t9107: use shell parameter expansion to avoid breaking &&-chain
[git.git] / po / sv.po
blobe3b17b6a0ef5ef3eab435af8552d5a6458dc98a6
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2021 Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010-2021.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 2.34.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-11-10 08:55+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-11-11 23:20+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
21 #: add-interactive.c:380
22 #, c-format
23 msgid "Huh (%s)?"
24 msgstr "Vadå (%s)?"
26 #: add-interactive.c:533 add-interactive.c:834 reset.c:65 sequencer.c:3512
27 #: sequencer.c:3979 sequencer.c:4141 builtin/rebase.c:1233
28 #: builtin/rebase.c:1642
29 msgid "could not read index"
30 msgstr "kunde inte läsa indexet"
32 #: add-interactive.c:588 git-add--interactive.perl:269
33 #: git-add--interactive.perl:294
34 msgid "binary"
35 msgstr "binär"
37 #: add-interactive.c:646 git-add--interactive.perl:278
38 #: git-add--interactive.perl:332
39 msgid "nothing"
40 msgstr "ingenting"
42 #: add-interactive.c:647 git-add--interactive.perl:314
43 #: git-add--interactive.perl:329
44 msgid "unchanged"
45 msgstr "oändrad"
47 #: add-interactive.c:684 git-add--interactive.perl:641
48 msgid "Update"
49 msgstr "Uppdatera"
51 #: add-interactive.c:701 add-interactive.c:889
52 #, c-format
53 msgid "could not stage '%s'"
54 msgstr "kunde inte köa \"%s\""
56 #: add-interactive.c:707 add-interactive.c:896 reset.c:89 sequencer.c:3718
57 msgid "could not write index"
58 msgstr "kunde inte skriva indexet"
60 #: add-interactive.c:710 git-add--interactive.perl:626
61 #, c-format, perl-format
62 msgid "updated %d path\n"
63 msgid_plural "updated %d paths\n"
64 msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n"
65 msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n"
67 #: add-interactive.c:728 git-add--interactive.perl:676
68 #, c-format, perl-format
69 msgid "note: %s is untracked now.\n"
70 msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n"
72 #: add-interactive.c:733 apply.c:4149 builtin/checkout.c:298
73 #: builtin/reset.c:151
74 #, c-format
75 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
76 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
78 #: add-interactive.c:763 git-add--interactive.perl:653
79 msgid "Revert"
80 msgstr "Återställ"
82 #: add-interactive.c:779
83 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
84 msgstr "kunde inte tolka HEAD^{tree}"
86 #: add-interactive.c:817 git-add--interactive.perl:629
87 #, c-format, perl-format
88 msgid "reverted %d path\n"
89 msgid_plural "reverted %d paths\n"
90 msgstr[0] "återställde %d sökväg\n"
91 msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n"
93 #: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:693
94 #, c-format
95 msgid "No untracked files.\n"
96 msgstr "Inga ospårade filer.\n"
98 #: add-interactive.c:872 git-add--interactive.perl:687
99 msgid "Add untracked"
100 msgstr "Lägg till ospårad"
102 #: add-interactive.c:899 git-add--interactive.perl:623
103 #, c-format, perl-format
104 msgid "added %d path\n"
105 msgid_plural "added %d paths\n"
106 msgstr[0] "lade till %d sökväg\n"
107 msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n"
109 #: add-interactive.c:929
110 #, c-format
111 msgid "ignoring unmerged: %s"
112 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s"
114 #: add-interactive.c:941 add-patch.c:1752 git-add--interactive.perl:1369
115 #, c-format
116 msgid "Only binary files changed.\n"
117 msgstr "Endast binära filer ändrade.\n"
119 #: add-interactive.c:943 add-patch.c:1750 git-add--interactive.perl:1371
120 #, c-format
121 msgid "No changes.\n"
122 msgstr "Inga ändringar.\n"
124 #: add-interactive.c:947 git-add--interactive.perl:1379
125 msgid "Patch update"
126 msgstr "Uppdatera patch"
128 #: add-interactive.c:986 git-add--interactive.perl:1792
129 msgid "Review diff"
130 msgstr "Granska diff"
132 #: add-interactive.c:1014
133 msgid "show paths with changes"
134 msgstr "visa sökvägar med ändringar"
136 #: add-interactive.c:1016
137 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
138 msgstr "lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar"
140 #: add-interactive.c:1018
141 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
142 msgstr "återställ köade ändringar tillbaka till HEAD-versionen"
144 #: add-interactive.c:1020
145 msgid "pick hunks and update selectively"
146 msgstr "välj stycken och uppdatera selektivt"
148 #: add-interactive.c:1022
149 msgid "view diff between HEAD and index"
150 msgstr "visa skillnad mellan HEAD och index"
152 #: add-interactive.c:1024
153 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
154 msgstr "lägg innehåll i ospårade filer till köade ändringar"
156 #: add-interactive.c:1032 add-interactive.c:1081
157 msgid "Prompt help:"
158 msgstr "Kommandoradshjälp:"
160 #: add-interactive.c:1034
161 msgid "select a single item"
162 msgstr "markera en post"
164 #: add-interactive.c:1036
165 msgid "select a range of items"
166 msgstr "markera intervall av poster"
168 #: add-interactive.c:1038
169 msgid "select multiple ranges"
170 msgstr "markera flera intervall"
172 #: add-interactive.c:1040 add-interactive.c:1085
173 msgid "select item based on unique prefix"
174 msgstr "markera post baserad på unikt prefix"
176 #: add-interactive.c:1042
177 msgid "unselect specified items"
178 msgstr "avmarkera angivna poster"
180 #: add-interactive.c:1044
181 msgid "choose all items"
182 msgstr "välj alla poster"
184 #: add-interactive.c:1046
185 msgid "(empty) finish selecting"
186 msgstr "(tomt) avsluta markering"
188 #: add-interactive.c:1083
189 msgid "select a numbered item"
190 msgstr "markera en numrerad post"
192 #: add-interactive.c:1087
193 msgid "(empty) select nothing"
194 msgstr "(tomt) markera ingenting"
196 #: add-interactive.c:1095 builtin/clean.c:813 git-add--interactive.perl:1896
197 msgid "*** Commands ***"
198 msgstr "*** Kommandon ***"
200 #: add-interactive.c:1096 builtin/clean.c:814 git-add--interactive.perl:1893
201 msgid "What now"
202 msgstr "Vad nu"
204 #: add-interactive.c:1148 git-add--interactive.perl:213
205 msgid "staged"
206 msgstr "köad"
208 #: add-interactive.c:1148 git-add--interactive.perl:213
209 msgid "unstaged"
210 msgstr "ej köad"
212 #: add-interactive.c:1148 apply.c:5016 apply.c:5019 builtin/am.c:2311
213 #: builtin/am.c:2314 builtin/bugreport.c:107 builtin/clone.c:128
214 #: builtin/fetch.c:152 builtin/merge.c:286 builtin/pull.c:194
215 #: builtin/submodule--helper.c:404 builtin/submodule--helper.c:1857
216 #: builtin/submodule--helper.c:1860 builtin/submodule--helper.c:2503
217 #: builtin/submodule--helper.c:2506 builtin/submodule--helper.c:2573
218 #: builtin/submodule--helper.c:2578 builtin/submodule--helper.c:2811
219 #: git-add--interactive.perl:213
220 msgid "path"
221 msgstr "sökväg"
223 #: add-interactive.c:1155
224 msgid "could not refresh index"
225 msgstr "kunde inte uppdatera indexet"
227 #: add-interactive.c:1169 builtin/clean.c:778 git-add--interactive.perl:1803
228 #, c-format
229 msgid "Bye.\n"
230 msgstr "Hej då.\n"
232 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1431
233 #, c-format, perl-format
234 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
235 msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
237 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1432
238 #, c-format, perl-format
239 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
240 msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
242 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1433
243 #, c-format, perl-format
244 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
245 msgstr "Köa tillägg [y,n,q,a,d%s,?]? "
247 #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1434
248 #, c-format, perl-format
249 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
250 msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
252 #: add-patch.c:39
253 msgid ""
254 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
255 "staging."
256 msgstr ""
257 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att köas "
258 "omedelbart."
260 #: add-patch.c:42
261 msgid ""
262 "y - stage this hunk\n"
263 "n - do not stage this hunk\n"
264 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
265 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
266 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
267 msgstr ""
268 "y - köa stycket\n"
269 "n - köa inte stycket\n"
270 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
271 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
272 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen\n"
274 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1437
275 #, c-format, perl-format
276 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
277 msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
279 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1438
280 #, c-format, perl-format
281 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
282 msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
284 #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1439
285 #, c-format, perl-format
286 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
287 msgstr "Stash:a tillägg [y,n,q,a,d%s,?]? "
289 #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1440
290 #, c-format, perl-format
291 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
292 msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
294 #: add-patch.c:61
295 msgid ""
296 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
297 "stashing."
298 msgstr ""
299 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att läggas till "
300 "i \"stash\" omedelbart."
302 #: add-patch.c:64
303 msgid ""
304 "y - stash this hunk\n"
305 "n - do not stash this hunk\n"
306 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
307 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
308 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
309 msgstr ""
310 "y - \"stash\":a stycket\n"
311 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
312 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
313 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
314 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen\n"
316 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1443
317 #, c-format, perl-format
318 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
319 msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
321 #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1444
322 #, c-format, perl-format
323 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
324 msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
326 #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1445
327 #, c-format, perl-format
328 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
329 msgstr "Ta bort tillägg från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
331 #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1446
332 #, c-format, perl-format
333 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
334 msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
336 #: add-patch.c:85
337 msgid ""
338 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
339 "unstaging."
340 msgstr ""
341 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att tas bort "
342 "från kön omedelbart."
344 #: add-patch.c:88
345 msgid ""
346 "y - unstage this hunk\n"
347 "n - do not unstage this hunk\n"
348 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
349 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
350 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
351 msgstr ""
352 "y - ta bort stycket från kön\n"
353 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
354 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
355 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
356 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön\n"
358 #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1449
359 #, c-format, perl-format
360 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
361 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
363 #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1450
364 #, c-format, perl-format
365 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
366 msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
368 #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1451
369 #, c-format, perl-format
370 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
371 msgstr "Applicera tillägg på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
373 #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1452
374 #, c-format, perl-format
375 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
376 msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
378 #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
379 msgid ""
380 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
381 "applying."
382 msgstr ""
383 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras "
384 "för applicering omedelbart."
386 #: add-patch.c:111
387 msgid ""
388 "y - apply this hunk to index\n"
389 "n - do not apply this hunk to index\n"
390 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
391 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
392 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
393 msgstr ""
394 "y - applicera stycket på indexet\n"
395 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
396 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
397 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
398 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
400 #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1455
401 #: git-add--interactive.perl:1473
402 #, c-format, perl-format
403 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
404 msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
406 #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1456
407 #: git-add--interactive.perl:1474
408 #, c-format, perl-format
409 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
410 msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
412 #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1457
413 #: git-add--interactive.perl:1475
414 #, c-format, perl-format
415 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
416 msgstr "Kasta tillägg från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
418 #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1458
419 #: git-add--interactive.perl:1476
420 #, c-format, perl-format
421 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
422 msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
424 #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
425 msgid ""
426 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
427 "discarding."
428 msgstr ""
429 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras "
430 "för kasta omedelbart."
432 #: add-patch.c:134 add-patch.c:202
433 msgid ""
434 "y - discard this hunk from worktree\n"
435 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
436 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
437 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
438 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
439 msgstr ""
440 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
441 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
442 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
443 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
444 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n"
446 #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1461
447 #, c-format, perl-format
448 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
449 msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
451 #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1462
452 #, c-format, perl-format
453 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
454 msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
456 #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1463
457 #, c-format, perl-format
458 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
459 msgstr "Kasta tillägg från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
461 #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1464
462 #, c-format, perl-format
463 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
464 msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
466 #: add-patch.c:157
467 msgid ""
468 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
469 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
470 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
471 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
472 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
473 msgstr ""
474 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
475 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
476 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
477 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
478 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n"
480 #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1467
481 #, c-format, perl-format
482 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
483 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
485 #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1468
486 #, c-format, perl-format
487 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
488 msgstr "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
490 #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1469
491 #, c-format, perl-format
492 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
493 msgstr "Applicera tillägg på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
495 #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1470
496 #, c-format, perl-format
497 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
498 msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
500 #: add-patch.c:179
501 msgid ""
502 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
503 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
504 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
505 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
506 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
507 msgstr ""
508 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
509 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
510 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
511 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
512 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
514 #: add-patch.c:224
515 msgid ""
516 "y - apply this hunk to worktree\n"
517 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
518 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
519 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
520 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
521 msgstr ""
522 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
523 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
524 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
525 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
526 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
528 #: add-patch.c:343
529 #, c-format
530 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
531 msgstr "kunde inte tolka styckehuvudet \"%.*s\""
533 #: add-patch.c:362 add-patch.c:366
534 #, c-format
535 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
536 msgstr "kunde inte tolka färgat styckehuvud \"%.*s\""
538 #: add-patch.c:420
539 msgid "could not parse diff"
540 msgstr "kunde inte tolka diff"
542 #: add-patch.c:439
543 msgid "could not parse colored diff"
544 msgstr "kunde inte tolka färgad diff"
546 #: add-patch.c:453
547 #, c-format
548 msgid "failed to run '%s'"
549 msgstr "misslyckades att köra \"%s\""
551 #: add-patch.c:612
552 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
553 msgstr "omaka utdata från interactive.diffFilter"
555 #: add-patch.c:613
556 msgid ""
557 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
558 "between its input and output lines."
559 msgstr ""
560 "Alla rader i indata måste ha en motsvarande rad i utdata från\n"
561 "ditt filter."
563 #: add-patch.c:791
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "expected context line #%d in\n"
567 "%.*s"
568 msgstr ""
569 "förväntade sammanhangsrad %d i\n"
570 "%.*s"
572 #: add-patch.c:806
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "hunks do not overlap:\n"
576 "%.*s\n"
577 "\tdoes not end with:\n"
578 "%.*s"
579 msgstr ""
580 "stycken överlappar inte:\n"
581 "%.*s\n"
582 "\tavslutas inte med:\n"
583 "%.*s"
585 #: add-patch.c:1082 git-add--interactive.perl:1115
586 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
587 msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n"
589 #: add-patch.c:1086
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "---\n"
593 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
594 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
595 "Lines starting with %c will be removed.\n"
596 msgstr ""
597 "---\n"
598 "Ta bort \"%c\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
599 "Ta bort \"%c\" rader genom att radera dem.\n"
600 "Rader som börjar med %c kommer att tas bort.\n"
602 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
603 #: add-patch.c:1100 git-add--interactive.perl:1129
604 msgid ""
605 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
606 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
607 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
608 msgstr ""
609 "Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n"
610 "redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n"
611 "redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n"
613 #: add-patch.c:1133
614 msgid "could not parse hunk header"
615 msgstr "kunde inte tolka styckehuvud"
617 #: add-patch.c:1178
618 msgid "'git apply --cached' failed"
619 msgstr "\"git apply --cached\" misslyckades"
621 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
622 #. The program will only accept that input at this point.
623 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
624 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
625 #. of the word "no" does not start with n.
627 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
628 #. The program will only accept that input
629 #. at this point.
630 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
631 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
632 #. of the word "no" does not start with n.
633 #: add-patch.c:1247 git-add--interactive.perl:1242
634 msgid ""
635 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
636 msgstr ""
637 "Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) "
638 "[y/n]? "
640 #: add-patch.c:1290
641 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
642 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!"
644 #: add-patch.c:1291 git-add--interactive.perl:1346
645 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
646 msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? "
648 #: add-patch.c:1298 git-add--interactive.perl:1349
649 msgid "Nothing was applied.\n"
650 msgstr "Ingenting applicerades.\n"
652 #: add-patch.c:1355
653 msgid ""
654 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
655 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
656 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
657 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
658 "g - select a hunk to go to\n"
659 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
660 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
661 "e - manually edit the current hunk\n"
662 "? - print help\n"
663 msgstr ""
664 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
665 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
666 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
667 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
668 "g - välj ett stycke att gå till\n"
669 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
670 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
671 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
672 "? - visa hjälp\n"
674 #: add-patch.c:1517 add-patch.c:1527
675 msgid "No previous hunk"
676 msgstr "Inget föregående stycke"
678 #: add-patch.c:1522 add-patch.c:1532
679 msgid "No next hunk"
680 msgstr "Inget följande stycke"
682 #: add-patch.c:1538
683 msgid "No other hunks to goto"
684 msgstr "Inga andra stycken att gå till"
686 #: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1606
687 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
688 msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)? "
690 #: add-patch.c:1550 git-add--interactive.perl:1608
691 msgid "go to which hunk? "
692 msgstr "gå till vilket stycke? "
694 #: add-patch.c:1561
695 #, c-format
696 msgid "Invalid number: '%s'"
697 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\""
699 #: add-patch.c:1566
700 #, c-format
701 msgid "Sorry, only %d hunk available."
702 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
703 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke."
704 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken."
706 #: add-patch.c:1575
707 msgid "No other hunks to search"
708 msgstr "Inga andra stycken att söka efter"
710 #: add-patch.c:1581 git-add--interactive.perl:1661
711 msgid "search for regex? "
712 msgstr "sök efter reguljärt uttryck? "
714 #: add-patch.c:1596
715 #, c-format
716 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
717 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s"
719 #: add-patch.c:1613
720 msgid "No hunk matches the given pattern"
721 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster"
723 #: add-patch.c:1620
724 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
725 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket"
727 #: add-patch.c:1624
728 #, c-format
729 msgid "Split into %d hunks."
730 msgstr "Dela i %d stycken."
732 #: add-patch.c:1628
733 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
734 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket"
736 #: add-patch.c:1680
737 msgid "'git apply' failed"
738 msgstr "\"git apply\" misslyckades"
740 #: advice.c:78
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "\n"
744 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
745 msgstr ""
746 "\n"
747 "Slå av meddelandet med \"git config advice.%s false\""
749 #: advice.c:94
750 #, c-format
751 msgid "%shint: %.*s%s\n"
752 msgstr "%stips: %.*s%s\n"
754 #: advice.c:178
755 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
756 msgstr ""
757 "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
758 "samman."
760 #: advice.c:180
761 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
762 msgstr ""
763 "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
764 "samman."
766 #: advice.c:182
767 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
768 msgstr ""
769 "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
770 "samman."
772 #: advice.c:184
773 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
774 msgstr ""
775 "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
777 #: advice.c:186
778 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
779 msgstr ""
780 "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
781 "samman."
783 #: advice.c:188
784 #, c-format
785 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
786 msgstr ""
787 "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
789 #: advice.c:196
790 msgid ""
791 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
792 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
793 msgstr ""
794 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
795 "som lämpligt för att ange lösning och checka in."
797 #: advice.c:204
798 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
799 msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
801 #: advice.c:209 builtin/merge.c:1379
802 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
803 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
805 #: advice.c:211
806 msgid "Please, commit your changes before merging."
807 msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
809 #: advice.c:212
810 msgid "Exiting because of unfinished merge."
811 msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
813 #: advice.c:217
814 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
815 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
817 #: advice.c:227
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n"
821 "outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n"
822 "updated in the index:\n"
823 msgstr ""
824 "Följande sökvägar och/eller ökvägsangivelser motsvarar sökvägar\n"
825 "utanför din \"sparse-checkout\"-definition, så de kommer inte\n"
826 "uppdateras i indexet:\n"
828 #: advice.c:234
829 msgid ""
830 "If you intend to update such entries, try one of the following:\n"
831 "* Use the --sparse option.\n"
832 "* Disable or modify the sparsity rules."
833 msgstr ""
834 "Om du har tänkt uppdatera sådana poster, försök något av följande:\n"
835 "* Använd flaggan --sparse.\n"
836 "* Inaktivera eller ändra reglerna för gles utcheckning."
838 #: advice.c:242
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "Note: switching to '%s'.\n"
842 "\n"
843 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
844 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
845 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
846 "\n"
847 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
848 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
849 "\n"
850 "  git switch -c <new-branch-name>\n"
851 "\n"
852 "Or undo this operation with:\n"
853 "\n"
854 "  git switch -\n"
855 "\n"
856 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
857 "false\n"
858 "\n"
859 msgstr ""
860 "Observera: checkar ut \"%s\".\n"
861 "\n"
862 "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
863 "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
864 "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att växla tillbaka\n"
865 "till en gren.\n"
866 "\n"
867 "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
868 "du göra det (nu eller senare) genom att använda switch-kommandot med -c.\n"
869 "Exempel:\n"
870 "\n"
871 "  git switch -c <namn-på-ny-gren>\n"
872 "\n"
873 "Eller gör den här ändringen ogjord med:\n"
874 "\n"
875 "  git switch -\n"
876 "\n"
877 "Stäng av den här hjälptexten genom att sätta konfigurationsvariabeln\n"
878 "advice.detachedHead till false\n"
879 "\n"
881 #: alias.c:50
882 msgid "cmdline ends with \\"
883 msgstr "kommandorad avslutas med \\"
885 #: alias.c:51
886 msgid "unclosed quote"
887 msgstr "citat ej stängt"
889 #: apply.c:70
890 #, c-format
891 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
892 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
894 #: apply.c:86
895 #, c-format
896 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
897 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
899 #: apply.c:136
900 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
901 msgstr "--reject och --3way kan inte användas samtidigt."
903 #: apply.c:139
904 msgid "--3way outside a repository"
905 msgstr "--3way utanför arkiv"
907 #: apply.c:150
908 msgid "--index outside a repository"
909 msgstr "--index utanför arkiv"
911 #: apply.c:153
912 msgid "--cached outside a repository"
913 msgstr "--cached utanför arkiv"
915 #: apply.c:800
916 #, c-format
917 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
918 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
920 #: apply.c:809
921 #, c-format
922 msgid "regexec returned %d for input: %s"
923 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
925 #: apply.c:883
926 #, c-format
927 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
928 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
930 #: apply.c:921
931 #, c-format
932 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
933 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
935 #: apply.c:927
936 #, c-format
937 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
938 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
940 #: apply.c:928
941 #, c-format
942 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
943 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
945 #: apply.c:933
946 #, c-format
947 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
948 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
950 #: apply.c:962
951 #, c-format
952 msgid "invalid mode on line %d: %s"
953 msgstr "ogiltigt läge på rad %d: %s"
955 #: apply.c:1281
956 #, c-format
957 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
958 msgstr "huvudet är inkonsekvent mellan rad %d och %d"
960 #: apply.c:1371
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
964 "component (line %d)"
965 msgid_plural ""
966 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
967 "components (line %d)"
968 msgstr[0] ""
969 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
970 "tas bort (rad %d)"
971 msgstr[1] ""
972 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
973 "sökvägskomponenter\n"
974 "tas bort (rad %d)"
976 #: apply.c:1384
977 #, c-format
978 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
979 msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)"
981 #: apply.c:1480
982 #, c-format
983 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
984 msgstr "recount: oväntad rad: %.*s"
986 #: apply.c:1549
987 #, c-format
988 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
989 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
991 #: apply.c:1752
992 msgid "new file depends on old contents"
993 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
995 #: apply.c:1754
996 msgid "deleted file still has contents"
997 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
999 #: apply.c:1788
1000 #, c-format
1001 msgid "corrupt patch at line %d"
1002 msgstr "trasig patch på rad %d"
1004 #: apply.c:1825
1005 #, c-format
1006 msgid "new file %s depends on old contents"
1007 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
1009 #: apply.c:1827
1010 #, c-format
1011 msgid "deleted file %s still has contents"
1012 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
1014 #: apply.c:1830
1015 #, c-format
1016 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1017 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
1019 #: apply.c:1978
1020 #, c-format
1021 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1022 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
1024 #: apply.c:2015
1025 #, c-format
1026 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1027 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
1029 #: apply.c:2177
1030 #, c-format
1031 msgid "patch with only garbage at line %d"
1032 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
1034 #: apply.c:2263
1035 #, c-format
1036 msgid "unable to read symlink %s"
1037 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
1039 #: apply.c:2267
1040 #, c-format
1041 msgid "unable to open or read %s"
1042 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
1044 #: apply.c:2936
1045 #, c-format
1046 msgid "invalid start of line: '%c'"
1047 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
1049 #: apply.c:3057
1050 #, c-format
1051 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1052 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1053 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
1054 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
1056 #: apply.c:3069
1057 #, c-format
1058 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1059 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
1061 #: apply.c:3075
1062 #, c-format
1063 msgid ""
1064 "while searching for:\n"
1065 "%.*s"
1066 msgstr ""
1067 "vid sökning efter:\n"
1068 "%.*s"
1070 #: apply.c:3097
1071 #, c-format
1072 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1073 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
1075 #: apply.c:3105
1076 #, c-format
1077 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1078 msgstr ""
1079 "kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s"
1080 "\""
1082 #: apply.c:3152
1083 #, c-format
1084 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1085 msgstr ""
1086 "kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden"
1088 #: apply.c:3163
1089 #, c-format
1090 msgid ""
1091 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1092 msgstr ""
1093 "patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande "
1094 "innehållet."
1096 #: apply.c:3171
1097 #, c-format
1098 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1099 msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom"
1101 #: apply.c:3189
1102 #, c-format
1103 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1104 msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas"
1106 #: apply.c:3202
1107 #, c-format
1108 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1109 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
1111 #: apply.c:3209
1112 #, c-format
1113 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1114 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
1116 #: apply.c:3230
1117 #, c-format
1118 msgid "patch failed: %s:%ld"
1119 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
1121 #: apply.c:3353
1122 #, c-format
1123 msgid "cannot checkout %s"
1124 msgstr "kan inte checka ut %s"
1126 #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:102 pack-revindex.c:214
1127 #: setup.c:308
1128 #, c-format
1129 msgid "failed to read %s"
1130 msgstr "misslyckades läsa %s"
1132 #: apply.c:3413
1133 #, c-format
1134 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1135 msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
1137 #: apply.c:3442 apply.c:3709
1138 #, c-format
1139 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1140 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
1142 #: apply.c:3549 apply.c:3724
1143 #, c-format
1144 msgid "%s: does not exist in index"
1145 msgstr "%s: finns inte i indexet"
1147 #: apply.c:3558 apply.c:3732 apply.c:3976
1148 #, c-format
1149 msgid "%s: does not match index"
1150 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
1152 #: apply.c:3593
1153 msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
1154 msgstr "arkivet saknar objekt som behövs för att utföra 3-vägssammanslagning."
1156 #: apply.c:3596
1157 #, c-format
1158 msgid "Performing three-way merge...\n"
1159 msgstr "Utför trevägssammanslagning...\n"
1161 #: apply.c:3612 apply.c:3616
1162 #, c-format
1163 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1164 msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\""
1166 #: apply.c:3628
1167 #, c-format
1168 msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
1169 msgstr "Misslyckades utföra trevägssammanslagning...\n"
1171 #: apply.c:3642
1172 #, c-format
1173 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1174 msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n"
1176 #: apply.c:3647
1177 #, c-format
1178 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1179 msgstr "Tillämpade patchen på  \"%s\" rent.\n"
1181 #: apply.c:3664
1182 #, c-format
1183 msgid "Falling back to direct application...\n"
1184 msgstr "Faller tillbaka på direkt tillämpning...\n"
1186 #: apply.c:3676
1187 msgid "removal patch leaves file contents"
1188 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
1190 #: apply.c:3749
1191 #, c-format
1192 msgid "%s: wrong type"
1193 msgstr "%s: fel typ"
1195 #: apply.c:3751
1196 #, c-format
1197 msgid "%s has type %o, expected %o"
1198 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
1200 #: apply.c:3916 apply.c:3918 read-cache.c:876 read-cache.c:905
1201 #: read-cache.c:1368
1202 #, c-format
1203 msgid "invalid path '%s'"
1204 msgstr "ogiltig sökväg \"%s\""
1206 #: apply.c:3974
1207 #, c-format
1208 msgid "%s: already exists in index"
1209 msgstr "%s: finns redan i indexet"
1211 #: apply.c:3978
1212 #, c-format
1213 msgid "%s: already exists in working directory"
1214 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
1216 #: apply.c:3998
1217 #, c-format
1218 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1219 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
1221 #: apply.c:4003
1222 #, c-format
1223 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1224 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
1226 #: apply.c:4023
1227 #, c-format
1228 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1229 msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
1231 #: apply.c:4027
1232 #, c-format
1233 msgid "%s: patch does not apply"
1234 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
1236 #: apply.c:4042
1237 #, c-format
1238 msgid "Checking patch %s..."
1239 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
1241 #: apply.c:4134
1242 #, c-format
1243 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1244 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s"
1246 #: apply.c:4141
1247 #, c-format
1248 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1249 msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD"
1251 #: apply.c:4144
1252 #, c-format
1253 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1254 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)."
1256 #: apply.c:4153
1257 #, c-format
1258 msgid "could not add %s to temporary index"
1259 msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index"
1261 #: apply.c:4163
1262 #, c-format
1263 msgid "could not write temporary index to %s"
1264 msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s"
1266 #: apply.c:4301
1267 #, c-format
1268 msgid "unable to remove %s from index"
1269 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
1271 #: apply.c:4335
1272 #, c-format
1273 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1274 msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
1276 #: apply.c:4341
1277 #, c-format
1278 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1279 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
1281 #: apply.c:4349
1282 #, c-format
1283 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1284 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
1286 #: apply.c:4355 apply.c:4500
1287 #, c-format
1288 msgid "unable to add cache entry for %s"
1289 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
1291 #: apply.c:4398 builtin/bisect--helper.c:540 builtin/gc.c:2241
1292 #: builtin/gc.c:2276
1293 #, c-format
1294 msgid "failed to write to '%s'"
1295 msgstr "misslyckades skriva till \"%s\""
1297 #: apply.c:4402
1298 #, c-format
1299 msgid "closing file '%s'"
1300 msgstr "stänger filen \"%s\""
1302 #: apply.c:4472
1303 #, c-format
1304 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1305 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
1307 #: apply.c:4570
1308 #, c-format
1309 msgid "Applied patch %s cleanly."
1310 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
1312 #: apply.c:4578
1313 msgid "internal error"
1314 msgstr "internt fel"
1316 #: apply.c:4581
1317 #, c-format
1318 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1319 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1320 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
1321 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
1323 #: apply.c:4592
1324 #, c-format
1325 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1326 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
1328 #: apply.c:4600 builtin/fetch.c:998 builtin/fetch.c:1408
1329 #, c-format
1330 msgid "cannot open %s"
1331 msgstr "kan inte öppna %s"
1333 #: apply.c:4614
1334 #, c-format
1335 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1336 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
1338 #: apply.c:4618
1339 #, c-format
1340 msgid "Rejected hunk #%d."
1341 msgstr "Refuserar stycke %d."
1343 #: apply.c:4747
1344 #, c-format
1345 msgid "Skipped patch '%s'."
1346 msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
1348 #: apply.c:4755
1349 msgid "unrecognized input"
1350 msgstr "indata känns inte igen"
1352 #: apply.c:4775
1353 msgid "unable to read index file"
1354 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
1356 #: apply.c:4932
1357 #, c-format
1358 msgid "can't open patch '%s': %s"
1359 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s"
1361 #: apply.c:4959
1362 #, c-format
1363 msgid "squelched %d whitespace error"
1364 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1365 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1366 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1368 #: apply.c:4965 apply.c:4980
1369 #, c-format
1370 msgid "%d line adds whitespace errors."
1371 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1372 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
1373 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
1375 #: apply.c:4973
1376 #, c-format
1377 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1378 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1379 msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
1380 msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
1382 #: apply.c:4989 builtin/add.c:707 builtin/mv.c:338 builtin/rm.c:429
1383 msgid "Unable to write new index file"
1384 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
1386 #: apply.c:5017
1387 msgid "don't apply changes matching the given path"
1388 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
1390 #: apply.c:5020
1391 msgid "apply changes matching the given path"
1392 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
1394 #: apply.c:5022 builtin/am.c:2320
1395 msgid "num"
1396 msgstr "antal"
1398 #: apply.c:5023
1399 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1400 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
1402 #: apply.c:5026
1403 msgid "ignore additions made by the patch"
1404 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
1406 #: apply.c:5028
1407 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1408 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
1410 #: apply.c:5032
1411 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1412 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
1414 #: apply.c:5034
1415 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1416 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
1418 #: apply.c:5036
1419 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1420 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
1422 #: apply.c:5038
1423 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1424 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
1426 #: apply.c:5040
1427 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1428 msgstr "markera nya filer med \"git add --intent-to-add\""
1430 #: apply.c:5042
1431 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1432 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
1434 #: apply.c:5044
1435 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1436 msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
1438 #: apply.c:5047
1439 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1440 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
1442 #: apply.c:5049
1443 msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
1444 msgstr ""
1445 "försök en trevägssammanslagning, fall tillbaka på normal patch om det "
1446 "misslyckas"
1448 #: apply.c:5051
1449 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1450 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
1452 #: apply.c:5054 builtin/checkout-index.c:196
1453 msgid "paths are separated with NUL character"
1454 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
1456 #: apply.c:5056
1457 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1458 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
1460 #: apply.c:5057 builtin/am.c:2296 builtin/am.c:2299
1461 #: builtin/interpret-trailers.c:98 builtin/interpret-trailers.c:100
1462 #: builtin/interpret-trailers.c:102 builtin/pack-objects.c:3960
1463 #: builtin/rebase.c:1051
1464 msgid "action"
1465 msgstr "åtgärd"
1467 #: apply.c:5058
1468 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1469 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
1471 #: apply.c:5061 apply.c:5064
1472 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1473 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
1475 #: apply.c:5067
1476 msgid "apply the patch in reverse"
1477 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
1479 #: apply.c:5069
1480 msgid "don't expect at least one line of context"
1481 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
1483 #: apply.c:5071
1484 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1485 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
1487 #: apply.c:5073
1488 msgid "allow overlapping hunks"
1489 msgstr "tillåt överlappande stycken"
1491 #: apply.c:5074 builtin/add.c:372 builtin/check-ignore.c:22
1492 #: builtin/commit.c:1483 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:788
1493 #: builtin/log.c:2297 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:120
1494 msgid "be verbose"
1495 msgstr "var pratsam"
1497 #: apply.c:5076
1498 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1499 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
1501 #: apply.c:5079
1502 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1503 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
1505 #: apply.c:5081 builtin/am.c:2308
1506 msgid "root"
1507 msgstr "rot"
1509 #: apply.c:5082
1510 msgid "prepend <root> to all filenames"
1511 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
1513 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1514 #, c-format
1515 msgid "cannot stream blob %s"
1516 msgstr "kan inte strömma blob:en %s"
1518 #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358
1519 #, c-format
1520 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1521 msgstr "filens läge stöds ej: 0%o (SHA1: %s)"
1523 #: archive-tar.c:450
1524 #, c-format
1525 msgid "unable to start '%s' filter"
1526 msgstr "kunde inte starta filtret \"%s\""
1528 #: archive-tar.c:453
1529 msgid "unable to redirect descriptor"
1530 msgstr "kan inte omdirigera handtag"
1532 #: archive-tar.c:460
1533 #, c-format
1534 msgid "'%s' filter reported error"
1535 msgstr "filtret \"%s\" rapporterade fel"
1537 #: archive-zip.c:318
1538 #, c-format
1539 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1540 msgstr "sökvägen är inte giltig UTF-8: %s"
1542 #: archive-zip.c:322
1543 #, c-format
1544 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1545 msgstr "sökvägen för lång (%d tecken, SHA1: %s): %s"
1547 #: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:365 builtin/pack-objects.c:368
1548 #, c-format
1549 msgid "deflate error (%d)"
1550 msgstr "fel i deflate (%d)"
1552 #: archive-zip.c:603
1553 #, c-format
1554 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1555 msgstr "tidsstämpeln för stor för detta system: %<PRIuMAX>"
1557 #: archive.c:14
1558 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1559 msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
1561 #: archive.c:15
1562 msgid "git archive --list"
1563 msgstr "git archive --list"
1565 #: archive.c:16
1566 msgid ""
1567 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1568 msgstr ""
1569 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
1570 "[<sökväg>...]"
