710 msgid " Cannot spawn child program "
3711 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÒÏÄÉÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ "
3714 msgid " Could not open file "
3715 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ "
3720 " Cannot stat \"%s\"\n"
3723 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á \"%s\"\n"
3727 msgid " Cannot view: not a regular file "
3728 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÅÎ: ÎÅ ÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ "
3733 " Cannot open \"%s\"\n"
3736 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ \"%s\"\n"
3746 msgid "Offset 0x%08x"
3747 msgstr "óÍÅÝÅÎÉÅ 0x%08x"
3764 msgid "Invalid hex search expression"
3765 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ ÂÁÊÔÏ×"
3768 msgid " Invalid regular expression "
3769 msgstr " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ "
3774 " The current line number is %d.\n"
3775 " Enter the new line number:"
3777 " îÏÍÅÒ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ %d.\n"
3778 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÎÏ×ÏÊ ÓÔÒÏËÉ:"
3783 " The current address is 0x%lx.\n"
3784 " Enter the new address:"
3786 " ôÅËÕÝÉÊ ÁÄÒÅÓ - 0x%lx.\n"
3787 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏ×ÙÊ ÁÄÒÅÓ:"
3790 msgid " Goto Address "
3791 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÁÄÒÅÓ "
3794 msgid " Enter regexp:"
3795 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ:"
3855 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
3858 msgid "Function key 1"
3859 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 1 "
3862 msgid "Function key 2"
3863 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 2 "
3866 msgid "Function key 3"
3867 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 3 "
3870 msgid "Function key 4"
3871 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 4 "
3874 msgid "Function key 5"
3875 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 5 "
3878 msgid "Function key 6"
3879 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 6 "
3882 msgid "Function key 7"
3883 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 7 "
3886 msgid "Function key 8"
3887 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 8 "
3890 msgid "Function key 9"
3891 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 9 "
3894 msgid "Function key 10"
3895 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 10"
3898 msgid "Function key 11"
3899 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 11"
3902 msgid "Function key 12"
3903 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 12"
3906 msgid "Function key 13"
3907 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 13"
3910 msgid "Function key 14"
3911 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 14"
3914 msgid "Function key 15"
3915 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 15"
3918 msgid "Function key 16"
3919 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 16"
3922 msgid "Function key 17"
3923 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 17"
3926 msgid "Function key 18"
3927 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 18"
3930 msgid "Function key 19"
3931 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 19"
3934 msgid "Function key 20"
3935 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 20"
3938 msgid "Backspace key"
3939 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Backspace"
3943 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ End "
3946 msgid "Up arrow key"
3947 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ××ÅÒÈ "
3950 msgid "Down arrow key"
3951 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÎÉÚ "
3954 msgid "Left arrow key"
3955 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÌÅ×Ï "
3958 msgid "Right arrow key"
3959 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï "
3963 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Home "
3966 msgid "Page Down key"
3967 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Down"
3971 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Up "
3975 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Insert "
3979 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Delete "
3982 msgid "Completion/M-tab"
3983 msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ/M-Tab "
3987 msgstr "+ ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
3991 msgstr "- ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
3995 msgstr "* ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
3998 msgid "Left arrow keypad"
3999 msgstr "Left arrow keypad"
4002 msgid "Right arrow keypad"
4003 msgstr "Right arrow keypad"
4006 msgid "Up arrow keypad"
4007 msgstr "Up arrow keypad"
4010 msgid "Down arrow keypad"
4011 msgstr "Down arrow keypad"
4014 msgid "Home on keypad"
4015 msgstr "Home on keypad"
4018 msgid "End on keypad"
4019 msgstr "End on keypad"
4022 msgid "Page Down keypad"
4023 msgstr "Page Down keypad"
4026 msgid "Page Up keypad"
4027 msgstr "Page Up keypad"
4030 msgid "Insert on keypad"
4031 msgstr "Insert on keypad"
4034 msgid "Delete on keypad"
4035 msgstr "Delete on keypad"
4038 msgid "Enter on keypad"
4039 msgstr "Enter on keypad"
4042 msgid "Slash on keypad"
4043 msgstr "Slash on keypad"
4046 msgid "NumLock on keypad"
4047 msgstr "NumLock on keypad"
4049 #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
4052 "Couldn't open cpio archive\n"
4055 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ cpio-ÁÒÈÉ×\n"
4061 "Premature end of cpio archive\n"
4064 "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÁÒÈÉ×Á cpio\n"
4067 #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
4070 "Corrupted cpio header encountered in\n"
4073 "ðÏ×ÒÅÖÄÅÎÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË cpio ÏÂÎÁÒÕÖÅÎ ×\n"
4079 "Inconsistent hardlinks of\n"
4084 "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÁÑ ÖÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ\n"
4091 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
4092 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÓÄ×ÏÅÎÎÙÅ ÚÁÐÉÓÉ! ðÒÏÐÕÝÅÎÏ!"
