Fixed searching the start of word
[midnight-commander.git] / po / el.po
blob5e0a0ccb220acedfd7b8f709e7c26a3217ebb0b1
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-09-28 21:18+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-04 07:37+0000\n"
13 "Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Greek (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/el/)\n"
15 "Language: el\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
22 msgstr ""
24 msgid "7-bit ASCII"
25 msgstr ""
27 #, c-format
28 msgid "Cannot translate from %s to %s"
29 msgstr ""
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "File \"%s\" is already being edited.\n"
34 "User: %s\n"
35 "Process ID: %d"
36 msgstr ""
38 msgid "File locked"
39 msgstr ""
41 msgid "&Grab lock"
42 msgstr ""
44 msgid "&Ignore lock"
45 msgstr ""
47 msgid "Search string not found"
48 msgstr ""
50 msgid "Not implemented yet"
51 msgstr ""
53 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
54 msgstr ""
56 #, c-format
57 msgid "Invalid token number %d"
58 msgstr ""
60 msgid "Normal"
61 msgstr "Κανονικό"
63 msgid "&Regular expression"
64 msgstr "&Κανονική έκφραση"
66 msgid "Hexadecimal"
67 msgstr "Δεκαεξαδικό"
69 msgid "Wildcard search"
70 msgstr "Αναζήτηση χαρακτήρα μπαλαντέρ"
72 #, c-format
73 msgid ""
74 "Unable to load '%s' skin.\n"
75 "Default skin has been loaded"
76 msgstr ""
77 "Αδύνατη η φόρτωση του δέρματος '%s'. \n"
78 " Το προεπιλεγμένο δέρμα έχει φορτωθεί"
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "Unable to parse '%s' skin.\n"
83 "Default skin has been loaded"
84 msgstr ""
85 "Αδύνατη η ανάγνωση του δέρματος '%s'. \n"
86 " Το προεπιλεγμένο δέρμα έχει φορτωθεί"
88 msgid "Function key 1"
89 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 1"
91 msgid "Function key 2"
92 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 2"
94 msgid "Function key 3"
95 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 3"
97 msgid "Function key 4"
98 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 4"
100 msgid "Function key 5"
101 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 5"
103 msgid "Function key 6"
104 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 6"
106 msgid "Function key 7"
107 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 7"
109 msgid "Function key 8"
110 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 8"
112 msgid "Function key 9"
113 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 9"
115 msgid "Function key 10"
116 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 10"
118 msgid "Function key 11"
119 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 11"
121 msgid "Function key 12"
122 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 12"
124 msgid "Function key 13"
125 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 13"
127 msgid "Function key 14"
128 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 14"
130 msgid "Function key 15"
131 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 15"
133 msgid "Function key 16"
134 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 16"
136 msgid "Function key 17"
137 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 17"
139 msgid "Function key 18"
140 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 18"
142 msgid "Function key 19"
143 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 19"
145 msgid "Function key 20"
146 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 20"
148 msgid "Backspace key"
149 msgstr "Πλήκτρο backspace"
151 msgid "End key"
152 msgstr "Πλήκτρο end"
154 msgid "Up arrow key"
155 msgstr "Πάνω βέλος"
157 msgid "Down arrow key"
158 msgstr "Κάτω βέλος"
160 msgid "Left arrow key"
161 msgstr "Αριστερό βέλος"
163 msgid "Right arrow key"
164 msgstr "Δεξί βέλος"
166 msgid "Home key"
167 msgstr "Πλήκτρο home"
169 msgid "Page Down key"
170 msgstr "πλήκτρο Page Down"
172 msgid "Page Up key"
173 msgstr "πλήκτρο Page Up"
175 msgid "Insert key"
176 msgstr ""
178 msgid "Delete key"
179 msgstr ""
181 msgid "Completion/M-tab"
182 msgstr ""
184 msgid "+ on keypad"
185 msgstr ""
187 msgid "- on keypad"
188 msgstr ""
190 msgid "Slash on keypad"
191 msgstr ""
193 msgid "* on keypad"
194 msgstr ""
196 msgid "Escape key"
197 msgstr ""
199 msgid "Left arrow keypad"
200 msgstr ""
202 msgid "Right arrow keypad"
203 msgstr ""
205 msgid "Up arrow keypad"
206 msgstr ""
208 msgid "Down arrow keypad"
209 msgstr ""
211 msgid "Home on keypad"
212 msgstr ""
214 msgid "End on keypad"
215 msgstr ""
217 msgid "Page Down keypad"
218 msgstr ""
220 msgid "Page Up keypad"
221 msgstr ""
223 msgid "Insert on keypad"
224 msgstr ""
226 msgid "Delete on keypad"
227 msgstr ""
229 msgid "Enter on keypad"
230 msgstr ""
232 msgid "Function key 21"
233 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 21"
235 msgid "Function key 22"
236 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 22"
238 msgid "Function key 23"
239 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 23"
241 msgid "Function key 24"
242 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 24"
244 msgid "A1 key"
245 msgstr ""
247 msgid "C1 key"
248 msgstr ""
250 msgid "Plus"
251 msgstr "Συν"
253 msgid "Minus"
254 msgstr "Πλην"
256 msgid "Asterisk"
257 msgstr "Αστερίσκος"
259 msgid "Dot"
260 msgstr "Τελεία"
262 msgid "Less than"
263 msgstr "Μικρότερο από"
265 msgid "Great than"
266 msgstr "Μεγαλύτερο από"
268 msgid "Equal"
269 msgstr "Ίσο"
271 msgid "Comma"
272 msgstr "Κόμμα"
274 msgid "Apostrophe"
275 msgstr "Απόστροφος"
277 msgid "Colon"
278 msgstr ""
280 msgid "Exclamation mark"
281 msgstr ""
283 msgid "Question mark"
284 msgstr "Ερωτηματικό"
286 msgid "Ampersand"
287 msgstr ""
289 msgid "Dollar sign"
290 msgstr "Δολάριο"
292 msgid "Quotation mark"
293 msgstr "Εισαγωγικό"
295 msgid "Caret"
296 msgstr "Αγκύλη"
298 msgid "Tilda"
299 msgstr ""
301 msgid "Prime"
302 msgstr ""
304 msgid "Underline"
305 msgstr "Υπογράμμιση"
307 msgid "Understrike"
308 msgstr ""
310 msgid "Pipe"
311 msgstr ""
313 msgid "Left parenthesis"
314 msgstr ""
316 msgid "Right parenthesis"
317 msgstr ""
319 msgid "Left bracket"
320 msgstr ""
322 msgid "Right bracket"
323 msgstr ""
325 msgid "Left brace"
326 msgstr ""
328 msgid "Right brace"
329 msgstr ""
331 msgid "Enter"
332 msgstr ""
334 msgid "Tab key"
335 msgstr "Πλήκτρο Tab"
337 msgid "Space key"
338 msgstr ""
340 msgid "Slash key"
341 msgstr ""
343 msgid "Backslash key"
344 msgstr ""
346 msgid "Number sign #"
347 msgstr ""
349 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
350 msgid "At sign"
351 msgstr ""
353 msgid "Ctrl"
354 msgstr "Ctrl"
356 msgid "Alt"
357 msgstr "Alt"
359 msgid "Shift"
360 msgstr "Shift"
362 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
363 msgstr ""
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
368 "Check the TERM environment variable.\n"
369 msgstr ""
371 #, c-format
372 msgid "%s is not a directory\n"
373 msgstr ""
375 #, c-format
376 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
377 msgstr ""
379 #, c-format
380 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
381 msgstr ""
383 #, c-format
384 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
385 msgstr ""
387 #, c-format
388 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
389 msgstr ""
391 #, c-format
392 msgid "Temporary files will not be created\n"
393 msgstr ""
395 #, c-format
396 msgid "Press any key to continue..."
397 msgstr ""
399 msgid "Warning"
400 msgstr "Προειδοποίηση"
402 msgid "Pipe failed"
403 msgstr ""
405 msgid "Dup failed"
406 msgstr ""
408 msgid "Error dup'ing old error pipe"
409 msgstr ""
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "Cannot open cpio archive\n"
414 "%s"
415 msgstr ""
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "Premature end of cpio archive\n"
420 "%s"
421 msgstr ""
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Inconsistent hardlinks of\n"
426 "%s\n"
427 "in cpio archive\n"
428 "%s"
429 msgstr ""
431 #, c-format
432 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
433 msgstr ""
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "Corrupted cpio header encountered in\n"
438 "%s"
439 msgstr ""
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "Unexpected end of file\n"
444 "%s"
445 msgstr ""
447 #, c-format
448 msgid "Directory cache expired for %s"
449 msgstr ""
451 msgid "bytes transferred"
452 msgstr ""
454 msgid "Starting linear transfer..."
455 msgstr ""
457 msgid "Getting file"
458 msgstr "Γίνεται λήψη αρχείου"
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "Cannot open %s archive\n"
463 "%s"
464 msgstr ""
465 "Άνοιγμα αρχείου %s ανεπιτυχές\n"
466 "%s"
468 msgid "Inconsistent extfs archive"
469 msgstr "Χαλασμένο αρχείο extfs"
471 #, c-format
472 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
473 msgstr ""
475 #, c-format
476 msgid "fish: Disconnecting from %s"
477 msgstr ""
479 msgid "fish: Waiting for initial line..."