1572 #: archive.c:17
1573 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1574 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
1576 #: archive.c:188
1577 #, c-format
1578 msgid "cannot read %s"
1579 msgstr "kan inte läsa %s"
1581 #: archive.c:341 sequencer.c:473 sequencer.c:1932 sequencer.c:3114
1582 #: sequencer.c:3556 sequencer.c:3684 builtin/am.c:263 builtin/commit.c:834
1583 #: builtin/merge.c:1145
1584 #, c-format
1585 msgid "could not read '%s'"
1586 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
1588 #: archive.c:426 builtin/add.c:215 builtin/add.c:674 builtin/rm.c:334
1589 #, c-format
1590 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1591 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
1593 #: archive.c:450
1594 #, c-format
1595 msgid "no such ref: %.*s"
1596 msgstr "ingen sådan referens: %.*s"
1598 #: archive.c:456
1599 #, c-format
1600 msgid "not a valid object name: %s"
1601 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
1603 #: archive.c:469
1604 #, c-format
1605 msgid "not a tree object: %s"
1606 msgstr "inte ett trädobjekt: %s"
1608 #: archive.c:481
1609 msgid "current working directory is untracked"
1610 msgstr "aktuell arbetskatalog är inte spårad"
1612 #: archive.c:522
1613 #, c-format
1614 msgid "File not found: %s"
1615 msgstr "Hittar inte filen: %s"
1617 #: archive.c:524
1618 #, c-format
1619 msgid "Not a regular file: %s"
1620 msgstr "Inte en vanlig fil: %s"
1622 #: archive.c:551
1623 msgid "fmt"
1624 msgstr "fmt"
1626 #: archive.c:551
1627 msgid "archive format"
1628 msgstr "arkivformat"
1630 #: archive.c:552 builtin/log.c:1775
1631 msgid "prefix"
1632 msgstr "prefix"
1634 #: archive.c:553
1635 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1636 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
1638 #: archive.c:554 archive.c:557 builtin/blame.c:880 builtin/blame.c:884
1639 #: builtin/blame.c:885 builtin/commit-tree.c:115 builtin/config.c:135
1640 #: builtin/fast-export.c:1208 builtin/fast-export.c:1210
1641 #: builtin/fast-export.c:1214 builtin/grep.c:935 builtin/hash-object.c:103
1642 #: builtin/ls-files.c:651 builtin/ls-files.c:654 builtin/notes.c:410
1643 #: builtin/notes.c:576 builtin/read-tree.c:115 parse-options.h:190
1644 msgid "file"
1645 msgstr "fil"
1647 #: archive.c:555
1648 msgid "add untracked file to archive"
1649 msgstr "ta med ospårade filer i arkivet"
1651 #: archive.c:558 builtin/archive.c:88
1652 msgid "write the archive to this file"
1653 msgstr "skriv arkivet till filen"
1655 #: archive.c:560
1656 msgid "read .gitattributes in working directory"
1657 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
1659 #: archive.c:561
1660 msgid "report archived files on stderr"
1661 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
1663 #: archive.c:563
1664 msgid "set compression level"
1665 msgstr "välj komprimeringsgrad"
1667 #: archive.c:566
1668 msgid "list supported archive formats"
1669 msgstr "visa understödda arkivformat"
1671 #: archive.c:568 builtin/archive.c:89 builtin/clone.c:118 builtin/clone.c:121
1672 #: builtin/submodule--helper.c:1869 builtin/submodule--helper.c:2512
1673 msgid "repo"
1674 msgstr "arkiv"
1676 #: archive.c:569 builtin/archive.c:90
1677 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1678 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
1680 #: archive.c:570 builtin/archive.c:91 builtin/difftool.c:714
1681 #: builtin/notes.c:496
1682 msgid "command"
1683 msgstr "kommando"
1685 #: archive.c:571 builtin/archive.c:92
1686 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1687 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
1689 #: archive.c:578
1690 msgid "Unexpected option --remote"
1691 msgstr "Oväntad flagga --remote"
1693 #: archive.c:580
1694 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1695 msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
1697 #: archive.c:582
1698 msgid "Unexpected option --output"
1699 msgstr "Oväntad flagga --output"
1701 #: archive.c:584
1702 msgid "Options --add-file and --remote cannot be used together"
1703 msgstr "Flaggorna --add-file och --remote kan inte användas samtidigt"
1705 #: archive.c:606
1706 #, c-format
1707 msgid "Unknown archive format '%s'"
1708 msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
1710 #: archive.c:615
1711 #, c-format
1712 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1713 msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
1715 #: attr.c:203
1716 #, c-format
1717 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1718 msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut"
1720 #: attr.c:364
1721 #, c-format
1722 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1723 msgstr "%s inte tillåtet: %s:%d"
1725 #: attr.c:404
1726 msgid ""
1727 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1728 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1729 msgstr ""
1730 "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
1731 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
1733 #: bisect.c:488
1734 #, c-format
1735 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1736 msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
1738 #: bisect.c:698
1739 #, c-format
1740 msgid "We cannot bisect more!\n"
1741 msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
1743 #: bisect.c:764
1744 #, c-format
1745 msgid "Not a valid commit name %s"
1746 msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
1748 #: bisect.c:789
1749 #, c-format
1750 msgid ""
1751 "The merge base %s is bad.\n"
1752 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1753 msgstr ""
1754 "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
1755 "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
1757 #: bisect.c:794
1758 #, c-format
1759 msgid ""
1760 "The merge base %s is new.\n"
1761 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1762 msgstr ""
1763 "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
1764 "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
1766 #: bisect.c:799
1767 #, c-format
1768 msgid ""
1769 "The merge base %s is %s.\n"
1770 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1771 msgstr ""
1772 "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
1773 "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
1775 #: bisect.c:807
1776 #, c-format
1777 msgid ""
1778 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1779 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1780 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1781 msgstr ""
1782 "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
1783 "git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n"
1784 "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
1786 #: bisect.c:820
1787 #, c-format
1788 msgid ""
1789 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1790 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1791 "We continue anyway."
1792 msgstr ""
1793 "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
1794 "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
1795 "%s.\n"
1796 "Vi fortsätter ändå."
1798 #: bisect.c:859
1799 #, c-format
1800 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1801 msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
1803 #: bisect.c:909
1804 #, c-format
1805 msgid "a %s revision is needed"
1806 msgstr "en %s-revision behövs"
1808 #: bisect.c:939
1809 #, c-format
1810 msgid "could not create file '%s'"
1811 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
1813 #: bisect.c:985 builtin/merge.c:154
1814 #, c-format
1815 msgid "could not read file '%s'"
1816 msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
1818 #: bisect.c:1025
1819 msgid "reading bisect refs failed"
1820 msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
1822 #: bisect.c:1055
1823 #, c-format
1824 msgid "%s was both %s and %s\n"
1825 msgstr "%s var både %s och %s\n"
1827 #: bisect.c:1064
1828 #, c-format
1829 msgid ""
1830 "No testable commit found.\n"
1831 "Maybe you started with bad path arguments?\n"
1832 msgstr ""
1833 "Ingen testbar incheckning hittades.\n"
1834 "Kanske du startade med felaktiga sökvägsargument?\n"
1836 #: bisect.c:1093
1837 #, c-format
1838 msgid "(roughly %d step)"
1839 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1840 msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
1841 msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
1843 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1844 #. steps)" translation.
1846 #: bisect.c:1099
1847 #, c-format
1848 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1849 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1850 msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
1851 msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
1853 #: blame.c:2776
1854 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1855 msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
1857 #: blame.c:2790
1858 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1859 msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
1861 #: blame.c:2811
1862 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1863 msgstr ""
1864 "--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
1865 "incheckningen"
1867 #: blame.c:2820 bundle.c:224 midx.c:1039 ref-filter.c:2370 remote.c:2041
1868 #: sequencer.c:2350 sequencer.c:4902 submodule.c:883 builtin/commit.c:1114
1869 #: builtin/log.c:414 builtin/log.c:1021 builtin/log.c:1629 builtin/log.c:2056
1870 #: builtin/log.c:2346 builtin/merge.c:429 builtin/pack-objects.c:3373
1871 #: builtin/pack-objects.c:3775 builtin/pack-objects.c:3790
1872 #: builtin/shortlog.c:255
1873 msgid "revision walk setup failed"
1874 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
1876 #: blame.c:2838
1877 msgid ""
1878 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1879 msgstr ""
1880 "--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-"
1881 "kedjan"
1883 #: blame.c:2849
1884 #, c-format
1885 msgid "no such path %s in %s"
1886 msgstr "sökvägen %s i %s finns inte"
1888 #: blame.c:2860
1889 #, c-format
1890 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1891 msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s"
1893 #: branch.c:53
1894 #, c-format
1895 msgid ""
1896 "\n"
1897 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1898 "the remote tracking information by invoking\n"
1899 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1900 msgstr ""
1901 "\n"
1902 "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
1903 "fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n"
1904 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1906 #: branch.c:67
1907 #, c-format
1908 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1909 msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren."
1911 #: branch.c:93
1912 #, c-format
1913 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1914 msgstr ""
1915 "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\" genom "
1916 "ombasering."
1918 #: branch.c:94
1919 #, c-format
1920 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1921 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\"."
1923 #: branch.c:98
1924 #, c-format
1925 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1926 msgstr ""
1927 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"  genom "
1928 "ombasering."
1930 #: branch.c:99
1931 #, c-format
1932 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1933 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"."
1935 #: branch.c:104
1936 #, c-format
1937 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1938 msgstr ""
1939 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\" genom ombasering."
1941 #: branch.c:105
1942 #, c-format
1943 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1944 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\"."
1946 #: branch.c:109
1947 #, c-format
1948 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1949 msgstr ""
1950 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\" genom "
1951 "ombasering."
1953 #: branch.c:110
1954 #, c-format
1955 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1956 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\"."
1958 #: branch.c:119
1959 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1960 msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
1962 #: branch.c:156
1963 #, c-format
1964 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1965 msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
1967 #: branch.c:189
1968 #, c-format
1969 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1970 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn."
1972 #: branch.c:208
1973 #, c-format
1974 msgid "A branch named '%s' already exists."
1975 msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\"."
1977 #: branch.c:213
1978 msgid "Cannot force update the current branch."
1979 msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
1981 #: branch.c:233
1982 #, c-format
1983 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1984 msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren."
1986 #: branch.c:235
1987 #, c-format
1988 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1989 msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
1991 #: branch.c:237
1992 msgid ""
1993 "\n"
1994 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1995 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1996 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1997 "\n"
1998 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1999 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
2000 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
2001 msgstr ""
2002 "\n"
2003 "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
2004 "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
2005 "för att hämta den.\n"
2006 "\n"
2007 "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som ska\n"
2008 "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
2009 "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
2011 #: branch.c:281
2012 #, c-format
2013 msgid "Not a valid object name: '%s'."
2014 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
2016 #: branch.c:301
2017 #, c-format
2018 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
2019 msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"."
2021 #: branch.c:306
2022 #, c-format
2023 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
2024 msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: \"%s\"."
2026 #: branch.c:366
2027 #, c-format
2028 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2029 msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
2031 #: branch.c:389
2032 #, c-format
2033 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2034 msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
2036 #: bundle.c:44
2037 #, c-format
2038 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
2039 msgstr "okänd hashningsalgoritm för bunt: \"%s\""
2041 #: bundle.c:48
2042 #, c-format
2043 msgid "unknown capability '%s'"
2044 msgstr "okänd kapabilitet \"%s\""
2046 #: bundle.c:74
2047 #, c-format
2048 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
2049 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2- eller v3-bunt-fil"
2051 #: bundle.c:113
2052 #, c-format
2053 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2054 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
2056 #: bundle.c:140 rerere.c:464 rerere.c:674 sequencer.c:2618 sequencer.c:3404
2057 #: builtin/commit.c:862
2058 #, c-format
2059 msgid "could not open '%s'"
2060 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
2062 #: bundle.c:198
2063 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2064 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
2066 #: bundle.c:201
2067 msgid "need a repository to verify a bundle"
2068 msgstr "behöver ett arkiv för att bekräfta en bunt."
2070 #: bundle.c:257
2071 #, c-format
2072 msgid "The bundle contains this ref:"
2073 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2074 msgstr[0] "Bunten innehåller denna referens:"
2075 msgstr[1] "Bunten innehåller dessa %d referenser:"
2077 #: bundle.c:264
2078 msgid "The bundle records a complete history."
2079 msgstr "Bunten beskriver en komplett historik."
2081 #: bundle.c:266
2082 #, c-format
2083 msgid "The bundle requires this ref:"
2084 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2085 msgstr[0] "Bunten kräver denna referens:"
2086 msgstr[1] "Bunten kräver dessa %d referenser:"
2088 #: bundle.c:333
2089 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2090 msgstr "kan inte duplicera bunthandtag"
2092 #: bundle.c:340
2093 msgid "Could not spawn pack-objects"
2094 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
2096 #: bundle.c:351
2097 msgid "pack-objects died"
2098 msgstr "pack-objects misslyckades"
2100 #: bundle.c:400
2101 #, c-format
2102 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2103 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
2105 #: bundle.c:504
2106 #, c-format
2107 msgid "unsupported bundle version %d"
2108 msgstr "version %d för bunt stöds ej"
2110 #: bundle.c:506
2111 #, c-format
2112 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
2113 msgstr "kan inte skriva bunt med version %d med algoritmen %s"
2115 #: bundle.c:524 builtin/log.c:210 builtin/log.c:1938 builtin/shortlog.c:399
2116 #, c-format
2117 msgid "unrecognized argument: %s"
2118 msgstr "okänt argument: %s"
2120 #: bundle.c:553
2121 msgid "Refusing to create empty bundle."
2122 msgstr "Vägrar skapa en tom bunt."
2124 #: bundle.c:563
2125 #, c-format
2126 msgid "cannot create '%s'"
2127 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
2129 #: bundle.c:588
2130 msgid "index-pack died"
2131 msgstr "index-pack dog"
2133 #: chunk-format.c:117
2134 msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
2135 msgstr "avslutande stycke-id förekommer tidigare än förväntat"
2137 #: chunk-format.c:126
2138 #, c-format
2139 msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
2140 msgstr "felaktigt stycke-offset %<PRIx64> och %<PRIx64>"
2142 #: chunk-format.c:133
2143 #, c-format
2144 msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
2145 msgstr "dubblerat stycke-ID %<PRIx32> upptäckt"
2147 #: chunk-format.c:147
2148 #, c-format
2149 msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
2150 msgstr "avslutande stycke har id %<PRIx32> som inte är noll"
2152 #: color.c:329
2153 #, c-format
2154 msgid "invalid color value: %.*s"
2155 msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
2157 #: commit-graph.c:204 midx.c:51
2158 msgid "invalid hash version"
2159 msgstr "felaktig hashnings-version"
2161 #: commit-graph.c:262
2162 msgid "commit-graph file is too small"
2163 msgstr "incheckningsgraffilen %s är för liten"
2165 #: commit-graph.c:355
2166 #, c-format
2167 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2168 msgstr "incheckningsgrafens signatur %X stämmer inte med signaturen %X"
2170 #: commit-graph.c:362
2171 #, c-format
2172 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2173 msgstr "incheckningsgrafens version %X stämmer inte med versionen %X"
2175 #: commit-graph.c:369
2176 #, c-format
2177 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2178 msgstr "incheckningsgrafens hashversion %X stämmer inte med versionen %X"
2180 #: commit-graph.c:386
2181 #, c-format
2182 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
2183 msgstr "incheckningsgraffilen är för liten för att innehålla %u stycken"
2185 #: commit-graph.c:482
2186 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2187 msgstr "incheckningsgrafen har inga bas-graf-stycken"
2189 #: commit-graph.c:492
2190 msgid "commit-graph chain does not match"
2191 msgstr "incheckningsgrafens kedja stämmer inte"
2193 #: commit-graph.c:540
2194 #, c-format
2195 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2196 msgstr "ogiltig incheckingsgrafkedja: rad \"%s\" är inte ett hash-värde"
2198 #: commit-graph.c:564
2199 msgid "unable to find all commit-graph files"
2200 msgstr "kan inte hitta alla incheckingsgraffiler"
2202 #: commit-graph.c:746 commit-graph.c:783
2203 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2204 msgstr "ogiltig incheckningsposition. incheckningsgrafen är troligtvis trasig"
2206 #: commit-graph.c:767
2207 #, c-format
2208 msgid "could not find commit %s"
2209 msgstr "kunde inte hitta incheckningen %s"
2211 #: commit-graph.c:800
2212 msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
2213 msgstr "incheckningsgraf kräver spillgenerationsdata, men har ingen"
2215 #: commit-graph.c:1105 builtin/am.c:1342
2216 #, c-format
2217 msgid "unable to parse commit %s"
2218 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
2220 #: commit-graph.c:1367 builtin/pack-objects.c:3070
2221 #, c-format
2222 msgid "unable to get type of object %s"
2223 msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s"
2225 #: commit-graph.c:1398
2226 msgid "Loading known commits in commit graph"
2227 msgstr "Läser in kända incheckningar i incheckningsgraf"
2229 #: commit-graph.c:1415
2230 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2231 msgstr "Expanderar nåbara incheckningar i incheckningsgraf"
2233 #: commit-graph.c:1435
2234 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2235 msgstr "Rensar incheckningsmärken i incheckningsgraf"
2237 #: commit-graph.c:1454
2238 msgid "Computing commit graph topological levels"
2239 msgstr "Beräknar topografiska nivåer för incheckningsgraf"
2241 #: commit-graph.c:1507
2242 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2243 msgstr "Beräknar generationsvärden för incheckningsgraf"
2245 #: commit-graph.c:1588
2246 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2247 msgstr "Beräknar Bloom-filter för sökvägar ändrade av incheckningen"
2249 #: commit-graph.c:1665
2250 msgid "Collecting referenced commits"
2251 msgstr "Samlar refererade incheckningar"
2253 #: commit-graph.c:1690
2254 #, c-format
2255 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2256 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2257 msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
2258 msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
2260 #: commit-graph.c:1703
2261 #, c-format
2262 msgid "error adding pack %s"
2263 msgstr "fel vid tillägg av paketet %s"
2265 #: commit-graph.c:1707
2266 #, c-format
2267 msgid "error opening index for %s"
2268 msgstr "fel vid öppning av indexet för %s"
2270 #: commit-graph.c:1744
2271 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2272 msgstr "Söker incheckningar för incheckingsgraf i packade objekt"
2274 #: commit-graph.c:1762
2275 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2276 msgstr "Söker ytterligare kanter i incheckingsgraf"
2278 #: commit-graph.c:1811
2279 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2280 msgstr "kunde inte skriva korrekt antal bas-graf-id:n"
2282 #: commit-graph.c:1842 midx.c:1146
2283 #, c-format
2284 msgid "unable to create leading directories of %s"
2285 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för %s"
2287 #: commit-graph.c:1855
2288 msgid "unable to create temporary graph layer"
2289 msgstr "kan inte skapa temporärt graflager"
2291 #: commit-graph.c:1860
2292 #, c-format
2293 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2294 msgstr "kan inte justera delade behörigheter för \"%s\""
2296 #: commit-graph.c:1917
2297 #, c-format
2298 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2299 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2300 msgstr[0] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
2301 msgstr[1] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
2303 #: commit-graph.c:1953
2304 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2305 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafkedjefilen"
2307 #: commit-graph.c:1969
2308 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2309 msgstr "kunde inte byta namn på bas-incheckingsgraffilen"
2311 #: commit-graph.c:1989
2312 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2313 msgstr "kunde inte byta namn på temporär incheckningsgraffil"
2315 #: commit-graph.c:2122
2316 msgid "Scanning merged commits"
2317 msgstr "Söker sammanslagna incheckningar"
2319 #: commit-graph.c:2166
2320 msgid "Merging commit-graph"
2321 msgstr "Slår ihop incheckningsgraf"
2323 #: commit-graph.c:2274
2324 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
2325 msgstr ""
2326 "försöker skriva en incheckningsgraf, men \"core.commitGraph\" är inaktiverad"
2328 #: commit-graph.c:2381
2329 msgid "too many commits to write graph"
2330 msgstr "för många incheckningar för att skriva graf"
2332 #: commit-graph.c:2479
2333 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2334 msgstr ""
2335 "filen med incheckningsgraf har felaktig kontrollsumma och är troligtvis "
2336 "trasig"
2338 #: commit-graph.c:2489
2339 #, c-format
2340 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2341 msgstr "incheckningsgrafen har felaktig OID-ordning: %s så %s"
2343 #: commit-graph.c:2499 commit-graph.c:2514
2344 #, c-format
2345 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2346 msgstr ""
2347 "incheckningsgrafen har felaktig utbredningsvärde: fanout[%d] = %u != %u"
2349 #: commit-graph.c:2506
2350 #, c-format
2351 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2352 msgstr "kunde inte tolka incheckning %s från incheckningsgraf"
2354 #: commit-graph.c:2524
2355 msgid "Verifying commits in commit graph"
2356 msgstr "Bekräftar incheckningar i incheckningsgrafen"
2358 #: commit-graph.c:2539
2359 #, c-format
2360 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2361 msgstr ""
2362 "misslyckades tolka incheckning %s från objektdatabasen för incheckningsgraf"
2364 #: commit-graph.c:2546
2365 #, c-format
2366 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2367 msgstr "rot-trädets OID för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %s != %s"
2369 #: commit-graph.c:2556
2370 #, c-format
2371 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2372 msgstr "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s är för lång"
2374 #: commit-graph.c:2565
2375 #, c-format
2376 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2377 msgstr "incheckningsgrafens förälder för %s är %s != %s"
2379 #: commit-graph.c:2579
2380 #, c-format
2381 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2382 msgstr ""
2383 "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s avslutas för tidigt"
2385 #: commit-graph.c:2584
2386 #, c-format
2387 msgid ""
2388 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2389 msgstr ""
2390 "incheckningsgrafen har generationsnummer noll för incheckningen %s, men icke-"
2391 "noll på annan plats"
2393 #: commit-graph.c:2588
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2397 msgstr ""
2398 "incheckningsgrafen har generationsnummer skilt från noll för incheckningen "
2399 "%s, men noll på annan plats"
2401 #: commit-graph.c:2605
2402 #, c-format
2403 msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
2404 msgstr ""
2405 "incheckningsgrafens generation för incheckningen %s är %<PRIuMAX> < "
2406 "%<PRIuMAX>"
2408 #: commit-graph.c:2611
2409 #, c-format
2410 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2411 msgstr ""
2412 "incheckningsdatumet för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %<PRIuMAX> !"
2413 "= %<PRIuMAX>"
2415 #: commit.c:53 sequencer.c:3107 builtin/am.c:373 builtin/am.c:418
2416 #: builtin/am.c:423 builtin/am.c:1421 builtin/am.c:2068 builtin/replace.c:457
2417 #, c-format
2418 msgid "could not parse %s"
2419 msgstr "kunde inte tolka %s"
2421 #: commit.c:55
2422 #, c-format
2423 msgid "%s %s is not a commit!"
2424 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
2426 #: commit.c:196
2427 msgid ""
2428 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2429 "and will be removed in a future Git version.\n"
2430 "\n"
2431 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2432 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2433 "\n"
2434 "Turn this message off by running\n"
2435 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2436 msgstr ""
2437 "Stöd för <GIT_DIR>/info/grafts avråds från och\n"
2438 "kommer tas bort i en framtida version av Git.\n"
2439 "\n"
2440 "Använd \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2441 "för att omvandla grafts till ersättningsreferenser.\n"
2442 "\n"
2443 "Slå av detta meddelande genom att skriva\n"
2444 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2446 #: commit.c:1239
2447 #, c-format
2448 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2449 msgstr ""
2450 "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
2452 #: commit.c:1243
2453 #, c-format
2454 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2455 msgstr ""
2456 "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
2458 #: commit.c:1246
2459 #, c-format
2460 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2461 msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
2463 #: commit.c:1249
2464 #, c-format
2465 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2466 msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
2468 #: commit.c:1503
2469 msgid ""
2470 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2471 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2472 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2473 msgstr ""
2474 "Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n"
2475 "Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n"
2476 "i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n"
2478 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2479 msgid "memory exhausted"
2480 msgstr "minnet slut"
2482 #: config.c:125
2483 #, c-format
2484 msgid ""
2485 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2486 "\t%s\n"
2487 "from\n"
2488 "\t%s\n"
2489 "This might be due to circular includes."
2490 msgstr ""
2491 "överskred maximalt inkluderingsdjup (%d) när\n"
2492 "\t%s\n"
2493 "inkluderades från\n"
2494 "\t%s\n"
2495 "Det kan bero på cirkulära inkluderingar."
2497 #: config.c:141
2498 #, c-format
2499 msgid "could not expand include path '%s'"
2500 msgstr "kunde inte expandera inkluderingssökväg \"%s\""
2502 #: config.c:152
2503 msgid "relative config includes must come from files"
2504 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingar måste komma från filer"
2506 #: config.c:201
2507 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2508 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer"
2510 #: config.c:398
2511 #, c-format
2512 msgid "invalid config format: %s"
2513 msgstr "felaktigt konfigurationsformat: %s"
2515 #: config.c:402
2516 #, c-format
2517 msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
2518 msgstr "miljövariabelnamn saknas för konfigurationen \"%.*s\""
2520 #: config.c:407
2521 #, c-format
2522 msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
2523 msgstr "miljövariabeln \"%s\" saknas för konfigurationen \"%.*s\""
2525 #: config.c:443
2526 #, c-format
2527 msgid "key does not contain a section: %s"
2528 msgstr "nyckeln innehåller inte ett stycke: %s"
2530 #: config.c:448
2531 #, c-format
2532 msgid "key does not contain variable name: %s"
2533 msgstr "nyckeln innehåller inte variabelnamn: %s"
2535 #: config.c:470 sequencer.c:2804
2536 #, c-format
2537 msgid "invalid key: %s"
2538 msgstr "felaktig nyckel: %s"
2540 #: config.c:475
2541 #, c-format
2542 msgid "invalid key (newline): %s"
2543 msgstr "ogiltig nyckel (nyradstecken): %s"
2545 #: config.c:495
2546 msgid "empty config key"
2547 msgstr "tom konfigurationsnyckel"
2549 #: config.c:513 config.c:525
2550 #, c-format
2551 msgid "bogus config parameter: %s"
2552 msgstr "falsk konfigureringsparameter: %s"
2554 #: config.c:539 config.c:556 config.c:563 config.c:572
2555 #, c-format
2556 msgid "bogus format in %s"
2557 msgstr "felaktigt format i %s"
2559 #: config.c:606
2560 #, c-format
2561 msgid "bogus count in %s"
2562 msgstr "felaktigt antal i %s"
2564 #: config.c:610
2565 #, c-format
2566 msgid "too many entries in %s"
2567 msgstr "för många poster i %s"
2569 #: config.c:620
2570 #, c-format
2571 msgid "missing config key %s"
2572 msgstr "konfigurationsnyckel saknas för %s"
2574 #: config.c:628
2575 #, c-format
2576 msgid "missing config value %s"
2577 msgstr "konfigurationsvärde saknas för %s"
2579 #: config.c:979
2580 #, c-format
2581 msgid "bad config line %d in blob %s"
2582 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
2584 #: config.c:983
2585 #, c-format
2586 msgid "bad config line %d in file %s"
2587 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
2589 #: config.c:987
2590 #, c-format
2591 msgid "bad config line %d in standard input"
2592 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
2594 #: config.c:991
2595 #, c-format
2596 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2597 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
2599 #: config.c:995
2600 #, c-format
2601 msgid "bad config line %d in command line %s"
2602 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
2604 #: config.c:999
2605 #, c-format
2606 msgid "bad config line %d in %s"
2607 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
2609 #: config.c:1136
2610 msgid "out of range"
2611 msgstr "utanför intervallet"
2613 #: config.c:1136
2614 msgid "invalid unit"
2615 msgstr "ogiltig enhet"
2617 #: config.c:1137
2618 #, c-format
2619 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2620 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
2622 #: config.c:1147
2623 #, c-format
2624 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2625 msgstr ""
2626 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
2628 #: config.c:1150
2629 #, c-format
2630 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2631 msgstr ""
2632 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
2634 #: config.c:1153
2635 #, c-format
2636 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2637 msgstr ""
2638 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
2640 #: config.c:1156
2641 #, c-format
2642 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2643 msgstr ""
2644 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
2645 "en %s: %s"
2647 #: config.c:1159
2648 #, c-format
2649 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2650 msgstr ""
2651 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
2652 "%s: %s"
2654 #: config.c:1162
2655 #, c-format
2656 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2657 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
2659 #: config.c:1241
2660 #, c-format
2661 msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
2662 msgstr "felaktigt booleskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\""
2664 #: config.c:1259
2665 #, c-format
2666 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2667 msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
2669 #: config.c:1268
2670 #, c-format
2671 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2672 msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
2674 #: config.c:1361
2675 #, c-format
2676 msgid "abbrev length out of range: %d"
2677 msgstr "förkortningslängd utanför intervallet: %d"
2679 #: config.c:1375 config.c:1386
2680 #, c-format
2681 msgid "bad zlib compression level %d"
2682 msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
2684 #: config.c:1476
2685 msgid "core.commentChar should only be one character"
2686 msgstr "core.commentChar kan bara vara ett tecken"
2688 #: config.c:1509
2689 #, c-format
2690 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2691 msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
2693 #: config.c:1581
2694 #, c-format
2695 msgid "malformed value for %s"
2696 msgstr "felformat värde för %s"
2698 #: config.c:1607
2699 #, c-format
2700 msgid "malformed value for %s: %s"
2701 msgstr "felformat värde för %s: %s"
2703 #: config.c:1608
2704 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2705 msgstr "måste vara en av nothing, matching, simple, upstream eller current"
2707 #: config.c:1669 builtin/pack-objects.c:4053
2708 #, c-format
2709 msgid "bad pack compression level %d"
2710 msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d"
2712 #: config.c:1792
2713 #, c-format
2714 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2715 msgstr "kunde inte läsa konfigurerings-blobobjektet \"%s\""
2717 #: config.c:1795
2718 #, c-format
2719 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2720 msgstr "referensen \"%s\" pekar inte på en blob"
2722 #: config.c:1813
2723 #, c-format
2724 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2725 msgstr "kan inte slå upp konfigurerings-bloben \"%s\""
2727 #: config.c:1858
2728 #, c-format
2729 msgid "failed to parse %s"
2730 msgstr "kunde inte tolka %s"
2732 #: config.c:1914
2733 msgid "unable to parse command-line config"
2734 msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
2736 #: config.c:2282
2737 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2738 msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
2740 #: config.c:2456
2741 #, c-format
2742 msgid "Invalid %s: '%s'"
2743 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
2745 #: config.c:2501
2746 #, c-format
2747 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2748 msgstr ""
2749 "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentChange borde vara mellan 0 och 100"
2751 #: config.c:2547
2752 #, c-format
2753 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2754 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
2756 #: config.c:2549
2757 #, c-format
2758 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2759 msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
2761 #: config.c:2633
2762 #, c-format
2763 msgid "invalid section name '%s'"
2764 msgstr "felaktigt sektionsnamn \"%s\""
2766 #: config.c:2665
2767 #, c-format
2768 msgid "%s has multiple values"
2769 msgstr "%s har flera värden"
2771 #: config.c:2694
2772 #, c-format
2773 msgid "failed to write new configuration file %s"
2774 msgstr "kan inte skriva nya konfigurationsfilen \"%s\""
2776 #: config.c:2946 config.c:3273
2777 #, c-format
2778 msgid "could not lock config file %s"
2779 msgstr "kunde inte låsa konfigurationsfilen %s"
2781 #: config.c:2957
2782 #, c-format
2783 msgid "opening %s"
2784 msgstr "öppnar %s"
2786 #: config.c:2994 builtin/config.c:361
2787 #, c-format
2788 msgid "invalid pattern: %s"
2789 msgstr "ogiltigt mönster: %s"
2791 #: config.c:3019
2792 #, c-format
2793 msgid "invalid config file %s"
2794 msgstr "ogiltig konfigurationsfil: \"%s\""
2796 #: config.c:3032 config.c:3286
2797 #, c-format
2798 msgid "fstat on %s failed"
2799 msgstr "fstat misslyckades på %s"
2801 #: config.c:3043
2802 #, c-format
2803 msgid "unable to mmap '%s'%s"
2804 msgstr "kunde inte utföra mmap på \"%s\"%s"
2806 #: config.c:3053 config.c:3291
2807 #, c-format
2808 msgid "chmod on %s failed"
2809 msgstr "chmod misslyckades på %s"
2811 #: config.c:3138 config.c:3388
2812 #, c-format
2813 msgid "could not write config file %s"
2814 msgstr "kunde inte skriva konfigurationsfilen %s"
2816 #: config.c:3172
2817 #, c-format
2818 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2819 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
2821 #: config.c:3174 builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:860 builtin/remote.c:868
2822 #, c-format
2823 msgid "could not unset '%s'"
2824 msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
2826 #: config.c:3264
2827 #, c-format
2828 msgid "invalid section name: %s"
2829 msgstr "felaktigt namn på stycke: %s"
2831 #: config.c:3431
2832 #, c-format
2833 msgid "missing value for '%s'"
2834 msgstr "värde saknas för \"%s\""
2836 #: connect.c:61
2837 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2838 msgstr "fjärren lade på vid inledande kontakt"
2840 #: connect.c:63
2841 msgid ""
2842 "Could not read from remote repository.\n"
2843 "\n"
2844 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2845 "and the repository exists."
2846 msgstr ""
2847 "Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n"
2848 "\n"
2849 "Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n"
2850 "och att arkivet existerar."