4097 "Unexpected end of file\n"
4100 "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ\n"
4103 #: vfs/direntry.c:301
4105 msgid "Dir cache expired for %s"
4106 msgstr "ëÜÛ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÕÓÔÁÒÅÌ ÄÌÑ %s"
4108 #: vfs/direntry.c:785
4109 msgid "Starting linear transfer..."
4110 msgstr "úÁÐÕÓË ÌÉÎÅÊÎÏÊ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
4112 #: vfs/direntry.c:957
4113 msgid "Getting file"
4114 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ"
4119 "Couldn't open %s archive\n"
4122 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s-ÁÒÈÉ×\n"
4125 #: vfs/extfs.c:327 vfs/extfs.c:346
4126 msgid "Inconsistent extfs archive"
4127 msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× extfs"
4131 msgid "fish: Disconnecting from %s"
4132 msgstr "fish: ïÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
4135 msgid "fish: Waiting for initial line..."
4136 msgstr "fish: ïÖÉÄÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
4139 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
4140 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÁÒÏÌÅÍ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ÓÅÊÞÁÓ."
4143 msgid " fish: Password required for "
4144 msgstr "fish: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4147 msgid "fish: Sending password..."
4148 msgstr "fish: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ..."
4151 msgid "fish: Sending initial line..."
4152 msgstr "fish: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
4155 msgid "fish: Handshaking version..."
4156 msgstr "fish: ÷ÅÒÓÉÑ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ Ó×ÑÚÉ..."
4159 msgid "fish: Setting up current directory..."
4160 msgstr "fish: õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
4164 msgid "fish: Connected, home %s."
4165 msgstr "fish: óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÐÅÛÎÏ, ÐÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s."
4169 msgid "fish: Reading directory %s..."
4170 msgstr "fish: þÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s..."
4172 #: vfs/fish.c:467 vfs/ftpfs.c:1306 vfs/undelfs.c:310
4175 msgstr "%s: ÇÏÔÏ×Ï."
4177 #: vfs/fish.c:472 vfs/ftpfs.c:1258 vfs/undelfs.c:313
4184 msgid "fish: store %s: sending command..."
4185 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ..."
4188 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
4189 msgstr "fish: óÂÏÊ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÓÙÌÁÀÔÓÑ ÎÕÌÉ"
4193 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
4194 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s %d (%lu)"
4201 msgid "Aborting transfer..."
4202 msgstr "ðÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
4205 msgid "Error reported after abort."
4206 msgstr "ïÔÍÅÞÅÎÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÏÓÌÅ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ."
4209 msgid "Aborted transfer would be successful."
4210 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÕÓÐÅÛÎÏ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ."
4214 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4215 msgstr "ftpfs: ïÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
4218 msgid " FTP: Password required for "
4219 msgstr " FTP: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4222 msgid "ftpfs: sending login name"
4223 msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
4226 msgid "ftpfs: sending user password"
4227 msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
4230 msgid "ftpfs: logged in"
4231 msgstr "ftpfs: ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎ"
4235 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4236 msgstr "ftpfs: ïÛÉÂËÁ ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ %s "
4240 msgid " Could not set source routing (%s)"
4241 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ (%s)"
4244 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4245 msgstr "ftpfs: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ."