480 msgstr ""
482 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
483 msgstr ""
484 "Με συγχωρείτε, αλλά προς το παρόν συνδέσεις με χρήση κωδικού δεν "
485 "υποστηρίζονται."
487 #, c-format
488 msgid "fish: Password is required for %s"
489 msgstr ""
491 msgid "fish: Sending password..."
492 msgstr ""
494 msgid "fish: Sending initial line..."
495 msgstr ""
497 msgid "fish: Handshaking version..."
498 msgstr ""
500 msgid "fish: Getting host info..."
501 msgstr ""
503 msgid "fish: Setting up current directory..."
504 msgstr ""
506 #, c-format
507 msgid "fish: Connected, home %s."
508 msgstr ""
510 #, c-format
511 msgid "fish: Reading directory %s..."
512 msgstr ""
514 #, c-format
515 msgid "%s: done."
516 msgstr ""
518 #, c-format
519 msgid "%s: failure"
520 msgstr ""
522 #, c-format
523 msgid "fish: store %s: sending command..."
524 msgstr ""
526 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
527 msgstr ""
529 msgid "fish: storing zeros"
530 msgstr ""
532 msgid "fish: storing file"
533 msgstr ""
535 msgid "Aborting transfer..."
536 msgstr ""
538 msgid "Error reported after abort."
539 msgstr ""
541 msgid "Aborted transfer would be successful."
542 msgstr ""
544 #, c-format
545 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
546 msgstr "ftpfs: Αποσύνδεση από το %s"
548 #, c-format
549 msgid "FTP: Password required for %s"
550 msgstr ""
552 msgid "ftpfs: sending login name"
553 msgstr "ftpfs: αποστολή ονόματος χρήστη"
555 msgid "ftpfs: sending user password"
556 msgstr "ftpfs: αποστολή κωδικού χρήστη"
558 #, c-format
559 msgid "FTP: Account required for user %s"
560 msgstr ""
562 msgid "Account:"
563 msgstr ""
565 msgid "ftpfs: sending user account"
566 msgstr ""
568 msgid "ftpfs: logged in"
569 msgstr "ftpfs: επιτυχής είσοδος στο σύστημα"
571 #, c-format
572 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
573 msgstr "ftpfs: Εσφαλμένο όνομα/κωδικός για το χρήστη %s "
575 msgid "ftpfs: Invalid host name."
576 msgstr "ftpfs: Άκυρο όνομα συστήματος."
578 #, c-format
579 msgid "ftpfs: %s"
580 msgstr ""
582 #, c-format
583 msgid "ftpfs: making connection to %s"
584 msgstr "ftpfs: σύνδεση με %s σε εξέλιξη"
586 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
587 msgstr "ftpfs: διακοπή σύδεσης από το χρήστη"
589 #, c-format
590 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
591 msgstr "ftpfs: ανεπιτυχής σύνδεση με τον εξυπηρέτη: %s"
593 #, c-format
594 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
595 msgstr "Αναμονή επανάληψης... %d (Control-C για ακύρωση)"
597 msgid "ftpfs: invalid address family"
598 msgstr ""
600 #, c-format
601 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
602 msgstr ""
604 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
605 msgstr ""
607 msgid "ftpfs: aborting transfer."
608 msgstr "ftpfs: ακύρωση μεταφοράς."
610 #, c-format
611 msgid "ftpfs: abort error: %s"
612 msgstr "ftpfs: σφάλμα ακύρωσης: %s"
614 msgid "ftpfs: abort failed"
615 msgstr "ftpfs: ακύρωση ανεπιτυχής"
617 msgid "ftpfs: CWD failed."
618 msgstr "ftpfs: ανεπιτυχές CWD (αλλαγή καταλόγου)"
620 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
621 msgstr ""
623 msgid "Resolving symlink..."
624 msgstr ""
626 #, c-format
627 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
628 msgstr ""
630 msgid "(strict rfc959)"
631 msgstr ""
633 msgid "(chdir first)"
634 msgstr ""
636 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
637 msgstr ""
639 msgid "ftpfs: storing file"
640 msgstr ""
642 msgid ""
643 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
644 "Remove password or correct mode"
645 msgstr ""
647 msgid "Cannot parse:"
648 msgstr ""
650 msgid "More parsing errors will be ignored."
651 msgstr ""
653 #, c-format
654 msgid "Warning: file %s not found\n"
655 msgstr ""
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "Warning: Invalid line in %s:\n"
660 "%s\n"
661 msgstr ""
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
666 "%s\n"
667 msgstr ""
669 #, c-format
670 msgid "reconnect to %s failed"
671 msgstr ""
673 msgid "Authentication failed"
674 msgstr ""
676 #, c-format
677 msgid "Error %s creating directory %s"
678 msgstr ""
680 #, c-format
681 msgid "Error %s removing directory %s"
682 msgstr ""
684 #, c-format
685 msgid "%s opening remote file %s"
686 msgstr ""
688 #, c-format
689 msgid "%s removing remote file %s"
690 msgstr ""
692 #, c-format
693 msgid "%s renaming files\n"
694 msgstr ""
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "Cannot open tar archive\n"
699 "%s"
700 msgstr ""
701 "Άνοιγμα αρχείου tar ανεπιτυχές\n"
702 "%s"
704 msgid "Inconsistent tar archive"
705 msgstr "Χαλασμένο αρχείο tar"
707 msgid "Unexpected EOF on archive file"
708 msgstr "Απρόσμενο τέλος αρχείου tar"
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "%s\n"
713 "doesn't look like a tar archive."
714 msgstr ""
716 msgid "undelfs: error"
717 msgstr ""
719 msgid "not enough memory"
720 msgstr ""
722 msgid "while allocating block buffer"
723 msgstr ""
725 #, c-format
726 msgid "open_inode_scan: %d"
727 msgstr ""
729 #, c-format
730 msgid "while starting inode scan %d"
731 msgstr ""
733 #, c-format
734 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
735 msgstr ""
737 #, c-format
738 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
739 msgstr ""
741 msgid "no more memory while reallocating array"
742 msgstr ""
744 #, c-format
745 msgid "while doing inode scan %d"
746 msgstr ""
748 #, c-format
749 msgid "Cannot open file %s"
750 msgstr ""
752 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
753 msgstr ""
755 #, c-format
756 msgid ""
757 "Cannot load inode bitmap from:\n"
758 "%s"
759 msgstr ""
761 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
762 msgstr ""
764 #, c-format
765 msgid ""
766 "Cannot load block bitmap from:\n"
767 "%s"
768 msgstr ""
770 msgid "vfs_info is not fs!"
771 msgstr ""
773 msgid "You have to chdir to extract files first"
774 msgstr ""
776 msgid "while iterating over blocks"
777 msgstr ""
779 #, c-format
780 msgid "Cannot open file \"%s\""
781 msgstr ""
783 msgid "Ext2lib error"
784 msgstr ""
786 msgid "Internal error:"
787 msgstr ""
789 msgid "Password:"
790 msgstr "Κωδικός:"
792 msgid "Changes to file lost"
793 msgstr ""
795 msgid "Screens"
796 msgstr ""
798 msgid "History"
799 msgstr ""
801 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
802 msgid "DialogTitle|History cleanup"
803 msgstr ""
805 msgid "Do you want clean this history?"
806 msgstr ""
808 msgid "&Yes"
809 msgstr "&Ναι"
811 msgid "&No"
812 msgstr "&Όχι"
814 msgid "Background process:"
815 msgstr ""
817 msgid "&Cancel"
818 msgstr "&Άκυρο"
820 msgid "&OK"
821 msgstr "&Εντάξει"
823 msgid "Error"
824 msgstr "Σφάλμα"
826 msgid "Displays the current version"
827 msgstr ""
829 msgid "Print data directory"
830 msgstr ""
832 msgid "Print last working directory to specified file"
833 msgstr ""
835 msgid "Enables subshell support (default)"
836 msgstr ""
838 msgid "Disables subshell support"
839 msgstr ""
841 msgid "Log ftp dialog to specified file"
842 msgstr ""
844 msgid "Set debug level"
845 msgstr ""
847 msgid "Launches the file viewer on a file"
848 msgstr ""
850 msgid "Edits one file"
851 msgstr ""
853 msgid "Forces xterm features"
854 msgstr ""
856 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
857 msgstr ""
859 msgid "Disable mouse support in text version"
860 msgstr ""
862 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
863 msgstr ""
865 msgid "To run on slow terminals"
866 msgstr ""
868 msgid "Use stickchars to draw"
869 msgstr ""
871 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
872 msgstr ""
874 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
875 msgstr ""
877 msgid "Requests to run in black and white"
878 msgstr ""
880 msgid "Request to run in color mode"
881 msgstr ""
883 msgid "Specifies a color configuration"
884 msgstr ""
886 msgid "Show mc with specified skin"
887 msgstr ""
889 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
890 msgid ""
891 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
892 "\n"
893 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
894 "\n"
895 " Keywords:\n"
896 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
897 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
898 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
899 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
900 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
901 "                 errdhotfocus\n"
902 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
903 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
904 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
905 "                 editlinestate\n"
906 "   Viewer:       viewbold, viewunderline, viewselected\n"
907 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
908 msgstr ""
910 #. TRANSLATORS: don't translate color names
911 msgid ""
912 "Colors:\n"
913 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
914 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
915 "   brightcyan, lightgray and white\n"
916 "\n"
917 msgstr ""
919 msgid "Color options"
920 msgstr ""
922 msgid "+number"
923 msgstr ""
925 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
926 msgstr ""
928 msgid "Set initial line number for the internal editor"
929 msgstr ""
931 msgid ""
932 "\n"
933 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
934 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
935 msgstr ""
937 #, c-format
938 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
939 msgstr ""
941 msgid "No arguments given to the viewer."