2852 #: connect.c:81
2853 #, c-format
2854 msgid "server doesn't support '%s'"
2855 msgstr "Servern stöder inte \"%s\""
2857 #: connect.c:118
2858 #, c-format
2859 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2860 msgstr "servern stöder inte funktionen \"%s\""
2862 #: connect.c:129
2863 msgid "expected flush after capabilities"
2864 msgstr "förväntade \"flush\" efter förmågor"
2866 #: connect.c:265
2867 #, c-format
2868 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2869 msgstr "ignorerar förmågor efter första raden \"%s\""
2871 #: connect.c:286
2872 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2873 msgstr "protokollfel: förväntade inte capabilities^{}"
2875 #: connect.c:308
2876 #, c-format
2877 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2878 msgstr "protokollfel: förväntade \"shallow sha-1\" fick \"%s\""
2880 #: connect.c:310
2881 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2882 msgstr "arkivet på andra sidan kan inte vara grunt"
2884 #: connect.c:349
2885 msgid "invalid packet"
2886 msgstr "ogiltigt paket"
2888 #: connect.c:369
2889 #, c-format
2890 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2891 msgstr "protokollfel: förväntade inte \"%s\""
2893 #: connect.c:499
2894 #, c-format
2895 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
2896 msgstr "okänt objektformat \"%s\" angavs av servern"
2898 #: connect.c:528
2899 #, c-format
2900 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2901 msgstr "ogiltigt svar på ls-refs: %s"
2903 #: connect.c:532
2904 msgid "expected flush after ref listing"
2905 msgstr "förväntade \"flush\" efter ref-listan"
2907 #: connect.c:535
2908 msgid "expected response end packet after ref listing"
2909 msgstr "förväntade svarsavslutningspaket efter ref-listan"
2911 #: connect.c:670
2912 #, c-format
2913 msgid "protocol '%s' is not supported"
2914 msgstr "protokollet \"%s\" stöds inte"
2916 #: connect.c:721
2917 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2918 msgstr "kunde inte sätta SO_KEEPALIVE på uttaget"
2920 #: connect.c:761 connect.c:824
2921 #, c-format
2922 msgid "Looking up %s ... "
2923 msgstr "Slår upp %s..."
2925 #: connect.c:765
2926 #, c-format
2927 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2928 msgstr "kan inte slå upp %s (port %s) (%s)"
2930 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2931 #: connect.c:769 connect.c:840
2932 #, c-format
2933 msgid ""
2934 "done.\n"
2935 "Connecting to %s (port %s) ... "
2936 msgstr ""
2937 "klart.\n"
2938 "Ansluter till %s (port %s)..."
2940 #: connect.c:791 connect.c:868
2941 #, c-format
2942 msgid ""
2943 "unable to connect to %s:\n"
2944 "%s"
2945 msgstr ""
2946 "kunde inte ansluta till %s:\n"
2947 "%s"
2949 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2950 #: connect.c:797 connect.c:874
2951 msgid "done."
2952 msgstr "klart."
2954 #: connect.c:828
2955 #, c-format
2956 msgid "unable to look up %s (%s)"
2957 msgstr "kunde inte slå upp %s (%s)"
2959 #: connect.c:834
2960 #, c-format
2961 msgid "unknown port %s"
2962 msgstr "okänd port %s"
2964 #: connect.c:971 connect.c:1303
2965 #, c-format
2966 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2967 msgstr "konstigt värdnamn \"%s\" blockerat"
2969 #: connect.c:973
2970 #, c-format
2971 msgid "strange port '%s' blocked"
2972 msgstr "konstig port \"%s\" blockerad"
2974 #: connect.c:983
2975 #, c-format
2976 msgid "cannot start proxy %s"
2977 msgstr "kan inte starta mellanserver (proxy) %s"
2979 #: connect.c:1054
2980 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2981 msgstr "ingen sökväg angavs; se \"git help pull\" för giltig URL-syntax"
2983 #: connect.c:1194
2984 msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
2985 msgstr "radbrytningar är förbjudna i git://-värdnamn och arkivsökvägar"
2987 #: connect.c:1251
2988 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2989 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -4"
2991 #: connect.c:1263
2992 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2993 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -6"
2995 #: connect.c:1280
2996 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2997 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte val av port"
2999 #: connect.c:1392
3000 #, c-format
3001 msgid "strange pathname '%s' blocked"
3002 msgstr "konstigt sökvägsnamn \"%s\" blockerat"
3004 #: connect.c:1440
3005 msgid "unable to fork"
3006 msgstr "kunde inte grena (fork)"
3008 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
3009 # objects in the database.
3010 #: connected.c:109 builtin/fsck.c:189 builtin/prune.c:45
3011 msgid "Checking connectivity"
3012 msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
3014 #: connected.c:122
3015 msgid "Could not run 'git rev-list'"
3016 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
3018 #: connected.c:146
3019 msgid "failed write to rev-list"
3020 msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
3022 #: connected.c:151
3023 msgid "failed to close rev-list's stdin"
3024 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
3026 #: convert.c:183
3027 #, c-format
3028 msgid "illegal crlf_action %d"
3029 msgstr "felaktig crlf_action %d"
3031 #: convert.c:196
3032 #, c-format
3033 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
3034 msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s"
3036 #: convert.c:198
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
3040 "The file will have its original line endings in your working directory"
3041 msgstr ""
3042 "CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n"
3043 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
3045 #: convert.c:206
3046 #, c-format
3047 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
3048 msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s"
3050 #: convert.c:208
3051 #, c-format
3052 msgid ""
3053 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
3054 "The file will have its original line endings in your working directory"
3055 msgstr ""
3056 "LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n"
3057 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
3059 #: convert.c:273
3060 #, c-format
3061 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
3062 msgstr "BOM är förbjudet i \"%s\" om kodat som %s"
3064 #: convert.c:280
3065 #, c-format
3066 msgid ""
3067 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
3068 "working-tree-encoding."
3069 msgstr ""
3070 "Filen \"%s\" innehåller byte order mark (BOM). Använd UTF-%.*s som "
3071 "teckenkodning i arbetskatalogen."
3073 #: convert.c:293
3074 #, c-format
3075 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
3076 msgstr "BOM krävs om \"%s\" kodas som %s"
3078 #: convert.c:295
3079 #, c-format
3080 msgid ""
3081 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
3082 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
3083 msgstr ""
3084 "Filen \"%s\" saknar byte order mark (BOM). Använd UTF-%sBE eller UTF-%sLE "
3085 "(beroende på byteordning) som teckenkodning i arbetskatalogen."
3087 #: convert.c:408 convert.c:479
3088 #, c-format
3089 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
3090 msgstr "misslyckades omkoda \"%s\" från %s till %s"
3092 #: convert.c:451
3093 #, c-format
3094 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
3095 msgstr ""
3096 "omkodning av \"%s\" från %s till %s och tillbaka ger inte samma resultat"
3098 #: convert.c:654
3099 #, c-format
3100 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3101 msgstr "kan inte grena (fork) för att köra externt filter \"%s\""
3103 #: convert.c:674
3104 #, c-format
3105 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3106 msgstr "kunde inte skicka indata till externt filter \"%s\""
3108 #: convert.c:681
3109 #, c-format
3110 msgid "external filter '%s' failed %d"
3111 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades %d"
3113 #: convert.c:716 convert.c:719
3114 #, c-format
3115 msgid "read from external filter '%s' failed"
3116 msgstr "läsning från externt filter \"%s\" misslyckades"
3118 #: convert.c:722 convert.c:777
3119 #, c-format
3120 msgid "external filter '%s' failed"
3121 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades"
3123 #: convert.c:826
3124 msgid "unexpected filter type"
3125 msgstr "oväntad filtertyp"
3127 #: convert.c:837
3128 msgid "path name too long for external filter"
3129 msgstr "sökvägen för lång för externt filter"
3131 #: convert.c:935
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3135 "been filtered"
3136 msgstr ""
3137 "externt filter \"%s\" är inte längre tillgängligt trots att alla sökvägar "
3138 "inte har filtrerats"
3140 #: convert.c:1236
3141 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3142 msgstr "true/false är inte giltig teckenkodning för arbetskatalogen"
3144 #: convert.c:1416 convert.c:1449
3145 #, c-format
3146 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3147 msgstr "%s: \"clean\"-filtret \"%s\" misslyckades"
3149 #: convert.c:1492
3150 #, c-format
3151 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3152 msgstr "%s: \"smudge\"-filtret \"%s\" misslyckades"
3154 #: credential.c:96
3155 #, c-format
3156 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3157 msgstr "hoppar över uppslag av inloggningsuppgifter för nyckel: credential.%s"
3159 #: credential.c:112
3160 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3161 msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan värdfält"
3163 #: credential.c:114
3164 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3165 msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan protokollfält"
3167 #: credential.c:395
3168 #, c-format
3169 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3170 msgstr "url innehåller radbrytning i komponenten %s: %s"
3172 #: credential.c:439
3173 #, c-format
3174 msgid "url has no scheme: %s"
3175 msgstr "url saknar protokoll: %s"
3177 #: credential.c:512
3178 #, c-format
3179 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3180 msgstr "kan inte tolka url för inloggingsuppgifter: %s"
3182 #: date.c:138
3183 msgid "in the future"
3184 msgstr "i framtiden"
3186 #: date.c:144
3187 #, c-format
3188 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3189 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3190 msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekund sedan"
3191 msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekunder sedan"
3193 #: date.c:151
3194 #, c-format
3195 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3196 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3197 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minut sedan"
3198 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuter sedan"
3200 #: date.c:158
3201 #, c-format
3202 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3203 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3204 msgstr[0] "%<PRIuMAX> timme sedan"
3205 msgstr[1] "%<PRIuMAX> timmar sedan"
3207 #: date.c:165
3208 #, c-format
3209 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3210 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3211 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dag sedan"
3212 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dagar sedan"
3214 #: date.c:171
3215 #, c-format
3216 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3217 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3218 msgstr[0] "%<PRIuMAX> vecka sedan"
3219 msgstr[1] "%<PRIuMAX> veckor sedan"
3221 #: date.c:178
3222 #, c-format
3223 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3224 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3225 msgstr[0] "%<PRIuMAX> månad sedan"
3226 msgstr[1] "%<PRIuMAX> månader sedan"
3228 #: date.c:189
3229 #, c-format
3230 msgid "%<PRIuMAX> year"
3231 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3232 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år"
3233 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år"
3235 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3236 #: date.c:192
3237 #, c-format
3238 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3239 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3240 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> månad sedan"
3241 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> månader sedan"
3243 #: date.c:197 date.c:202
3244 #, c-format
3245 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3246 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3247 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år sedan"
3248 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år sedan"
3250 #: delta-islands.c:272
3251 msgid "Propagating island marks"
3252 msgstr "Sprider ö-markeringar"
3254 #: delta-islands.c:290
3255 #, c-format
3256 msgid "bad tree object %s"
3257 msgstr "felaktigt trädobjektet %s"
3259 #: delta-islands.c:334
3260 #, c-format
3261 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3262 msgstr "kunde inte hämta ö-regex för \"%s\": %s"
3264 #: delta-islands.c:390
3265 #, c-format
3266 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3267 msgstr "ö-regex från konfiguration har för många fångstgrupper (max=%d)"
3269 #: delta-islands.c:467
3270 #, c-format
3271 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3272 msgstr "Markerade %d öar, klar.\n"
3274 #: diff-merges.c:70
3275 #, c-format
3276 msgid "unknown value for --diff-merges: %s"
3277 msgstr "okänt värde för --diff-merges: %s"
3279 #: diff-lib.c:561
3280 msgid "--merge-base does not work with ranges"
3281 msgstr "--merge-base fungerar inte med intervall"
3283 #: diff-lib.c:563
3284 msgid "--merge-base only works with commits"
3285 msgstr "--merge-base fungerar bara med incheckningar"
3287 #: diff-lib.c:580
3288 msgid "unable to get HEAD"
3289 msgstr "kan inte hämta HEAD"
3291 #: diff-lib.c:587
3292 msgid "no merge base found"
3293 msgstr "ingen sammanslagningsbas hittades"
3295 #: diff-lib.c:589
3296 msgid "multiple merge bases found"
3297 msgstr "flera sammanslagningsbaser hittades"
3299 #: diff-no-index.c:237
3300 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3301 msgstr "git diff --no-index [<flaggor>] <sökväg> <sökväg>"
3303 #: diff-no-index.c:262
3304 msgid ""
3305 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3306 "tree"
3307 msgstr ""
3308 "Inte ett git-arkiv. Använd --no-index för att jämföra två sökvägar utanför "
3309 "en arbetskatalog."
3311 #: diff.c:157
3312 #, c-format
3313 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3314 msgstr "  Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
3316 #: diff.c:162
3317 #, c-format
3318 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3319 msgstr "  Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
3321 #: diff.c:298
3322 msgid ""
3323 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3324 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3325 msgstr ""
3326 "färginställningen för flyttade block måste vara en av \"no\", \"default\", "
3327 "\"blocks\", \"zebra\", \"dimmed-zebra\", \"plain\""
3329 #: diff.c:326
3330 #, c-format
3331 msgid ""
3332 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3333 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3334 msgstr ""
3335 "okänt läge \"%s\" för color-moved-ws, möjliga värden är \"ignore-space-change"
3336 "\", \"ignore-space-at-eol\", \"ignore-all-space\", \"allow-indentation-change"
3337 "\""
3339 #: diff.c:334
3340 msgid ""
3341 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3342 "whitespace modes"
3343 msgstr ""
3344 "color-moved-ws: allow-indentation-change kan inte kombineras med andra "
3345 "blankstegslägen"
3347 #: diff.c:411
3348 #, c-format
3349 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3350 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
3352 #: diff.c:471
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3356 "%s"
3357 msgstr ""
3358 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
3359 "%s"
3361 #: diff.c:4290
3362 #, c-format
3363 msgid "external diff died, stopping at %s"
3364 msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
3366 #: diff.c:4642
3367 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3368 msgstr "--name-only, --name-status, --check och -s är ömsesidigt uteslutande"
3370 #: diff.c:4645
3371 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3372 msgstr "-G, -S och --find-object är ömsesidigt uteslutande"
3374 #: diff.c:4648
3375 msgid ""
3376 "-G and --pickaxe-regex are mutually exclusive, use --pickaxe-regex with -S"
3377 msgstr ""
3378 "-G och --pickaxe-regex är ömsesidigt uteslutande, använd --pickaxe-regex med "
3379 "-S"
3381 #: diff.c:4651
3382 msgid ""
3383 "--pickaxe-all and --find-object are mutually exclusive, use --pickaxe-all "
3384 "with -G and -S"
3385 msgstr ""
3386 "--pickaxe-all och --find-object är ömsesidigt uteslutande, använd --pickaxe-"
3387 "all med -G och -S"
3389 #: diff.c:4730
3390 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3391 msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
3393 #: diff.c:4778
3394 #, c-format
3395 msgid "invalid --stat value: %s"
3396 msgstr "ogiltigt värde för --stat: %s"
3398 #: diff.c:4783 diff.c:4788 diff.c:4793 diff.c:4798 diff.c:5326
3399 #: parse-options.c:217 parse-options.c:221
3400 #, c-format
3401 msgid "%s expects a numerical value"
3402 msgstr "%s förväntar ett numeriskt värde"
3404 #: diff.c:4815
3405 #, c-format
3406 msgid ""
3407 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3408 "%s"
3409 msgstr ""
3410 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
3411 "%s"
3413 #: diff.c:4900
3414 #, c-format
3415 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3416 msgstr "okänd ändringsklass \"%c\" i --diff-filter=%s"
3418 #: diff.c:4924
3419 #, c-format
3420 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3421 msgstr "okänt värde efter ws-error-highlight=%.*s"
3423 #: diff.c:4938
3424 #, c-format
3425 msgid "unable to resolve '%s'"
3426 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\""
3428 #: diff.c:4988 diff.c:4994
3429 #, c-format
3430 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3431 msgstr "%s förväntar formen <n>/<m>"
3433 #: diff.c:5006
3434 #, c-format
3435 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3436 msgstr "%s förväntar ett tecken, fick \"%s\""
3438 #: diff.c:5027
3439 #, c-format
3440 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3441 msgstr "felaktigt argument till --color-moved: %s"
3443 #: diff.c:5046
3444 #, c-format
3445 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3446 msgstr "ogiltigt läge %s\" i --color-moved-ws"
3448 #: diff.c:5086
3449 msgid ""
3450 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3451 "\"histogram\""
3452 msgstr ""
3453 "flaggan diff-algorithm godtar\"myers\", \"minimal\", \"patience\" och "
3454 "\"histogram\""
3456 #: diff.c:5122 diff.c:5142
3457 #, c-format
3458 msgid "invalid argument to %s"
3459 msgstr "ogiltigt argument för %s"
3461 #: diff.c:5246
3462 #, c-format
3463 msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
3464 msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck angavs för -I: \"%s\""
3466 #: diff.c:5295
3467 #, c-format
3468 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3469 msgstr "misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
3471 #: diff.c:5351
3472 #, c-format
3473 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3474 msgstr "felaktigt argument --word-diff: %s"
3476 #: diff.c:5387
3477 msgid "Diff output format options"
3478 msgstr "Formatflaggor för diff-utdata"
3480 #: diff.c:5389 diff.c:5395
3481 msgid "generate patch"
3482 msgstr "skapar patch"
3484 #: diff.c:5392 builtin/log.c:179
3485 msgid "suppress diff output"
3486 msgstr "undertryck diff-utdata"
3488 #: diff.c:5397 diff.c:5511 diff.c:5518
3489 msgid "<n>"
3490 msgstr "<n>"
3492 #: diff.c:5398 diff.c:5401
3493 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3494 msgstr "skapa diffar med <n> rader sammanhang"
3496 #: diff.c:5403
3497 msgid "generate the diff in raw format"
3498 msgstr "generera diff i råformat"
3500 #: diff.c:5406
3501 msgid "synonym for '-p --raw'"
3502 msgstr "synonym till \"-p --raw\""
3504 #: diff.c:5410
3505 msgid "synonym for '-p --stat'"
3506 msgstr "synonym till \"-p --stat\""
3508 #: diff.c:5414
3509 msgid "machine friendly --stat"
3510 msgstr "maskinläsbar --stat"
3512 #: diff.c:5417
3513 msgid "output only the last line of --stat"
3514 msgstr "skriv bara ut den sista raden för --stat"
3516 #: diff.c:5419 diff.c:5427
3517 msgid "<param1,param2>..."
3518 msgstr "<param1,param2>..."
3520 #: diff.c:5420
3521 msgid ""
3522 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3523 msgstr ""
3524 "skriv ut distributionen av relativa mängder ändringar för varje underkatalog"
3526 #: diff.c:5424
3527 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3528 msgstr "synonym för --dirstat=cumulative"
3530 #: diff.c:5428
3531 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3532 msgstr "synonym för --dirstat=filer,param1,param2..."
3534 #: diff.c:5432
3535 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3536 msgstr "varna om ändringar introducerar konfliktmarkörer eller blankstegsfel"
3538 #: diff.c:5435
3539 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3540 msgstr "kortfattad summering såsom skapade, namnbyten och ändrade lägen"
3542 #: diff.c:5438
3543 msgid "show only names of changed files"
3544 msgstr "visa endast namnen på ändrade filer"
3546 #: diff.c:5441
3547 msgid "show only names and status of changed files"
3548 msgstr "visa endast namn och status för ändrade filer"
3550 #: diff.c:5443
3551 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3552 msgstr "<bredd>[,<namn-bredd>[,<antal>]]"
3554 #: diff.c:5444
3555 msgid "generate diffstat"
3556 msgstr "skapa diffstat"
3558 #: diff.c:5446 diff.c:5449 diff.c:5452
3559 msgid "<width>"
3560 msgstr "<bredd>"
3562 #: diff.c:5447
3563 msgid "generate diffstat with a given width"
3564 msgstr "generera en diffstat med given bredd"
3566 #: diff.c:5450
3567 msgid "generate diffstat with a given name width"
3568 msgstr "generera en diffstat med given namnbredd"
3570 #: diff.c:5453
3571 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3572 msgstr "generera en diffstat med given grafbredd"
3574 #: diff.c:5455
3575 msgid "<count>"
3576 msgstr "<antal>"
3578 #: diff.c:5456
3579 msgid "generate diffstat with limited lines"
3580 msgstr "generera diffstat med begränsade rader"
3582 #: diff.c:5459
3583 msgid "generate compact summary in diffstat"
3584 msgstr "skapa kompakt översikt i diffstat"
3586 #: diff.c:5462
3587 msgid "output a binary diff that can be applied"
3588 msgstr "skapa en binärdiff som kan appliceras"
3590 #: diff.c:5465
3591 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3592 msgstr ""
3593 "visa fullständiga objektnamn i \"index\"-rader för läget både före och efter"
3595 #: diff.c:5467
3596 msgid "show colored diff"
3597 msgstr "visa färgad diff"
3599 #: diff.c:5468
3600 msgid "<kind>"
3601 msgstr "<typ>"
3603 #: diff.c:5469
3604 msgid ""
3605 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3606 "diff"
3607 msgstr ""
3608 "ljusmarkera blankstegsfel i \"context\" (sammanhang), \"old\" (gamla) eller "
3609 "\"new\" (nya) rader i diffen"
3611 #: diff.c:5472
3612 msgid ""
3613 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3614 "--numstat"
3615 msgstr ""
3616 "skriv inte om sökvägsnamn och använd NUL-tecken som fältseparerare i --raw "
3617 "eller --numstat"
3619 #: diff.c:5475 diff.c:5478 diff.c:5481 diff.c:5590
3620 msgid "<prefix>"
3621 msgstr "<prefix>"
3623 #: diff.c:5476
3624 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3625 msgstr "visa givet källprefix istället för \"a/\""
3627 #: diff.c:5479
3628 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3629 msgstr "visa givet målprefix istället för \"b/\""
3631 #: diff.c:5482
3632 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3633 msgstr "lägg till ytterligare prefix på alla rader i utdata"
3635 #: diff.c:5485
3636 msgid "do not show any source or destination prefix"
3637 msgstr "visa inte käll- eller målprefix"
3639 #: diff.c:5488
3640 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3641 msgstr "visa sammnhang mellan diff-stycken upp till angivet antal rader"
3643 #: diff.c:5492 diff.c:5497 diff.c:5502
3644 msgid "<char>"
3645 msgstr "<tecken>"
3647 #: diff.c:5493
3648 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3649 msgstr "ange tecken för att ange ny rad istället för \"+\""
3651 #: diff.c:5498
3652 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3653 msgstr "ange tecken för att ange gammal rad istället för \"-\""
3655 #: diff.c:5503
3656 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3657 msgstr "ange tecken för att ange sammanhang istället för \" \""
3659 #: diff.c:5506
3660 msgid "Diff rename options"
3661 msgstr "Diff-namnbytesflaggor"
3663 #: diff.c:5507
3664 msgid "<n>[/<m>]"
3665 msgstr "<n>[/<m>]"
3667 #: diff.c:5508
3668 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3669 msgstr "dela upp kompletta omskrivningar till ta bort och skapa-par"
3671 #: diff.c:5512
3672 msgid "detect renames"
3673 msgstr "detektera namnändringar"
3675 #: diff.c:5516
3676 msgid "omit the preimage for deletes"
3677 msgstr "ta bort för-version för borttagningar"
3679 #: diff.c:5519
3680 msgid "detect copies"
3681 msgstr "detektera kopior"
3683 #: diff.c:5523
3684 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3685 msgstr "använd oförändrade som källa för att hitta kopior"
3687 #: diff.c:5525
3688 msgid "disable rename detection"
3689 msgstr "inaktivera detektering av namnbyten"
3691 #: diff.c:5528
3692 msgid "use empty blobs as rename source"
3693 msgstr "använd tomma blob:ar som namnändringskälla"
3695 #: diff.c:5530
3696 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3697 msgstr "fortsätt lista historiken för en fil bortom namnändringar"
3699 #: diff.c:5533
3700 msgid ""
3701 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3702 "given limit"
3703 msgstr ""
3704 "förhindra namnbyte/kopie-detektering om antalet namnbyten/kopior överskriver "
3705 "given gräns"
3707 #: diff.c:5535
3708 msgid "Diff algorithm options"
3709 msgstr "Alternativ för diff-algoritm"
3711 #: diff.c:5537
3712 msgid "produce the smallest possible diff"
3713 msgstr "skapa minsta möjliga diff"
3715 #: diff.c:5540
3716 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3717 msgstr "ignorera blanktecken vid radjämförelse"
3719 #: diff.c:5543
3720 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3721 msgstr "ignorera ändringar i antal blanktecken vid radjämförelse"
3723 #: diff.c:5546
3724 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3725 msgstr "ignorera blanktecken vid radslut"
3727 #: diff.c:5549
3728 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3729 msgstr "ignorera CR-tecken vid radslut"
3731 #: diff.c:5552
3732 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3733 msgstr "ignorera ändringar i rader som är helt blanka"
3735 #: diff.c:5554 diff.c:5576 diff.c:5579 diff.c:5624
3736 msgid "<regex>"
3737 msgstr "<reguttr>"
3739 #: diff.c:5555
3740 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
3741 msgstr "ignorera ändringar där samtliga rader motsvarar <reguttr>"
3743 #: diff.c:5558
3744 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3745 msgstr "heuristik för att flytta diff-gränser för lättare läsning"
3747 #: diff.c:5561
3748 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3749 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"patience diff\""
3751 #: diff.c:5565
3752 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3753 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"histogram diff\""
3755 #: diff.c:5567
3756 msgid "<algorithm>"
3757 msgstr "<algoritm>"
3759 #: diff.c:5568
3760 msgid "choose a diff algorithm"
3761 msgstr "välj en diff-algoritm"
3763 #: diff.c:5570
3764 msgid "<text>"
3765 msgstr "<text>"
3767 #: diff.c:5571
3768 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3769 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"anchored diff\""
3771 #: diff.c:5573 diff.c:5582 diff.c:5585
3772 msgid "<mode>"
3773 msgstr "<läge>"
3775 #: diff.c:5574
3776 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3777 msgstr "visa orddiff, där <läge> avgränsar ändrade ord"
3779 #: diff.c:5577
3780 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3781 msgstr "använd <reguttr> för att bestämma vad som är ett ord"
3783 #: diff.c:5580
3784 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3785 msgstr "motsvarar --word-diff=color --word-diff-regex=<reguttr>"
3787 #: diff.c:5583
3788 msgid "moved lines of code are colored differently"
3789 msgstr "flyttade kodrader färgas på annat sätt"
3791 #: diff.c:5586
3792 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3793 msgstr "hur blanktecken ignoreras i --color-moved"
3795 #: diff.c:5589
3796 msgid "Other diff options"
3797 msgstr "Andra diff-flaggor"
3799 #: diff.c:5591
3800 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3801 msgstr ""
3802 "vid start från underkatalog, uteslut ändringar utanför och visa relativa "
3803 "sökvägar"
3805 #: diff.c:5595
3806 msgid "treat all files as text"
3807 msgstr "hantera alla filer som text"
3809 #: diff.c:5597
3810 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3811 msgstr "växla två indatafiler, vänd diffen"
3813 #: diff.c:5599
3814 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3815 msgstr "avsluta med 1 vid ändringar, annars 0"
3817 #: diff.c:5601
3818 msgid "disable all output of the program"
3819 msgstr "slå av alla utdata från programmet"
3821 #: diff.c:5603
3822 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3823 msgstr "tillåt köra en extern diff-hjälpare"
3825 #: diff.c:5605
3826 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3827 msgstr "kör externt textkonverteringsfiler när binärfiler jämförs"
3829 #: diff.c:5607
3830 msgid "<when>"
3831 msgstr "<när>"
3833 #: diff.c:5608
3834 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3835 msgstr "ignorera ändringar i undermoduler när diffen skapas"
3837 #: diff.c:5611
3838 msgid "<format>"
3839 msgstr "<format>"
3841 #: diff.c:5612
3842 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3843 msgstr "ange hur ändringar i undermoduler visas"
3845 #: diff.c:5616
3846 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3847 msgstr "dölj \"git add -N\"-poster från indexet"
3849 #: diff.c:5619
3850 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3851 msgstr "tolka \"git add -N\"-poster som äkta i indexet"
3853 #: diff.c:5621
3854 msgid "<string>"
3855 msgstr "<sträng>"
3857 #: diff.c:5622
3858 msgid ""
3859 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3860 "string"
3861 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angiven sträng"
3863 #: diff.c:5625
3864 msgid ""
3865 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3866 "regex"
3867 msgstr ""
3868 "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet reguljärt "
3869 "uttryck"
3871 #: diff.c:5628
3872 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3873 msgstr "visa alla ändringar i ändringsuppsättningen med -S eller -G"
3875 #: diff.c:5631
3876 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3877 msgstr "tolka <sträng> i -S som utökade POSIX-reguljära uttryck"
3879 #: diff.c:5634
3880 msgid "control the order in which files appear in the output"
3881 msgstr "styr ordningen i vilken filer visas i utdata"
3883 #: diff.c:5635 diff.c:5638
3884 msgid "<path>"
3885 msgstr "<sökväg>"
3887 #: diff.c:5636
3888 msgid "show the change in the specified path first"
3889 msgstr "visa ändringen i angiven sökväg först"
3891 #: diff.c:5639
3892 msgid "skip the output to the specified path"
3893 msgstr "hoppa över utdata fram till angiven sökväg"
3895 #: diff.c:5641
3896 msgid "<object-id>"
3897 msgstr "<objekt-id>"
3899 #: diff.c:5642
3900 msgid ""
3901 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3902 "object"
3903 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet objekt"
3905 #: diff.c:5644
3906 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3907 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3909 #: diff.c:5645
3910 msgid "select files by diff type"
3911 msgstr "välj filter efter diff-typ"
3913 #: diff.c:5647
3914 msgid "<file>"
3915 msgstr "<fil>"
3917 #: diff.c:5648
3918 msgid "Output to a specific file"
3919 msgstr "Skriv utdata till en specifik fil"
3921 #: diff.c:6306
3922 msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
3923 msgstr ""
3924 "uttömmande namnbytesdetektering hoppades över på grund av för många filer."
3926 #: diff.c:6309
3927 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3928 msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer."
3930 #: diff.c:6312
3931 #, c-format
3932 msgid ""
3933 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3934 msgstr ""
3935 "du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt."
3937 #: diffcore-order.c:24
3938 #, c-format
3939 msgid "failed to read orderfile '%s'"
3940 msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
3942 #: diffcore-rename.c:1564
3943 msgid "Performing inexact rename detection"
3944 msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
3946 #: diffcore-rotate.c:29
3947 #, c-format
3948 msgid "No such path '%s' in the diff"
3949 msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i diffen"
3951 #: dir.c:593
3952 #, c-format
3953 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3954 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några av git kända filer"
3956 #: dir.c:733 dir.c:762 dir.c:775
3957 #, c-format
3958 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3959 msgstr "okänt mönster: %s"
3961 #: dir.c:790 dir.c:804
3962 #, c-format
3963 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3964 msgstr "okänt negativt mönster: %s"
3966 #: dir.c:820
3967 #, c-format
3968 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
3969 msgstr ""
3970 "din \"sparse-checkout\"-fil kan ha problem: mönstret \"%s\" förekommer flera "
3971 "gånger"
3973 #: dir.c:830
3974 msgid "disabling cone pattern matching"
3975 msgstr "inaktiverar konmönstermatchning"
3977 #: dir.c:1214
3978 #, c-format
3979 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3980 msgstr "kan inte använda %s som exkluderingsfil"
3982 #: dir.c:2464
3983 #, c-format
3984 msgid "could not open directory '%s'"
3985 msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\""
3987 #: dir.c:2766
3988 msgid "failed to get kernel name and information"
3989 msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
3991 #: dir.c:2890
3992 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3993 msgstr "ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen"
3995 #: dir.c:3158
3996 msgid ""
3997 "No directory name could be guessed.\n"
3998 "Please specify a directory on the command line"
3999 msgstr ""
4000 "Kunde inte gissa katalognamn.\n"
4001 "Ange en katalog på kommandoraden"
4003 #: dir.c:3837
4004 #, c-format
4005 msgid "index file corrupt in repo %s"
4006 msgstr "indexfilen trasig i arkivet %s"
4008 #: dir.c:3884 dir.c:3889
4009 #, c-format
4010 msgid "could not create directories for %s"
4011 msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s"
4013 #: dir.c:3918
4014 #, c-format
4015 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
4016 msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\""
4018 #: editor.c:77
4019 #, c-format
4020 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
4021 msgstr "tips: Väntar på att textredigeringsprogrammet ska stänga filen...%c"
4023 #: entry.c:177
4024 msgid "Filtering content"
4025 msgstr "Filtrerar innehåll"
4027 #: entry.c:498
4028 #, c-format
4029 msgid "could not stat file '%s'"
4030 msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\""
4032 #: environment.c:143
4033 #, c-format
4034 msgid "bad git namespace path \"%s\""
4035 msgstr "felaktig git-namnrymdssökväg \"%s\""
4037 #: exec-cmd.c:363
4038 #, c-format
4039 msgid "too many args to run %s"
4040 msgstr "för många flaggor för att köra %s"
4042 #: fetch-pack.c:193
4043 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
4044 msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista"
4046 #: fetch-pack.c:196
4047 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
4048 msgstr "git fetch-pack: förväntade ett flush-paket efter grund lista"
4050 #: fetch-pack.c:207
4051 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
4052 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
4054 #: fetch-pack.c:227
4055 #, c-format
4056 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
4057 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\""
4059 #: fetch-pack.c:238
4060 msgid "unable to write to remote"
4061 msgstr "kunde inte skriva till fjärren"
4063 #: fetch-pack.c:299
4064 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
4065 msgstr "--stateless-rpc kräver \"multi_ack_detailed\""
4067 #: fetch-pack.c:394 fetch-pack.c:1434
4068 #, c-format
4069 msgid "invalid shallow line: %s"
4070 msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s"
4072 #: fetch-pack.c:400 fetch-pack.c:1440
4073 #, c-format
4074 msgid "invalid unshallow line: %s"
4075 msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s"
4077 #: fetch-pack.c:402 fetch-pack.c:1442
4078 #, c-format
4079 msgid "object not found: %s"
4080 msgstr "objektet hittades inte: %s"
4082 #: fetch-pack.c:405 fetch-pack.c:1445
4083 #, c-format
4084 msgid "error in object: %s"
4085 msgstr "fel i objekt: %s"
4087 #: fetch-pack.c:407 fetch-pack.c:1447
4088 #, c-format
4089 msgid "no shallow found: %s"
4090 msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s"
4092 #: fetch-pack.c:410 fetch-pack.c:1451
4093 #, c-format
4094 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
4095 msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s"
4097 #: fetch-pack.c:450
4098 #, c-format
4099 msgid "got %s %d %s"
4100 msgstr "fick %s %d %s"
4102 #: fetch-pack.c:467
4103 #, c-format
4104 msgid "invalid commit %s"
4105 msgstr "ogiltig incheckning %s"
4107 #: fetch-pack.c:498
4108 msgid "giving up"
4109 msgstr "ger upp"
4111 #: fetch-pack.c:511 progress.c:339
4112 msgid "done"
4113 msgstr "klart"
4115 #: fetch-pack.c:523
4116 #, c-format
4117 msgid "got %s (%d) %s"
4118 msgstr "fick %s (%d) %s"
4120 #: fetch-pack.c:559
4121 #, c-format
4122 msgid "Marking %s as complete"
4123 msgstr "Markerar %s som komplett"
4125 #: fetch-pack.c:774
4126 #, c-format
4127 msgid "already have %s (%s)"
4128 msgstr "har redan %s (%s)"
4130 #: fetch-pack.c:860
4131 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
4132 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare"
4134 #: fetch-pack.c:868
4135 msgid "protocol error: bad pack header"
4136 msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud"
4138 #: fetch-pack.c:962
4139 #, c-format
4140 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
4141 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s"
4143 #: fetch-pack.c:968
4144 msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
4145 msgstr "fetch-patch: ogiltig utdata från index-pack"
4147 #: fetch-pack.c:985
4148 #, c-format
4149 msgid "%s failed"
4150 msgstr "%s misslyckades"
4152 #: fetch-pack.c:987
4153 msgid "error in sideband demultiplexer"
4154 msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare"
4156 #: fetch-pack.c:1030
4157 #, c-format
4158 msgid "Server version is %.*s"
4159 msgstr "Serverversionen är %.*s"
4161 #: fetch-pack.c:1038 fetch-pack.c:1044 fetch-pack.c:1047 fetch-pack.c:1053
4162 #: fetch-pack.c:1057 fetch-pack.c:1061 fetch-pack.c:1065 fetch-pack.c:1069
4163 #: fetch-pack.c:1073 fetch-pack.c:1077 fetch-pack.c:1081 fetch-pack.c:1085
4164 #: fetch-pack.c:1091 fetch-pack.c:1097 fetch-pack.c:1102 fetch-pack.c:1107
4165 #, c-format
4166 msgid "Server supports %s"
4167 msgstr "Servern stöder %s"
4169 #: fetch-pack.c:1040
4170 msgid "Server does not support shallow clients"
4171 msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv"
4173 #: fetch-pack.c:1100
4174 msgid "Server does not support --shallow-since"
4175 msgstr "Servern stöder inte --shallow-since"
4177 #: fetch-pack.c:1105
4178 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4179 msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude"
4181 #: fetch-pack.c:1109
4182 msgid "Server does not support --deepen"
4183 msgstr "Servern stöder inte --deepen"
4185 #: fetch-pack.c:1111
4186 msgid "Server does not support this repository's object format"
4187 msgstr "Servern stöder inte det här arkivets objektformat"
4189 #: fetch-pack.c:1124
4190 msgid "no common commits"
4191 msgstr "inga gemensamma incheckningar"
4193 #: fetch-pack.c:1133 fetch-pack.c:1480 builtin/clone.c:1130
4194 msgid "source repository is shallow, reject to clone."