4248 msgid "ftpfs: Invalid host address."
4249 msgstr "ftpfs: îÅ×ÅÒÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÓÉÓÔÅÍÙ."
4253 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4254 msgstr "ftpfs: ÏÓÕÝÅÓÔ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s"
4257 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4258 msgstr "ftpfs: ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÒÅÒ×ÁÎÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
4262 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4263 msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
4267 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
4268 msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏ×ÔÏÒÁ ÐÏÐÙÔËÉ... %d (Control-C ÄÌÑ ÏÔÍÅÎÙ)"
4271 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4272 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
4275 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4276 msgstr "ftpfs: ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ."
4280 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4281 msgstr "ftpfs: ïÛÉÂËÁ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ: %s"
4284 msgid "ftpfs: abort failed"
4285 msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ"
4287 #: vfs/ftpfs.c:1090 vfs/ftpfs.c:1195
4288 msgid "ftpfs: CWD failed."
4289 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ."
4291 #: vfs/ftpfs.c:1100 vfs/ftpfs.c:1107
4292 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4293 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ"
4296 msgid "Resolving symlink..."
4297 msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ..."
4301 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4302 msgstr "ftpfs: þÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s... %s%s"
4305 msgid "(strict rfc959)"
4306 msgstr "(ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ rfc959)"
4309 msgid "(chdir first)"
4310 msgstr "(ÓÎÁÞÁÌÁ chdir)"
4313 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4314 msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ; ÎÅËÕÄÁ ÐÅÒÅÊÔÉ ÎÁ Á×ÁÒÉÊÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
4318 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
4319 msgstr "ftpfs: ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ %lu (%lu)"
4323 "~/.netrc file has not correct mode.\n"
4324 "Remove password or correct mode."
4326 "æÁÊÌ ~/.netrc ÉÍÅÅÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ.\n"
4327 "õÄÁÌÉÔÅ ÐÁÒÏÌØ ÉÌÉ ÉÓÐÒÁ×ØÔÅ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ."
4329 #: vfs/mcfs.c:109 vfs/mcfs.c:152
4334 msgid " The server does not support this version "
4335 msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÄÁÎÎÕÀ ×ÅÒÓÉÀ "
4339 " The remote server is not running on a system port \n"
4340 " you need a password to log in, but the information may \n"
4341 " not be safe on the remote side. Continue? \n"
4343 " õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎ ÎÅ ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÍ ÐÏÒÔÕ. \n"
4344 " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ×ÈÏÄÁ × ÓÉÓÔÅÍÕ, ÎÏ ÜÔÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ \n"
4345 " ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÏ ÄÌÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÎÁ ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÓÔÏÒÏÎÅ. ðÒÏÄÏÌÖÁÔØ?\n"
4356 msgid " MCFS Password required "
4357 msgstr " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
4360 msgid " Invalid password "
4361 msgstr " îÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÁÒÏÌØ "
4365 msgid " Cannot locate hostname: %s "
4366 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ: %s"
4370 msgid " Cannot create socket: %s "
4371 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÏËÅÔ: %s "
4375 msgid " Cannot connect to server: %s "
4376 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s "
4379 msgid " Too many open connections "
4380 msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÏÔËÒÙÔÙÈ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÊ "
4385 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4388 "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × %s:\n"
4394 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4397 "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÆÌÁÇ %c × %s:\n"
4403 " reconnect to %s failed\n"
4406 " óÂÏÊ ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ë %s\n"
4410 msgid " Authentication failed "
4411 msgstr " óÂÏÊ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ "
4415 msgid " Error %s creating directory %s "
4416 msgstr " %s ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
4420 msgid " Error %s removing directory %s "
4421 msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
4423 #: vfs/smbfs.c:1710 vfs/smbfs.c:1730
4425 msgid " %s opening remote file %s "
4426 msgstr " %s ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
4430 msgid " %s removing remote file %s "
4431 msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
4435 msgid " %s renaming files\n"
4436 msgstr " %s ÐÒÉ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×Ù×ÁÎÉÉ ÆÁÊÌa\n"
4438 #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
4441 "Couldn't open tar archive\n"
4444 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ tar-ÁÒÈÉ×\n"
4448 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4449 msgstr "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÁÒÈÉ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
4451 #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
4452 msgid "Inconsistent tar archive"
4453 msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× tar"
4460 "doesn't look like a tar archive."