942 msgstr ""
944 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
945 msgstr ""
947 msgid "Main options"
948 msgstr ""
950 msgid "Terminal options"
951 msgstr ""
953 msgid "Background process error"
954 msgstr ""
956 msgid "Unknown error in child"
957 msgstr ""
959 msgid "Child died unexpectedly"
960 msgstr ""
962 msgid "Background protocol error"
963 msgstr ""
965 msgid "Reading failed"
966 msgstr ""
968 msgid ""
969 "Background process sent us a request for more arguments\n"
970 "than we can handle."
971 msgstr ""
973 msgid "&Dismiss"
974 msgstr ""
976 msgid "All charsets"
977 msgstr ""
979 msgid "&Whole words"
980 msgstr ""
982 msgid "&Backwards"
983 msgstr "Πρός τα &πίσω"
985 msgid "Case &sensitive"
986 msgstr ""
988 msgid "Enter search string:"
989 msgstr ""
991 msgid "Search"
992 msgstr "Αναζήτηση"
994 msgid "Search is disabled"
995 msgstr ""
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "Cannot create temporary diff file\n"
1000 "%s"
1001 msgstr ""
1003 #, c-format
1004 msgid ""
1005 "Cannot create backup file\n"
1006 "%s%s\n"
1007 "%s"
1008 msgstr ""
1010 #, c-format
1011 msgid ""
1012 "Cannot create temporary merge file\n"
1013 "%s"
1014 msgstr ""
1016 msgid "&Normal"
1017 msgstr ""
1019 msgid "&Fastest (Assume large files)"
1020 msgstr ""
1022 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
1023 msgstr ""
1025 msgid "Strip &trailing carriage return"
1026 msgstr ""
1028 msgid "Ignore all &whitespace"
1029 msgstr ""
1031 msgid "Ignore &space change"
1032 msgstr ""
1034 msgid "Ignore tab &expansion"
1035 msgstr ""
1037 msgid "&Ignore case"
1038 msgstr ""
1040 msgid "Diff extra options"
1041 msgstr ""
1043 msgid "Diff algorithm"
1044 msgstr ""
1046 msgid "Diff Options"
1047 msgstr ""
1049 msgid "Edit"
1050 msgstr ""
1052 msgid "Edit is disabled"
1053 msgstr ""
1055 msgid "Goto line (left)"
1056 msgstr ""
1058 msgid "Goto line (right)"
1059 msgstr ""
1061 msgid "Enter line:"
1062 msgstr ""
1064 msgid "ButtonBar|Help"
1065 msgstr ""
1067 msgid "ButtonBar|Save"
1068 msgstr ""
1070 msgid "ButtonBar|Edit"
1071 msgstr ""
1073 msgid "ButtonBar|Merge"
1074 msgstr ""
1076 msgid "ButtonBar|Search"
1077 msgstr ""
1079 msgid "ButtonBar|Options"
1080 msgstr ""
1082 msgid "ButtonBar|Quit"
1083 msgstr ""
1085 msgid "Quit"
1086 msgstr "Τέλος"
1088 msgid "File was modified. Save with exit?"
1089 msgstr ""
1091 msgid ""
1092 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1093 "Save modified file?"
1094 msgstr ""
1096 msgid "Diff:"
1097 msgstr ""
1099 msgid "Two files are needed to compare"
1100 msgstr ""
1102 msgid "Choose syntax highlighting"
1103 msgstr ""
1105 msgid "< Auto >"
1106 msgstr ""
1108 msgid "< Reload Current Syntax >"
1109 msgstr ""
1111 msgid "About"
1112 msgstr ""
1114 msgid ""
1115 "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
1116 "\n"
1117 "            A user friendly text editor\n"
1118 "         written for the Midnight Commander"
1119 msgstr ""
1121 #, c-format
1122 msgid "Cannot open %s for reading"
1123 msgstr ""
1125 #, c-format
1126 msgid "Error reading %s"
1127 msgstr ""
1129 #, c-format
1130 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
1131 msgstr ""
1133 #, c-format
1134 msgid "\"%s\" is not a regular file"
1135 msgstr ""
1137 #, c-format
1138 msgid "File \"%s\" is too large"
1139 msgstr ""
1141 msgid "Macro recursion is too deep"
1142 msgstr ""
1144 #, c-format
1145 msgid "Error reading from pipe: %s"
1146 msgstr ""
1148 #, c-format
1149 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
1150 msgstr ""
1152 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1153 msgstr ""
1155 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1156 msgstr ""
1158 #, c-format
1159 msgid "Error writing to pipe: %s"
1160 msgstr ""
1162 #, c-format
1163 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1164 msgstr ""
1166 #, c-format
1167 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1168 msgstr ""
1170 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
1171 msgstr ""
1173 msgid "C&ontinue"
1174 msgstr ""
1176 msgid "&Do not change"
1177 msgstr ""
1179 msgid "&Unix format (LF)"
1180 msgstr ""
1182 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1183 msgstr ""
1185 msgid "&Macintosh format (CR)"
1186 msgstr ""
1188 msgid "Change line breaks to:"
1189 msgstr ""
1191 msgid "Enter file name:"
1192 msgstr ""
1194 msgid "Save As"
1195 msgstr ""
1197 msgid "Delete macro"
1198 msgstr ""
1200 msgid "Cannot open temp file"
1201 msgstr ""
1203 msgid "Cannot open macro file"
1204 msgstr ""
1206 msgid "Cannot overwrite macro file"
1207 msgstr ""
1209 msgid "Syntax file edit"
1210 msgstr ""
1212 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1213 msgstr ""
1215 msgid "&User"
1216 msgstr ""
1218 msgid "&System Wide"
1219 msgstr ""
1221 msgid "Menu edit"
1222 msgstr ""
1224 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1225 msgstr ""
1227 msgid "&Local"
1228 msgstr ""
1230 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
1231 msgstr ""
1233 msgid "&Quick save"
1234 msgstr ""
1236 msgid "&Safe save"
1237 msgstr ""
1239 msgid "&Do backups with following extension:"
1240 msgstr ""
1242 msgid "Check &POSIX new line"
1243 msgstr ""
1245 msgid "Edit Save Mode"
1246 msgstr ""
1248 msgid "A file already exists with this name"
1249 msgstr ""
1251 msgid "&Overwrite"
1252 msgstr ""
1254 msgid "Save as"
1255 msgstr ""
1257 msgid "Cannot save file"
1258 msgstr ""
1260 msgid "Save macro"
1261 msgstr ""
1263 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1264 msgstr ""
1266 msgid "Press macro hotkey:"
1267 msgstr ""
1269 msgid "Load macro"
1270 msgstr ""
1272 #, c-format
1273 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1274 msgstr ""
1276 msgid "Save file"
1277 msgstr ""
1279 msgid "&Save"
1280 msgstr ""
1282 msgid ""
1283 "Current text was modified without a file save.\n"
1284 "Continue discards these changes"
1285 msgstr ""
1287 msgid "Load"
1288 msgstr ""
1290 msgid "Replace"
1291 msgstr ""
1293 #, c-format
1294 msgid "%ld replacements made"
1295 msgstr ""
1297 msgid "&Cancel quit"
1298 msgstr ""
1300 msgid "This function is not implemented"
1301 msgstr ""
1303 msgid "Copy to clipboard"
1304 msgstr ""
1306 msgid "Unable to save to file"
1307 msgstr ""
1309 msgid "Cut to clipboard"
1310 msgstr ""
1312 msgid "Goto line"
1313 msgstr ""
1315 msgid "Save block"
1316 msgstr ""
1318 msgid "Insert file"
1319 msgstr ""
1321 msgid "Cannot insert file"
1322 msgstr ""
1324 msgid "Sort block"
1325 msgstr ""
1327 msgid "You must first highlight a block of text"
1328 msgstr ""
1330 msgid "Run sort"
1331 msgstr ""
1333 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1334 msgstr ""
1336 msgid "Sort"
1337 msgstr ""
1339 msgid "Cannot execute sort command"
1340 msgstr ""
1342 #, c-format
1343 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1344 msgstr ""
1346 msgid "Paste output of external command"
1347 msgstr ""
1349 msgid "Enter shell command(s):"
1350 msgstr ""
1352 msgid "External command"
1353 msgstr ""
1355 msgid "Cannot execute command"
1356 msgstr ""
1358 msgid "Error creating script:"
1359 msgstr ""
1361 msgid "Error reading script:"
1362 msgstr ""
1364 msgid "Error closing script:"
1365 msgstr ""
1367 msgid "Script created:"
1368 msgstr ""
1370 msgid "Process block"
1371 msgstr ""
1373 msgid "Error calling program"
1374 msgstr ""
1376 msgid "Copies to"
1377 msgstr ""
1379 msgid "Subject"
1380 msgstr ""
1382 msgid "To"
1383 msgstr ""
1385 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1386 msgstr ""
1388 msgid "Mail"
1389 msgstr ""
1391 msgid "Insert literal"
1392 msgstr ""
1394 msgid "Press any key:"
1395 msgstr ""
1397 msgid "Execute macro"
1398 msgstr ""
1400 msgid ""
1401 "Current text was modified without a file save\n"
1402 "Continue discards these changes"
1403 msgstr ""
1405 msgid "In se&lection"
1406 msgstr ""
1408 msgid "Enter replacement string:"
1409 msgstr ""
1411 msgid "&Find all"
1412 msgstr ""
1414 msgid "Cancel"
1415 msgstr "Άκυρο"
1417 msgid ""
1418 "Current text was modified without a file save.\n"
1419 "Continue discards these changes."