4195 msgstr "källarkivet är grunt, tillåter inte kloning."
4197 #: fetch-pack.c:1139 fetch-pack.c:1671
4198 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4199 msgstr "git fetch-pack: hämtning misslyckades."
4201 #: fetch-pack.c:1253
4202 #, c-format
4203 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
4204 msgstr "omaka algoritmer: klient %s; server %s"
4206 #: fetch-pack.c:1257
4207 #, c-format
4208 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
4209 msgstr "servern stöder inte algoritmen \"%s\""
4211 #: fetch-pack.c:1290
4212 msgid "Server does not support shallow requests"
4213 msgstr "Servern stöder inte grunda förfrågningar"
4215 #: fetch-pack.c:1297
4216 msgid "Server supports filter"
4217 msgstr "Servern stöder filter"
4219 #: fetch-pack.c:1340 fetch-pack.c:2053
4220 msgid "unable to write request to remote"
4221 msgstr "kunde inte skriva anrop till fjärren"
4223 #: fetch-pack.c:1358
4224 #, c-format
4225 msgid "error reading section header '%s'"
4226 msgstr "fel vid läsning av styckehuvudet \"%s\""
4228 #: fetch-pack.c:1364
4229 #, c-format
4230 msgid "expected '%s', received '%s'"
4231 msgstr "förväntade \"%s\", tog emot \"%s\""
4233 #: fetch-pack.c:1398
4234 #, c-format
4235 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4236 msgstr "oväntad bekräftelserad: \"%s\""
4238 #: fetch-pack.c:1403
4239 #, c-format
4240 msgid "error processing acks: %d"
4241 msgstr "fel vid hantering av bekräftelser: %d"
4243 #: fetch-pack.c:1413
4244 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4245 msgstr "väntade att paketfil skulle sändas efter \"ready\""
4247 #: fetch-pack.c:1415
4248 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4249 msgstr ""
4250 "väntade inte att några ytterligare sektioner skulle sändas efter \"ready\""
4252 #: fetch-pack.c:1456
4253 #, c-format
4254 msgid "error processing shallow info: %d"
4255 msgstr "fel vid hantering av grund (\"shallow\") info: %d"
4257 #: fetch-pack.c:1505
4258 #, c-format
4259 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4260 msgstr "förväntade wanted-ref, fick %s"
4262 #: fetch-pack.c:1510
4263 #, c-format
4264 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4265 msgstr "oväntad wanted-ref: \"%s\""
4267 #: fetch-pack.c:1515
4268 #, c-format
4269 msgid "error processing wanted refs: %d"
4270 msgstr "fel vid hantering av önskade referenser: %d"
4272 #: fetch-pack.c:1545
4273 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
4274 msgstr "git fetch-pack: förväntade svarsavslutningspaket"
4276 #: fetch-pack.c:1949
4277 msgid "no matching remote head"
4278 msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud"
4280 #: fetch-pack.c:1972 builtin/clone.c:581
4281 msgid "remote did not send all necessary objects"
4282 msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
4284 #: fetch-pack.c:2075
4285 msgid "unexpected 'ready' from remote"
4286 msgstr "oväntat \"ready\" från fjärr"
4288 #: fetch-pack.c:2098
4289 #, c-format
4290 msgid "no such remote ref %s"
4291 msgstr "ingen sådan fjärreferens: %s"
4293 #: fetch-pack.c:2101
4294 #, c-format
4295 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4296 msgstr "Servern tillåter inte förfrågan om ej tillkännagivet objekt %s"
4298 #: gpg-interface.c:329 gpg-interface.c:451 gpg-interface.c:902
4299 #: gpg-interface.c:918
4300 msgid "could not create temporary file"
4301 msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
4303 #: gpg-interface.c:332 gpg-interface.c:454
4304 #, c-format
4305 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4306 msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
4308 #: gpg-interface.c:445
4309 msgid ""
4310 "gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh "
4311 "signature verification"
4312 msgstr ""
4313 "gpg.ssh.allowedSignersFile måste ställas in och finnas för att bekräfta ssh-"
4314 "signaturer"
4316 #: gpg-interface.c:469
4317 msgid ""
4318 "ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature "
4319 "verification (available in openssh version 8.2p1+)"
4320 msgstr ""
4321 "\"ssh-keygen -Y find-principals/verify\" behövs för att bekräfta ssh-"
4322 "signaturer (tillgängligt i openssh version 8.2p1+)"
4324 #: gpg-interface.c:523
4325 #, c-format
4326 msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
4327 msgstr "återkallningsfilen för ssh-signering inställd men saknas: %s"
4329 #: gpg-interface.c:576
4330 #, c-format
4331 msgid "bad/incompatible signature '%s'"
4332 msgstr "felaktig/inkompatibel signatur \"%s\""
4334 #: gpg-interface.c:735 gpg-interface.c:740
4335 #, c-format
4336 msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
4337 msgstr "misslyckades hämta ssh-fingeravtrycket för nyckeln \"%s\""
4339 #: gpg-interface.c:762
4340 msgid ""
4341 "either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
4342 msgstr ""
4343 "måste konfigurera antingen user.signingkey eller gpg.ssh.defaultKeyCommand"
4345 #: gpg-interface.c:780
4346 #, c-format
4347 msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
4348 msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand lyckades men gav inga nycklar: %s %s"
4350 #: gpg-interface.c:786
4351 #, c-format
4352 msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
4353 msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand misslyckades: %s %s"
4355 #: gpg-interface.c:874
4356 msgid "gpg failed to sign the data"
4357 msgstr "gpg misslyckades signera data"
4359 #: gpg-interface.c:895
4360 msgid "user.signingkey needs to be set for ssh signing"
4361 msgstr "user.signingkey måste anges för ssh-signering"
4363 #: gpg-interface.c:906
4364 #, c-format
4365 msgid "failed writing ssh signing key to '%s'"
4366 msgstr "misslyckades skriva ssh-signeringsnyckel till \"%s\""
4368 #: gpg-interface.c:924
4369 #, c-format
4370 msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'"
4371 msgstr "misslyckades skriva ssh-signeringsnyckelbuffert till \"%s\""
4373 #: gpg-interface.c:942
4374 msgid ""
4375 "ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
4376 "8.2p1+)"
4377 msgstr ""
4378 "\"ssh-keygen -Y sign\" behövs för ssh-signering (tillgängligt i openssh "
4379 "version 8.2p1+)"
4381 #: gpg-interface.c:954
4382 #, c-format
4383 msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'"
4384 msgstr "misslyckades läsa ssh-signeringsdatabuffert från \"%s\""
4386 #: graph.c:98
4387 #, c-format
4388 msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4389 msgstr "ignorerade felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors"
4391 #: grep.c:533
4392 msgid ""
4393 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4394 "with -P under PCRE v2"
4395 msgstr ""
4396 "angivet mönster innehåller NULL-byte (via -f <fil>). Detta stöds endast med -"
4397 "P under PCRE v2"
4399 #: grep.c:1928
4400 #, c-format
4401 msgid "'%s': unable to read %s"
4402 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
4404 #: grep.c:1945 setup.c:176 builtin/clone.c:302 builtin/diff.c:90
4405 #: builtin/rm.c:136
4406 #, c-format
4407 msgid "failed to stat '%s'"
4408 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
4410 #: grep.c:1956
4411 #, c-format
4412 msgid "'%s': short read"
4413 msgstr "\"%s\": kort läsning"
4415 #: help.c:24
4416 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4417 msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
4419 #: help.c:25
4420 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4421 msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
4423 #: help.c:26
4424 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4425 msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
4427 #: help.c:27
4428 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4429 msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
4431 #: help.c:28
4432 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4433 msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
4435 #: help.c:32
4436 msgid "Main Porcelain Commands"
4437 msgstr "Huvudsakliga porslinskommandon"
4439 #: help.c:33
4440 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4441 msgstr "Tilläggskommandon / manipulerare"
4443 #: help.c:34
4444 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4445 msgstr "Tilläggskommandon / frågare"
4447 #: help.c:35
4448 msgid "Interacting with Others"
4449 msgstr "Interaktion med andra"
4451 #: help.c:36
4452 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4453 msgstr "Lågnivåkommandon / maniupulerare"
4455 #: help.c:37
4456 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4457 msgstr "Lågnivåkommandon / frågare"
4459 #: help.c:38
4460 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4461 msgstr "Lågnivåkommandon / synka arkiv"
4463 #: help.c:39
4464 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4465 msgstr "Lågnivåkommandon / interna hjälpare"
4467 #: help.c:313
4468 #, c-format
4469 msgid "available git commands in '%s'"
4470 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
4472 #: help.c:320
4473 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4474 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
4476 #: help.c:329
4477 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4478 msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
4480 #: help.c:378 git.c:100
4481 #, c-format
4482 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4483 msgstr "okänd kommandolisttyp \"%s\""
4485 #: help.c:418
4486 msgid "The Git concept guides are:"
4487 msgstr "Vägledningar för Git-koncept:"
4489 #: help.c:442
4490 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4491 msgstr "Se \"git help <kommando>\" för att läsa om ett specifikt underkommando"
4493 #: help.c:447
4494 msgid "External commands"
4495 msgstr "Externa kommandon"
4497 #: help.c:462
4498 msgid "Command aliases"
4499 msgstr "Kommadoalias"
4501 #: help.c:543
4502 #, c-format
4503 msgid ""
4504 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4505 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4506 msgstr ""
4507 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
4508 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
4510 #: help.c:565 help.c:662
4511 #, c-format
4512 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4513 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
4515 #: help.c:613
4516 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4517 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
4519 #: help.c:635
4520 #, c-format
4521 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4522 msgstr "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns."
4524 #: help.c:640
4525 #, c-format
4526 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4527 msgstr "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\"."
4529 #: help.c:646
4530 #, c-format
4531 msgid "Run '%s' instead? (y/N)"
4532 msgstr "Köra \"%s\" istället? (j/N)"
4534 #: help.c:654
4535 #, c-format
4536 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4537 msgstr ""
4538 "Fortsätter om %0.1f sekunder, under förutsättningen att du menade \"%s\"."
4540 #: help.c:666
4541 msgid ""
4542 "\n"
4543 "The most similar command is"
4544 msgid_plural ""
4545 "\n"
4546 "The most similar commands are"
4547 msgstr[0] ""
4548 "\n"
4549 "Mest likt kommando är"
4550 msgstr[1] ""
4551 "\n"
4552 "Mest lika kommandon är"
4554 #: help.c:706
4555 msgid "git version [<options>]"
4556 msgstr "git version [<flaggor>]"
4558 #: help.c:761
4559 #, c-format
4560 msgid "%s: %s - %s"
4561 msgstr "%s: %s - %s"
4563 #: help.c:765
4564 msgid ""
4565 "\n"
4566 "Did you mean this?"
4567 msgid_plural ""
4568 "\n"
4569 "Did you mean one of these?"
4570 msgstr[0] ""
4571 "\n"
4572 "Menade du detta?"
4573 msgstr[1] ""
4574 "\n"
4575 "Menade du ett av dessa?"
4577 #: hook.c:27
4578 #, c-format
4579 msgid ""
4580 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
4581 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
4582 msgstr ""
4583 "Kroken \"%s\" ignorerades eftersom den inte är markerad som körbar.\n"
4584 "Du kan inaktivera varningen med \"git config advice.ignoredHook false\"."
4586 #: ident.c:353
4587 msgid "Author identity unknown\n"
4588 msgstr "Författar-identitet okänd\n"
4590 #: ident.c:356
4591 msgid "Committer identity unknown\n"
4592 msgstr "Incheckar-identitet okänd\n"
4594 #: ident.c:362
4595 msgid ""
4596 "\n"
4597 "*** Please tell me who you are.\n"
4598 "\n"
4599 "Run\n"
4600 "\n"
4601 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4602 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4603 "\n"
4604 "to set your account's default identity.\n"
4605 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4606 "\n"
4607 msgstr ""
4608 "\n"
4609 "*** Vänligen berätta vem du är.\n"
4610 "\n"
4611 "Kör\n"
4612 "\n"
4613 "  git config --global user.email \"du@example.com\"\n"
4614 "  git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n"
4615 "\n"
4616 "för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n"
4617 "Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n"
4618 "\n"
4620 #: ident.c:397
4621 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4622 msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad"
4624 #: ident.c:402
4625 #, c-format
4626 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4627 msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")"
4629 #: ident.c:419
4630 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4631 msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad"
4633 #: ident.c:425
4634 #, c-format
4635 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4636 msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")"
4638 #: ident.c:433
4639 #, c-format
4640 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4641 msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillåtet"
4643 #: ident.c:439
4644 #, c-format
4645 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4646 msgstr "namnet består enbart av ej tillåtna tecken: %s"
4648 #: ident.c:454 builtin/commit.c:648
4649 #, c-format
4650 msgid "invalid date format: %s"
4651 msgstr "felaktigt datumformat: %s"
4653 #: list-objects-filter-options.c:83
4654 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4655 msgstr "förväntade \"tree:<djup>\""
4657 #: list-objects-filter-options.c:98
4658 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4659 msgstr "sparse:sökväg-filter stöds inte längre"
4661 #: list-objects-filter-options.c:105
4662 #, c-format
4663 msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
4664 msgstr "\"%s\" för \"object:type=<typ>\" är inte en giltig objekttyp"
4666 #: list-objects-filter-options.c:124
4667 #, c-format
4668 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4669 msgstr "felaktig filterspecifikation: \"%s\""
4671 #: list-objects-filter-options.c:140
4672 #, c-format
4673 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4674 msgstr "måste använda specialsekvens i delfilter-spec: \"%c\""
4676 #: list-objects-filter-options.c:182
4677 msgid "expected something after combine:"
4678 msgstr "förväntade någonting efter combine:"
4680 #: list-objects-filter-options.c:264
4681 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4682 msgstr "flera filterspecifikationer kan inte kombineras"
4684 #: list-objects-filter-options.c:376
4685 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
4686 msgstr "kunde inte uppgradera arkivformat till att stöda delvis klon"
4688 #: list-objects-filter.c:532
4689 #, c-format
4690 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4691 msgstr "kunde inte nå gles blob på \"%s\""
4693 #: list-objects-filter.c:535
4694 #, c-format
4695 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4696 msgstr "kunde inte tolka gles filterdata i %s"
4698 #: list-objects.c:127
4699 #, c-format
4700 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4701 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har träd-läge, men är inte ett träd"
4703 #: list-objects.c:140
4704 #, c-format
4705 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4706 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har blob-läge, men är inte en blob"
4708 #: list-objects.c:398
4709 #, c-format
4710 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4711 msgstr "kunde inte läsa in rot-trädet för incheckningen %s"
4713 #: lockfile.c:152
4714 #, c-format
4715 msgid ""
4716 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4717 "\n"
4718 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4719 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4720 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4721 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4722 "remove the file manually to continue."
4723 msgstr ""
4724 "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
4725 "\n"
4726 "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
4727 "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
4728 "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
4729 "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
4730 "tidigare:\n"
4731 "ta bort filen manuellt för att fortsätta."
4733 #: lockfile.c:160
4734 #, c-format
4735 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4736 msgstr "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
4738 #: ls-refs.c:37
4739 #, c-format
4740 msgid "invalid value '%s' for lsrefs.unborn"
4741 msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för lsrefs.unborn"
4743 #: ls-refs.c:174
4744 #, c-format
4745 msgid "unexpected line: '%s'"
4746 msgstr "oväntad rad: \"%s\""
4748 #: ls-refs.c:178
4749 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4750 msgstr "förväntade \"flush\" efter ls-refs-argument"
4752 #: mailinfo.c:1050
4753 msgid "quoted CRLF detected"
4754 msgstr "citerad CRLF upptäcktes"
4756 #: mailinfo.c:1254 builtin/am.c:177 builtin/mailinfo.c:46
4757 #, c-format
4758 msgid "bad action '%s' for '%s'"
4759 msgstr "felaktig funktion \"%s\" för \"%s\""
4761 #: merge-ort.c:1584 merge-recursive.c:1211
4762 #, c-format
4763 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4764 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej utcheckad)"
4766 #: merge-ort.c:1593 merge-recursive.c:1218
4767 #, c-format
4768 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4769 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar saknas)"
4771 #: merge-ort.c:1602 merge-recursive.c:1225
4772 #, c-format
4773 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4774 msgstr ""
4775 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar följer inte "
4776 "sammanslagningsbasen)"
4778 #: merge-ort.c:1612 merge-ort.c:1620
4779 #, c-format
4780 msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
4781 msgstr "Obs: Snabbspolar undermodulen %s till %s"
4783 #: merge-ort.c:1642
4784 #, c-format
4785 msgid "Failed to merge submodule %s"
4786 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s"
4788 #: merge-ort.c:1649
4789 #, c-format
4790 msgid ""
4791 "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n"
4792 "%s\n"
4793 msgstr ""
4794 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s, men en möjlig lösning finns:\n"
4795 "%s\n"
4797 #: merge-ort.c:1653 merge-recursive.c:1281
4798 #, c-format
4799 msgid ""
4800 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4801 "by using:\n"
4802 "\n"
4803 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4804 "\n"
4805 "which will accept this suggestion.\n"
4806 msgstr ""
4807 "Om detta är riktigt lägger du bara till det i indexet, till\n"
4808 "exempel så här:\n"
4809 "\n"
4810 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4811 "\n"
4812 "vilket godtar lösningen.\n"
4814 #: merge-ort.c:1666
4815 #, c-format
4816 msgid ""
4817 "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
4818 "%s"
4819 msgstr ""
4820 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s, men flera möjliga sammanslagningar "
4821 "finns:\n"
4822 "%s"
4824 #: merge-ort.c:1887 merge-recursive.c:1372
4825 msgid "Failed to execute internal merge"
4826 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
4828 #: merge-ort.c:1892 merge-recursive.c:1377
4829 #, c-format
4830 msgid "Unable to add %s to database"
4831 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
4833 #: merge-ort.c:1899 merge-recursive.c:1410
4834 #, c-format
4835 msgid "Auto-merging %s"
4836 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
4838 #: merge-ort.c:2038 merge-recursive.c:2132
4839 #, c-format
4840 msgid ""
4841 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4842 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4843 msgstr ""
4844 "KONFLIKT (implicit nämnändrad kat): Befintlig fil/kat vid %s är i vägen för "
4845 "implicit namnändrad(e) katalog(er) som lägger dit följande sökväg(ar): %s."
4847 #: merge-ort.c:2048 merge-recursive.c:2142
4848 #, c-format
4849 msgid ""
4850 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4851 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4852 msgstr ""
4853 "KONFLIKT (implicit namnändrad kat): Kan inte koppla mer än en sökväg till "
4854 "%s; implicita katalognamnändringar försökte lägga följande sökvägar där: %s"
4856 #: merge-ort.c:2106
4857 #, c-format
4858 msgid ""
4859 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
4860 "renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
4861 "majority of the files."
4862 msgstr ""
4863 "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s ska namnbytas till; "
4864 "den har namnbytts till flera andra kataloger, utan att någon destination "
4865 "fick en majoritet av filerna."
4867 #: merge-ort.c:2260 merge-recursive.c:2478
4868 #, c-format
4869 msgid ""
4870 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4871 "renamed."
4872 msgstr ""
4873 "VARNING: Undviker att applicera namnändring %s -> %s på %s, då %s själv har "
4874 "bytt namn."
4876 #: merge-ort.c:2400 merge-recursive.c:3261
4877 #, c-format
4878 msgid ""
4879 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4880 "moving it to %s."
4881 msgstr ""
4882 "Uppdaterad sökväg: %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i %s; "
4883 "flyttar den till %s."
4885 #: merge-ort.c:2407 merge-recursive.c:3268
4886 #, c-format
4887 msgid ""
4888 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4889 "%s; moving it to %s."
4890 msgstr ""
4891 "Uppdaterad sökväg: %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som bytte "
4892 "namn i %s; flyttar den till %s."
4894 #: merge-ort.c:2420 merge-recursive.c:3264
4895 #, c-format
4896 msgid ""
4897 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4898 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4899 msgstr ""
4900 "KONFLIKT (filplacering): %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i "
4901 "%s, föreslår att den bör flyttas till%s."
4903 #: merge-ort.c:2428 merge-recursive.c:3271
4904 #, c-format
4905 msgid ""
4906 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4907 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4908 msgstr ""
4909 "KONFLIKT (filplacering): %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som "
4910 "bytte namn i %s; flyttar den till %s."
4912 #: merge-ort.c:2584
4913 #, c-format
4914 msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
4915 msgstr ""
4916 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): %s namnbytt till %s i %s och till %s i %s."
4918 #: merge-ort.c:2679
4919 #, c-format
4920 msgid ""
4921 "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
4922 "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
4923 "markers."
4924 msgstr ""
4925 "KONFLIKT (namnbyte involverad i krock): namnbyte av %s -> %s har "
4926 "innehållskonflikter OCH krockar med en annan sökväg; detta kan leda till "
4927 "nästlade konfliktmarkörer."
4929 #: merge-ort.c:2698 merge-ort.c:2722
4930 #, c-format
4931 msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
4932 msgstr ""
4933 "KONFLIKT (namnbyte/radera): %s namnbytt till %s i %s, men borttagen i %s."
4935 #: merge-ort.c:3212 merge-recursive.c:3022
4936 #, c-format
4937 msgid "cannot read object %s"
4938 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
4940 #: merge-ort.c:3215 merge-recursive.c:3025
4941 #, c-format
4942 msgid "object %s is not a blob"
4943 msgstr "objektet %s är inte en blob"
4945 #: merge-ort.c:3644
4946 #, c-format
4947 msgid ""
4948 "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
4949 "%s instead."
4950 msgstr ""
4951 "KONFLIKT (fil/katalog): katalogen är i vägen för %s från %s; flyttar den "
4952 "till %s istället."
4954 #: merge-ort.c:3721
4955 #, c-format
4956 msgid ""
4957 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
4958 "of them so each can be recorded somewhere."
4959 msgstr ""
4960 "KONFLIKT (olika typer): %s hade olika typer på varje sida; namnbytte bägge "
4961 "så att de kan protokollföras någonstans."
4963 #: merge-ort.c:3728
4964 #, c-format
4965 msgid ""
4966 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
4967 "of them so each can be recorded somewhere."
4968 msgstr ""
4969 "KONFLIKT (olika typer): %s hade olika typer på varje sida; namnbytte den ena "
4970 "så att de kan protokollföras någonstans."
4972 #: merge-ort.c:3819 merge-recursive.c:3101
4973 msgid "content"
4974 msgstr "innehåll"
4976 #: merge-ort.c:3821 merge-recursive.c:3105
4977 msgid "add/add"
4978 msgstr "tillägg/tillägg"
4980 #: merge-ort.c:3823 merge-recursive.c:3150
4981 msgid "submodule"
4982 msgstr "undermodul"
4984 #: merge-ort.c:3825 merge-recursive.c:3151
4985 #, c-format
4986 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4987 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
4989 #: merge-ort.c:3856
4990 #, c-format
4991 msgid ""
4992 "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s.  Version %s "
4993 "of %s left in tree."
4994 msgstr ""
4995 "KONFLIKT (ändra/radera): %s raderad i %s och ändrad i %s. Versionen %s av %s "
4996 "lämnad i trädet."
4998 #: merge-ort.c:4152
4999 #, c-format
5000 msgid ""
5001 "Note: %s not up to date and in way of checking out conflicted version; old "
5002 "copy renamed to %s"
5003 msgstr ""
5004 "Observera: %s är inte à jour och i vägen för att checka ut version i "
5005 "konflikt; gammal upplaga har nytt namn %s"
5007 #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
5008 #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
5010 #: merge-ort.c:4521
5011 #, c-format
5012 msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
5013 msgstr "samling av sammanslagningsinfo misslyckades för träden %s, %s, %s"
5015 #: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3716
5016 #, c-format
5017 msgid ""
5018 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
5019 "  %s"
5020 msgstr ""
5021 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
5022 "sammanslagning:\n"
5023 "  %s"
5025 #: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3482 builtin/merge.c:403
5026 msgid "Already up to date."
5027 msgstr "Redan à jour."
5029 #: merge-recursive.c:353
5030 msgid "(bad commit)\n"
5031 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
5033 #: merge-recursive.c:381
5034 #, c-format
5035 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
5036 msgstr ""
5037 "add_cacheinfo misslyckades för sökvägen \"%s\"; avslutar sammanslagningen."
5039 #: merge-recursive.c:390
5040 #, c-format
5041 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
5042 msgstr ""
5043 "add_cacheinfo misslyckades uppdatera för sökvägen \"%s\"; avslutar "
5044 "sammanslagningen."
5046 #: merge-recursive.c:881
5047 #, c-format
5048 msgid "failed to create path '%s'%s"
5049 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
5051 #: merge-recursive.c:892
5052 #, c-format
5053 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
5054 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
5056 #: merge-recursive.c:906 merge-recursive.c:925
5057 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
5058 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
5060 #: merge-recursive.c:915
5061 #, c-format
5062 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
5063 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
5065 #: merge-recursive.c:956 builtin/cat-file.c:41
5066 #, c-format
5067 msgid "cannot read object %s '%s'"
5068 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
5070 #: merge-recursive.c:961
5071 #, c-format
5072 msgid "blob expected for %s '%s'"
5073 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
5075 #: merge-recursive.c:986
5076 #, c-format
5077 msgid "failed to open '%s': %s"
5078 msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
5080 #: merge-recursive.c:997
5081 #, c-format
5082 msgid "failed to symlink '%s': %s"
5083 msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
5085 #: merge-recursive.c:1002
5086 #, c-format
5087 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
5088 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" ska hanteras"
5090 #: merge-recursive.c:1233 merge-recursive.c:1246
5091 #, c-format
5092 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
5093 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s till följande incheckning:"
5095 #: merge-recursive.c:1236 merge-recursive.c:1249
5096 #, c-format
5097 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
5098 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s"
5100 #: merge-recursive.c:1273
5101 #, c-format
5102 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
5103 msgstr ""
5104 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (sammanslagning efter incheckningar "
5105 "hittades inte)"
5107 #: merge-recursive.c:1277
5108 #, c-format
5109 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
5110 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej snabbspolning)"
5112 #: merge-recursive.c:1278
5113 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
5114 msgstr "Hittade en möjlig lösning av sammanslagning för undermodulen:\n"
5116 #: merge-recursive.c:1290
5117 #, c-format
5118 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
5119 msgstr ""
5120 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (flera sammanslagningar hittades)"
5122 #: merge-recursive.c:1434
5123 #, c-format
5124 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
5125 msgstr "Fel: Vägrar förlora ospårad fil vid %s; skriver till %s istället."
5127 #: merge-recursive.c:1506
5128 #, c-format
5129 msgid ""
5130 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
5131 "in tree."
5132 msgstr ""
5133 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
5134 "i trädet."
5136 #: merge-recursive.c:1511
5137 #, c-format
5138 msgid ""
5139 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
5140 "left in tree."
5141 msgstr ""
5142 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
5143 "%s lämnad i trädet."
5145 #: merge-recursive.c:1518
5146 #, c-format
5147 msgid ""
5148 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
5149 "in tree at %s."
5150 msgstr ""
5151 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
5152 "i trädet vid %s."
5154 #: merge-recursive.c:1523
5155 #, c-format
5156 msgid ""
5157 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
5158 "left in tree at %s."
5159 msgstr ""
5160 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
5161 "%s lämnad i trädet vid %s."
5163 #: merge-recursive.c:1558
5164 msgid "rename"
5165 msgstr "namnbyte"
5167 #: merge-recursive.c:1558
5168 msgid "renamed"
5169 msgstr "namnbytt"
5171 #: merge-recursive.c:1609 merge-recursive.c:2515 merge-recursive.c:3178
5172 #, c-format
5173 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
5174 msgstr "Vägrar förlora lortig fil vid \"%s\""
5176 #: merge-recursive.c:1619
5177 #, c-format
5178 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
5179 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s, trots att den är i vägen."
5181 #: merge-recursive.c:1677
5182 #, c-format
5183 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
5184 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. Lade till %s i %s"
5186 #: merge-recursive.c:1708
5187 #, c-format
5188 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
5189 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
5191 #: merge-recursive.c:1713
5192 #, c-format
5193 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
5194 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s; lägger till som %s istället"
5196 #: merge-recursive.c:1740
5197 #, c-format
5198 msgid ""
5199 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
5200 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
5201 msgstr ""
5202 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
5203 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
5205 #: merge-recursive.c:1745
5206 msgid " (left unresolved)"
5207 msgstr " (lämnad olöst)"
5209 #: merge-recursive.c:1837
5210 #, c-format
5211 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
5212 msgstr ""
5213 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
5215 #: merge-recursive.c:2100
5216 #, c-format
5217 msgid ""
5218 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
5219 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
5220 "getting a majority of the files."
5221 msgstr ""
5222 "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s ska placeras då "
5223 "katalogen %s bytte namn till flera andra kataloger, utan att någon "
5224 "destination fick en majoritet av filerna."
5226 #: merge-recursive.c:2234
5227 #, c-format
5228 msgid ""
5229 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
5230 ">%s in %s"
5231 msgstr ""
5232 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbytt katalog %s->%s i %s. Namnbytt katalog "
5233 "%s->%s i %s"
5235 #: merge-recursive.c:3089
5236 msgid "modify"
5237 msgstr "ändra"
5239 #: merge-recursive.c:3089
5240 msgid "modified"
5241 msgstr "ändrad"
5243 #: merge-recursive.c:3128
5244 #, c-format
5245 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
5246 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
5248 #: merge-recursive.c:3181
5249 #, c-format
5250 msgid "Adding as %s instead"
5251 msgstr "Lägger till som %s istället"
5253 #: merge-recursive.c:3385
5254 #, c-format
5255 msgid "Removing %s"
5256 msgstr "Tar bort %s"
5258 #: merge-recursive.c:3408
5259 msgid "file/directory"
5260 msgstr "fil/katalog"
5262 #: merge-recursive.c:3413
5263 msgid "directory/file"
5264 msgstr "katalog/fil"
5266 #: merge-recursive.c:3420
5267 #, c-format
5268 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
5269 msgstr ""
5270 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
5272 #: merge-recursive.c:3429
5273 #, c-format
5274 msgid "Adding %s"
5275 msgstr "Lägger till %s"
5277 #: merge-recursive.c:3438
5278 #, c-format
5279 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
5280 msgstr "KONFLIKT (tillägg/tillägg): Sammanslagningskonflikt i %s"
5282 #: merge-recursive.c:3491
5283 #, c-format
5284 msgid "merging of trees %s and %s failed"
5285 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
5287 #: merge-recursive.c:3585
5288 msgid "Merging:"
5289 msgstr "Slår ihop:"
5291 #: merge-recursive.c:3598
5292 #, c-format
5293 msgid "found %u common ancestor:"
5294 msgid_plural "found %u common ancestors:"
5295 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
5296 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
5298 #: merge-recursive.c:3648
5299 msgid "merge returned no commit"
5300 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
5302 #: merge-recursive.c:3816
5303 #, c-format
5304 msgid "Could not parse object '%s'"
5305 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
5307 #: merge-recursive.c:3834 builtin/merge.c:718 builtin/merge.c:904
5308 #: builtin/stash.c:489
5309 msgid "Unable to write index."