4464 "ÎÅ ÐÏÈÏÖ ÎÁ tar-ÁÒÈÉ×."
4467 msgid " undelfs: error "
4468 msgstr " undelfs: ÏÛÉÂËÁ "
4470 #: vfs/undelfs.c:179
4471 msgid " not enough memory "
4472 msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ "
4474 #: vfs/undelfs.c:184
4475 msgid " while allocating block buffer "
4476 msgstr " ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÂÌÏËÁ ÂÕÆÅÒÏ× "
4478 #: vfs/undelfs.c:188
4480 msgid " open_inode_scan: %d "
4481 msgstr " open_inode_scan: %d "
4483 #: vfs/undelfs.c:192
4485 msgid " while starting inode scan %d "
4486 msgstr " ÐÒÉ ÎÁÞÁÌÅ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÕÚÌÁ %d "
4488 #: vfs/undelfs.c:199
4490 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4491 msgstr "undelfs: ÚÁÇÒÕÚËÁ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÏÂ ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ÆÁÊÌÁÈ %d inodes"
4493 #: vfs/undelfs.c:214
4495 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
4496 msgstr " ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å ext2_block_iterate %d "
4498 #: vfs/undelfs.c:222
4499 msgid " no more memory while reallocating array "
4500 msgstr " ÎÅ È×ÁÔÉÌÏ ÐÁÍÑÔÉ ÐÒÉ ÐÅÒÅÏÔËÒÙÔÉÉ ÍÁÓÓÉ×Á "
4502 #: vfs/undelfs.c:241
4504 msgid " while doing inode scan %d "
4505 msgstr " ÐÒÉ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÉ ÕÚÌÁ %d "
4507 #: vfs/undelfs.c:265
4508 msgid " Ext2lib error "
4509 msgstr " óÂÏÊ Ext2lib "
4511 #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
4513 msgid " Could not open file %s "
4514 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s "
4516 #: vfs/undelfs.c:295
4517 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4518 msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ ÕÚÌÏ×..."
4520 #: vfs/undelfs.c:298
4523 " Could not load inode bitmap from: \n"
4526 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÉÔÏ×ÕÀ ËÁÒÔÕ ÕÚÌÏ× Ó:\n"
4529 #: vfs/undelfs.c:301
4530 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4531 msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ..."
4533 #: vfs/undelfs.c:304
4536 " Could not load block bitmap from: \n"
4539 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÌÏË ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ Ó:\n"
4542 #: vfs/undelfs.c:327
4543 msgid " vfs_info is not fs! "
4544 msgstr " vfs_info ÎÅ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ! "
4546 #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
4547 msgid " You have to chdir to extract files first "
4548 msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ ÞÔÏÂÙ ÉÚ×ÌÅÞØ ÆÁÊÌÙ "
4550 #: vfs/undelfs.c:506
4551 msgid " while iterating over blocks "
4552 msgstr " ÐÒÉ ÐÅÒÅÂÏÒÅ ÂÌÏËÏ× "
4555 msgid "Changes to file lost"
4556 msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ ÐÏÔÅÒÑÎÙ"
4559 msgid "Could not parse:"
4560 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÁÎÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ:"
4563 msgid "More parsing errors will be ignored."
4564 msgstr "ïÓÔÁÌØÎÙÅ ÏÛÉÂËÉ ÁÎÁÌÉÚÁ ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ."
4567 msgid "Internal error:"
4568 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ:"
4572 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
4573 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
4577 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
4578 msgstr "%s: %s: %s %lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"