1420 msgstr ""
1422 msgid "&Skip"
1423 msgstr "Προ&σπέραση"
1425 msgid "A&ll"
1426 msgstr "ό&Λα"
1428 msgid "&Replace"
1429 msgstr "&Αντικατάσταση"
1431 msgid "Replace with:"
1432 msgstr ""
1434 msgid "Confirm replace"
1435 msgstr ""
1437 msgid "&Open file..."
1438 msgstr ""
1440 msgid "&New"
1441 msgstr ""
1443 msgid "Save &as..."
1444 msgstr ""
1446 msgid "&Insert file..."
1447 msgstr ""
1449 msgid "Cop&y to file..."
1450 msgstr ""
1452 msgid "&User menu..."
1453 msgstr ""
1455 msgid "A&bout..."
1456 msgstr ""
1458 msgid "&Quit"
1459 msgstr ""
1461 msgid "&Undo"
1462 msgstr ""
1464 msgid "&Toggle ins/overw"
1465 msgstr ""
1467 msgid "To&ggle mark"
1468 msgstr ""
1470 msgid "&Mark columns"
1471 msgstr ""
1473 msgid "Mark &all"
1474 msgstr ""
1476 msgid "Unmar&k"
1477 msgstr ""
1479 msgid "Cop&y"
1480 msgstr ""
1482 msgid "Mo&ve"
1483 msgstr ""
1485 msgid "&Delete"
1486 msgstr ""
1488 msgid "Co&py to clipfile"
1489 msgstr ""
1491 msgid "&Cut to clipfile"
1492 msgstr ""
1494 msgid "Pa&ste from clipfile"
1495 msgstr ""
1497 msgid "&Beginning"
1498 msgstr ""
1500 msgid "&End"
1501 msgstr ""
1503 msgid "&Search..."
1504 msgstr ""
1506 msgid "Search &again"
1507 msgstr ""
1509 msgid "&Replace..."
1510 msgstr ""
1512 msgid "&Toggle bookmark"
1513 msgstr ""
1515 msgid "&Next bookmark"
1516 msgstr ""
1518 msgid "&Prev bookmark"
1519 msgstr ""
1521 msgid "&Flush bookmark"
1522 msgstr ""
1524 msgid "&Go to line..."
1525 msgstr ""
1527 msgid "&Toggle line state"
1528 msgstr ""
1530 msgid "Go to matching &bracket"
1531 msgstr ""
1533 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1534 msgstr ""
1536 msgid "&Find declaration"
1537 msgstr ""
1539 msgid "Back from &declaration"
1540 msgstr ""
1542 msgid "For&ward to declaration"
1543 msgstr ""
1545 msgid "Encod&ing..."
1546 msgstr ""
1548 msgid "&Refresh screen"
1549 msgstr ""
1551 msgid "&Start record macro"
1552 msgstr ""
1554 msgid "Finis&h record macro..."
1555 msgstr ""
1557 msgid "&Execute macro..."
1558 msgstr ""
1560 msgid "Delete macr&o..."
1561 msgstr ""
1563 msgid "'ispell' s&pell check"
1564 msgstr ""
1566 msgid "&Mail..."
1567 msgstr ""
1569 msgid "Insert &literal..."
1570 msgstr ""
1572 msgid "Insert &date/time"
1573 msgstr ""
1575 msgid "&Format paragraph"
1576 msgstr ""
1578 msgid "&Sort..."
1579 msgstr ""
1581 msgid "&Paste output of..."
1582 msgstr ""
1584 msgid "&External formatter"
1585 msgstr ""
1587 msgid "&General..."
1588 msgstr ""
1590 msgid "Save &mode..."
1591 msgstr ""
1593 msgid "Learn &keys..."
1594 msgstr ""
1596 msgid "Syntax &highlighting..."
1597 msgstr ""
1599 msgid "S&yntax file"
1600 msgstr ""
1602 msgid "&Menu file"
1603 msgstr ""
1605 msgid "&Save setup"
1606 msgstr ""
1608 msgid "&File"
1609 msgstr ""
1611 msgid "&Edit"
1612 msgstr ""
1614 msgid "&Search"
1615 msgstr ""
1617 msgid "&Command"
1618 msgstr ""
1620 msgid "For&mat"
1621 msgstr ""
1623 msgid "&Options"
1624 msgstr ""
1626 msgid "None"
1627 msgstr "Κανένα"
1629 msgid "Dynamic paragraphing"
1630 msgstr ""
1632 msgid "Type writer wrap"
1633 msgstr ""
1635 msgid "Word wrap line length:"
1636 msgstr ""
1638 msgid "Cursor beyond end of line"
1639 msgstr ""
1641 msgid "Pers&istent selection"
1642 msgstr ""
1644 msgid "Synta&x highlighting"
1645 msgstr "τονισμός σύντα&ξης"
1647 msgid "Visible tabs"
1648 msgstr ""
1650 msgid "Visible trailing spaces"
1651 msgstr ""
1653 msgid "Save file &position"
1654 msgstr ""
1656 msgid "Confir&m before saving"
1657 msgstr ""
1659 msgid "&Return does autoindent"
1660 msgstr ""
1662 msgid "Tab spacing:"
1663 msgstr ""
1665 msgid "Fill tabs with &spaces"
1666 msgstr ""
1668 msgid "&Backspace through tabs"
1669 msgstr ""
1671 msgid "&Fake half tabs"
1672 msgstr ""
1674 msgid "Wrap mode"
1675 msgstr ""
1677 msgid "Editor options"
1678 msgstr ""
1680 msgid "Edit: "
1681 msgstr ""
1683 msgid "ButtonBar|Mark"
1684 msgstr ""
1686 msgid "ButtonBar|Replac"
1687 msgstr ""
1689 msgid "ButtonBar|Copy"
1690 msgstr ""
1692 msgid "ButtonBar|Move"
1693 msgstr ""
1695 msgid "ButtonBar|Delete"
1696 msgstr ""
1698 msgid "ButtonBar|PullDn"
1699 msgstr ""
1701 msgid "Load syntax file"
1702 msgstr ""
1704 #, c-format
1705 msgid ""
1706 "Cannot open file %s\n"
1707 "%s"
1708 msgstr ""
1710 #, c-format
1711 msgid "Error in file %s on line %d"
1712 msgstr ""
1714 msgid ""
1715 "The Commander can't change to the directory that\n"
1716 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1717 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1718 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1719 msgstr ""
1721 msgid "The shell is already running a command"
1722 msgstr ""
1724 #, c-format
1725 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1726 msgstr ""
1728 #, c-format
1729 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1730 msgstr ""
1732 msgid "&Set"
1733 msgstr ""
1735 msgid "S&kip"
1736 msgstr ""
1738 msgid "Set &all"
1739 msgstr ""
1741 msgid "owner"
1742 msgstr ""
1744 msgid "group"
1745 msgstr ""
1747 msgid "other"
1748 msgstr ""
1750 msgid "On"
1751 msgstr ""
1753 msgid "Flag"
1754 msgstr ""
1756 msgid "Mode"
1757 msgstr ""
1759 #, c-format
1760 msgid "%6d of %d"
1761 msgstr ""
1763 msgid "Chown advanced command"
1764 msgstr ""
1766 #, c-format
1767 msgid ""
1768 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1769 "%s"
1770 msgstr ""
1772 #, c-format
1773 msgid ""
1774 "Cannot chown \"%s\"\n"
1775 "%s"
1776 msgstr ""
1778 msgid "&Stop"
1779 msgstr ""
1781 msgid "&Resume"
1782 msgstr ""
1784 msgid "&Kill"
1785 msgstr ""
1787 msgid "&Full file list"
1788 msgstr ""
1790 msgid "&Brief file list"
1791 msgstr ""
1793 msgid "&Long file list"
1794 msgstr ""
1796 msgid "&User defined:"
1797 msgstr ""
1799 msgid "Listing mode"
1800 msgstr ""
1802 msgid "User &mini status"
1803 msgstr ""
1805 msgid "Other 8 bit"
1806 msgstr ""
1808 msgid "Display bits"
1809 msgstr ""
1811 msgid "Input / display codepage:"
1812 msgstr ""
1814 msgid "F&ull 8 bits input"
1815 msgstr ""
1817 msgid "&Select"
1818 msgstr ""
1820 msgid "Running"
1821 msgstr ""
1823 msgid "Stopped"
1824 msgstr ""
1826 msgid "&Reverse"
1827 msgstr ""
1829 msgid "Case sensi&tive"
1830 msgstr ""
1832 msgid "Executable &first"
1833 msgstr ""
1835 msgid "Sort order"
1836 msgstr ""
1838 msgid "Confirmation"
1839 msgstr ""
1841 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1842 #. 2
1843 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1844 msgstr ""
1846 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1847 msgstr ""
1849 msgid "Confirmation|E&xit"
1850 msgstr ""
1852 msgid "Confirmation|&Execute"
1853 msgstr ""
1855 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1856 msgstr ""
1858 msgid "Confirmation|&Delete"
1859 msgstr ""
1861 msgid "UTF-8 output"
1862 msgstr ""
1864 msgid "Full 8 bits output"
1865 msgstr ""
1867 msgid "ISO 8859-1"
1868 msgstr ""
1870 msgid "7 bits"
1871 msgstr ""
1873 msgid "Directory tree"
1874 msgstr ""
1876 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1877 msgstr ""
1879 msgid "Use &passive mode"
1880 msgstr ""
1882 msgid "&Use ~/.netrc"
1883 msgstr ""
1885 msgid "&Always use ftp proxy"
1886 msgstr ""
1888 msgid "sec"
1889 msgstr ""
1891 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1892 msgstr ""