5310 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
5312 #: merge.c:41
5313 msgid "failed to read the cache"
5314 msgstr "misslyckades läsa cachen"
5316 #: merge.c:102 rerere.c:704 builtin/am.c:1933 builtin/am.c:1967
5317 #: builtin/checkout.c:590 builtin/checkout.c:842 builtin/clone.c:706
5318 #: builtin/stash.c:269
5319 msgid "unable to write new index file"
5320 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
5322 #: midx.c:78
5323 msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
5324 msgstr "multi-pack-indexets OID-utbredning har fel storlek"
5326 #: midx.c:109
5327 #, c-format
5328 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
5329 msgstr "multi-pack-indexfilen %s är för liten"
5331 #: midx.c:125
5332 #, c-format
5333 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
5334 msgstr "multi-pack-indexsignaturen 0x%08x stämmer inte med signaturen 0x%08x"
5336 #: midx.c:130
5337 #, c-format
5338 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
5339 msgstr "multi-pack-indexversionen %d stöds inte"
5341 #: midx.c:135
5342 #, c-format
5343 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
5344 msgstr "multi-pack-index-hashversionen %u stämmer inte med versionen %u"
5346 #: midx.c:152
5347 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
5348 msgstr "multi-pack-index saknar krävd paketnamn-stycke"
5350 #: midx.c:154
5351 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
5352 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-utbredningsstycke"
5354 #: midx.c:156
5355 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
5356 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-uppslagnignsstycke"
5358 #: midx.c:158
5359 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
5360 msgstr "multi-pack-index saknar krävt objekt-offsetstycke"
5362 #: midx.c:174
5363 #, c-format
5364 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
5365 msgstr "multi-pack-index-paketnamn i fel ordning: \"%s\" före \"%s\""
5367 #: midx.c:221
5368 #, c-format
5369 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
5370 msgstr "bad pack-int-id: %u (%u paket totalt)"
5372 #: midx.c:271
5373 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
5374 msgstr "multi-pack-index skriver 64-bitars offset, men off_t är för liten"
5376 #: midx.c:502
5377 #, c-format
5378 msgid "failed to add packfile '%s'"
5379 msgstr "misslyckades läsa paketfilen \"%s\""
5381 #: midx.c:508
5382 #, c-format
5383 msgid "failed to open pack-index '%s'"
5384 msgstr "misslyckades öppna paketindexet \"%s\""
5386 #: midx.c:576
5387 #, c-format
5388 msgid "failed to locate object %d in packfile"
5389 msgstr "misslyckades hitta objekt %d i paketfilen"
5391 #: midx.c:892
5392 msgid "cannot store reverse index file"
5393 msgstr "kan inte spara reverse-index-fil"
5395 #: midx.c:990
5396 #, c-format
5397 msgid "could not parse line: %s"
5398 msgstr "kunde inte tolka rad: %s"
5400 #: midx.c:992
5401 #, c-format
5402 msgid "malformed line: %s"
5403 msgstr "felaktig rad: %s"
5405 #: midx.c:1159
5406 msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
5407 msgstr "ignorerar befintlig multi-pack-index; felaktig kontrollsumma"
5409 #: midx.c:1184
5410 msgid "could not load pack"
5411 msgstr "kunde inte läsa paket{"
5413 #: midx.c:1190
5414 #, c-format
5415 msgid "could not open index for %s"
5416 msgstr "kunde inte öppna indexet för %s"
5418 #: midx.c:1201
5419 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
5420 msgstr "Lägger till paketfiler till multi-pack-index"
5422 #: midx.c:1244
5423 #, c-format
5424 msgid "unknown preferred pack: '%s'"
5425 msgstr "okänt föredraget paket: %s"
5427 #: midx.c:1289
5428 #, c-format
5429 msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
5430 msgstr "kan inte välja föredraget paket %s som inte har några objekt"
5432 #: midx.c:1321
5433 #, c-format
5434 msgid "did not see pack-file %s to drop"
5435 msgstr "såg inte paketfilen %s som skulle kastas"
5437 #: midx.c:1367
5438 #, c-format
5439 msgid "preferred pack '%s' is expired"
5440 msgstr "föredraget paket \"%s\" har löpt ut"
5442 #: midx.c:1380
5443 msgid "no pack files to index."
5444 msgstr "inga paketfiler att indexera."
5446 #: midx.c:1417
5447 msgid "could not write multi-pack bitmap"
5448 msgstr "kunde inte skriva fler-paketsbitkarta"
5450 #: midx.c:1427
5451 msgid "could not write multi-pack-index"
5452 msgstr "kunde inte skriva flerpakets-index"
5454 #: midx.c:1486 builtin/clean.c:37
5455 #, c-format
5456 msgid "failed to remove %s"
5457 msgstr "misslyckades ta bort %s"
5459 #: midx.c:1517
5460 #, c-format
5461 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5462 msgstr "misslyckades städa multi-pack-index på %s"
5464 #: midx.c:1577
5465 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
5466 msgstr "multi-pack-indexfilen finns, men kunde inte tolkas"
5468 #: midx.c:1585
5469 msgid "incorrect checksum"
5470 msgstr "felaktig kontrollsumma"
5472 #: midx.c:1588
5473 msgid "Looking for referenced packfiles"
5474 msgstr "Ser efter refererade packfiler"
5476 #: midx.c:1603
5477 #, c-format
5478 msgid ""
5479 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5480 msgstr ""
5481 "oid-utbredning i fel ordning: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5483 #: midx.c:1608
5484 msgid "the midx contains no oid"
5485 msgstr "midx saknar oid"
5487 #: midx.c:1617
5488 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5489 msgstr "Bekräftar OID-ordning i multi-pack-index"
5491 #: midx.c:1626
5492 #, c-format
5493 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5494 msgstr "oid-uppslagning i fel ordning: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5496 #: midx.c:1646
5497 msgid "Sorting objects by packfile"
5498 msgstr "Sorterar objekt efter packfil"
5500 #: midx.c:1653
5501 msgid "Verifying object offsets"
5502 msgstr "Bekräftar offset för objekt"
5504 #: midx.c:1669
5505 #, c-format
5506 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5507 msgstr "misslyckades läsa paketpost för oid[%d] = %s"
5509 #: midx.c:1675
5510 #, c-format
5511 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5512 msgstr "misslyckades läsa paketindex för paketfil %s"
5514 #: midx.c:1684
5515 #, c-format
5516 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5517 msgstr "felaktigt objekt-offset för oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5519 #: midx.c:1709
5520 msgid "Counting referenced objects"
5521 msgstr "Räknar refererade objekt"
5523 #: midx.c:1719
5524 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5525 msgstr "Ser efter och tar bort orefererade packfiler"
5527 #: midx.c:1911
5528 msgid "could not start pack-objects"
5529 msgstr "kunde inte starta pack-objects"
5531 #: midx.c:1931
5532 msgid "could not finish pack-objects"
5533 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects"
5535 #: name-hash.c:542
5536 #, c-format
5537 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5538 msgstr "misslyckades skapa lazy_dir-tråd: %s"
5540 #: name-hash.c:564
5541 #, c-format
5542 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5543 msgstr "misslyckades skapa lazy_name-tråd: %s"
5545 #: name-hash.c:570
5546 #, c-format
5547 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5548 msgstr "misslyckades utföra join på lazy_name-tråd: %s"
5550 #: notes-merge.c:277
5551 #, c-format
5552 msgid ""
5553 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5554 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5555 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5556 msgstr ""
5557 "Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n"
5558 "Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för "
5559 "att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en "
5560 "ny antecknings-sammanslagning."
5562 #: notes-merge.c:284
5563 #, c-format
5564 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5565 msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)."
5567 #: notes-utils.c:46
5568 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5569 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
5571 #: notes-utils.c:105
5572 #, c-format
5573 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5574 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
5576 #: notes-utils.c:115
5577 #, c-format
5578 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5579 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
5581 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5582 #. the environment variable, the second %s is
5583 #. its value.
5585 #: notes-utils.c:145
5586 #, c-format
5587 msgid "Bad %s value: '%s'"
5588 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
5590 #: object-file.c:459
5591 #, c-format
5592 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
5593 msgstr "objektkatalogen %s finns inte; se .git/objects/info/alternates"
5595 #: object-file.c:517
5596 #, c-format
5597 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
5598 msgstr "kunde inte normalisera supplerande objektsökväg: %s"
5600 #: object-file.c:591
5601 #, c-format
5602 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
5603 msgstr "%s: ignorerar supplerande objektlager, för djup nästling"
5605 #: object-file.c:598
5606 #, c-format
5607 msgid "unable to normalize object directory: %s"
5608 msgstr "kan inte normalisera objektkatalogen: %s"
5610 #: object-file.c:641
5611 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
5612 msgstr "kan inte utföra \"fdopen\" på suppleantlåsfil"
5614 #: object-file.c:659
5615 msgid "unable to read alternates file"
5616 msgstr "kan inte läsa \"alternates\"-filen"
5618 #: object-file.c:666
5619 msgid "unable to move new alternates file into place"
5620 msgstr "kan inte flytta ny \"alternates\"-fil på plats"
5622 #: object-file.c:701
5623 #, c-format
5624 msgid "path '%s' does not exist"
5625 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte"
5627 #: object-file.c:722
5628 #, c-format
5629 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5630 msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
5632 #: object-file.c:728
5633 #, c-format
5634 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5635 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
5637 #: object-file.c:734
5638 #, c-format
5639 msgid "reference repository '%s' is shallow"
5640 msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
5642 #: object-file.c:742
5643 #, c-format
5644 msgid "reference repository '%s' is grafted"
5645 msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
5647 #: object-file.c:773
5648 #, c-format
5649 msgid "could not find object directory matching %s"
5650 msgstr "kunde inte hitta objektkatalog för %s"
5652 #: object-file.c:823
5653 #, c-format
5654 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
5655 msgstr "felaktig rad vid tolkning av supplerande referenser: %s"
5657 #: object-file.c:973
5658 #, c-format
5659 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
5660 msgstr "försök att utföra \"mmap\" på %<PRIuMAX> över gränsen %<PRIuMAX>"
5662 #: object-file.c:1008
5663 #, c-format
5664 msgid "mmap failed%s"
5665 msgstr "mmap misslyckades%s"
5667 #: object-file.c:1174
5668 #, c-format
5669 msgid "object file %s is empty"
5670 msgstr "objektfilen %s är tom"
5672 #: object-file.c:1293 object-file.c:2499
5673 #, c-format
5674 msgid "corrupt loose object '%s'"
5675 msgstr "trasigt löst objekt \"%s\""
5677 #: object-file.c:1295 object-file.c:2503
5678 #, c-format
5679 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
5680 msgstr "skräp i slutet av löst objekt \"%s\""
5682 #: object-file.c:1417
5683 #, c-format
5684 msgid "unable to parse %s header"
5685 msgstr "kan inte tolka %s-huvud"
5687 #: object-file.c:1419
5688 msgid "invalid object type"
5689 msgstr "felaktig objekttyp"
5691 #: object-file.c:1430
5692 #, c-format
5693 msgid "unable to unpack %s header"
5694 msgstr "kan inte packa upp %s-huvudet"
5696 #: object-file.c:1434
5697 #, c-format
5698 msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
5699 msgstr "huvudet för %s är för långt, mer än %d byte"
5701 #: object-file.c:1664
5702 #, c-format
5703 msgid "failed to read object %s"
5704 msgstr "misslyckades läsa objektet %s"
5706 #: object-file.c:1668
5707 #, c-format
5708 msgid "replacement %s not found for %s"
5709 msgstr "ersättningen %s hittades inte för %s"
5711 #: object-file.c:1672
5712 #, c-format
5713 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
5714 msgstr "löst objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
5716 #: object-file.c:1676
5717 #, c-format
5718 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
5719 msgstr "packat objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
5721 #: object-file.c:1781
5722 #, c-format
5723 msgid "unable to write file %s"
5724 msgstr "kunde inte skriva filen %s"
5726 #: object-file.c:1788
5727 #, c-format
5728 msgid "unable to set permission to '%s'"
5729 msgstr "kan inte sätta behörigheten till \"%s\""
5731 #: object-file.c:1795
5732 msgid "file write error"
5733 msgstr "fel vid skrivning av fil"
5735 #: object-file.c:1815
5736 msgid "error when closing loose object file"
5737 msgstr "fel vid stängning av fil för löst objekt"
5739 #: object-file.c:1882
5740 #, c-format
5741 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
5742 msgstr ""
5743 "otillräcklig behörighet för att lägga till objekt till arkivdatabasen %s"
5745 #: object-file.c:1884
5746 msgid "unable to create temporary file"
5747 msgstr "kan inte skapa temporär fil"
5749 #: object-file.c:1908
5750 msgid "unable to write loose object file"
5751 msgstr "kunde inte skriva fil för löst objekt"
5753 #: object-file.c:1914
5754 #, c-format
5755 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
5756 msgstr "kan inte utföra \"deflate\" på nytt objekt %s (%d)"
5758 #: object-file.c:1918
5759 #, c-format
5760 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
5761 msgstr "\"deflateend\" på objektet %s misslyckades (%d)"
5763 #: object-file.c:1922
5764 #, c-format
5765 msgid "confused by unstable object source data for %s"
5766 msgstr "förvirrad av instabil objektkälldata för %s"
5768 #: object-file.c:1933 builtin/pack-objects.c:1243
5769 #, c-format
5770 msgid "failed utime() on %s"
5771 msgstr "\"utime()\" misslyckades på %s"
5773 #: object-file.c:2011
5774 #, c-format
5775 msgid "cannot read object for %s"
5776 msgstr "kan inte läsa objekt för %s"
5778 #: object-file.c:2062
5779 msgid "corrupt commit"
5780 msgstr "trasik incheckning"
5782 #: object-file.c:2070
5783 msgid "corrupt tag"
5784 msgstr "trasig tagg"
5786 #: object-file.c:2170
5787 #, c-format
5788 msgid "read error while indexing %s"
5789 msgstr "läsfel vid indexering av %s"
5791 #: object-file.c:2173
5792 #, c-format
5793 msgid "short read while indexing %s"
5794 msgstr "för lite lästes vid indexering av %s"
5796 #: object-file.c:2246 object-file.c:2256
5797 #, c-format
5798 msgid "%s: failed to insert into database"
5799 msgstr "%s: misslyckades lägga in i databasen"
5801 #: object-file.c:2262
5802 #, c-format
5803 msgid "%s: unsupported file type"
5804 msgstr "%s: filtypen stöds ej"
5806 #: object-file.c:2286 builtin/fetch.c:1445
5807 #, c-format
5808 msgid "%s is not a valid object"
5809 msgstr "%s är inte ett giltigt objekt"
5811 #: object-file.c:2288
5812 #, c-format
5813 msgid "%s is not a valid '%s' object"
5814 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
5816 #: object-file.c:2315
5817 #, c-format
5818 msgid "unable to open %s"
5819 msgstr "kan inte öppna %s"
5821 #: object-file.c:2510
5822 #, c-format
5823 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
5824 msgstr "hash stämmer inte för %s (förväntade %s)"
5826 #: object-file.c:2533
5827 #, c-format
5828 msgid "unable to mmap %s"
5829 msgstr "kan inte utföra \"mmap\" för %s"
5831 #: object-file.c:2539
5832 #, c-format
5833 msgid "unable to unpack header of %s"
5834 msgstr "kan inte packa upp huvud för %s"
5836 #: object-file.c:2544
5837 #, c-format
5838 msgid "unable to parse header of %s"
5839 msgstr "kan inte tolka huvud för %s"
5841 #: object-file.c:2555
5842 #, c-format
5843 msgid "unable to unpack contents of %s"
5844 msgstr "kan inte tolka innehåll i %s"
5846 #: object-name.c:480
5847 #, c-format
5848 msgid "short object ID %s is ambiguous"
5849 msgstr "kort objekt-ID %s är tvetydigt"
5851 #: object-name.c:491
5852 msgid "The candidates are:"
5853 msgstr "Kandidaterna är:"
5855 #: object-name.c:790
5856 msgid ""
5857 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
5858 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
5859 "may be created by mistake. For example,\n"
5860 "\n"
5861 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
5862 "\n"
5863 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
5864 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
5865 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
5866 msgstr ""
5867 "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
5868 "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
5869 "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
5870 "\n"
5871 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
5872 "\n"
5873 "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
5874 "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
5875 "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
5877 #: object-name.c:910
5878 #, c-format
5879 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
5880 msgstr "loggen för \"%.*s\" räcker bara tillbaka till %s"
5882 #: object-name.c:918
5883 #, c-format
5884 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
5885 msgstr "loggen för \"%.*s\" har bara %d poster"
5887 #: object-name.c:1696
5888 #, c-format
5889 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
5890 msgstr "Sökvägen \"%s\" finns på disken, men inte i \"%.*s\""
5892 #: object-name.c:1702
5893 #, c-format
5894 msgid ""
5895 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
5896 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
5897 msgstr ""
5898 "sökvägen \"%s\" finns, men inte i \"%s\"\n"
5899 "tips: Menade du \"%.*s:%s\", även känd som \"%.*s:./%s\"?"
5901 #: object-name.c:1711
5902 #, c-format
5903 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
5904 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte i \"%.*s\""
5906 #: object-name.c:1739
5907 #, c-format
5908 msgid ""
5909 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
5910 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
5911 msgstr ""
5912 "sökvägen \"%s\" finns i indexet men inte i etapp %d\n"
5913 "tips: Menade du \":%d:%s\"?"
5915 #: object-name.c:1755
5916 #, c-format
5917 msgid ""
5918 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
5919 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
5920 msgstr ""
5921 "sökvägen \"%s\" finns i indexet, men inte i \"%s\"\n"
5922 "tips: Menade du \":%d:%s\", även känd som \":%d:./%s\"?"
5924 #: object-name.c:1763
5925 #, c-format
5926 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
5927 msgstr "sökvägen \"%s\" finns på disk, men inte i indexet"
5929 #: object-name.c:1765
5930 #, c-format
5931 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
5932 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte (varken i disken eller i indexet)"
5934 #: object-name.c:1778
5935 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
5936 msgstr "relativ sökväg kan inte användas utanför arbetskatalogen"
5938 #: object-name.c:1916
5939 #, c-format
5940 msgid "invalid object name '%.*s'."
5941 msgstr "felaktigt objektnamn \"%.*s\"."
5943 #: object.c:53
5944 #, c-format
5945 msgid "invalid object type \"%s\""
5946 msgstr "ogiltig objekttyp \"%s\""
5948 #: object.c:173
5949 #, c-format
5950 msgid "object %s is a %s, not a %s"
5951 msgstr "objektet %s är en %s, inte en %s"
5953 #: object.c:250
5954 #, c-format
5955 msgid "object %s has unknown type id %d"
5956 msgstr "objektet %s har okänd typ-id %d"
5958 #: object.c:263
5959 #, c-format
5960 msgid "unable to parse object: %s"
5961 msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
5963 #: object.c:283 object.c:295
5964 #, c-format
5965 msgid "hash mismatch %s"
5966 msgstr "hashvärde stämmer inte överens %s"
5968 #: pack-bitmap.c:348
5969 msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
5970 msgstr "flerpaketsbitkarta saknar nödvändigt omvänt index"
5972 #: pack-bitmap.c:424
5973 msgid "load_reverse_index: could not open pack"
5974 msgstr "load_reverse_index: kunde inte öppna paket"
5976 #: pack-bitmap.c:1064 pack-bitmap.c:1070 builtin/pack-objects.c:2424
5977 #, c-format
5978 msgid "unable to get size of %s"
5979 msgstr "kan inte hämta storlek på %s"
5981 #: pack-bitmap.c:1916
5982 #, c-format
5983 msgid "could not find %s in pack %s at offset %<PRIuMAX>"
5984 msgstr "kunde inte hitta %s i paketet %s på offset %<PRIuMAX>"
5986 #: pack-bitmap.c:1952 builtin/rev-list.c:92
5987 #, c-format
5988 msgid "unable to get disk usage of %s"
5989 msgstr "kan inte hämta diskanvändning för %s"
5991 #: pack-revindex.c:221
5992 #, c-format
5993 msgid "reverse-index file %s is too small"
5994 msgstr "reverse-index-filen %s är för liten"
5996 #: pack-revindex.c:226
5997 #, c-format
5998 msgid "reverse-index file %s is corrupt"
5999 msgstr "reverse-index-filen %s är trasig"
6001 #: pack-revindex.c:234
6002 #, c-format
6003 msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
6004 msgstr "reverse-index-filen %s har okänd signatur"
6006 #: pack-revindex.c:238
6007 #, c-format
6008 msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
6009 msgstr "reverse-index-filen %s har versionen %<PRIu32> som inte stöds"
6011 #: pack-revindex.c:243
6012 #, c-format
6013 msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
6014 msgstr "reverse-index-filen %s har hash-ID %<PRIu32> som inte stöds"
6016 #: pack-write.c:251
6017 msgid "cannot both write and verify reverse index"
6018 msgstr "kan inte både skriva och bekräfta reverse-index"
6020 #: pack-write.c:270
6021 #, c-format
6022 msgid "could not stat: %s"
6023 msgstr "kunde inte ta status: %s"
6025 #: pack-write.c:282
6026 #, c-format
6027 msgid "failed to make %s readable"
6028 msgstr "kunde inte göra %s läsbar"
6030 #: pack-write.c:520
6031 #, c-format
6032 msgid "could not write '%s' promisor file"
6033 msgstr "kunde inte skriva kontraktsfilen \"%s\""
6035 #: packfile.c:626
6036 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
6037 msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
6039 #: packfile.c:656
6040 #, c-format
6041 msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
6042 msgstr "paketfilen %s kunde inte kopplas%s"
6044 #: packfile.c:1923
6045 #, c-format
6046 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
6047 msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
6049 #: packfile.c:1927
6050 #, c-format
6051 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
6052 msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
6054 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24 builtin/commit-graph.c:175
6055 #, c-format
6056 msgid "option `%s' expects a numerical value"
6057 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde"
6059 #: parse-options-cb.c:41
6060 #, c-format
6061 msgid "malformed expiration date '%s'"
6062 msgstr "trasigt utlöpsdatum: \"%s\""
6064 #: parse-options-cb.c:54
6065 #, c-format
6066 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
6067 msgstr ""
6068 "flaggan \"%s\" antar \"always\" (alltid), \"auto\" eller \"never\" (aldrig)"
6070 #: parse-options-cb.c:132 parse-options-cb.c:149
6071 #, c-format
6072 msgid "malformed object name '%s'"
6073 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
6075 #: parse-options.c:58
6076 #, c-format
6077 msgid "%s requires a value"
6078 msgstr "%s behöver ett värde"
6080 #: parse-options.c:93
6081 #, c-format
6082 msgid "%s is incompatible with %s"
6083 msgstr "%s är inkompatibel med %s"
6085 #: parse-options.c:98
6086 #, c-format
6087 msgid "%s : incompatible with something else"
6088 msgstr "%s: inkompatibelt med något annat"
6090 #: parse-options.c:112 parse-options.c:116
6091 #, c-format
6092 msgid "%s takes no value"
6093 msgstr "%s tar inget värde"
6095 #: parse-options.c:114
6096 #, c-format
6097 msgid "%s isn't available"
6098 msgstr "%s är inte tillgängligt"
6100 #: parse-options.c:237
6101 #, c-format
6102 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
6103 msgstr "%s förväntar ett icke-negativt heltalsvärde, med valfritt k/m/g-suffix"
6105 #: parse-options.c:393
6106 #, c-format
6107 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
6108 msgstr "tvetydig flagga: %s (kan vara --%s%s eller --%s%s)"
6110 #: parse-options.c:427 parse-options.c:435
6111 #, c-format
6112 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
6113 msgstr "menade du \"--%s\" (med två bindestreck)?"
6115 #: parse-options.c:677 parse-options.c:1053
6116 #, c-format
6117 msgid "alias of --%s"
6118 msgstr "alias för --%s"
6120 #: parse-options.c:891
6121 #, c-format
6122 msgid "unknown option `%s'"
6123 msgstr "okänd flagga \"%s\""
6125 #: parse-options.c:893
6126 #, c-format
6127 msgid "unknown switch `%c'"
6128 msgstr "okänd flagga \"%c\""
6130 #: parse-options.c:895
6131 #, c-format
6132 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
6133 msgstr "okänd icke-ascii-flagga i strängen: \"%s\""
6135 #: parse-options.c:919
6136 msgid "..."
6137 msgstr "..."
6139 #: parse-options.c:933
6140 #, c-format
6141 msgid "usage: %s"
6142 msgstr "användning: %s"
6144 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
6145 #. one in "usage: %s" translation.
6147 #: parse-options.c:948
6148 #, c-format
6149 msgid "   or: %s"
6150 msgstr "     eller: %s"
6152 #. TRANSLATORS: You should only need to translate this format
6153 #. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic,
6154 #. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German,
6155 #. Russian, Chinese etc.).
6156 #. *
6157 #. When a translated usage string has an embedded "\n" it's
6158 #. because options have wrapped to the next line. The line
6159 #. after the "\n" will then be padded to align with the
6160 #. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8
6161 #. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as
6162 #. "git cmd ".
6163 #. *
6164 #. This format string prints out that already-translated
6165 #. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the
6166 #. padding at the start of the line that we add in this
6167 #. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
6168 #. translated) N_() usage string, which contained embedded
6169 #. newlines before we split it up.
6171 #: parse-options.c:969
6172 #, c-format
6173 msgid "%*s%s"
6174 msgstr "%*s%s"
6176 #: parse-options.c:992
6177 #, c-format
6178 msgid "    %s"
6179 msgstr "    %s"
6181 #: parse-options.c:1039
6182 msgid "-NUM"
6183 msgstr "-TAL"
6185 #: path.c:922
6186 #, c-format
6187 msgid "Could not make %s writable by group"
6188 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
6190 #: pathspec.c:150
6191 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
6192 msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillåts inte som sista tecken i attributvärde"
6194 #: pathspec.c:168
6195 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
6196 msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillåten."
6198 #: pathspec.c:171
6199 msgid "attr spec must not be empty"
6200 msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom"
6202 #: pathspec.c:214
6203 #, c-format
6204 msgid "invalid attribute name %s"
6205 msgstr "ogiltigt attributnamn %s"
6207 #: pathspec.c:279
6208 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
6209 msgstr ""
6210 "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
6212 #: pathspec.c:286
6213 msgid ""
6214 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
6215 "pathspec settings"
6216 msgstr ""
6217 "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
6218 "globala sökvägsinställningar"
6220 #: pathspec.c:326
6221 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
6222 msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
6224 #: pathspec.c:347
6225 #, c-format
6226 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
6227 msgstr "Felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
6229 #: pathspec.c:352
6230 #, c-format
6231 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
6232 msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
6234 #: pathspec.c:390
6235 #, c-format
6236 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
6237 msgstr "Ej implementerat sökvägsuttryckmagi \"%c\" i \"%s\""
6239 #: pathspec.c:449
6240 #, c-format
6241 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
6242 msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
6244 #: pathspec.c:465
6245 #, c-format
6246 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
6247 msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet på \"%s\""
6249 #: pathspec.c:541
6250 #, c-format
6251 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
6252 msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")"
6254 #: pathspec.c:551
6255 #, c-format
6256 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
6257 msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
6259 #: pathspec.c:618
6260 #, c-format
6261 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
6262 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
6264 #: pathspec.c:663
6265 #, c-format
6266 msgid "line is badly quoted: %s"
6267 msgstr "linjen er felaktigt citerad: %s"
6269 #: pkt-line.c:92
6270 msgid "unable to write flush packet"
6271 msgstr "kan inte skriva flush-paket"
6273 #: pkt-line.c:99
6274 msgid "unable to write delim packet"
6275 msgstr "kan inte skriva delim-paket"
6277 #: pkt-line.c:106
6278 msgid "unable to write response end packet"
6279 msgstr "kunde inte skriva svarsavslutningspaket"
6281 #: pkt-line.c:113
6282 msgid "flush packet write failed"
6283 msgstr "fel vid skrivning av \"flush\"-paket"
6285 #: pkt-line.c:153
6286 msgid "protocol error: impossibly long line"
6287 msgstr "protokollfel: omöjligt lång rad"
6289 #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
6290 msgid "packet write with format failed"
6291 msgstr "paketskrivning med format misslyckades"
6293 #: pkt-line.c:204 pkt-line.c:252
6294 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
6295 msgstr "paketskrivning misslyckades - data överskrider maximal paketstorlek"
6297 #: pkt-line.c:222
6298 #, c-format
6299 msgid "packet write failed: %s"
6300 msgstr "paketskrivning misslyckades: %s"
6302 #: pkt-line.c:349 pkt-line.c:350
6303 msgid "read error"
6304 msgstr "läsfel"
6306 #: pkt-line.c:360 pkt-line.c:361
6307 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
6308 msgstr "fjärren lade på oväntat"
6310 #: pkt-line.c:390 pkt-line.c:392
6311 #, c-format
6312 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
6313 msgstr "protokollfel: felaktig radlängdstecken: %.4s"
6315 #: pkt-line.c:407 pkt-line.c:409 pkt-line.c:415 pkt-line.c:417
6316 #, c-format
6317 msgid "protocol error: bad line length %d"
6318 msgstr "protokollfel: felaktig radlängd: %d"
6320 #: pkt-line.c:434 sideband.c:165
6321 #, c-format
6322 msgid "remote error: %s"
6323 msgstr "fjärrfel: %s"
6325 #: preload-index.c:125
6326 msgid "Refreshing index"
6327 msgstr "Uppdaterar indexet"
6329 #: preload-index.c:144
6330 #, c-format
6331 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
6332 msgstr "kunde inte skapa trådad lstat: %s"
6334 #: pretty.c:1051
6335 msgid "unable to parse --pretty format"
6336 msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
6338 #: promisor-remote.c:31
6339 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
6340 msgstr "promisor-remote: kunde inte starta (fork) underprocessen för fetch"
6342 #: promisor-remote.c:38 promisor-remote.c:40
6343 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
6344 msgstr "promisor-remote: kunde skriva till underprocessen för fetch"
6346 #: promisor-remote.c:44
6347 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
6348 msgstr ""
6349 "promisor-remote: kunde inte stänga standard in för underprocessen för fetch"
6351 #: promisor-remote.c:54
6352 #, c-format
6353 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
6354 msgstr "kontraktsfjärr kan inte börja med \"/\": %s"
6356 #: protocol-caps.c:103
6357 msgid "object-info: expected flush after arguments"
6358 msgstr "object-info: förväntade \"flush\" efter argument"
6360 #: prune-packed.c:35
6361 msgid "Removing duplicate objects"
6362 msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
6364 #: range-diff.c:67
6365 msgid "could not start `log`"
6366 msgstr "kunde inte starta \"log\""
6368 #: range-diff.c:69
6369 msgid "could not read `log` output"
6370 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"log\""
6372 #: range-diff.c:97 sequencer.c:5605
6373 #, c-format
6374 msgid "could not parse commit '%s'"
6375 msgstr "kunde inte tolka incheckningen \"%s\""
6377 #: range-diff.c:111
6378 #, c-format
6379 msgid ""
6380 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
6381 "'%s'"
6382 msgstr ""
6383 "kunde inte tolka första raden i \"log\"-updata: börjar inte med \"commit \": "
6384 "\"%s\""
6386 #: range-diff.c:137
6387 #, c-format
6388 msgid "could not parse git header '%.*s'"
6389 msgstr "kunde inte tolka git-huvudet \"%.*s\""
6391 #: range-diff.c:304
6392 msgid "failed to generate diff"
6393 msgstr "misslyckades skapa diff"
6395 #: range-diff.c:559
6396 msgid "--left-only and --right-only are mutually exclusive"
6397 msgstr "--left-only och --right-only är ömsesidigt uteslutande"
6399 #: range-diff.c:562 range-diff.c:564
6400 #, c-format
6401 msgid "could not parse log for '%s'"
6402 msgstr "kunde inte tolka loggen för \"%s\""
6404 #: read-cache.c:710
6405 #, c-format
6406 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
6407 msgstr "lägger inte till filalias \"%s\" (\"%s\" finns redan i indexet)"
6409 #: read-cache.c:726
6410 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
6411 msgstr "kan inte skapa tom blob i objektdatabasen"
6413 #: read-cache.c:748
6414 #, c-format
6415 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
6416 msgstr ""
6417 "%s: kan bara lägga till vanliga filer, symboliska länkar och git-kataloger"
6419 #: read-cache.c:753 builtin/submodule--helper.c:3241
6420 #, c-format
6421 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
6422 msgstr "\"%s\" har inte någon utcheckad incheckning"
6424 #: read-cache.c:805
6425 #, c-format
6426 msgid "unable to index file '%s'"
6427 msgstr "kan inte indexera filen \"%s\""
6429 #: read-cache.c:824
6430 #, c-format
6431 msgid "unable to add '%s' to index"
6432 msgstr "kan inte lägga till \"%s\" till indexet"
6434 #: read-cache.c:835
6435 #, c-format
6436 msgid "unable to stat '%s'"
6437 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
6439 #: read-cache.c:1373
6440 #, c-format
6441 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
6442 msgstr "\"%s\" finns både som en fil och en katalog"
6444 #: read-cache.c:1588
6445 msgid "Refresh index"
6446 msgstr "Uppdatera indexet"
6448 #: read-cache.c:1720
6449 #, c-format
6450 msgid ""
6451 "index.version set, but the value is invalid.\n"
6452 "Using version %i"
6453 msgstr ""
6454 "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
6455 "Använder version %i"
6457 #: read-cache.c:1730
6458 #, c-format
6459 msgid ""
6460 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
6461 "Using version %i"
6462 msgstr ""
6463 "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
6464 "Använder version %i"
6466 #: read-cache.c:1786
6467 #, c-format
6468 msgid "bad signature 0x%08x"
6469 msgstr "felaktig signatur 0x%08x"
6471 #: read-cache.c:1789
6472 #, c-format
6473 msgid "bad index version %d"
6474 msgstr "felaktig indexversion %d"
6476 #: read-cache.c:1798
6477 msgid "bad index file sha1 signature"
6478 msgstr "felaktig sha1-signatur för indexfil"
6480 #: read-cache.c:1832
6481 #, c-format
6482 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
6483 msgstr "index använder filtillägget %.4s, vilket vi inte förstår"
6485 #: read-cache.c:1834
6486 #, c-format
6487 msgid "ignoring %.4s extension"
6488 msgstr "ignorerar filtillägget %.4s"
6490 #: read-cache.c:1871
6491 #, c-format
6492 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
6493 msgstr "okänt format 0x%08x på indexpost"
6495 #: read-cache.c:1887
6496 #, c-format
6497 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
6498 msgstr "felformat namnfält i indexet, nära sökvägen \"%s\""
6500 #: read-cache.c:1944
6501 msgid "unordered stage entries in index"
6502 msgstr "osorterade köposter i index"
6504 #: read-cache.c:1947
6505 #, c-format
6506 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
6507 msgstr "flera köposter för den sammanslagna filen \"%s\""
6509 #: read-cache.c:1950
6510 #, c-format
6511 msgid "unordered stage entries for '%s'"
6512 msgstr "osorterade köposter för \"%s\""
6514 #: read-cache.c:2065 read-cache.c:2363 rerere.c:549 rerere.c:583 rerere.c:1095
6515 #: submodule.c:1662 builtin/add.c:603 builtin/check-ignore.c:183
6516 #: builtin/checkout.c:519 builtin/checkout.c:708 builtin/clean.c:987
6517 #: builtin/commit.c:378 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:519
6518 #: builtin/mv.c:148 builtin/reset.c:253 builtin/rm.c:293
6519 #: builtin/submodule--helper.c:327 builtin/submodule--helper.c:3201
6520 msgid "index file corrupt"
6521 msgstr "indexfilen trasig"
6523 #: read-cache.c:2209
6524 #, c-format
6525 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
6526 msgstr "kunde inte skapa tråd för load_cache_entries: %s"
6528 #: read-cache.c:2222
6529 #, c-format
6530 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
6531 msgstr "kunde inte ansluta till tråden för load_cache_entries: %s"
6533 #: read-cache.c:2255
6534 #, c-format
6535 msgid "%s: index file open failed"
6536 msgstr "%s: öppning av indexfilen misslyckades"
6538 #: read-cache.c:2259
6539 #, c-format
6540 msgid "%s: cannot stat the open index"
6541 msgstr "%s: kan inte ta startus på det öppna indexet"
6543 #: read-cache.c:2263
6544 #, c-format
6545 msgid "%s: index file smaller than expected"
6546 msgstr "%s: indexfilen mindre än förväntat"
6548 #: read-cache.c:2267
6549 #, c-format
6550 msgid "%s: unable to map index file%s"
6551 msgstr "%s: kan inte koppla indexfilen%s"
6553 #: read-cache.c:2310
6554 #, c-format
6555 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
6556 msgstr "kunde inte skapa load_index_extensions-tråden: %s"
6558 #: read-cache.c:2337
6559 #, c-format
6560 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
6561 msgstr "kunde inte utföra join på load_index_extensions-tråden: %s"
6563 #: read-cache.c:2375
6564 #, c-format
6565 msgid "could not freshen shared index '%s'"
6566 msgstr "kunde inte uppdatera delat index \"%s\""
6568 #: read-cache.c:2434
6569 #, c-format
6570 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
6571 msgstr "trasigt index, förväntade %s i %s, fick %s"
6573 #: read-cache.c:3065 strbuf.c:1179 wrapper.c:641 builtin/merge.c:1147
6574 #, c-format
6575 msgid "could not close '%s'"
6576 msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
6578 #: read-cache.c:3108
6579 msgid "failed to convert to a sparse-index"
6580 msgstr "misslyckades omvandla till glest index"
6582 #: read-cache.c:3179
6583 #, c-format
6584 msgid "could not stat '%s'"
6585 msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
6587 #: read-cache.c:3192
6588 #, c-format
6589 msgid "unable to open git dir: %s"
6590 msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s"
6592 #: read-cache.c:3204
6593 #, c-format
6594 msgid "unable to unlink: %s"
6595 msgstr "misslyckades ta bort länken: %s"
6597 #: read-cache.c:3233
6598 #, c-format
6599 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
6600 msgstr "kan inte rätta behörighetsbitar på \"%s\""
6602 #: read-cache.c:3390
6603 #, c-format
6604 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
6605 msgstr "%s: kan inte återgå till kö 0"
6607 #: rebase-interactive.c:11
6608 msgid ""
6609 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6610 "continue'.\n"
6611 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6612 msgstr ""
6613 "Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --"
6614 "continue\".\n"
6615 "Avbryt ombaseringen med \"git rebase --abort\".\n"
6617 #: rebase-interactive.c:33
6618 #, c-format
6619 msgid ""
6620 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
6621 msgstr ""
6622 "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
6624 #: rebase-interactive.c:42
6625 msgid ""
6626 "\n"
6627 "Commands:\n"
6628 "p, pick <commit> = use commit\n"
6629 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
6630 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
6631 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
6632 "f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
6633 "                   commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
6634 "                   keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
6635 "                   opens the editor\n"
6636 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
6637 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
6638 "d, drop <commit> = remove commit\n"
6639 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
6640 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
6641 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
6642 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
6643 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
6644 ".       specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
6645 "\n"
6646 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
6647 msgstr ""
6648 "\n"
6649 "Kommandon:\n"
6650 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
6651 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
6652 "incheckningsmeddelandet\n"
6653 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
6654 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
6655 "incheckning\n"
6656 "f, fixup [-C | -c] <incheckning> = som \"squash\" men behåll bara "
6657 "loggmeddelandet\n"
6658 "                   från föregående incheckning, såvida inte -C används, då "
6659 "används\n"
6660 "                   istället bara den här incheckningens meddelande; -c är "
6661 "samma\n"
6662 "                   som -C, men öppnar redigeringsprogrammet\n"
6663 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
6664 "incheckningsmeddelandet\n"
6665 "x, exec <kommando> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
6666 "b, break = stoppa här (fortsätt ombaseringen senare med \"git rebase --"
6667 "continue\")\n"
6668 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
6669 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
6670 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
6671 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
6672 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
6673 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs); använd\n"
6674 ".       -c <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
6675 "\n"
6676 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
6678 #: rebase-interactive.c:66
6679 #, c-format
6680 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
6681 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
6682 msgstr[0] "Ombasera %s på %s (%d kommando)"
6683 msgstr[1] "Ombasera %s på %s (%d kommandon)"
6685 #: rebase-interactive.c:75
6686 msgid ""
6687 "\n"
6688 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
6689 msgstr ""
6690 "\n"
6691 "Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
6692 "incheckning.\n"
6694 #: rebase-interactive.c:78
6695 msgid ""
6696 "\n"
6697 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
6698 msgstr ""
6699 "\n"
6700 "Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
6702 #: rebase-interactive.c:84
6703 msgid ""
6704 "\n"
6705 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
6706 "To continue rebase after editing, run:\n"
6707 "    git rebase --continue\n"
6708 "\n"
6709 msgstr ""
6710 "\n"
6711 "Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
6712 "För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
6713 "    git rebase --continue\n"
6714 "\n"
6716 #: rebase-interactive.c:89
6717 msgid ""
6718 "\n"
6719 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
6720 "\n"
6721 msgstr ""
6722 "\n"
6723 "Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
6724 "\n"
6726 #: rebase-interactive.c:113 rerere.c:469 rerere.c:676 sequencer.c:3888
6727 #: sequencer.c:3914 sequencer.c:5711 builtin/fsck.c:328 builtin/gc.c:1789
6728 #: builtin/rebase.c:190
6729 #, c-format
6730 msgid "could not write '%s'"
6731 msgstr "kunde inte skriva \"%s\""
6733 #: rebase-interactive.c:119
6734 #, c-format
6735 msgid "could not write '%s'."