1894 msgid "ftp anonymous password:"
1895 msgstr ""
1897 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1898 msgstr ""
1900 msgid "Virtual File System Setting"
1901 msgstr ""
1903 msgid "cd"
1904 msgstr ""
1906 msgid "Quick cd"
1907 msgstr ""
1909 msgid "Symbolic link filename:"
1910 msgstr ""
1912 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1913 msgstr ""
1915 msgid "Symbolic link"
1916 msgstr ""
1918 msgid "Background Jobs"
1919 msgstr ""
1921 msgid "Domain:"
1922 msgstr ""
1924 msgid "Username:"
1925 msgstr ""
1927 #, c-format
1928 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1929 msgstr ""
1931 msgid "execute/search by others"
1932 msgstr ""
1934 msgid "write by others"
1935 msgstr ""
1937 msgid "read by others"
1938 msgstr ""
1940 msgid "execute/search by group"
1941 msgstr ""
1943 msgid "write by group"
1944 msgstr ""
1946 msgid "read by group"
1947 msgstr ""
1949 msgid "execute/search by owner"
1950 msgstr ""
1952 msgid "write by owner"
1953 msgstr ""
1955 msgid "read by owner"
1956 msgstr ""
1958 msgid "sticky bit"
1959 msgstr ""
1961 msgid "set group ID on execution"
1962 msgstr ""
1964 msgid "set user ID on execution"
1965 msgstr ""
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Name:"
1969 msgstr "Όνομα"
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Permissions (octal):"
1973 msgstr "Δικαιώματα"
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Owner name:"
1977 msgstr "Ιδιοκτήτης"
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Group name:"
1981 msgstr "Ομάδα"
1983 msgid "C&lear marked"
1984 msgstr ""
1986 msgid "S&et marked"
1987 msgstr ""
1989 msgid "&Marked all"
1990 msgstr ""
1992 msgid "Chmod command"
1993 msgstr ""
1995 msgid "File"
1996 msgstr ""
1998 msgid "Permission"
1999 msgstr "Δικαιώματα"
2001 msgid "Set &users"
2002 msgstr ""
2004 msgid "Set &groups"
2005 msgstr ""
2007 msgid "Name"
2008 msgstr "Όνομα"
2010 msgid "Owner name"
2011 msgstr ""
2013 msgid "Group name"
2014 msgstr ""
2016 msgid "Size"
2017 msgstr "Μέγεθος"
2019 msgid "Chown command"
2020 msgstr ""
2022 msgid "<Unknown user>"
2023 msgstr ""
2025 msgid "<Unknown group>"
2026 msgstr ""
2028 msgid "User name"
2029 msgstr ""
2031 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2032 msgstr ""
2034 msgid "Files tagged, want to cd?"
2035 msgstr ""
2037 msgid "Cannot change directory"
2038 msgstr ""
2040 msgid "Filter"
2041 msgstr ""
2043 msgid "Set expression for filtering filenames"
2044 msgstr ""
2046 msgid "&Using shell patterns"
2047 msgstr ""
2049 msgid "&Case sensitive"
2050 msgstr ""
2052 msgid "&Files only"
2053 msgstr ""
2055 #, c-format
2056 msgid "Link %s to:"
2057 msgstr ""
2059 msgid "Link"
2060 msgstr ""
2062 #, c-format
2063 msgid "link: %s"
2064 msgstr ""
2066 #, c-format
2067 msgid "symlink: %s"
2068 msgstr ""
2070 #, c-format
2071 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2072 msgstr ""
2074 msgid "View file"
2075 msgstr ""
2077 msgid "Filename:"
2078 msgstr ""
2080 msgid "Filtered view"
2081 msgstr ""
2083 msgid "Filter command and arguments:"
2084 msgstr ""
2086 msgid "Create a new Directory"
2087 msgstr ""
2089 msgid "Enter directory name:"
2090 msgstr ""
2092 msgid "Select"
2093 msgstr ""
2095 msgid "Unselect"
2096 msgstr ""
2098 msgid "Extension file edit"
2099 msgstr ""
2101 msgid "Which extension file you want to edit?"
2102 msgstr ""
2104 msgid "Highlighting groups file edit"
2105 msgstr ""
2107 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2108 msgstr ""
2110 msgid "Compare directories"
2111 msgstr ""
2113 msgid "Select compare method:"
2114 msgstr ""
2116 msgid "&Quick"
2117 msgstr ""
2119 msgid "&Size only"
2120 msgstr ""
2122 msgid "&Thorough"
2123 msgstr ""
2125 msgid ""
2126 "Both panels should be in the listing mode\n"
2127 "to use this command"
2128 msgstr ""
2130 msgid ""
2131 "Not an xterm or Linux console;\n"
2132 "the panels cannot be toggled."
2133 msgstr ""
2135 #, c-format
2136 msgid "Symlink `%s' points to:"
2137 msgstr ""
2139 msgid "Edit symlink"
2140 msgstr ""
2142 #, c-format
2143 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2144 msgstr ""
2146 #, c-format
2147 msgid "edit symlink: %s"
2148 msgstr ""
2150 #, c-format
2151 msgid "`%s' is not a symbolic link"
2152 msgstr ""
2154 msgid "FTP to machine"
2155 msgstr ""
2157 msgid "Shell link to machine"
2158 msgstr ""
2160 msgid "SMB link to machine"
2161 msgstr ""
2163 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2164 msgstr ""
2166 msgid ""
2167 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2168 "files on: (F1 for details)"
2169 msgstr ""
2171 msgid "Setup"
2172 msgstr ""
2174 #, c-format
2175 msgid "Setup saved to ~/%s"
2176 msgstr ""
2178 #, c-format
2179 msgid "Unable to save setup to ~/%s"
2180 msgstr ""
2182 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2183 msgstr ""
2185 #, c-format
2186 msgid ""
2187 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2188 "%s"
2189 msgstr ""
2191 msgid "Cannot read directory contents"
2192 msgstr ""
2194 #, c-format
2195 msgid ""
2196 "Cannot create temporary command file\n"
2197 "%s"
2198 msgstr ""
2200 msgid "Parameter"
2201 msgstr ""
2203 #, c-format
2204 msgid " %s%s file error"
2205 msgstr ""
2207 #, c-format
2208 msgid ""
2209 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2210 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2211 "Commander package."
2212 msgstr ""
2214 #, c-format
2215 msgid "~/%s file error"
2216 msgstr ""
2218 #, c-format
2219 msgid ""
2220 "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
2221 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
2222 "it."
2223 msgstr ""
2225 msgid "DialogTitle|Copy"
2226 msgstr ""
2228 msgid "DialogTitle|Move"
2229 msgstr ""
2231 msgid "DialogTitle|Delete"
2232 msgstr ""
2234 msgid "FileOperation|Copy"
2235 msgstr ""
2237 msgid "FileOperation|Move"
2238 msgstr ""
2240 msgid "FileOperation|Delete"
2241 msgstr ""
2243 #, no-c-format
2244 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2245 msgstr ""
2247 #, no-c-format
2248 msgid "%o %d %f%m"
2249 msgstr ""
2251 msgid "file"
2252 msgstr ""
2254 msgid "files"
2255 msgstr ""
2257 msgid "directory"
2258 msgstr ""
2260 msgid "directories"
2261 msgstr ""
2263 msgid "files/directories"
2264 msgstr ""
2266 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2267 msgid " with source mask:"
2268 msgstr ""
2270 msgid "to:"
2271 msgstr ""
2273 #, c-format
2274 msgid "%s?"
2275 msgstr ""
2277 msgid "Cannot make the hardlink"
2278 msgstr ""
2280 #, c-format
2281 msgid ""
2282 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2283 "%s"
2284 msgstr ""
2286 msgid ""
2287 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2288 "\n"
2289 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2290 msgstr ""
2292 #, c-format
2293 msgid ""
2294 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2295 "%s"
2296 msgstr ""
2298 msgid "&Abort"
2299 msgstr ""
2301 msgid "&Retry"
2302 msgstr ""
2304 msgid ""
2305 "\n"
2306 "Directory not empty.\n"
2307 "Delete it recursively?"
2308 msgstr ""
2310 msgid ""
2311 "\n"
2312 "Background process: Directory not empty.\n"
2313 "Delete it recursively?"