6736 msgstr "kunde inte skriva \"%s\"."
6738 #: rebase-interactive.c:196
6739 #, c-format
6740 msgid ""
6741 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
6742 "Dropped commits (newer to older):\n"
6743 msgstr ""
6744 "Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
6745 "Tappade incheckningar (nyaste först):\n"
6747 #: rebase-interactive.c:203
6748 #, c-format
6749 msgid ""
6750 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
6751 "\n"
6752 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
6753 "warnings.\n"
6754 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
6755 "\n"
6756 msgstr ""
6757 "För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
6758 "explicit\n"
6759 "kasta en incheckning.\n"
6760 "\n"
6761 "Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
6762 "varningsnivån.\n"
6763 "Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
6764 "\" (fel).\n"
6765 "\n"
6767 #: rebase.c:29
6768 #, c-format
6769 msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'"
6770 msgstr "%s: \"preserve\" har ersatts av \"merges\""
6772 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:2036
6773 msgid "gone"
6774 msgstr "försvunnen"
6776 #: ref-filter.c:43
6777 #, c-format
6778 msgid "ahead %d"
6779 msgstr "före %d"
6781 #: ref-filter.c:44
6782 #, c-format
6783 msgid "behind %d"
6784 msgstr "bakom %d"
6786 #: ref-filter.c:45
6787 #, c-format
6788 msgid "ahead %d, behind %d"
6789 msgstr "före %d, bakom %d"
6791 #: ref-filter.c:235
6792 #, c-format
6793 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
6794 msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
6796 #: ref-filter.c:237
6797 #, c-format
6798 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
6799 msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
6801 #: ref-filter.c:259
6802 #, c-format
6803 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
6804 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s"
6806 #: ref-filter.c:263
6807 #, c-format
6808 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
6809 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s"
6811 #: ref-filter.c:265
6812 #, c-format
6813 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
6814 msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s"
6816 #: ref-filter.c:320
6817 #, c-format
6818 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
6819 msgstr "%%(objecttype) tar inte argument"
6821 #: ref-filter.c:344
6822 #, c-format
6823 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
6824 msgstr "okänt %%(objectsize)-argument: %s"
6826 #: ref-filter.c:352
6827 #, c-format
6828 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
6829 msgstr "%%(deltabase) tar inte argument"
6831 #: ref-filter.c:364
6832 #, c-format
6833 msgid "%%(body) does not take arguments"
6834 msgstr "%%(body) tar inte argument"
6836 #: ref-filter.c:377
6837 #, c-format
6838 msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s"
6839 msgstr "okänt %%(subject)-argument: %s"
6841 #: ref-filter.c:396
6842 #, c-format
6843 msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
6844 msgstr "förväntade %%(trailers:key=<värde>)"
6846 #: ref-filter.c:398
6847 #, c-format
6848 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
6849 msgstr "okänt %%(trailers)-argument: %s"
6851 #: ref-filter.c:429
6852 #, c-format
6853 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
6854 msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
6856 #: ref-filter.c:431
6857 #, c-format
6858 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
6859 msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
6861 #: ref-filter.c:443
6862 #, c-format
6863 msgid "unrecognized %%(raw) argument: %s"
6864 msgstr "okänt %%(raw)-argument: %s"
6866 #: ref-filter.c:458
6867 #, c-format
6868 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
6869 msgstr "positivt värde förväntat \"%s\" i %%(%s)"
6871 #: ref-filter.c:462
6872 #, c-format
6873 msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)"
6874 msgstr "okänt argument \"%s\" i %%(%s)"
6876 #: ref-filter.c:476
6877 #, c-format
6878 msgid "unrecognized email option: %s"
6879 msgstr "okänd e-postalternativ: %s"
6881 #: ref-filter.c:506
6882 #, c-format
6883 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
6884 msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
6886 #: ref-filter.c:518
6887 #, c-format
6888 msgid "unrecognized position:%s"
6889 msgstr "okänd position:%s"
6891 #: ref-filter.c:525
6892 #, c-format
6893 msgid "unrecognized width:%s"
6894 msgstr "okänd bredd:%s"
6896 #: ref-filter.c:534
6897 #, c-format
6898 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
6899 msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
6901 #: ref-filter.c:542
6902 #, c-format
6903 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
6904 msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
6906 #: ref-filter.c:560
6907 #, c-format
6908 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
6909 msgstr "okänt %%(if)-argument: %s"
6911 #: ref-filter.c:568
6912 #, c-format
6913 msgid "%%(rest) does not take arguments"
6914 msgstr "%%(rest) tar inte argument"
6916 #: ref-filter.c:680
6917 #, c-format
6918 msgid "malformed field name: %.*s"
6919 msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
6921 #: ref-filter.c:707
6922 #, c-format
6923 msgid "unknown field name: %.*s"
6924 msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
6926 #: ref-filter.c:711
6927 #, c-format
6928 msgid ""
6929 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
6930 msgstr ""
6931 "inte ett git-arkiv, men fältet \"%.*s\" kräver tillgång till objektdata"
6933 #: ref-filter.c:844
6934 #, c-format
6935 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
6936 msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom"
6938 #: ref-filter.c:910
6939 #, c-format
6940 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
6941 msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom"
6943 #: ref-filter.c:912
6944 #, c-format
6945 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
6946 msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gång"
6948 #: ref-filter.c:914
6949 #, c-format
6950 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
6951 msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)"
6953 #: ref-filter.c:946
6954 #, c-format
6955 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
6956 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(if)-atom"
6958 #: ref-filter.c:948
6959 #, c-format
6960 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
6961 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom"
6963 #: ref-filter.c:950
6964 #, c-format
6965 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
6966 msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gång"
6968 #: ref-filter.c:965
6969 #, c-format
6970 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
6971 msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
6973 #: ref-filter.c:1027
6974 #, c-format
6975 msgid "malformed format string %s"
6976 msgstr "felformad formatsträng %s"
6978 #: ref-filter.c:1033
6979 #, c-format
6980 msgid "this command reject atom %%(%.*s)"
6981 msgstr "kommandot förkastar atom %%(%.*s)"
6983 #: ref-filter.c:1040
6984 #, c-format
6985 msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
6986 msgstr "--format=%.*s kan inte användas med --python, --shell, --tcl"
6988 #: ref-filter.c:1706
6989 #, c-format
6990 msgid "(no branch, rebasing %s)"
6991 msgstr "(ingen gren, ombaserar %s)"
6993 #: ref-filter.c:1709
6994 #, c-format
6995 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
6996 msgstr "(ingen gren, ombaserar frånkopplat HEAD %s)"
6998 #: ref-filter.c:1712
6999 #, c-format
7000 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
7001 msgstr "(ingen gren, \"bisect\" startad på %s)"
7003 #: ref-filter.c:1716
7004 #, c-format
7005 msgid "(HEAD detached at %s)"
7006 msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
7008 #: ref-filter.c:1719
7009 #, c-format
7010 msgid "(HEAD detached from %s)"
7011 msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
7013 #: ref-filter.c:1722
7014 msgid "(no branch)"
7015 msgstr "(ingen gren)"
7017 #: ref-filter.c:1754 ref-filter.c:1972
7018 #, c-format
7019 msgid "missing object %s for %s"
7020 msgstr "objektet %s saknas för %s"
7022 #: ref-filter.c:1764
7023 #, c-format
7024 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
7025 msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
7027 #: ref-filter.c:2155
7028 #, c-format
7029 msgid "malformed object at '%s'"
7030 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
7032 #: ref-filter.c:2245
7033 #, c-format
7034 msgid "ignoring ref with broken name %s"
7035 msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
7037 #: ref-filter.c:2250 refs.c:673
7038 #, c-format
7039 msgid "ignoring broken ref %s"
7040 msgstr "ignorerar trasig referens %s"
7042 #: ref-filter.c:2623
7043 #, c-format
7044 msgid "format: %%(end) atom missing"
7045 msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
7047 #: ref-filter.c:2726
7048 #, c-format
7049 msgid "malformed object name %s"
7050 msgstr "felformat objektnamn %s"
7052 #: ref-filter.c:2731
7053 #, c-format
7054 msgid "option `%s' must point to a commit"
7055 msgstr "flaggan \"%s\" måste peka på en incheckning"
7057 #: refs.c:261
7058 #, c-format
7059 msgid "%s does not point to a valid object!"
7060 msgstr "\"%s\" pekar inte på ett giltigt objekt!"
7062 #: refs.c:563
7063 #, c-format
7064 msgid ""
7065 "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
7066 "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
7067 "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
7068 "\n"
7069 "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
7070 "\n"
7071 "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
7072 "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
7073 "\n"
7074 "\tgit branch -m <name>\n"
7075 msgstr ""
7076 "Använder \"%s\" som namn för den inledande grenen. Detta förvalda grennamn\n"
7077 "kan ändras i framtiden. För att välja vilket namn som ska användas på\n"
7078 "den inledande grenen i alla nya arkiv, och dölja denna varning, kör du:\n"
7079 "\n"
7080 "\tgit config --global init.defaultBranch <namn>\n"
7081 "\n"
7082 "Namn som ofta används istället för \"master\" är \"main\", \"trunk\" och\n"
7083 "\"development\". Den nyskapade grenen kan ges nytt namn med kommandot:\n"
7084 "\n"
7085 "\tgit branch -m <namn>\n"
7087 #: refs.c:585
7088 #, c-format
7089 msgid "could not retrieve `%s`"
7090 msgstr "kunde inte hämta \"%s\""
7092 #: refs.c:595
7093 #, c-format
7094 msgid "invalid branch name: %s = %s"
7095 msgstr "felaktigt namn på gren: %s = %s"
7097 #: refs.c:671
7098 #, c-format
7099 msgid "ignoring dangling symref %s"
7100 msgstr "ignorerar dinglande symbolisk referens %s"
7102 #: refs.c:920
7103 #, c-format
7104 msgid "log for ref %s has gap after %s"
7105 msgstr "loggen för referensen %s har lucka efter %s"
7107 #: refs.c:927
7108 #, c-format
7109 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
7110 msgstr "loggen för referensen %s slutade oväntat på %s"
7112 #: refs.c:992
7113 #, c-format
7114 msgid "log for %s is empty"
7115 msgstr "loggen för %s är tom"
7117 #: refs.c:1084
7118 #, c-format
7119 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
7120 msgstr "vägrar uppdatera referens med trasigt namn \"%s\""
7122 #: refs.c:1155
7123 #, c-format
7124 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
7125 msgstr "update_ref misslyckades för referensen \"%s\": %s"
7127 #: refs.c:2062
7128 #, c-format
7129 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
7130 msgstr "flera uppdateringar för referensen \"%s\" tillåts inte"
7132 #: refs.c:2142
7133 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
7134 msgstr "referensuppdateringar förbjudna i karantänmiljö"
7136 #: refs.c:2153
7137 msgid "ref updates aborted by hook"
7138 msgstr "referensuppdateringar avbrutna av krok"
7140 #: refs.c:2253 refs.c:2283
7141 #, c-format
7142 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
7143 msgstr "\"%s\" finns; kan inte skapa \"%s\""
7145 #: refs.c:2259 refs.c:2294
7146 #, c-format
7147 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
7148 msgstr "kan inte hantera \"%s\" och \"%s\" samtidigt"
7150 #: refs/files-backend.c:1271
7151 #, c-format
7152 msgid "could not remove reference %s"
7153 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
7155 #: refs/files-backend.c:1285 refs/packed-backend.c:1549
7156 #: refs/packed-backend.c:1559
7157 #, c-format
7158 msgid "could not delete reference %s: %s"
7159 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
7161 #: refs/files-backend.c:1288 refs/packed-backend.c:1562
7162 #, c-format
7163 msgid "could not delete references: %s"
7164 msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
7166 #: refspec.c:170
7167 #, c-format
7168 msgid "invalid refspec '%s'"
7169 msgstr "felaktig referensspecifikation: \"%s\""
7171 #: remote.c:351
7172 #, c-format
7173 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
7174 msgstr "konfigurerad kortform för fjärr kan inte börja med \"/\": %s"
7176 #: remote.c:399
7177 msgid "more than one receivepack given, using the first"
7178 msgstr "mer än en receivepack angavs, använder den första"
7180 #: remote.c:407
7181 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
7182 msgstr "mer än en uploadpack angavs, använder den första"
7184 #: remote.c:590
7185 #, c-format
7186 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
7187 msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
7189 #: remote.c:594
7190 #, c-format
7191 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
7192 msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
7194 #: remote.c:598
7195 #, c-format
7196 msgid "%s tracks both %s and %s"
7197 msgstr "%s spårar både %s och %s"
7199 #: remote.c:666
7200 #, c-format
7201 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
7202 msgstr "nyckeln \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
7204 #: remote.c:676
7205 #, c-format
7206 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
7207 msgstr "värdet \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
7209 #: remote.c:1083
7210 #, c-format
7211 msgid "src refspec %s does not match any"
7212 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar ingen"
7214 #: remote.c:1088
7215 #, c-format
7216 msgid "src refspec %s matches more than one"
7217 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar mer än en"
7219 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
7220 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
7221 #. the <src>.
7223 #: remote.c:1103
7224 #, c-format
7225 msgid ""
7226 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
7227 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
7228 "\n"
7229 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
7230 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
7231 "  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
7232 "  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
7233 "\n"
7234 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
7235 msgstr ""
7236 "Målet du angav är inte ett komplett referensamn (dvs.,\n"
7237 "startar med \"refs/\"). Vi försökte gissa vad du menade genom att:\n"
7238 "\n"
7239 "- Se efter en referens som motsvarar \"%s\" på fjärrsidan.\n"
7240 "- Se om <källan> som sänds (\"%s\")\n"
7241 "  är en referens i \"refs/{heads,tags}/\". Om så lägger vi till\n"
7242 "  motsvarande refs/{heads,tags}/-prefix på fjärrsidan.\n"
7243 "\n"
7244 "Inget av dem fungerade, så vi gav upp. Ange fullständig referens."
7246 #: remote.c:1123
7247 #, c-format
7248 msgid ""
7249 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
7250 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
7251 "'%s:refs/heads/%s'?"
7252 msgstr ""
7253 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett incheckningsobjekt.\n"
7254 "Var det meningen att skapa en ny gren genom att sända\n"
7255 "till \"%s:refs/heads/%s\"?"
7257 #: remote.c:1128
7258 #, c-format
7259 msgid ""
7260 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
7261 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
7262 "'%s:refs/tags/%s'?"
7263 msgstr ""
7264 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett taggobjekt.\n"
7265 "Var det meningen att skapa en ny tagg genom att sända\n"
7266 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
7268 #: remote.c:1133
7269 #, c-format
7270 msgid ""
7271 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
7272 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
7273 "'%s:refs/tags/%s'?"
7274 msgstr ""
7275 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett trädobjekt.\n"
7276 "Var det meningen att tagga ett nytt träd genom att sända\n"
7277 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
7279 #: remote.c:1138
7280 #, c-format
7281 msgid ""
7282 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
7283 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
7284 "'%s:refs/tags/%s'?"
7285 msgstr ""
7286 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett blobobjekt.\n"
7287 "Var det meningen att tagga en ny blob genom att sända\n"
7288 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
7290 #: remote.c:1174
7291 #, c-format
7292 msgid "%s cannot be resolved to branch"
7293 msgstr "%s kan inte slås upp till en gren"
7295 #: remote.c:1185
7296 #, c-format
7297 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
7298 msgstr "kan inte ta bort \"%s\": fjärreferensen finns inte"
7300 #: remote.c:1197
7301 #, c-format
7302 msgid "dst refspec %s matches more than one"
7303 msgstr "fjärr-referensspecifikationen \"%s\" motsvarar mer än en"
7305 #: remote.c:1204
7306 #, c-format
7307 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
7308 msgstr "fjärr-referensen \"%s\" hämtar från mer än en källa"
7310 #: remote.c:1724 remote.c:1825
7311 msgid "HEAD does not point to a branch"
7312 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
7314 #: remote.c:1733
7315 #, c-format
7316 msgid "no such branch: '%s'"
7317 msgstr "okänd gren: \"%s\""
7319 #: remote.c:1736
7320 #, c-format
7321 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
7322 msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
7324 #: remote.c:1742
7325 #, c-format
7326 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
7327 msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
7329 #: remote.c:1757
7330 #, c-format
7331 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
7332 msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
7334 #: remote.c:1769
7335 #, c-format
7336 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
7337 msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
7339 #: remote.c:1779
7340 #, c-format
7341 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
7342 msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
7344 #: remote.c:1792
7345 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
7346 msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
7348 #: remote.c:1814
7349 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
7350 msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
7352 #: remote.c:1943
7353 #, c-format
7354 msgid "couldn't find remote ref %s"
7355 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen %s"
7357 #: remote.c:1956
7358 #, c-format
7359 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
7360 msgstr "* Ignorerar märklig referens \"%s\" lokalt"
7362 #: remote.c:2119
7363 #, c-format
7364 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
7365 msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
7367 #: remote.c:2123
7368 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
7369 msgstr "  (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
7371 #: remote.c:2126
7372 #, c-format
7373 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
7374 msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
7376 #: remote.c:2130
7377 #, c-format
7378 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
7379 msgstr "Din gren och \"%s\" pekar på olika incheckningar.\n"
7381 #: remote.c:2133
7382 #, c-format
7383 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
7384 msgstr "  (använd \"%s\" för detaljer)\n"
7386 #: remote.c:2137
7387 #, c-format
7388 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
7389 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
7390 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
7391 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
7393 #: remote.c:2143
7394 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
7395 msgstr "  (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
7397 #: remote.c:2146
7398 #, c-format
7399 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
7400 msgid_plural ""
7401 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
7402 msgstr[0] ""
7403 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
7404 msgstr[1] ""
7405 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
7407 #: remote.c:2154
7408 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
7409 msgstr "  (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
7411 #: remote.c:2157
7412 #, c-format
7413 msgid ""
7414 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7415 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
7416 msgid_plural ""
7417 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7418 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
7419 msgstr[0] ""
7420 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
7421 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
7422 msgstr[1] ""
7423 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
7424 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
7426 #: remote.c:2167
7427 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
7428 msgstr "  (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
7430 #: remote.c:2359
7431 #, c-format
7432 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
7433 msgstr "kan inte tolka förväntat objektnamn \"%s\""
7435 #: replace-object.c:21
7436 #, c-format
7437 msgid "bad replace ref name: %s"
7438 msgstr "felaktig ersättningsreferensnamn: %s"
7440 #: replace-object.c:30
7441 #, c-format
7442 msgid "duplicate replace ref: %s"
7443 msgstr "duplicerat ersättningsreferensnamn: %s"
7445 #: replace-object.c:82
7446 #, c-format
7447 msgid "replace depth too high for object %s"
7448 msgstr "ersättningsdjupet för högt för objektet %s"
7450 #: rerere.c:201 rerere.c:210 rerere.c:213
7451 msgid "corrupt MERGE_RR"
7452 msgstr "trasig MERGE_RR"
7454 #: rerere.c:248 rerere.c:253
7455 msgid "unable to write rerere record"
7456 msgstr "kunde inte skriva rerere-post"
7458 #: rerere.c:479
7459 #, c-format
7460 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
7461 msgstr "fel vid skrivning av \"%s\" (%s)"
7463 #: rerere.c:482 builtin/gc.c:2246 builtin/gc.c:2281
7464 #, c-format
7465 msgid "failed to flush '%s'"
7466 msgstr "misslyckades spola \"%s\""
7468 #: rerere.c:487 rerere.c:1023
7469 #, c-format
7470 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
7471 msgstr "kunde inte tolka konflikt-stycket i \"%s\""
7473 #: rerere.c:668
7474 #, c-format
7475 msgid "failed utime() on '%s'"
7476 msgstr "\"utime()\" misslyckades på \"%s\""
7478 #: rerere.c:678
7479 #, c-format
7480 msgid "writing '%s' failed"
7481 msgstr "misslyckades skriva \"%s\""
7483 #: rerere.c:698
7484 #, c-format
7485 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
7486 msgstr "Köade \"%s\" med sparad lösning."
7488 #: rerere.c:737
7489 #, c-format
7490 msgid "Recorded resolution for '%s'."
7491 msgstr "Sparade lösning för \"%s\"."
7493 #: rerere.c:772
7494 #, c-format
7495 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
7496 msgstr "Löste \"%s\" med tidigare lösning."
7498 #: rerere.c:787
7499 #, c-format
7500 msgid "cannot unlink stray '%s'"
7501 msgstr "kan inte ta bort lös länk \"%s\""
7503 #: rerere.c:791
7504 #, c-format
7505 msgid "Recorded preimage for '%s'"
7506 msgstr "Sparade förhandsbild för \"%s\""
7508 #: rerere.c:865 submodule.c:2121 builtin/log.c:2002
7509 #: builtin/submodule--helper.c:1776 builtin/submodule--helper.c:1819
7510 #, c-format
7511 msgid "could not create directory '%s'"
7512 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
7514 #: rerere.c:1041
7515 #, c-format
7516 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
7517 msgstr "misslyckades uppdatera tillstånd för sammanslagningsproblem i \"%s\""
7519 #: rerere.c:1052 rerere.c:1059
7520 #, c-format
7521 msgid "no remembered resolution for '%s'"
7522 msgstr "inget sparat sammanslagningsresultat för \"%s\""
7524 #: rerere.c:1061
7525 #, c-format
7526 msgid "cannot unlink '%s'"
7527 msgstr "kan inte ta bort länken \"%s\""
7529 #: rerere.c:1071
7530 #, c-format
7531 msgid "Updated preimage for '%s'"
7532 msgstr "Uppdaterade förhandsbild för \"%s\""
7534 #: rerere.c:1080
7535 #, c-format
7536 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
7537 msgstr "Glömde lösning för \"%s\"\n"
7539 #: rerere.c:1191
7540 msgid "unable to open rr-cache directory"
7541 msgstr "kan inte uppdatera katalogen rr-cache"
7543 #: reset.c:42
7544 msgid "could not determine HEAD revision"
7545 msgstr "kunde inte bestämma HEAD-revision"
7547 #: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3705
7548 #, c-format
7549 msgid "failed to find tree of %s"
7550 msgstr "kunde inte hitta trädet för %s."
7552 #: revision.c:2259
7553 msgid "--unsorted-input is incompatible with --no-walk"
7554 msgstr "--unsorted-input är inkompatibelt med --no-walk"
7556 #: revision.c:2346
7557 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
7558 msgstr "--unpacked=<paketfil> stöds inte längre"
7560 #: revision.c:2655 revision.c:2659
7561 msgid "--no-walk is incompatible with --unsorted-input"
7562 msgstr "--no-walk är inkompatibelt med --unsorted-input"
7564 #: revision.c:2690
7565 msgid "your current branch appears to be broken"
7566 msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
7568 #: revision.c:2693
7569 #, c-format
7570 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
7571 msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
7573 #: revision.c:2895
7574 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
7575 msgstr "-L stöder ännu inte andra diff-format än -p och -s"
7577 #: run-command.c:1278
7578 #, c-format
7579 msgid "cannot create async thread: %s"
7580 msgstr "kan inte skapa asynkron tråd: %s"
7582 #: send-pack.c:150
7583 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
7584 msgstr "oväntat flush-paket vid läsning av fjärruppackningsstatus"
7586 #: send-pack.c:152
7587 #, c-format
7588 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
7589 msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s"
7591 #: send-pack.c:154
7592 #, c-format
7593 msgid "remote unpack failed: %s"
7594 msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s"
7596 #: send-pack.c:378
7597 msgid "failed to sign the push certificate"
7598 msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
7600 #: send-pack.c:435
7601 msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
7602 msgstr "send-pack: kunde inte starta (fork) underprocessen för fetch"
7604 #: send-pack.c:457
7605 msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
7606 msgstr "sänd-förhandling misslyckades; fortsätter ändå med sändningen"
7608 #: send-pack.c:528
7609 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
7610 msgstr "mottagarsidan stöder inte arkivets hashningsalgoritm"
7612 #: send-pack.c:537
7613 msgid "the receiving end does not support --signed push"
7614 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
7616 #: send-pack.c:539
7617 msgid ""
7618 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
7619 "signed push"
7620 msgstr ""
7621 "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
7622 "signed"
7624 #: send-pack.c:546
7625 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
7626 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
7628 #: send-pack.c:551
7629 msgid "the receiving end does not support push options"
7630 msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
7632 #: sequencer.c:197
7633 #, c-format
7634 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
7635 msgstr "felaktigt incheckningsmeddelandestädningsläge \"%s\""
7637 #: sequencer.c:325
7638 #, c-format
7639 msgid "could not delete '%s'"
7640 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
7642 #: sequencer.c:345 sequencer.c:4754 builtin/rebase.c:563 builtin/rebase.c:1297
7643 #: builtin/rm.c:408
7644 #, c-format
7645 msgid "could not remove '%s'"
7646 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
7648 #: sequencer.c:355
7649 msgid "revert"
7650 msgstr "revert"
7652 #: sequencer.c:357
7653 msgid "cherry-pick"
7654 msgstr "cherry-pick"
7656 #: sequencer.c:359
7657 msgid "rebase"
7658 msgstr "rebase"
7660 #: sequencer.c:361
7661 #, c-format
7662 msgid "unknown action: %d"
7663 msgstr "okänd funktion: %d"
7665 #: sequencer.c:420
7666 msgid ""
7667 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7668 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
7669 msgstr ""
7670 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
7671 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
7673 #: sequencer.c:423
7674 msgid ""
7675 "After resolving the conflicts, mark them with\n"
7676 "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
7677 "\"git cherry-pick --continue\".\n"
7678 "You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n"
7679 "To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n"
7680 "run \"git cherry-pick --abort\"."
7681 msgstr ""
7682 "Efter att ha löst konflikterna, märk dem med\n"
7683 "\"git add/rm <sökvägsangivelse>\" och kör sedan\n"
7684 "\"git cherry-pick --continue\".\n"
7685 "Du kan hoppa över incheckningen istället med \"git cherry-pick --skip\"\n"
7686 "För att avbryta och återgå till där du var före \"git cherry-pick\",\n"
7687 "kör \"git cherry-pick --abort\"."
7689 #: sequencer.c:430
7690 msgid ""
7691 "After resolving the conflicts, mark them with\n"
7692 "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
7693 "\"git revert --continue\".\n"
7694 "You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n"
7695 "To abort and get back to the state before \"git revert\",\n"
7696 "run \"git revert --abort\"."
7697 msgstr ""
7698 "Efter att ha löst konflikterna, märk dem med\n"
7699 "\"git add/rm <sökvägsangivelse>\" och kör sedan\n"
7700 "\"git revert --continue\".\n"
7701 "Du kan hoppa över incheckningen istället med \"git revert --skip\"\n"
7702 "För att avbryta och återgå till där du var före \"git revert\",\n"
7703 "kör \"git revert --abort\"."
7705 #: sequencer.c:448 sequencer.c:3290
7706 #, c-format
7707 msgid "could not lock '%s'"
7708 msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
7710 #: sequencer.c:450 sequencer.c:3089 sequencer.c:3294 sequencer.c:3308
7711 #: sequencer.c:3566 sequencer.c:5621 strbuf.c:1176 wrapper.c:639
7712 #, c-format
7713 msgid "could not write to '%s'"
7714 msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
7716 #: sequencer.c:455
7717 #, c-format
7718 msgid "could not write eol to '%s'"
7719 msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
7721 #: sequencer.c:460 sequencer.c:3094 sequencer.c:3296 sequencer.c:3310
7722 #: sequencer.c:3574
7723 #, c-format
7724 msgid "failed to finalize '%s'"
7725 msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\""
7727 #: sequencer.c:499
7728 #, c-format
7729 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
7730 msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s."
7732 #: sequencer.c:503
7733 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
7734 msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
7736 #: sequencer.c:535
7737 #, c-format
7738 msgid "%s: fast-forward"
7739 msgstr "%s: snabbspola"
7741 #: sequencer.c:574 builtin/tag.c:610
7742 #, c-format
7743 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7744 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
7746 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
7747 #. "rebase".
7749 #: sequencer.c:685
7750 #, c-format
7751 msgid "%s: Unable to write new index file"
7752 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
7754 #: sequencer.c:699
7755 msgid "unable to update cache tree"
7756 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd"
7758 #: sequencer.c:713
7759 msgid "could not resolve HEAD commit"
7760 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
7762 #: sequencer.c:793
7763 #, c-format
7764 msgid "no key present in '%.*s'"
7765 msgstr "ingen nyckel i  \"%.*s\""
7767 #: sequencer.c:804
7768 #, c-format
7769 msgid "unable to dequote value of '%s'"
7770 msgstr "kan inte ta bort citering av värdet \"%s\""
7772 #: sequencer.c:841 wrapper.c:209 wrapper.c:379 builtin/am.c:730
7773 #: builtin/am.c:822 builtin/rebase.c:694
7774 #, c-format
7775 msgid "could not open '%s' for reading"
7776 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
7778 #: sequencer.c:851
7779 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
7780 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" har redan angivits"
7782 #: sequencer.c:856
7783 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
7784 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" har redan angivits"
7786 #: sequencer.c:861
7787 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
7788 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" har redan angivits"
7790 #: sequencer.c:865
7791 #, c-format
7792 msgid "unknown variable '%s'"
7793 msgstr "okänd variabel \"%s\""
7795 #: sequencer.c:870
7796 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
7797 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" saknas"
7799 #: sequencer.c:872
7800 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
7801 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" saknas"
7803 #: sequencer.c:874
7804 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
7805 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" saknas"
7807 #: sequencer.c:939
7808 #, c-format
7809 msgid ""
7810 "you have staged changes in your working tree\n"
7811 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
7812 "\n"
7813 "  git commit --amend %s\n"
7814 "\n"
7815 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
7816 "\n"
7817 "  git commit %s\n"
7818 "\n"
7819 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
7820 "\n"
7821 "  git rebase --continue\n"
7822 msgstr ""
7823 "du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
7824 "Om ändringarna ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
7825 "\n"
7826 "  git commit --amend %s\n"
7827 "\n"
7828 "Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
7829 "\n"
7830 "  git commit %s\n"
7831 "\n"
7832 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
7833 "\n"
7834 "  git rebase --continue\n"
7836 #: sequencer.c:1229
7837 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
7838 msgstr "kroken \"prepare-commit-msg\" misslyckades"
7840 #: sequencer.c:1235
7841 msgid ""
7842 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7843 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7844 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7845 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7846 "your configuration file:\n"
7847 "\n"
7848 "    git config --global --edit\n"
7849 "\n"
7850 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7851 "\n"
7852 "    git commit --amend --reset-author\n"
7853 msgstr ""
7854 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
7855 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
7856 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
7857 "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
7858 "för att redigera din konfigurationsfil:\n"
7859 "\n"
7860 "    git config --global --edit\n"
7861 "\n"
7862 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
7863 "incheckningen med:\n"
7864 "\n"
7865 "    git commit --amend --reset-author\n"
7867 #: sequencer.c:1248
7868 msgid ""
7869 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7870 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7871 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7872 "\n"
7873 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7874 "    git config --global user.email you@example.com\n"
7875 "\n"
7876 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7877 "\n"
7878 "    git commit --amend --reset-author\n"
7879 msgstr ""
7880 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
7881 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
7882 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
7883 "\n"
7884 "    git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
7885 "    git config --global user.email du@example.com\n"
7886 "\n"
7887 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
7888 "incheckningen med:\n"
7889 "\n"
7890 "    git commit --amend --reset-author\n"
7892 #: sequencer.c:1290
7893 msgid "couldn't look up newly created commit"
7894 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
7896 #: sequencer.c:1292
7897 msgid "could not parse newly created commit"
7898 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
7900 #: sequencer.c:1338
7901 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
7902 msgstr "kunde inte bestämma HEAD efter att ha skapat incheckning"
7904 #: sequencer.c:1340
7905 msgid "detached HEAD"
7906 msgstr "frånkopplad HEAD"
7908 #: sequencer.c:1344
7909 msgid " (root-commit)"
7910 msgstr " (rotincheckning)"
7912 #: sequencer.c:1365
7913 msgid "could not parse HEAD"
7914 msgstr "kunde inte tolka HEAD"
7916 #: sequencer.c:1367
7917 #, c-format
7918 msgid "HEAD %s is not a commit!"