2314 msgstr ""
2316 msgid "Delete:"
2317 msgstr ""
2319 msgid "Non&e"
2320 msgstr ""
2322 #, c-format
2323 msgid ""
2324 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2325 "%s"
2326 msgstr ""
2328 #, c-format
2329 msgid ""
2330 "\"%s\"\n"
2331 "and\n"
2332 "\"%s\"\n"
2333 "are the same file"
2334 msgstr ""
2336 #, c-format
2337 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2338 msgstr ""
2340 #, c-format
2341 msgid ""
2342 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2343 "%s"
2344 msgstr ""
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2349 "%s"
2350 msgstr ""
2352 #, c-format
2353 msgid ""
2354 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2355 "%s"
2356 msgstr ""
2358 #, c-format
2359 msgid ""
2360 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2361 "%s"
2362 msgstr ""
2364 #, c-format
2365 msgid ""
2366 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2367 "%s"
2368 msgstr ""
2370 #, c-format
2371 msgid ""
2372 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2373 "%s"
2374 msgstr ""
2376 #, c-format
2377 msgid ""
2378 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2379 "%s"
2380 msgstr ""
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2385 "%s"
2386 msgstr ""
2388 #, c-format
2389 msgid ""
2390 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2391 "%s"
2392 msgstr ""
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2397 "%s"
2398 msgstr ""
2400 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2401 msgstr ""
2403 #, c-format
2404 msgid ""
2405 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2406 "%s"
2407 msgstr ""
2409 #, c-format
2410 msgid ""
2411 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2412 "%s"
2413 msgstr ""
2415 #, c-format
2416 msgid ""
2417 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2418 "%s"
2419 msgstr ""
2421 #, c-format
2422 msgid ""
2423 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2424 "%s"
2425 msgstr ""
2427 #, c-format
2428 msgid ""
2429 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2430 "%s"
2431 msgstr ""
2433 msgid "(stalled)"
2434 msgstr ""
2436 #, c-format
2437 msgid ""
2438 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2439 "%s"
2440 msgstr ""
2442 #, c-format
2443 msgid ""
2444 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2445 "%s"
2446 msgstr ""
2448 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2449 msgstr ""
2451 msgid "&Keep"
2452 msgstr ""
2454 #, c-format
2455 msgid ""
2456 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2457 "%s"
2458 msgstr ""
2460 #, c-format
2461 msgid ""
2462 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2463 "%s"
2464 msgstr ""
2466 #, c-format
2467 msgid ""
2468 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2469 "\"%s\""
2470 msgstr ""
2472 #, c-format
2473 msgid ""
2474 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2475 "%s"
2476 msgstr ""
2478 #, c-format
2479 msgid ""
2480 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2481 "%s"
2482 msgstr ""
2484 #, c-format
2485 msgid ""
2486 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2487 "%s"
2488 msgstr ""
2490 #, c-format
2491 msgid ""
2492 "\"%s\"\n"
2493 "and\n"
2494 "\"%s\"\n"
2495 "are the same directory"
2496 msgstr ""
2498 #, c-format
2499 msgid ""
2500 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2501 "%s"
2502 msgstr ""
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2507 "%s"
2508 msgstr ""
2510 msgid "Directory scanning"
2511 msgstr ""
2513 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2514 msgstr ""
2516 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2517 msgstr ""
2519 #, c-format
2520 msgid "%d:%02d.%02d"
2521 msgstr ""
2523 #, c-format
2524 msgid "ETA %s"
2525 msgstr ""
2527 #, c-format
2528 msgid "%.2f MB/s"
2529 msgstr ""
2531 #, c-format
2532 msgid "%.2f KB/s"
2533 msgstr ""
2535 #, c-format
2536 msgid "%ld B/s"
2537 msgstr ""
2539 msgid "Target file already exists!"
2540 msgstr ""
2542 #, c-format
2543 msgid "Source date: %s, size %llu"
2544 msgstr ""
2546 #, c-format
2547 msgid "Target date: %s, size %llu"
2548 msgstr ""
2550 msgid "If &size differs"
2551 msgstr ""
2553 msgid "&Update"
2554 msgstr ""
2556 msgid "Overwrite all targets?"
2557 msgstr ""
2559 msgid "&Reget"
2560 msgstr ""
2562 msgid "A&ppend"
2563 msgstr ""
2565 msgid "Overwrite this target?"
2566 msgstr ""
2568 msgid "File exists"
2569 msgstr ""
2571 msgid "Background process: File exists"
2572 msgstr ""
2574 #, c-format
2575 msgid "Files processed: %zu of %zu"
2576 msgstr ""
2578 #, c-format
2579 msgid "Time: %s  %s (%s)"
2580 msgstr ""
2582 #, c-format
2583 msgid "Total: %s of %s"
2584 msgstr ""
2586 msgid "Source"
2587 msgstr ""
2589 msgid "Target"
2590 msgstr ""
2592 msgid "Deleting"
2593 msgstr ""
2595 msgid "&Background"
2596 msgstr ""
2598 msgid "&Stable Symlinks"
2599 msgstr ""
2601 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2602 msgstr ""
2604 msgid "Preserve &attributes"
2605 msgstr ""
2607 msgid "Follow &links"
2608 msgstr ""
2610 #, c-format
2611 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2612 msgstr ""
2614 msgid "&Suspend"
2615 msgstr ""
2617 msgid "Con&tinue"
2618 msgstr ""
2620 msgid "&Chdir"
2621 msgstr ""
2623 msgid "&Again"
2624 msgstr ""
2626 msgid "Pane&lize"
2627 msgstr ""
2629 msgid "&View - F3"
2630 msgstr ""
2632 msgid "&Edit - F4"
2633 msgstr ""
2635 #, c-format
2636 msgid "Found: %ld"
2637 msgstr ""
2639 msgid "Malformed regular expression"
2640 msgstr ""
2642 msgid "Cas&e sensitive"
2643 msgstr ""
2645 msgid "&Find recursively"
2646 msgstr ""
2648 msgid "S&kip hidden"
2649 msgstr ""
2651 msgid "&All charsets"
2652 msgstr ""
2654 msgid "Sea&rch for content"
2655 msgstr ""
2657 msgid "Case sens&itive"
2658 msgstr ""
2660 msgid "Re&gular expression"
2661 msgstr ""
2663 msgid "Fir&st hit"
2664 msgstr ""
2666 msgid "A&ll charsets"
2667 msgstr ""
2669 msgid "&Tree"
2670 msgstr ""
2672 msgid "Find File"
2673 msgstr ""
2675 msgid "Content:"
2676 msgstr ""
2678 msgid "File name:"
2679 msgstr ""
2681 msgid "Start at:"
2682 msgstr ""
2684 #, c-format
2685 msgid "Grepping in %s"
2686 msgstr ""
2688 msgid "Finished"
2689 msgstr ""
2691 #, c-format
2692 msgid "Searching %s"
2693 msgstr ""
2695 msgid "Searching"
2696 msgstr ""
2698 msgid "&Move"
2699 msgstr ""
2701 msgid "&Remove"
2702 msgstr ""
2704 msgid "&Append"
2705 msgstr ""
2707 msgid "&Insert"
2708 msgstr ""
2710 msgid "New &entry"
2711 msgstr ""
2713 msgid "New &group"
2714 msgstr ""
2716 msgid "&Up"
2717 msgstr ""
2719 msgid "&Add current"
2720 msgstr ""
2722 msgid "&Refresh"
2723 msgstr ""
2725 msgid "Fr&ee VFSs now"
2726 msgstr ""
2728 msgid "Change &to"
2729 msgstr ""
2731 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2732 msgstr ""
2734 msgid "Active VFS directories"
2735 msgstr ""
2737 msgid "Directory hotlist"
2738 msgstr ""
2740 msgid "Directory path"
2741 msgstr ""
2743 msgid "Directory label"
2744 msgstr ""
2746 #, c-format
2747 msgid "Moving %s"
2748 msgstr ""
2750 msgid "New hotlist entry"
2751 msgstr ""
2753 msgid "Directory label:"
2754 msgstr ""
2756 msgid "Directory path:"
2757 msgstr ""
2759 msgid "New hotlist group"
2760 msgstr ""
2762 msgid "Name of new group:"
2763 msgstr ""
2765 msgid "Remove:"
2766 msgstr ""
2768 msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
2769 msgstr ""
2771 msgid ""
2772 "Group not empty.\n"
2773 "Remove it?"
2774 msgstr ""
2776 msgid "Top level group"
2777 msgstr ""
2779 msgid "Hotlist Load"
2780 msgstr ""
2782 #, c-format
2783 msgid ""
2784 "MC was unable to write ~/%s file,\n"
2785 "your old hotlist entries were not deleted"
2786 msgstr ""
2788 #, c-format
2789 msgid "Label for \"%s\":"
2790 msgstr ""
2792 msgid "Add to hotlist"
2793 msgstr ""
2795 msgid "Information"
2796 msgstr ""
2798 #, c-format
2799 msgid "Midnight Commander %s"
2800 msgstr ""
2802 #, c-format
2803 msgid "File: %s"
2804 msgstr ""
2806 #, c-format
2807 msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
2808 msgstr ""
2810 msgid "No node information"
2811 msgstr ""
2813 #, c-format
2814 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2815 msgstr ""
2817 msgid "No space information"
2818 msgstr ""
2820 #, c-format
2821 msgid "Type:      %s"
2822 msgstr ""
2824 msgid "non-local vfs"
2825 msgstr ""
2827 #, c-format
2828 msgid "Device:    %s"
2829 msgstr ""
2831 #, c-format
2832 msgid "Filesystem: %s"
2833 msgstr ""
2835 #, c-format
2836 msgid "Accessed:  %s"
2837 msgstr ""
2839 #, c-format
2840 msgid "Modified:  %s"
2841 msgstr ""
2843 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2844 #, c-format
2845 msgid "Changed:   %s"
2846 msgstr ""
2848 #, c-format
2849 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2850 msgstr ""
2852 #, c-format
2853 msgid "Size:      %s"
2854 msgstr ""
2856 #, c-format
2857 msgid " (%ld block)"
2858 msgid_plural " (%ld blocks)"
2859 msgstr[0] ""
2860 msgstr[1] ""
2862 #, c-format
2863 msgid "Owner:     %s/%s"
2864 msgstr ""
2866 #, c-format
2867 msgid "Links:     %d"
2868 msgstr ""
2870 #, c-format
2871 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2872 msgstr ""
2874 #, c-format
2875 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2876 msgstr ""
2878 msgid "Show free sp&ace"
2879 msgstr ""
2881 msgid "&XTerm window title"
2882 msgstr ""
2884 msgid "H&intbar visible"
2885 msgstr ""
2887 msgid "&Keybar visible"
2888 msgstr ""
2890 msgid "Command &prompt"
2891 msgstr ""
2893 msgid "Show &mini status"
2894 msgstr ""
2896 msgid "Menu&bar visible"
2897 msgstr ""
2899 msgid "&Equal split"
2900 msgstr ""
2902 msgid "Panel split"
2903 msgstr ""
2905 msgid "Console output"
2906 msgstr ""
2908 msgid "Other options"
2909 msgstr ""
2911 msgid "&Vertical"
2912 msgstr ""
2914 msgid "&Horizontal"
2915 msgstr ""
2917 msgid "Output lines:"
2918 msgstr ""
2920 msgid "Layout"
2921 msgstr ""
2923 msgid "File listin&g"
2924 msgstr ""
2926 msgid "&Quick view"
2927 msgstr ""
2929 msgid "&Info"
2930 msgstr ""
2932 msgid "&Listing mode..."
2933 msgstr ""
2935 msgid "&Sort order..."
2936 msgstr ""
2938 msgid "&Filter..."
2939 msgstr ""
2941 msgid "&Encoding..."
2942 msgstr ""
2944 msgid "FT&P link..."
2945 msgstr ""
2947 msgid "S&hell link..."
2948 msgstr ""
2950 msgid "SM&B link..."
2951 msgstr ""
2953 msgid "&Rescan"
2954 msgstr ""
2956 msgid "&View"
2957 msgstr ""
2959 msgid "Vie&w file..."
2960 msgstr ""
2962 msgid "&Filtered view"
2963 msgstr ""
2965 msgid "&Copy"
2966 msgstr ""
2968 msgid "C&hmod"
2969 msgstr ""
2971 msgid "&Link"
2972 msgstr ""
2974 msgid "&Symlink"
2975 msgstr ""
2977 msgid "Relative symlin&k"
2978 msgstr ""
2980 msgid "Edit s&ymlink"
2981 msgstr ""
2983 msgid "Ch&own"
2984 msgstr ""
2986 msgid "&Advanced chown"
2987 msgstr ""
2989 msgid "&Rename/Move"
2990 msgstr ""
2992 msgid "&Mkdir"
2993 msgstr ""
2995 msgid "&Quick cd"
2996 msgstr ""
2998 msgid "Select &group"
2999 msgstr ""
3001 msgid "U&nselect group"
3002 msgstr ""
3004 msgid "Reverse selec&tion"
3005 msgstr ""
3007 msgid "E&xit"
3008 msgstr ""
3010 msgid "&User menu"
3011 msgstr ""
3013 msgid "&Directory tree"
3014 msgstr ""
3016 msgid "&Find file"
3017 msgstr ""
3019 msgid "S&wap panels"
3020 msgstr ""
3022 msgid "Switch &panels on/off"
3023 msgstr ""
3025 msgid "&Compare directories"
3026 msgstr ""
3028 msgid "&View diff files"
3029 msgstr ""
3031 msgid "E&xternal panelize"
3032 msgstr ""
3034 msgid "Show directory s&izes"
3035 msgstr ""
3037 msgid "Command &history"
3038 msgstr ""
3040 msgid "Di&rectory hotlist"
3041 msgstr ""
3043 msgid "&Active VFS list"
3044 msgstr ""
3046 msgid "&Background jobs"
3047 msgstr ""
3049 msgid "Screen lis&t"
3050 msgstr ""
3052 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3053 msgstr ""
3055 msgid "&Listing format edit"
3056 msgstr ""
3058 msgid "Edit &extension file"
3059 msgstr ""
3061 msgid "Edit &menu file"
3062 msgstr ""
3064 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3065 msgstr ""
3067 msgid "&Configuration..."
3068 msgstr ""
3070 msgid "&Layout..."
3071 msgstr ""
3073 msgid "&Panel options..."
3074 msgstr ""
3076 msgid "C&onfirmation..."
3077 msgstr ""
3079 msgid "&Display bits..."
3080 msgstr ""
3082 msgid "&Virtual FS..."
3083 msgstr ""
3085 msgid "Panels:"
3086 msgstr ""
3088 #, c-format
3089 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
3090 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
3091 msgstr[0] ""
3092 msgstr[1] ""
3094 msgid "The Midnight Commander"
3095 msgstr ""
3097 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3098 msgstr ""
3100 msgid "&Above"
3101 msgstr ""
3103 msgid "&Left"
3104 msgstr ""
3106 msgid "&Below"
3107 msgstr ""
3109 msgid "&Right"
3110 msgstr ""
3112 msgid "ButtonBar|Menu"
3113 msgstr ""
3115 msgid "ButtonBar|View"
3116 msgstr ""
3118 msgid "ButtonBar|RenMov"
3119 msgstr ""
3121 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3122 msgstr ""
3124 msgid "&Never"
3125 msgstr ""
3127 msgid "On dum&b terminals"
3128 msgstr ""
3130 msgid "Alwa&ys"
3131 msgstr ""
3133 msgid "A&uto save setup"
3134 msgstr ""
3136 msgid "Sa&fe delete"
3137 msgstr ""
3139 msgid "Cd follows lin&ks"
3140 msgstr ""
3142 msgid "Rotating d&ash"
3143 msgstr ""
3145 msgid "Co&mplete: show all"
3146 msgstr ""
3148 msgid "Shell &patterns"
3149 msgstr ""
3151 msgid "&Drop down menus"
3152 msgstr ""
3154 msgid "Auto m&enus"
3155 msgstr ""
3157 msgid "Use internal vie&w"
3158 msgstr ""
3160 msgid "Use internal edi&t"
3161 msgstr ""
3163 msgid "Pause after run"
3164 msgstr ""
3166 msgid "Timeout:"
3167 msgstr ""
3169 msgid "S&ingle press"
3170 msgstr ""
3172 msgid "Esc key mode"
3173 msgstr ""
3175 msgid "Mkdi&r autoname"
3176 msgstr ""
3178 msgid "Classic pro&gressbar"
3179 msgstr ""
3181 msgid "Compute tota&ls"
3182 msgstr ""
3184 msgid "&Verbose operation"
3185 msgstr ""
3187 msgid "File operation options"
3188 msgstr ""
3190 msgid "Configure options"
3191 msgstr ""
3193 msgid "Case &insensitive"
3194 msgstr ""
3196 msgid "Case s&ensitive"
3197 msgstr ""
3199 msgid "Use panel sort mo&de"
3200 msgstr ""
3202 msgid "Quick search"
3203 msgstr ""
3205 msgid "&Permissions"
3206 msgstr ""
3208 msgid "File &types"
3209 msgstr ""
3211 msgid "File highlight"
3212 msgstr ""
3214 msgid "&Mouse page scrolling"
3215 msgstr ""
3217 msgid "Pa&ge scrolling"
3218 msgstr ""
3220 msgid "L&ynx-like motion"
3221 msgstr ""
3223 msgid "Navigation"
3224 msgstr ""
3226 msgid "A&uto save panels setup"
3227 msgstr ""
3229 msgid "Simple s&wap"
3230 msgstr ""
3232 msgid "Re&verse files only"
3233 msgstr ""
3235 msgid "Ma&rk moves down"
3236 msgstr ""
3238 msgid "&Fast dir reload"
3239 msgstr ""
3241 msgid "Show &hidden files"
3242 msgstr ""
3244 msgid "Show &backup files"
3245 msgstr ""
3247 msgid "Mi&x all files"
3248 msgstr ""
3250 msgid "Use SI si&ze units"
3251 msgstr ""
3253 msgid "Main panel options"
3254 msgstr ""
3256 msgid "Panel options"
3257 msgstr ""
3259 msgid ""
3260 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
3261 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
3262 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
3263 "the details."