7919 msgstr "HEAD %s är inte en incheckning!"
7921 #: sequencer.c:1371 sequencer.c:1449 builtin/commit.c:1707
7922 msgid "could not parse HEAD commit"
7923 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
7925 #: sequencer.c:1427 sequencer.c:2312
7926 msgid "unable to parse commit author"
7927 msgstr "kunde inte tolka incheckningens författare"
7929 #: sequencer.c:1438 builtin/am.c:1616 builtin/merge.c:708
7930 msgid "git write-tree failed to write a tree"
7931 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
7933 #: sequencer.c:1471 sequencer.c:1591
7934 #, c-format
7935 msgid "unable to read commit message from '%s'"
7936 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande från \"%s\""
7938 #: sequencer.c:1502 sequencer.c:1534
7939 #, c-format
7940 msgid "invalid author identity '%s'"
7941 msgstr "ogiltig författar-identitet \"%s\""
7943 #: sequencer.c:1508
7944 msgid "corrupt author: missing date information"
7945 msgstr "trasig författare: saknar datuminformation"
7947 #: sequencer.c:1547 builtin/am.c:1643 builtin/commit.c:1821 builtin/merge.c:913
7948 #: builtin/merge.c:938 t/helper/test-fast-rebase.c:78
7949 msgid "failed to write commit object"
7950 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
7952 #: sequencer.c:1574 sequencer.c:4526 t/helper/test-fast-rebase.c:199
7953 #: t/helper/test-fast-rebase.c:217
7954 #, c-format
7955 msgid "could not update %s"
7956 msgstr "kunde inte uppdatera %s"
7958 #: sequencer.c:1623
7959 #, c-format
7960 msgid "could not parse commit %s"
7961 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
7963 #: sequencer.c:1628
7964 #, c-format
7965 msgid "could not parse parent commit %s"
7966 msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s"
7968 #: sequencer.c:1711 sequencer.c:1992
7969 #, c-format
7970 msgid "unknown command: %d"
7971 msgstr "okänt kommando: %d"
7973 #: sequencer.c:1753
7974 msgid "This is the 1st commit message:"
7975 msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
7977 #: sequencer.c:1754
7978 #, c-format
7979 msgid "This is the commit message #%d:"
7980 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:"
7982 #: sequencer.c:1755
7983 msgid "The 1st commit message will be skipped:"
7984 msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
7986 #: sequencer.c:1756
7987 #, c-format
7988 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
7989 msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:"
7991 #: sequencer.c:1757
7992 #, c-format
7993 msgid "This is a combination of %d commits."
7994 msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar."
7996 #: sequencer.c:1904 sequencer.c:1961
7997 #, c-format
7998 msgid "cannot write '%s'"
7999 msgstr "kan inte skriva \"%s\""
8001 #: sequencer.c:1951
8002 msgid "need a HEAD to fixup"
8003 msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta"
8005 #: sequencer.c:1953 sequencer.c:3601
8006 msgid "could not read HEAD"
8007 msgstr "kunde inte läsa HEAD"
8009 #: sequencer.c:1955
8010 msgid "could not read HEAD's commit message"
8011 msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande"
8013 #: sequencer.c:1979
8014 #, c-format
8015 msgid "could not read commit message of %s"
8016 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s"
8018 #: sequencer.c:2089
8019 msgid "your index file is unmerged."
8020 msgstr "din indexfil har inte slagits ihop."
8022 #: sequencer.c:2096
8023 msgid "cannot fixup root commit"
8024 msgstr "kan inte göra \"fixup\" på rotincheckning"
8026 #: sequencer.c:2115
8027 #, c-format
8028 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
8029 msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
8031 #: sequencer.c:2123 sequencer.c:2131
8032 #, c-format
8033 msgid "commit %s does not have parent %d"
8034 msgstr "incheckning %s har inte förälder %d"
8036 #: sequencer.c:2137
8037 #, c-format
8038 msgid "cannot get commit message for %s"
8039 msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
8041 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
8042 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
8043 #: sequencer.c:2156
8044 #, c-format
8045 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
8046 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
8048 #: sequencer.c:2222
8049 #, c-format
8050 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
8051 msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
8053 #: sequencer.c:2282
8054 #, c-format
8055 msgid "could not revert %s... %s"
8056 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
8058 #: sequencer.c:2283
8059 #, c-format
8060 msgid "could not apply %s... %s"
8061 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
8063 #: sequencer.c:2304
8064 #, c-format
8065 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
8066 msgstr "utelämnar %s %s -- patchinnehållet finns redan uppströms\n"
8068 #: sequencer.c:2362
8069 #, c-format
8070 msgid "git %s: failed to read the index"
8071 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
8073 #: sequencer.c:2370
8074 #, c-format
8075 msgid "git %s: failed to refresh the index"
8076 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
8078 #: sequencer.c:2450
8079 #, c-format
8080 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
8081 msgstr "%s tar inte argument: \"%s\""
8083 #: sequencer.c:2459
8084 #, c-format
8085 msgid "missing arguments for %s"
8086 msgstr "argument saknas för %s"
8088 #: sequencer.c:2502
8089 #, c-format
8090 msgid "could not parse '%s'"
8091 msgstr "kunde inte tolka \"%s\""
8093 #: sequencer.c:2563
8094 #, c-format
8095 msgid "invalid line %d: %.*s"
8096 msgstr "ogiltig rad %d: %.*s"
8098 #: sequencer.c:2574
8099 #, c-format
8100 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
8101 msgstr "kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning"
8103 #: sequencer.c:2622 builtin/rebase.c:184
8104 #, c-format
8105 msgid "could not read '%s'."
8106 msgstr "kunde inte läsa \"%s\"."
8108 #: sequencer.c:2660
8109 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
8110 msgstr "avbryter pågående \"cherry-pick\""
8112 #: sequencer.c:2669
8113 msgid "cancelling a revert in progress"
8114 msgstr "avbryter pågående \"revert\""
8116 #: sequencer.c:2709
8117 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
8118 msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
8120 #: sequencer.c:2711
8121 #, c-format
8122 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
8123 msgstr "oanvändbart manus: \"%s\""
8125 #: sequencer.c:2716
8126 msgid "no commits parsed."
8127 msgstr "inga incheckningar lästes."
8129 #: sequencer.c:2727
8130 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
8131 msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
8133 #: sequencer.c:2729
8134 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
8135 msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
8137 #: sequencer.c:2807
8138 #, c-format
8139 msgid "invalid value for %s: %s"
8140 msgstr "felaktigt värde för %s: %s"
8142 #: sequencer.c:2916
8143 msgid "unusable squash-onto"
8144 msgstr "oanvändbar squash-onto"
8146 #: sequencer.c:2936
8147 #, c-format
8148 msgid "malformed options sheet: '%s'"
8149 msgstr "trasigt manus: \"%s\""
8151 #: sequencer.c:3031 sequencer.c:4905
8152 msgid "empty commit set passed"
8153 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
8155 #: sequencer.c:3048
8156 msgid "revert is already in progress"
8157 msgstr "en \"revert\" pågår redan"
8159 #: sequencer.c:3050
8160 #, c-format
8161 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
8162 msgstr "testa \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
8164 #: sequencer.c:3053
8165 msgid "cherry-pick is already in progress"
8166 msgstr "en \"cherry-pick\" pågår redan"
8168 #: sequencer.c:3055
8169 #, c-format
8170 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
8171 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
8173 #: sequencer.c:3069
8174 #, c-format
8175 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
8176 msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
8178 #: sequencer.c:3084
8179 msgid "could not lock HEAD"
8180 msgstr "kunde inte låsa HEAD"
8182 #: sequencer.c:3144 sequencer.c:4615
8183 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
8184 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
8186 #: sequencer.c:3146 sequencer.c:3157
8187 msgid "cannot resolve HEAD"
8188 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
8190 #: sequencer.c:3148 sequencer.c:3192
8191 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
8192 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
8194 #: sequencer.c:3178 builtin/grep.c:772
8195 #, c-format
8196 msgid "cannot open '%s'"
8197 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
8199 #: sequencer.c:3180
8200 #, c-format
8201 msgid "cannot read '%s': %s"
8202 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s"
8204 #: sequencer.c:3181
8205 msgid "unexpected end of file"
8206 msgstr "oväntat filslut"
8208 #: sequencer.c:3187
8209 #, c-format
8210 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
8211 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
8213 #: sequencer.c:3198
8214 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
8215 msgstr ""
8216 "Du verkar ha flyttat HEAD.\n"
8217 "Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!"
8219 #: sequencer.c:3239
8220 msgid "no revert in progress"
8221 msgstr "ingen \"revers\" pågår"
8223 #: sequencer.c:3248
8224 msgid "no cherry-pick in progress"
8225 msgstr "ingen \"cherry-pick\" pågår"
8227 #: sequencer.c:3258
8228 msgid "failed to skip the commit"
8229 msgstr "kunde inte hoppa över incheckningen"
8231 #: sequencer.c:3265
8232 msgid "there is nothing to skip"
8233 msgstr "ingenting att hoppa över"
8235 #: sequencer.c:3268
8236 #, c-format
8237 msgid ""
8238 "have you committed already?\n"
8239 "try \"git %s --continue\""
8240 msgstr ""
8241 "har du redan checkat in?\n"
8242 "testa \"git %s --continue\""
8244 #: sequencer.c:3430 sequencer.c:4506
8245 msgid "cannot read HEAD"
8246 msgstr "kan inte läsa HEAD"
8248 #: sequencer.c:3447
8249 #, c-format
8250 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
8251 msgstr "kan inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
8253 #: sequencer.c:3455
8254 #, c-format
8255 msgid ""
8256 "You can amend the commit now, with\n"
8257 "\n"
8258 "  git commit --amend %s\n"
8259 "\n"
8260 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
8261 "\n"
8262 "  git rebase --continue\n"
8263 msgstr ""
8264 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
8265 "\n"
8266 "\tgit commit --amend %s\n"
8267 "\n"
8268 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
8269 "\n"
8270 "\tgit rebase --continue\n"
8272 #: sequencer.c:3465
8273 #, c-format
8274 msgid "Could not apply %s... %.*s"
8275 msgstr "Kunde inte tillämpa %s... %.*s"
8277 #: sequencer.c:3472
8278 #, c-format
8279 msgid "Could not merge %.*s"
8280 msgstr "Kunde inte slå ihop %.*s"
8282 #: sequencer.c:3486 sequencer.c:3490 builtin/difftool.c:639
8283 #, c-format
8284 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
8285 msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
8287 #: sequencer.c:3502
8288 #, c-format
8289 msgid "Executing: %s\n"
8290 msgstr "Kör: %s\n"
8292 #: sequencer.c:3517
8293 #, c-format
8294 msgid ""
8295 "execution failed: %s\n"
8296 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
8297 "\n"
8298 "  git rebase --continue\n"
8299 "\n"
8300 msgstr ""
8301 "körningen misslyckades: %s\n"
8302 "%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n"
8303 "\n"
8304 "\tgit rebase --continue\n"
8305 "\n"
8307 #: sequencer.c:3523
8308 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
8309 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n"
8311 #: sequencer.c:3529
8312 #, c-format
8313 msgid ""
8314 "execution succeeded: %s\n"
8315 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
8316 "Commit or stash your changes, and then run\n"
8317 "\n"
8318 "  git rebase --continue\n"
8319 "\n"
8320 msgstr ""
8321 "körningen lyckades: %s\n"
8322 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
8323 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
8324 "\n"
8325 "\tgit rebase --continue\n"
8326 "\n"
8328 #: sequencer.c:3591
8329 #, c-format
8330 msgid "illegal label name: '%.*s'"
8331 msgstr "ogiltigt etikettnamn: \"%.*s\""
8333 #: sequencer.c:3664
8334 msgid "writing fake root commit"
8335 msgstr "skriver fejkad rotincheckning"
8337 #: sequencer.c:3669
8338 msgid "writing squash-onto"
8339 msgstr "skriver squash-onto"
8341 #: sequencer.c:3748
8342 #, c-format
8343 msgid "could not resolve '%s'"
8344 msgstr "kunde inte upplösa \"%s\""
8346 #: sequencer.c:3780
8347 msgid "cannot merge without a current revision"
8348 msgstr "kan inte slå ihop utan en aktuell incheckning"
8350 #: sequencer.c:3802
8351 #, c-format
8352 msgid "unable to parse '%.*s'"
8353 msgstr "kan inte tolka \"%.*s\""
8355 #: sequencer.c:3811
8356 #, c-format
8357 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
8358 msgstr "inget att slå samman: \"%.*s\""
8360 #: sequencer.c:3823
8361 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
8362 msgstr "\"octopus\"-sammanslagning kan inte köras ovanpå en [ny rot]"
8364 #: sequencer.c:3878
8365 #, c-format
8366 msgid "could not get commit message of '%s'"
8367 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för \"%s\""
8369 #: sequencer.c:4024
8370 #, c-format
8371 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
8372 msgstr "kunde inte ens försöka slå ihop \"%.*s\""
8374 #: sequencer.c:4040
8375 msgid "merge: Unable to write new index file"
8376 msgstr "sammanslagning: Kunde inte skriva ny indexfil"
8378 #: sequencer.c:4121
8379 msgid "Cannot autostash"
8380 msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
8382 #: sequencer.c:4124
8383 #, c-format
8384 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
8385 msgstr "Oväntat svar från stash: \"%s\""
8387 #: sequencer.c:4130
8388 #, c-format
8389 msgid "Could not create directory for '%s'"
8390 msgstr "Kunde inte skapa katalog för \"%s\""
8392 #: sequencer.c:4133
8393 #, c-format
8394 msgid "Created autostash: %s\n"
8395 msgstr "Skapade autostash: %s\n"
8397 #: sequencer.c:4137
8398 msgid "could not reset --hard"
8399 msgstr "kunde inte utföra \"reset --hard\""
8401 #: sequencer.c:4162
8402 #, c-format
8403 msgid "Applied autostash.\n"
8404 msgstr "Tillämpade autostash.\n"
8406 #: sequencer.c:4174
8407 #, c-format
8408 msgid "cannot store %s"
8409 msgstr "kan inte spara %s"
8411 #: sequencer.c:4177
8412 #, c-format
8413 msgid ""
8414 "%s\n"
8415 "Your changes are safe in the stash.\n"
8416 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
8417 msgstr ""
8418 "%s\n"
8419 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
8420 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
8422 #: sequencer.c:4182
8423 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
8424 msgstr "Tillämpning av autostash gav konflikter."
8426 #: sequencer.c:4183
8427 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
8428 msgstr "Autostash finns; skapar ny stash-post."
8430 #: sequencer.c:4255
8431 msgid "could not detach HEAD"
8432 msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
8434 #: sequencer.c:4270
8435 #, c-format
8436 msgid "Stopped at HEAD\n"
8437 msgstr "Stoppade på HEAD\n"
8439 #: sequencer.c:4272
8440 #, c-format
8441 msgid "Stopped at %s\n"
8442 msgstr "Stoppade på %s\n"
8444 #: sequencer.c:4304
8445 #, c-format
8446 msgid ""
8447 "Could not execute the todo command\n"
8448 "\n"
8449 "    %.*s\n"
8450 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
8451 "edit the todo list first:\n"
8452 "\n"
8453 "    git rebase --edit-todo\n"
8454 "    git rebase --continue\n"
8455 msgstr ""
8456 "Kunde inte köra todo-kommandot\n"
8457 "\n"
8458 "    %.*s\n"
8459 "Det har lagts tillbaka i kön; För att redigera kommandot innan du\n"
8460 "fortsätter, redigera först attgöra-listan:\n"
8461 "\n"
8462 "    git rebase --edit-todo\n"
8463 "    git rebase --continue\n"
8465 #: sequencer.c:4350
8466 #, c-format
8467 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
8468 msgstr "Ombaserar (%d/%d)%s"
8470 #: sequencer.c:4396
8471 #, c-format
8472 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
8473 msgstr "Stoppade på %s... %.*s\n"
8475 #: sequencer.c:4466
8476 #, c-format
8477 msgid "unknown command %d"
8478 msgstr "okänt kommando %d"
8480 #: sequencer.c:4514
8481 msgid "could not read orig-head"
8482 msgstr "kunde inte läsa orig-head"
8484 #: sequencer.c:4519
8485 msgid "could not read 'onto'"
8486 msgstr "kunde inte läsa \"onto\""
8488 #: sequencer.c:4533
8489 #, c-format
8490 msgid "could not update HEAD to %s"
8491 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s"
8493 #: sequencer.c:4593
8494 #, c-format
8495 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
8496 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera %s.\n"
8498 #: sequencer.c:4645
8499 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
8500 msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
8502 #: sequencer.c:4654
8503 msgid "cannot amend non-existing commit"
8504 msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns"
8506 #: sequencer.c:4656
8507 #, c-format
8508 msgid "invalid file: '%s'"
8509 msgstr "ogiltig fil: \"%s\""
8511 #: sequencer.c:4658
8512 #, c-format
8513 msgid "invalid contents: '%s'"
8514 msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\""
8516 #: sequencer.c:4661
8517 msgid ""
8518 "\n"
8519 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
8520 "first and then run 'git rebase --continue' again."
8521 msgstr ""
8522 "\n"
8523 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
8524 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
8526 #: sequencer.c:4697 sequencer.c:4736
8527 #, c-format
8528 msgid "could not write file: '%s'"
8529 msgstr "kunde inte skriva fil: \"%s\""
8531 #: sequencer.c:4752
8532 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
8533 msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
8535 #: sequencer.c:4762
8536 msgid "could not commit staged changes."
8537 msgstr "kunde inte checka in köade ändringar."
8539 #: sequencer.c:4882
8540 #, c-format
8541 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
8542 msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen \"%s\""
8544 #: sequencer.c:4886
8545 #, c-format
8546 msgid "%s: bad revision"
8547 msgstr "%s: felaktig revision"
8549 #: sequencer.c:4921
8550 msgid "can't revert as initial commit"
8551 msgstr "kan inte ångra som första incheckning"
8553 #: sequencer.c:5192 sequencer.c:5421
8554 #, c-format
8555 msgid "skipped previously applied commit %s"
8556 msgstr "hoppade över tidigare applicerad incheckning %s"
8558 #: sequencer.c:5262 sequencer.c:5437
8559 msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
8560 msgstr "använd --reapply-cherry-picks för att ta med överhoppade incheckningar"
8562 #: sequencer.c:5408
8563 msgid "make_script: unhandled options"
8564 msgstr "make_script: flaggor som inte stöds"
8566 #: sequencer.c:5411
8567 msgid "make_script: error preparing revisions"
8568 msgstr "make_script: fel när revisioner skulle förberedas"
8570 #: sequencer.c:5669 sequencer.c:5686
8571 msgid "nothing to do"
8572 msgstr "inget att göra"
8574 #: sequencer.c:5705
8575 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
8576 msgstr "kunde inte hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
8578 #: sequencer.c:5805
8579 msgid "the script was already rearranged."
8580 msgstr "skriptet har redan omordnats."
8582 #: setup.c:133
8583 #, c-format
8584 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
8585 msgstr "\"%s\" är utanför arkivet på \"%s\""
8587 #: setup.c:185
8588 #, c-format
8589 msgid ""
8590 "%s: no such path in the working tree.\n"
8591 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
8592 msgstr ""
8593 "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
8594 "Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
8595 "lokalt."
8597 #: setup.c:198
8598 #, c-format
8599 msgid ""
8600 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
8601 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8602 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8603 msgstr ""
8604 "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
8605 "arbetskatalogen.\n"
8606 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
8607 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
8609 #: setup.c:264
8610 #, c-format
8611 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
8612 msgstr "flaggan \"%s\" måste anges före argument som inte är flaggor"
8614 #: setup.c:283
8615 #, c-format
8616 msgid ""
8617 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
8618 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8619 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8620 msgstr ""
8621 "tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
8622 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
8623 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
8625 #: setup.c:419
8626 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
8627 msgstr "kan inte skapa arbetskatalog med felaktig konfiguration"
8629 #: setup.c:423 builtin/rev-parse.c:895
8630 msgid "this operation must be run in a work tree"
8631 msgstr "funktionen måste köras i en arbetskatalog"
8633 #: setup.c:658
8634 #, c-format
8635 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
8636 msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
8638 #: setup.c:666
8639 msgid "unknown repository extension found:"
8640 msgid_plural "unknown repository extensions found:"
8641 msgstr[0] "okänd arkivutökning hittades:"
8642 msgstr[1] "okända arkivutökningar hittades:"
8644 #: setup.c:680
8645 msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
8646 msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
8647 msgstr[0] "arkivversionen är 0, men utökning som bara finns i v1 upptäcktes:"
8648 msgstr[1] "arkivversionen är 0, men utökningar som bara finns i v1 upptäcktes:"
8650 #: setup.c:701
8651 #, c-format
8652 msgid "error opening '%s'"
8653 msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
8655 #: setup.c:703
8656 #, c-format
8657 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
8658 msgstr "för stor för att vara en .git-fil: \"%s\""
8660 #: setup.c:705
8661 #, c-format
8662 msgid "error reading %s"
8663 msgstr "fel vid läsning av %s"
8665 #: setup.c:707
8666 #, c-format
8667 msgid "invalid gitfile format: %s"
8668 msgstr "ogiltigt gitfilformat: %s"
8670 #: setup.c:709
8671 #, c-format
8672 msgid "no path in gitfile: %s"
8673 msgstr "ingen sökväg i gitfil: %s"
8675 #: setup.c:711
8676 #, c-format
8677 msgid "not a git repository: %s"
8678 msgstr "inte ett git-arkiv: %s"
8680 #: setup.c:813
8681 #, c-format
8682 msgid "'$%s' too big"
8683 msgstr "\"$%s\" för stor"
8685 #: setup.c:827
8686 #, c-format
8687 msgid "not a git repository: '%s'"
8688 msgstr "inte ett git-arkiv: \"%s\""
8690 #: setup.c:856 setup.c:858 setup.c:889
8691 #, c-format
8692 msgid "cannot chdir to '%s'"
8693 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till \"%s\""
8695 #: setup.c:861 setup.c:917 setup.c:927 setup.c:966 setup.c:974
8696 msgid "cannot come back to cwd"
8697 msgstr "kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
8699 #: setup.c:988
8700 #, c-format
8701 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
8702 msgstr "misslyckades ta status på \"%*ss%s%s\""
8704 #: setup.c:1231
8705 msgid "Unable to read current working directory"
8706 msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
8708 #: setup.c:1240 setup.c:1246
8709 #, c-format
8710 msgid "cannot change to '%s'"
8711 msgstr "kan inte byta till \"%s\""
8713 #: setup.c:1251
8714 #, c-format
8715 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
8716 msgstr "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
8718 #: setup.c:1257
8719 #, c-format
8720 msgid ""
8721 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
8722 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
8723 msgstr ""
8724 "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
8725 "monteringspunkten %s)\n"
8726 "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
8728 #: setup.c:1381
8729 #, c-format
8730 msgid ""
8731 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
8732 "The owner of files must always have read and write permissions."
8733 msgstr ""
8734 "problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
8735 "Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
8737 #: setup.c:1443
8738 msgid "fork failed"
8739 msgstr "\"fork\" misslyckades"
8741 #: setup.c:1448
8742 msgid "setsid failed"
8743 msgstr "\"setsid\" misslyckades"
8745 #: sparse-index.c:273
8746 #, c-format
8747 msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
8748 msgstr "indexposten är en katalog, men inte gles (%08x)"
8750 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8751 #: strbuf.c:850
8752 #, c-format
8753 msgid "%u.%2.2u GiB"
8754 msgstr "%u,%2.2u GiB"
8756 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8757 #: strbuf.c:852
8758 #, c-format
8759 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8760 msgstr "%u,%2.2u GiB/s"
8762 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8763 #: strbuf.c:860
8764 #, c-format
8765 msgid "%u.%2.2u MiB"
8766 msgstr "%u,%2.2u MiB"
8768 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8769 #: strbuf.c:862
8770 #, c-format
8771 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8772 msgstr "%u,%2.2u MiB/s"
8774 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8775 #: strbuf.c:869
8776 #, c-format
8777 msgid "%u.%2.2u KiB"
8778 msgstr "%u,%2.2u KiB"
8780 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8781 #: strbuf.c:871
8782 #, c-format
8783 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8784 msgstr "%u,%2.2u KiB/s"
8786 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8787 #: strbuf.c:877
8788 #, c-format
8789 msgid "%u byte"
8790 msgid_plural "%u bytes"
8791 msgstr[0] "%u byte"
8792 msgstr[1] "%u bytes"
8794 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8795 #: strbuf.c:879
8796 #, c-format
8797 msgid "%u byte/s"
8798 msgid_plural "%u bytes/s"
8799 msgstr[0] "%u byte/s"
8800 msgstr[1] "%u bytes/s"
8802 #: strbuf.c:1174 wrapper.c:207 wrapper.c:377 builtin/am.c:739
8803 #: builtin/rebase.c:650
8804 #, c-format
8805 msgid "could not open '%s' for writing"
8806 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
8808 #: strbuf.c:1183
8809 #, c-format
8810 msgid "could not edit '%s'"
8811 msgstr "kunde inte redigera \"%s\""
8813 #: submodule-config.c:237
8814 #, c-format
8815 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8816 msgstr "ignorerar misstänkt undermodulnamn: %s"
8818 #: submodule-config.c:304
8819 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8820 msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchjobs"
8822 #: submodule-config.c:402
8823 #, c-format
8824 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8825 msgstr "ignorerar \"%s\" som kan tolkas som en kommandoradsflagga: %s"
8827 #: submodule-config.c:499
8828 #, c-format
8829 msgid "invalid value for %s"
8830 msgstr "ogiltigt värde för %s"
8832 #: submodule-config.c:767
8833 #, c-format
8834 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8835 msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
8837 #: submodule.c:114 submodule.c:143
8838 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8839 msgstr ""
8840 "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
8841 "sammanslagningskonflikter först"
8843 #: submodule.c:118 submodule.c:147
8844 #, c-format
8845 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8846 msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
8848 #: submodule.c:154
8849 #, c-format
8850 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8851 msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
8853 #: submodule.c:165
8854 msgid "staging updated .gitmodules failed"
8855 msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
8857 #: submodule.c:358
8858 #, c-format
8859 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8860 msgstr "i ej utcheckad undermodul \"%s\""
8862 #: submodule.c:389
8863 #, c-format
8864 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8865 msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
8867 #: submodule.c:466
8868 #, c-format
8869 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8870 msgstr "felaktigt argument till --ignore-submodules: %s"
8872 #: submodule.c:844
8873 #, c-format
8874 msgid ""
8875 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8876 "same. Skipping it."
8877 msgstr ""
8878 "Undermodulen i incheckning %s på sökvägen: \"%s\" krockar med en undermodul "
8879 "med samma namn. Hoppar över den."
8881 #: submodule.c:954
8882 #, c-format
8883 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8884 msgstr "undermodulposten \"%s\" (%s) är en %s, inte en incheckning"
8886 #: submodule.c:1042
8887 #, c-format
8888 msgid ""
8889 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8890 "submodule %s"
8891 msgstr ""
8892 "kunde inte köra \"git rev-list <incheckningar> --not --remotes -n 1\" i "
8893 "undermodulen \"%s\""
8895 #: submodule.c:1165
8896 #, c-format
8897 msgid "process for submodule '%s' failed"
8898 msgstr "process för undermodulen \"%s\" misslyckades"
8900 #: submodule.c:1194 builtin/branch.c:692 builtin/submodule--helper.c:2713
8901 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8902 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens."
8904 #: submodule.c:1205
8905 #, c-format
8906 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8907 msgstr "Sänder undermodulen \"%s\"\n"
8909 #: submodule.c:1208
8910 #, c-format
8911 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8912 msgstr "Kunde inte sända undermodulen \"%s\"\n"
8914 #: submodule.c:1491
8915 #, c-format
8916 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8917 msgstr "Hämtar undermodulen %s%s\n"
8919 #: submodule.c:1525
8920 #, c-format
8921 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8922 msgstr "Kunde inte komma åt undermodulen \"%s\"\n"
8924 #: submodule.c:1680
8925 #, c-format
8926 msgid ""
8927 "Errors during submodule fetch:\n"
8928 "%s"
8929 msgstr ""
8930 "Fel vid hämtning av undermodul:\n"
8931 "%s"
8933 #: submodule.c:1705
8934 #, c-format
8935 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8936 msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv"
8938 #: submodule.c:1722
8939 #, c-format
8940 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8941 msgstr "Kunde inte köra \"git status --porcelain=2\" i undermodulen \"%s\""
8943 #: submodule.c:1763
8944 #, c-format
8945 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8946 msgstr "\"git status --porcelain=2\" misslyckades i undermodulen \"%s\""
8948 #: submodule.c:1838
8949 #, c-format
8950 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8951 msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\""
8953 #: submodule.c:1851
8954 #, c-format
8955 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8956 msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\""
8958 #: submodule.c:1868
8959 #, c-format
8960 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8961 msgstr "Kunde inte ta bort inställningen core.worktree i undermodulen \"%s\""
8963 #: submodule.c:1895 submodule.c:2210
8964 #, c-format
8965 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8966 msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\""
8968 #: submodule.c:1917
8969 msgid "could not reset submodule index"
8970 msgstr "kunde inte återställa indexet i undermodul"
8972 #: submodule.c:1959
8973 #, c-format
8974 msgid "submodule '%s' has dirty index"
8975 msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index"
8977 #: submodule.c:2013
8978 #, c-format
8979 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8980 msgstr "Undermoduler \"%s\" kunde inte uppdateras."
8982 #: submodule.c:2081
8983 #, c-format
8984 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8985 msgstr "undermodul-gitkatalogen \"%s\" är inuti gitkatalogen \"%.*s\""
8987 #: submodule.c:2102
8988 #, c-format
8989 msgid ""
8990 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8991 msgstr ""
8992 "relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, "
8993 "stöds ej"
8995 #: submodule.c:2114 submodule.c:2174
8996 #, c-format
8997 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8998 msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\""
9000 #: submodule.c:2118
9001 #, c-format
9002 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
9003 msgstr "vägrar flytta \"%s\" till en befintlig gitkatalog"
9005 #: submodule.c:2124
9006 #, c-format
9007 msgid ""
9008 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
9009 "'%s' to\n"
9010 "'%s'\n"
9011 msgstr ""
9012 "Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n"
9013 "\"%s\" till\n"
9014 "\"%s\"\n"
9016 #: submodule.c:2255
9017 msgid "could not start ls-files in .."
9018 msgstr "kunde inte starta ls-files i .."