3264 msgstr ""
3266 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3267 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3268 msgid "sort|u"
3269 msgstr ""
3271 msgid "&Unsorted"
3272 msgstr ""
3274 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3275 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3276 msgid "sort|n"
3277 msgstr ""
3279 msgid "&Name"
3280 msgstr ""
3282 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3283 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3284 msgid "sort|v"
3285 msgstr ""
3287 msgid "&Version"
3288 msgstr ""
3290 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3291 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3292 msgid "sort|e"
3293 msgstr ""
3295 msgid "&Extension"
3296 msgstr ""
3298 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3299 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3300 msgid "sort|s"
3301 msgstr ""
3303 msgid "&Size"
3304 msgstr ""
3306 msgid "Block Size"
3307 msgstr ""
3309 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3310 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3311 msgid "sort|m"
3312 msgstr ""
3314 msgid "&Modify time"
3315 msgstr ""
3317 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3318 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3319 msgid "sort|a"
3320 msgstr ""
3322 msgid "&Access time"
3323 msgstr ""
3325 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3326 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3327 msgid "sort|h"
3328 msgstr ""
3330 msgid "C&hange time"
3331 msgstr ""
3333 msgid "Perm"
3334 msgstr ""
3336 msgid "Nl"
3337 msgstr ""
3339 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3340 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3341 msgid "sort|i"
3342 msgstr ""
3344 msgid "&Inode"
3345 msgstr ""
3347 msgid "UID"
3348 msgstr ""
3350 msgid "GID"
3351 msgstr ""
3353 msgid "Owner"
3354 msgstr "Ιδιοκτήτης"
3356 msgid "Group"
3357 msgstr "Ομάδα"
3359 msgid "[dev]"
3360 msgstr ""
3362 msgid "UP--DIR"
3363 msgstr ""
3365 msgid "SYMLINK"
3366 msgstr ""
3368 msgid "SUB-DIR"
3369 msgstr ""
3371 msgid "<readlink failed>"
3372 msgstr ""
3374 #, c-format
3375 msgid "%s byte"
3376 msgid_plural "%s bytes"
3377 msgstr[0] ""
3378 msgstr[1] ""
3380 #, c-format
3381 msgid "%s in %d file"
3382 msgid_plural "%s in %d files"
3383 msgstr[0] ""
3384 msgstr[1] ""
3386 msgid "Unknown tag on display format:"
3387 msgstr ""
3389 msgid "Do you really want to execute?"
3390 msgstr ""
3392 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3393 msgstr ""
3395 msgid "&Add new"
3396 msgstr ""
3398 msgid "External panelize"
3399 msgstr ""
3401 msgid "Command"
3402 msgstr "Εντολή"
3404 msgid "Other command"
3405 msgstr ""
3407 msgid "Add to external panelize"
3408 msgstr ""
3410 msgid "Enter command label:"
3411 msgstr ""
3413 msgid "Cannot invoke command."
3414 msgstr ""
3416 msgid "Pipe close failed"
3417 msgstr ""
3419 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3420 msgstr ""
3422 msgid "Find rejects after patching"
3423 msgstr ""
3425 msgid "Find *.orig after patching"
3426 msgstr ""
3428 msgid "Find SUID and SGID programs"
3429 msgstr ""
3431 #, c-format
3432 msgid ""
3433 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3434 "%s\n"
3435 msgstr ""
3437 #, c-format
3438 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3439 msgstr ""
3441 #, c-format
3442 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3443 msgstr ""
3445 #, c-format
3446 msgid ""
3447 "Cannot stat the destination\n"
3448 "%s"
3449 msgstr ""
3451 #, c-format
3452 msgid "Delete %s?"
3453 msgstr ""
3455 msgid "ButtonBar|Static"
3456 msgstr ""
3458 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3459 msgstr ""
3461 msgid "ButtonBar|Rescan"
3462 msgstr ""
3464 msgid "ButtonBar|Forget"
3465 msgstr ""
3467 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3468 msgstr ""
3470 #, c-format
3471 msgid ""
3472 "Cannot write to the %s file:\n"
3473 "%s\n"
3474 msgstr ""
3476 msgid "Debug"
3477 msgstr ""
3479 msgid "ERROR:"
3480 msgstr ""
3482 msgid "True:"
3483 msgstr ""
3485 msgid "False:"
3486 msgstr ""
3488 msgid "Warning -- ignoring file"
3489 msgstr ""
3491 #, c-format
3492 msgid ""
3493 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3494 "Using it may compromise your security"
3495 msgstr ""
3497 msgid "Format error on file Extensions File"
3498 msgstr ""
3500 #, c-format
3501 msgid "The %%var macro has no default"
3502 msgstr ""
3504 #, c-format
3505 msgid "The %%var macro has no variable"
3506 msgstr ""
3508 #, c-format
3509 msgid ""
3510 "Cannot open file%s\n"
3511 "%s"
3512 msgstr ""
3514 #, c-format
3515 msgid "No suitable entries found in %s"
3516 msgstr ""
3518 msgid "User menu"
3519 msgstr ""
3521 msgid "Help file format error\n"
3522 msgstr ""
3524 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3525 msgstr ""
3527 #, c-format
3528 msgid "Cannot find node %s in help file"
3529 msgstr ""
3531 msgid "Help"
3532 msgstr "Βοήθεια"
3534 msgid "ButtonBar|Index"
3535 msgstr ""
3537 msgid "ButtonBar|Prev"
3538 msgstr ""
3540 msgid "Learn keys"
3541 msgstr ""
3543 msgid "Teach me a key"
3544 msgstr ""
3546 #, c-format
3547 msgid ""
3548 "Please press the %s\n"
3549 "and then wait until this message disappears.\n"
3550 "\n"
3551 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3552 "next to its button.\n"
3553 "\n"
3554 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3555 "and wait as well."
3556 msgstr ""
3558 msgid "Cannot accept this key"
3559 msgstr ""
3561 #, c-format
3562 msgid "You have entered \"%s\""
3563 msgstr ""
3565 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3566 msgid "OK"
3567 msgstr ""
3569 msgid ""
3570 "It seems that all your keys already\n"
3571 "work fine. That's great."
3572 msgstr ""
3574 msgid "&Discard"
3575 msgstr ""
3577 msgid ""
3578 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3579 "All your keys work well."
3580 msgstr ""
3582 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
3583 msgstr ""
3585 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
3586 msgstr ""
3588 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3589 msgstr ""
3591 #, c-format
3592 msgid "Cannot create %s directory"
3593 msgstr ""
3595 msgid "Choose codepage"
3596 msgstr ""
3598 msgid "-  < No translation >"
3599 msgstr ""
3601 msgid "%b %e  %Y"
3602 msgstr ""
3604 msgid "%b %e %H:%M"
3605 msgstr ""
3607 #, c-format
3608 msgid ""
3609 "Cannot save file %s:\n"
3610 "%s"
3611 msgstr ""
3613 msgid ""
3614 "GNU Midnight Commander is already\n"
3615 "running on this terminal.\n"
3616 "Subshell support will be disabled."
3617 msgstr ""
3619 #, c-format
3620 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3621 msgstr ""
3623 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3624 msgstr ""
3626 #, c-format
3627 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3628 msgstr ""
3630 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3631 msgstr ""
3633 msgid "Using the ncurses library\n"
3634 msgstr ""
3636 msgid "Using the ncursesw library\n"
3637 msgstr ""
3639 msgid "With builtin Editor\n"
3640 msgstr ""
3642 msgid "With optional subshell support\n"
3643 msgstr ""
3645 msgid "With subshell support as default\n"
3646 msgstr ""
3648 msgid "With support for background operations\n"
3649 msgstr ""
3651 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3652 msgstr ""
3654 msgid "With mouse support on xterm\n"
3655 msgstr ""
3657 msgid "With support for X11 events\n"
3658 msgstr ""
3660 msgid "With internationalization support\n"
3661 msgstr ""
3663 msgid "With multiple codepages support\n"
3664 msgstr ""
3666 #, c-format
3667 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3668 msgstr ""
3670 #, c-format
3671 msgid "Virtual File Systems:"
3672 msgstr ""
3674 #, c-format
3675 msgid "Data types:"
3676 msgstr ""
3678 msgid "Invalid value"
3679 msgstr ""
3681 msgid "Cannot spawn child process"
3682 msgstr ""
3684 msgid "Empty output from child filter"
3685 msgstr ""
3687 msgid "&Line number (decimal)"
3688 msgstr ""
3690 msgid "Pe&rcents"
3691 msgstr ""
3693 msgid "&Decimal offset"
3694 msgstr ""
3696 msgid "He&xadecimal offset"
3697 msgstr ""
3699 msgid "Goto"
3700 msgstr ""
3702 msgid "ButtonBar|Ascii"
3703 msgstr ""
3705 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3706 msgstr ""
3708 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3709 msgstr ""
3711 msgid "ButtonBar|Wrap"
3712 msgstr ""
3714 msgid "ButtonBar|Hex"
3715 msgstr ""
3717 msgid "ButtonBar|Goto"
3718 msgstr ""
3720 msgid "ButtonBar|Raw"
3721 msgstr ""
3723 msgid "ButtonBar|Parse"
3724 msgstr ""
3726 msgid "ButtonBar|Unform"
3727 msgstr ""
3729 msgid "ButtonBar|Format"
3730 msgstr ""
3732 #, c-format
3733 msgid ""
3734 "Error while closing the file:\n"
3735 "%s\n"
3736 "Data may have been written or not"
3737 msgstr ""
3739 #, c-format
3740 msgid ""
3741 "Cannot save file:\n"
3742 "%s"
3743 msgstr ""
3745 msgid "View: "
3746 msgstr ""
3748 #, c-format
3749 msgid ""
3750 "Cannot open \"%s\"\n"
3751 "%s"
3752 msgstr ""
3754 #, c-format
3755 msgid ""
3756 "Cannot stat \"%s\"\n"
3757 "%s"
3758 msgstr ""
3760 msgid "Cannot view: not a regular file"
3761 msgstr ""
3763 msgid "Seeking to search result"
3764 msgstr ""
3766 msgid "Search done"
3767 msgstr ""
3769 msgid "Continue from beginning?"
3770 msgstr ""