9020 #: submodule.c:2295
9021 #, c-format
9022 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
9023 msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d"
9025 #: symlinks.c:244
9026 #, c-format
9027 msgid "failed to lstat '%s'"
9028 msgstr "misslyckades ta status (lstat) på \"%s\""
9030 #: trailer.c:244
9031 #, c-format
9032 msgid "running trailer command '%s' failed"
9033 msgstr "misslyckades utföra släpradskommandot \"%s\""
9035 #: trailer.c:493 trailer.c:498 trailer.c:503 trailer.c:562 trailer.c:566
9036 #: trailer.c:570
9037 #, c-format
9038 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
9039 msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
9041 #: trailer.c:547 trailer.c:552 trailer.c:557 builtin/remote.c:299
9042 #: builtin/remote.c:327
9043 #, c-format
9044 msgid "more than one %s"
9045 msgstr "mer än en %s"
9047 #: trailer.c:743
9048 #, c-format
9049 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
9050 msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
9052 #: trailer.c:763
9053 #, c-format
9054 msgid "could not read input file '%s'"
9055 msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
9057 #: trailer.c:766 builtin/mktag.c:89 imap-send.c:1573
9058 msgid "could not read from stdin"
9059 msgstr "kunde inte läsa från standard in"
9061 #: trailer.c:1024 wrapper.c:684
9062 #, c-format
9063 msgid "could not stat %s"
9064 msgstr "kunde inte ta status på %s"
9066 #: trailer.c:1026
9067 #, c-format
9068 msgid "file %s is not a regular file"
9069 msgstr "filen %s är inte en normal fil"
9071 #: trailer.c:1028
9072 #, c-format
9073 msgid "file %s is not writable by user"
9074 msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
9076 #: trailer.c:1040
9077 msgid "could not open temporary file"
9078 msgstr "kunde inte öppna temporär fil"
9080 #: trailer.c:1080
9081 #, c-format
9082 msgid "could not rename temporary file to %s"
9083 msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s"
9085 #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
9086 msgid "full write to remote helper failed"
9087 msgstr "komplett skrivning till fjärrhjälpare misslyckades"
9089 #: transport-helper.c:145
9090 #, c-format
9091 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
9092 msgstr "kan inte hitta fjärrhjälpare för \"%s\""
9094 #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
9095 msgid "can't dup helper output fd"
9096 msgstr "kunde inte duplicera utdata-filhandtag"
9098 #: transport-helper.c:214
9099 #, c-format
9100 msgid ""
9101 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
9102 "version of Git"
9103 msgstr ""
9104 "okänd krävd förmåga (capability) %s; fjärrhjälparen behöver antagligen en "
9105 "nyare version av Git"
9107 #: transport-helper.c:220
9108 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
9109 msgstr ""
9110 "fjärrhjälparen behöver implementera förmåga för referensspecifikationer "
9111 "(refspec)"
9113 #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
9114 #, c-format
9115 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
9116 msgstr "%s sade oväntat: \"%s\""
9118 #: transport-helper.c:417
9119 #, c-format
9120 msgid "%s also locked %s"
9121 msgstr "%s låste också %s"
9123 #: transport-helper.c:497
9124 msgid "couldn't run fast-import"
9125 msgstr "kunde inte köra fast-import"
9127 #: transport-helper.c:520
9128 msgid "error while running fast-import"
9129 msgstr "fel när fast-import kördes"
9131 #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1251
9132 #, c-format
9133 msgid "could not read ref %s"
9134 msgstr "kunde inte läsa referensen %s"
9136 #: transport-helper.c:594
9137 #, c-format
9138 msgid "unknown response to connect: %s"
9139 msgstr "okänt svar på ansluntning: %s"
9141 #: transport-helper.c:616
9142 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
9143 msgstr "protkollet stöder inte att sätta sökväg till fjärrtjänst"
9145 #: transport-helper.c:618
9146 msgid "invalid remote service path"
9147 msgstr "felaktig sökväg till fjärrtjänst"
9149 #: transport-helper.c:661 transport.c:1475
9150 msgid "operation not supported by protocol"
9151 msgstr "funktionen stöds inte av protokollet"
9153 #: transport-helper.c:664
9154 #, c-format
9155 msgid "can't connect to subservice %s"
9156 msgstr "kan inte ansluta till undertjänsten %s"
9158 #: transport-helper.c:693 transport.c:404
9159 msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
9160 msgstr "--negotiate-only kräver protokoll v2"
9162 #: transport-helper.c:755
9163 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
9164 msgstr "\"option\" utan mostsvarande \"ok/error\"-direktiv"
9166 #: transport-helper.c:798
9167 #, c-format
9168 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
9169 msgstr "förväntade ok/error, hjälpprogrammet svarade \"%s\""
9171 #: transport-helper.c:859
9172 #, c-format
9173 msgid "helper reported unexpected status of %s"
9174 msgstr "hjälparen returnerade oväntad status %s"
9176 #: transport-helper.c:942
9177 #, c-format
9178 msgid "helper %s does not support dry-run"
9179 msgstr "hjälparen %s stöder inte dry-run"
9181 #: transport-helper.c:945
9182 #, c-format
9183 msgid "helper %s does not support --signed"
9184 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed"
9186 #: transport-helper.c:948
9187 #, c-format
9188 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
9189 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed=if-asked"
9191 #: transport-helper.c:953
9192 #, c-format
9193 msgid "helper %s does not support --atomic"
9194 msgstr "hjälparen %s stöder inte --atomic"
9196 #: transport-helper.c:957
9197 #, c-format
9198 msgid "helper %s does not support --%s"
9199 msgstr "hjälparen %s stöder inte --%s"
9201 #: transport-helper.c:964
9202 #, c-format
9203 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
9204 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"push-option\""
9206 #: transport-helper.c:1064
9207 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
9208 msgstr "fjärrhjälparen stöder inte push; referensspecifikation krävs"
9210 #: transport-helper.c:1069
9211 #, c-format
9212 msgid "helper %s does not support 'force'"
9213 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"force\""
9215 #: transport-helper.c:1116
9216 msgid "couldn't run fast-export"
9217 msgstr "kunde inte köra fast-export"
9219 #: transport-helper.c:1121
9220 msgid "error while running fast-export"
9221 msgstr "fel vid körning av fast-export"
9223 #: transport-helper.c:1146
9224 #, c-format
9225 msgid ""
9226 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
9227 "Perhaps you should specify a branch.\n"
9228 msgstr ""
9229 "Inga gemensamma referenser och inga angavs; gör inget.\n"
9230 "Du kanske borde ange en gren.\n"
9232 #: transport-helper.c:1228
9233 #, c-format
9234 msgid "unsupported object format '%s'"
9235 msgstr "objektformatet \"%s\" stöds ej"
9237 #: transport-helper.c:1237
9238 #, c-format
9239 msgid "malformed response in ref list: %s"
9240 msgstr "felformat svar i referenslistan: %s"
9242 #: transport-helper.c:1389
9243 #, c-format
9244 msgid "read(%s) failed"
9245 msgstr "läs(%s) misslyckades"
9247 #: transport-helper.c:1416
9248 #, c-format
9249 msgid "write(%s) failed"
9250 msgstr "skriv(%s) misslyckades"
9252 #: transport-helper.c:1465
9253 #, c-format
9254 msgid "%s thread failed"
9255 msgstr "%s-tråden misslyckades"
9257 #: transport-helper.c:1469
9258 #, c-format
9259 msgid "%s thread failed to join: %s"
9260 msgstr "%s-tråden misslyckades ansluta: %s"
9262 #: transport-helper.c:1488 transport-helper.c:1492
9263 #, c-format
9264 msgid "can't start thread for copying data: %s"
9265 msgstr "kan inte starta tråd för kopiering av data: %s"
9267 #: transport-helper.c:1529
9268 #, c-format
9269 msgid "%s process failed to wait"
9270 msgstr "processen %s misslyckades vänta"
9272 #: transport-helper.c:1533
9273 #, c-format
9274 msgid "%s process failed"
9275 msgstr "processen %s misslyckades"
9277 #: transport-helper.c:1551 transport-helper.c:1560
9278 msgid "can't start thread for copying data"
9279 msgstr "kan inte skapa tråd för kopiering av data"
9281 #: transport.c:116
9282 #, c-format
9283 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
9284 msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
9286 #: transport.c:145
9287 #, c-format
9288 msgid "could not read bundle '%s'"
9289 msgstr "kunde inte läsa bunten \"%s\""
9291 #: transport.c:227
9292 #, c-format
9293 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
9294 msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: \"%s\""
9296 #: transport.c:279
9297 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
9298 msgstr "se protocol.version i \"git help config\" för mer information"
9300 #: transport.c:280
9301 msgid "server options require protocol version 2 or later"
9302 msgstr "serverflaggor kräver protokollversion 2 eller senare"
9304 #: transport.c:407
9305 msgid "server does not support wait-for-done"
9306 msgstr "servern stöder inte wait-for-done"
9308 #: transport.c:759
9309 msgid "could not parse transport.color.* config"
9310 msgstr "kunde inte tolka inställningen för transport.color.*"
9312 #: transport.c:834
9313 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
9314 msgstr "stöd för protokoll v2 ännu ej implementerat"
9316 #: transport.c:967
9317 #, c-format
9318 msgid "unknown value for config '%s': %s"
9319 msgstr "okänt värde för inställningen \"%s\": %s"
9321 #: transport.c:1033
9322 #, c-format
9323 msgid "transport '%s' not allowed"
9324 msgstr "transporten \"%s\" tillåts inte"
9326 #: transport.c:1082
9327 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
9328 msgstr "git-over-rsync stöds inte längre"
9330 #: transport.c:1185
9331 #, c-format
9332 msgid ""
9333 "The following submodule paths contain changes that can\n"
9334 "not be found on any remote:\n"
9335 msgstr ""
9336 "Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
9337 "inte kan hittas av fjärrarna:\n"
9339 #: transport.c:1189
9340 #, c-format
9341 msgid ""
9342 "\n"
9343 "Please try\n"
9344 "\n"
9345 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
9346 "\n"
9347 "or cd to the path and use\n"
9348 "\n"
9349 "\tgit push\n"
9350 "\n"
9351 "to push them to a remote.\n"
9352 "\n"
9353 msgstr ""
9354 "\n"
9355 "Testa\n"
9356 "\n"
9357 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
9358 "\n"
9359 "eller cd till sökvägen och använd\n"
9360 "\n"
9361 "\tgit push\n"
9362 "\n"
9363 "för att sända dem till fjärren.\n"
9364 "\n"
9366 #: transport.c:1197
9367 msgid "Aborting."
9368 msgstr "Avbryter."
9370 #: transport.c:1344
9371 msgid "failed to push all needed submodules"
9372 msgstr "kunde inte sända alla nödvändiga undermoduler"
9374 #: tree-walk.c:33
9375 msgid "too-short tree object"
9376 msgstr "trädobjekt för kort"
9378 #: tree-walk.c:39
9379 msgid "malformed mode in tree entry"
9380 msgstr "felformat läge i trädpost"
9382 #: tree-walk.c:43
9383 msgid "empty filename in tree entry"
9384 msgstr "tomt filnamn i trädpost"
9386 #: tree-walk.c:118
9387 msgid "too-short tree file"
9388 msgstr "trädfil för kort"
9390 #: unpack-trees.c:115
9391 #, c-format
9392 msgid ""
9393 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9394 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
9395 msgstr ""
9396 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
9397 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
9399 #: unpack-trees.c:117
9400 #, c-format
9401 msgid ""
9402 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9403 "%%s"
9404 msgstr ""
9405 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
9406 "%%s"
9408 #: unpack-trees.c:120
9409 #, c-format
9410 msgid ""
9411 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9412 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
9413 msgstr ""
9414 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
9415 "sammanslagning:\n"
9416 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
9418 #: unpack-trees.c:122
9419 #, c-format
9420 msgid ""
9421 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9422 "%%s"
9423 msgstr ""
9424 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
9425 "sammanslagning:\n"
9426 "%%s"
9428 #: unpack-trees.c:125
9429 #, c-format
9430 msgid ""
9431 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9432 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
9433 msgstr ""
9434 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9435 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
9437 #: unpack-trees.c:127
9438 #, c-format
9439 msgid ""
9440 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9441 "%%s"
9442 msgstr ""
9443 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9444 "%%s"
9446 #: unpack-trees.c:132
9447 #, c-format
9448 msgid ""
9449 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
9450 "%s"
9451 msgstr ""
9452 "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
9453 "dem:\n"
9454 "%s"
9456 #: unpack-trees.c:136
9457 #, c-format
9458 msgid ""
9459 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9460 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9461 msgstr ""
9462 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
9463 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
9465 #: unpack-trees.c:138
9466 #, c-format
9467 msgid ""
9468 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9469 "%%s"
9470 msgstr ""
9471 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
9472 "%%s"
9474 #: unpack-trees.c:141
9475 #, c-format
9476 msgid ""
9477 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9478 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9479 msgstr ""
9480 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
9481 "sammanslagningen:\n"
9482 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
9484 #: unpack-trees.c:143
9485 #, c-format
9486 msgid ""
9487 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9488 "%%s"
9489 msgstr ""
9490 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
9491 "sammanslagningen:\n"
9492 "%%s"
9494 #: unpack-trees.c:146
9495 #, c-format
9496 msgid ""
9497 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9498 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9499 msgstr ""
9500 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
9501 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
9503 #: unpack-trees.c:148
9504 #, c-format
9505 msgid ""
9506 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9507 "%%s"
9508 msgstr ""
9509 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
9510 "%%s"
9512 #: unpack-trees.c:154
9513 #, c-format
9514 msgid ""
9515 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9516 "checkout:\n"
9517 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9518 msgstr ""
9519 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9520 "utcheckningen:\n"
9521 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
9523 #: unpack-trees.c:156
9524 #, c-format
9525 msgid ""
9526 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9527 "checkout:\n"
9528 "%%s"
9529 msgstr ""
9530 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9531 "utcheckningen:\n"
9532 "%%s"
9534 #: unpack-trees.c:159
9535 #, c-format
9536 msgid ""
9537 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9538 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9539 msgstr ""
9540 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9541 "sammanslagningen:\n"
9542 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
9544 #: unpack-trees.c:161
9545 #, c-format
9546 msgid ""
9547 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9548 "%%s"
9549 msgstr ""
9550 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9551 "sammanslagningen:\n"
9552 "%%s"
9554 #: unpack-trees.c:164
9555 #, c-format
9556 msgid ""
9557 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9558 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9559 msgstr ""
9560 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9561 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
9563 #: unpack-trees.c:166
9564 #, c-format
9565 msgid ""
9566 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9567 "%%s"
9568 msgstr ""
9569 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9570 "%%s"
9572 #: unpack-trees.c:174
9573 #, c-format
9574 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
9575 msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
9577 #: unpack-trees.c:177
9578 #, c-format
9579 msgid ""
9580 "Cannot update submodule:\n"
9581 "%s"
9582 msgstr ""
9583 "Kan inte uppdatera undermodul:\n"
9584 "%s"
9586 #: unpack-trees.c:180
9587 #, c-format
9588 msgid ""
9589 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
9590 "patterns:\n"
9591 "%s"
9592 msgstr ""
9593 "Följande sökvägar är inte àjour och lämnades till trots för gles-mönster:\n"
9594 "%s"
9596 #: unpack-trees.c:182
9597 #, c-format
9598 msgid ""
9599 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
9600 "%s"
9601 msgstr ""
9602 "Följande sökvägar har inte slagits ihop och lämnades till trots för gles-"
9603 "mönster:\n"
9604 "%s"
9606 #: unpack-trees.c:184
9607 #, c-format
9608 msgid ""
9609 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
9610 "patterns:\n"
9611 "%s"
9612 msgstr ""
9613 "Följande sökvägar fanns redan och har därför inte uppdaterats till trots för "
9614 "gles-mönster:\n"
9615 "%s"
9617 #: unpack-trees.c:264
9618 #, c-format
9619 msgid "Aborting\n"
9620 msgstr "Avbryter\n"
9622 #: unpack-trees.c:291
9623 #, c-format
9624 msgid ""
9625 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
9626 "reapply`.\n"
9627 msgstr ""
9628 "Du bör köra \"git sparse-checkout reapply\" efter att ha fixat sökvägarna "
9629 "ovan.\n"
9631 #: unpack-trees.c:352
9632 msgid "Updating files"
9633 msgstr "Uppdaterar filer"
9635 #: unpack-trees.c:384
9636 msgid ""
9637 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
9638 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
9639 "colliding group is in the working tree:\n"
9640 msgstr ""
9641 "följande sökvägar har kolliderat (t.ex. skiftlägeskänsliga\n"
9642 "sökvägar på ett okänsligt filsystem) och endast en från samma\n"
9643 "kollisionsgrupp finns i arbetskatalogen:\n"
9645 #: unpack-trees.c:1620
9646 msgid "Updating index flags"
9647 msgstr "Uppdaterar indexflaggor"
9649 #: unpack-trees.c:2772
9650 #, c-format
9651 msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
9652 msgstr "arbetskatalog och ospårad incheckning har dublettposter: %s"
9654 #: upload-pack.c:1561
9655 msgid "expected flush after fetch arguments"
9656 msgstr "förväntade \"flush\" efter \"fetch\"-argument"
9658 #: urlmatch.c:163
9659 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
9660 msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
9662 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
9663 #, c-format
9664 msgid "invalid %XX escape sequence"
9665 msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
9667 #: urlmatch.c:215
9668 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
9669 msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
9671 #: urlmatch.c:232
9672 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
9673 msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
9675 #: urlmatch.c:247
9676 msgid "invalid characters in host name"
9677 msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
9679 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
9680 msgid "invalid port number"
9681 msgstr "felaktigt portnummer"
9683 #: urlmatch.c:371
9684 msgid "invalid '..' path segment"
9685 msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
9687 #: walker.c:170
9688 msgid "Fetching objects"
9689 msgstr "Hämtar objekt"
9691 #: worktree.c:236 builtin/am.c:2154 builtin/bisect--helper.c:156
9692 #, c-format
9693 msgid "failed to read '%s'"
9694 msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
9696 #: worktree.c:303
9697 #, c-format
9698 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
9699 msgstr "\"%s\" i huvudarbetskatalogen är inte arkivkatalogen"
9701 #: worktree.c:314
9702 #, c-format
9703 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
9704 msgstr "filen \"%s\" innehåller inte absolut sökväg till arbetskatalogen"
9706 #: worktree.c:326
9707 #, c-format
9708 msgid "'%s' does not exist"
9709 msgstr "\"%s\" finns inte"
9711 #: worktree.c:332
9712 #, c-format
9713 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
9714 msgstr "\"%s\" är inte en .git-fil, felkod %d"
9716 #: worktree.c:341
9717 #, c-format
9718 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
9719 msgstr "\"%s\" pekar inte tillbaka till \"%s\""
9721 #: worktree.c:603
9722 msgid "not a directory"
9723 msgstr "inte en katalog"
9725 #: worktree.c:612
9726 msgid ".git is not a file"
9727 msgstr ".git är inte en fil"
9729 #: worktree.c:614
9730 msgid ".git file broken"
9731 msgstr ".git-filen är trasig"
9733 #: worktree.c:616
9734 msgid ".git file incorrect"
9735 msgstr ".git-filen är felaktig"
9737 #: worktree.c:722
9738 msgid "not a valid path"
9739 msgstr "inte en giltig sökväg"
9741 #: worktree.c:728
9742 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
9743 msgstr "hittar inte arkivet; .git är inte en fil"
9745 #: worktree.c:732
9746 msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
9747 msgstr "hittar inte arkivet; .git-filen hänvisar inte till ett arkiv"
9749 #: worktree.c:736
9750 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
9751 msgstr "hittar inte arkivet; .git-filen är trasig"
9753 #: worktree.c:742
9754 msgid "gitdir unreadable"
9755 msgstr "gitdir är oläsbar"
9757 #: worktree.c:746
9758 msgid "gitdir incorrect"
9759 msgstr "gitdir är felaktig"
9761 #: worktree.c:771
9762 msgid "not a valid directory"
9763 msgstr "inte i en giltig katalog"
9765 #: worktree.c:777
9766 msgid "gitdir file does not exist"
9767 msgstr "gitdir-filen existerar inte"
9769 #: worktree.c:782 worktree.c:791
9770 #, c-format
9771 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
9772 msgstr "kunde inte läsa gitdir-filen (%s)"
9774 #: worktree.c:801
9775 #, c-format
9776 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
9777 msgstr "kort läsning (förväntade %<PRIuMAX> byte, läste %<PRIuMAX>)"
9779 #: worktree.c:809
9780 msgid "invalid gitdir file"
9781 msgstr "ogiltig gitdir-fil"
9783 #: worktree.c:817
9784 msgid "gitdir file points to non-existent location"
9785 msgstr "gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
9787 #: wrapper.c:151
9788 #, c-format
9789 msgid "could not setenv '%s'"
9790 msgstr "kunde inte lagra miljövariabeln \"%s\""
9792 #: wrapper.c:203
9793 #, c-format
9794 msgid "unable to create '%s'"
9795 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
9797 #: wrapper.c:205 wrapper.c:375
9798 #, c-format
9799 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
9800 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
9802 #: wrapper.c:406 wrapper.c:607
9803 #, c-format
9804 msgid "unable to access '%s'"
9805 msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
9807 #: wrapper.c:615
9808 msgid "unable to get current working directory"
9809 msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
9811 #: wt-status.c:158
9812 msgid "Unmerged paths:"
9813 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
9815 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
9816 msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
9817 msgstr "  (använd \"git restore --staged <fil>...\" för att ta bort från kö)"
9819 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
9820 #, c-format
9821 msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
9822 msgstr ""
9823 "  (använd \"git restore --source=%s --staged <fil>...\" för att ta bort från "
9824 "kö)"
9826 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
9827 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
9828 msgstr "  (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
9830 #: wt-status.c:197
9831 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
9832 msgstr "  (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
9834 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
9835 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
9836 msgstr "  (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
9838 #: wt-status.c:201
9839 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
9840 msgstr "  (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
9842 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1125
9843 msgid "Changes to be committed:"
9844 msgstr "Ändringar att checka in:"
9846 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1134
9847 msgid "Changes not staged for commit:"
9848 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
9850 #: wt-status.c:238
9851 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
9852 msgstr ""
9853 "  (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)"
9855 #: wt-status.c:240
9856 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
9857 msgstr ""
9858 "  (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)"
9860 #: wt-status.c:241
9861 msgid ""
9862 "  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
9863 msgstr ""
9864 "  (använd \"git restore <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
9865 "arbetskatalogen)"
9867 #: wt-status.c:243
9868 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
9869 msgstr ""
9870 "  (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
9872 #: wt-status.c:254
9873 #, c-format
9874 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9875 msgstr "  (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som ska checkas in)"
9877 #: wt-status.c:266
9878 msgid "both deleted:"
9879 msgstr "borttaget av bägge:"
9881 #: wt-status.c:268
9882 msgid "added by us:"
9883 msgstr "tillagt av oss:"
9885 #: wt-status.c:270
9886 msgid "deleted by them:"
9887 msgstr "borttaget av dem:"
9889 #: wt-status.c:272
9890 msgid "added by them:"
9891 msgstr "tillagt av dem:"
9893 #: wt-status.c:274
9894 msgid "deleted by us:"
9895 msgstr "borttaget av oss:"
9897 #: wt-status.c:276
9898 msgid "both added:"
9899 msgstr "tillagt av bägge:"
9901 #: wt-status.c:278
9902 msgid "both modified:"
9903 msgstr "ändrat av bägge:"
9905 #: wt-status.c:288
9906 msgid "new file:"
9907 msgstr "ny fil:"
9909 #: wt-status.c:290
9910 msgid "copied:"
9911 msgstr "kopierad:"
9913 #: wt-status.c:292
9914 msgid "deleted:"
9915 msgstr "borttagen:"
9917 #: wt-status.c:294
9918 msgid "modified:"
9919 msgstr "ändrad:"
9921 #: wt-status.c:296
9922 msgid "renamed:"
9923 msgstr "namnbytt:"
9925 #: wt-status.c:298
9926 msgid "typechange:"
9927 msgstr "typbyte:"
9929 #: wt-status.c:300
9930 msgid "unknown:"
9931 msgstr "okänd:"
9933 #: wt-status.c:302
9934 msgid "unmerged:"
9935 msgstr "osammanslagen:"
9937 #: wt-status.c:382
9938 msgid "new commits, "
9939 msgstr "nya incheckningar, "
9941 #: wt-status.c:384
9942 msgid "modified content, "
9943 msgstr "ändrat innehåll, "
9945 #: wt-status.c:386
9946 msgid "untracked content, "
9947 msgstr "ospårat innehåll, "
9949 #: wt-status.c:958
9950 #, c-format
9951 msgid "Your stash currently has %d entry"
9952 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
9953 msgstr[0] "Stashen innehåller just nu %d post"
9954 msgstr[1] "Stashen innehåller just nu %d poster"
9956 #: wt-status.c:989
9957 msgid "Submodules changed but not updated:"
9958 msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
9960 #: wt-status.c:991
9961 msgid "Submodule changes to be committed:"
9962 msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
9964 #: wt-status.c:1073
9965 msgid ""
9966 "Do not modify or remove the line above.\n"
9967 "Everything below it will be ignored."
9968 msgstr ""
9969 "Raden ovan får inte ändras eller tas bort.\n"
9970 "Allt under den kommer tas bort."
9972 #: wt-status.c:1165
9973 #, c-format
9974 msgid ""
9975 "\n"
9976 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
9977 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
9978 msgstr ""
9979 "\n"
9980 "Det tog %.2f sekunder att räkna före/bakom-värden.\n"
9981 "Du kan använda \"--no-ahead-behind\" för undvika detta.\n"
9983 #: wt-status.c:1195
9984 msgid "You have unmerged paths."
9985 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
9987 #: wt-status.c:1198
9988 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
9989 msgstr "  (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
9991 #: wt-status.c:1200
9992 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
9993 msgstr "  (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
9995 #: wt-status.c:1204
9996 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9997 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
9999 #: wt-status.c:1207
10000 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
10001 msgstr "  (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
10003 #: wt-status.c:1216
10004 msgid "You are in the middle of an am session."
10005 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
10007 #: wt-status.c:1219
10008 msgid "The current patch is empty."
10009 msgstr "Aktuell patch är tom."
10011 #: wt-status.c:1223
10012 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
10013 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
10015 #: wt-status.c:1225
10016 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
10017 msgstr "  (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
10019 #: wt-status.c:1227
10020 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
10021 msgstr "  (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
10023 #: wt-status.c:1360
10024 msgid "git-rebase-todo is missing."
10025 msgstr "git-rebase-todo saknas."
10027 #: wt-status.c:1362
10028 msgid "No commands done."
10029 msgstr "Inga kommandon utförda."
10031 #: wt-status.c:1365
10032 #, c-format
10033 msgid "Last command done (%d command done):"
10034 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
10035 msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
10036 msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
10038 #: wt-status.c:1376
10039 #, c-format
10040 msgid "  (see more in file %s)"
10041 msgstr "  (se fler i filen %s)"
10043 #: wt-status.c:1381
10044 msgid "No commands remaining."
10045 msgstr "Inga kommandon återstår."
10047 #: wt-status.c:1384
10048 #, c-format
10049 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
10050 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
10051 msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
10052 msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
10054 #: wt-status.c:1392
10055 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
10056 msgstr "  (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
10058 #: wt-status.c:1404
10059 #, c-format
10060 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
10061 msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
10063 #: wt-status.c:1409
10064 msgid "You are currently rebasing."
10065 msgstr "Du håller på med en ombasering."
10067 #: wt-status.c:1422
10068 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
10069 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
10071 #: wt-status.c:1424
10072 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
10073 msgstr "  (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
10075 #: wt-status.c:1426
10076 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
10077 msgstr "  (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
10079 #: wt-status.c:1433
10080 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
10081 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
10083 #: wt-status.c:1437
10084 #, c-format
10085 msgid ""
10086 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
10087 msgstr ""
10088 "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
10089 "ovanpå \"%s\"."
10091 #: wt-status.c:1442
10092 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
10093 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
10095 #: wt-status.c:1445
10096 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
10097 msgstr "  (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
10099 #: wt-status.c:1449
10100 #, c-format
10101 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
10102 msgstr ""
10103 "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
10104 "ovanpå \"%s\"."
10106 #: wt-status.c:1454
10107 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
10108 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
10110 #: wt-status.c:1457
10111 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
10112 msgstr ""
10113 "  (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
10115 #: wt-status.c:1459
10116 msgid ""
10117 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
10118 msgstr "  (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
10120 #: wt-status.c:1470
10121 msgid "Cherry-pick currently in progress."
10122 msgstr "Cherry-pick pågår."
10124 #: wt-status.c:1473
10125 #, c-format
10126 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
10127 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
10129 #: wt-status.c:1480
10130 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
10131 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
10133 #: wt-status.c:1483
10134 msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
10135 msgstr "  (kör \"git cherry-pick --continue\" för att fortsätta)"
10137 #: wt-status.c:1486
10138 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
10139 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
10141 #: wt-status.c:1488
10142 msgid "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
10143 msgstr "  (använd \"git cherry-pick --skip\" för att hoppa över patchen)"
10145 #: wt-status.c:1490
10146 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
10147 msgstr ""
10148 "  (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
10149 "operationen)"
10151 #: wt-status.c:1500
10152 msgid "Revert currently in progress."
10153 msgstr "Ångring pågår."
10155 #: wt-status.c:1503
10156 #, c-format
10157 msgid "You are currently reverting commit %s."
10158 msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
10160 #: wt-status.c:1509
10161 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
10162 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
10164 #: wt-status.c:1512
10165 msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
10166 msgstr "  (kör \"git revert --continue\" för att fortsätta)"
10168 #: wt-status.c:1515
10169 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
10170 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
10172 #: wt-status.c:1517
10173 msgid "  (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
10174 msgstr "  (använd \"git revert --skip\" för att hoppa över patchen)"
10176 #: wt-status.c:1519
10177 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
10178 msgstr "  (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
10180 #: wt-status.c:1529
10181 #, c-format
10182 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
10183 msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
10185 #: wt-status.c:1533
10186 msgid "You are currently bisecting."
10187 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
10189 #: wt-status.c:1536
10190 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
10191 msgstr ""
10192 "  (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
10194 #: wt-status.c:1547
10195 msgid "You are in a sparse checkout."
10196 msgstr "Du är i en gles utcheckning."
10198 #: wt-status.c:1550
10199 #, c-format
10200 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
10201 msgstr "Du är i en gles utcheckning med %d%% spårade filer på plats."
10203 #: wt-status.c:1794
10204 msgid "On branch "
10205 msgstr "På grenen "
10207 #: wt-status.c:1801
10208 msgid "interactive rebase in progress; onto "
10209 msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå "
10211 #: wt-status.c:1803
10212 msgid "rebase in progress; onto "
10213 msgstr "ombasering pågår; ovanpå "
10215 #: wt-status.c:1808
10216 msgid "HEAD detached at "
10217 msgstr "HEAD frånkopplad vid "
10219 #: wt-status.c:1810
10220 msgid "HEAD detached from "
10221 msgstr "HEAD frånkopplad från "
10223 #: wt-status.c:1813
10224 msgid "Not currently on any branch."
10225 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
10227 #: wt-status.c:1830
10228 msgid "Initial commit"
10229 msgstr "Första incheckning"
10231 #: wt-status.c:1831
10232 msgid "No commits yet"
10233 msgstr "Inga incheckningar ännu"
10235 #: wt-status.c:1845
10236 msgid "Untracked files"
10237 msgstr "Ospårade filer"
10239 #: wt-status.c:1847
10240 msgid "Ignored files"
10241 msgstr "Ignorerade filer"
10243 #: wt-status.c:1851
10244 #, c-format
10245 msgid ""
10246 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
10247 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
10248 "new files yourself (see 'git help status')."
10249 msgstr ""
10250 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
10251 "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
10252 "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
10254 # %s är nästa sträng eller tom.
10255 #: wt-status.c:1857
10256 #, c-format
10257 msgid "Untracked files not listed%s"
10258 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
10260 #: wt-status.c:1859
10261 msgid " (use -u option to show untracked files)"
10262 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
10264 #: wt-status.c:1865
10265 msgid "No changes"
10266 msgstr "Inga ändringar"
10268 #: wt-status.c:1870
10269 #, c-format
10270 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
10271 msgstr ""
10272 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
10273 "\")\n"
10275 #: wt-status.c:1874
10276 #, c-format
10277 msgid "no changes added to commit\n"
10278 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
10280 #: wt-status.c:1878
10281 #, c-format
10282 msgid ""
10283 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
10284 "track)\n"
10285 msgstr ""
10286 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
10287 "\")\n"
10289 #: wt-status.c:1882
10290 #, c-format
10291 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
10292 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
10294 #: wt-status.c:1886
10295 #, c-format
10296 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
10297 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
10299 #: wt-status.c:1890 wt-status.c:1896
10300 #, c-format
10301 msgid "nothing to commit\n"
10302 msgstr "inget att checka in\n"
10304 #: wt-status.c:1893
10305 #, c-format
10306 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
10307 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
10309 #: wt-status.c:1898
10310 #, c-format
10311 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
10312 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
10314 #: wt-status.c:2003
10315 msgid "No commits yet on "
10316 msgstr "Inga incheckningar ännu på "
10318 #: wt-status.c:2007
10319 msgid "HEAD (no branch)"
10320 msgstr "HEAD (ingen gren)"
10322 #: wt-status.c:2038
10323 msgid "different"
10324 msgstr "olika"
10326 #: wt-status.c:2040 wt-status.c:2048
10327 msgid "behind "
10328 msgstr "efter "
10330 #: wt-status.c:2043 wt-status.c:2046
10331 msgid "ahead "
10332 msgstr "före "
10334 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
10335 #: wt-status.c:2569
10336 #, c-format
10337 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
10338 msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar."
10340 #: wt-status.c:2575
10341 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
10342 msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
10344 #: wt-status.c:2577
10345 #, c-format
10346 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
10347 msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
10349 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:183
10350 msgid "could not send IPC command"
10351 msgstr "kunde inte sända IPC-kommando"
10353 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:190
10354 msgid "could not read IPC response"
10355 msgstr "kunde inte läsa IPC-svar"
10357 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:870
10358 #, c-format
10359 msgid "could not start accept_thread '%s'"
10360 msgstr "kunde inte ta status \"accept_thread\" \"%s\""
10362 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:882
10363 #, c-format
10364 msgid "could not start worker[0] for '%s'"
10365 msgstr "kunde inte starta \"worker[0]\" för \"%s\""
10367 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:347
10368 #, c-format
10369 msgid "failed to unlink '%s'"
10370 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
10372 #: builtin/add.c:26
10373 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
10374 msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
10376 #: builtin/add.c:64
10377 #, c-format
10378 msgid "cannot chmod %cx '%s'"
10379 msgstr "kan inte utföra chmod %cx \"%s\""
10381 #: builtin/add.c:106
10382 #, c-format
10383 msgid "unexpected diff status %c"
10384 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
10386 #: builtin/add.c:111 builtin/commit.c:298
10387 msgid "updating files failed"
10388 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
10390 #: builtin/add.c:121
10391 #, c-format
10392 msgid "remove '%s'\n"
10393 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
10395 #: builtin/add.c:205
10396 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
10397 msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
10399 #: builtin/add.c:317 builtin/rev-parse.c:993
10400 msgid "Could not read the index"
10401 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
10403 #: builtin/add.c:330
10404 msgid "Could not write patch"
10405 msgstr "Kunde inte skriva patch"
10407 #: builtin/add.c:333
10408 msgid "editing patch failed"
10409 msgstr "redigering av patch misslyckades"
10411 #: builtin/add.c:336
10412 #, c-format
10413 msgid "Could not stat '%s'"
10414 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
10416 #: builtin/add.c:338
10417 msgid "Empty patch. Aborted."
10418 msgstr "Tom patch. Avbryter."
10420 #: builtin/add.c:343
10421 #, c-format
10422 msgid "Could not apply '%s'"
10423 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
10425 #: builtin/add.c:351
10426 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
10427 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
10429 #: builtin/add.c:371 builtin/clean.c:901 builtin/fetch.c:173 builtin/mv.c:124
10430 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:208 builtin/push.c:550
10431 #: builtin/remote.c:1429 builtin/rm.c:244 builtin/send-pack.c:194
10432 msgid "dry run"
10433 msgstr "testkörning"
10435 #: builtin/add.c:374
10436 msgid "interactive picking"
10437 msgstr "plocka interaktivt"
10439 #: builtin/add.c:375 builtin/checkout.c:1560 builtin/reset.c:314
10440 msgid "select hunks interactively"
10441 msgstr "välj stycken interaktivt"
10443 #: builtin/add.c:376
10444 msgid "edit current diff and apply"
10445 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
10447 #: builtin/add.c:377
10448 msgid "allow adding otherwise ignored files"
10449 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
10451 #: builtin/add.c:378
10452 msgid "update tracked files"
10453 msgstr "uppdatera spårade filer"
10455 #: builtin/add.c:379
10456 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
10457 msgstr "åternormalisera radslut i spårade filer (implicerar -u)"
10459 #: builtin/add.c:380
10460 msgid "record only the fact that the path will be added later"
10461 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
10463 #: builtin/add.c:381
10464 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
10465 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
10467 #: builtin/add.c:384
10468 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
10469 msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
10471 #: builtin/add.c:386
10472 msgid "don't add, only refresh the index"
10473 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
10475 #: builtin/add.c:387
10476 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
10477 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
10479 #: builtin/add.c:388
10480 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
10481 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
10483 #: builtin/add.c:389 builtin/mv.c:128 builtin/rm.c:251
10484 msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
10485 msgstr "tillåt uppdatera poster utanför området angivet i \"sparse-checkout\""
10487 #: builtin/add.c:391 builtin/update-index.c:1004
10488 msgid "override the executable bit of the listed files"
10489 msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
10491 #: builtin/add.c:393
10492 msgid "warn when adding an embedded repository"
10493 msgstr "varna när ett inbyggt arkiv läggs till"
10495 #: builtin/add.c:395
10496 msgid "backend for `git stash -p`"
10497 msgstr "bakända för \"git stash -p\""
10499 #: builtin/add.c:413
10500 #, c-format
10501 msgid ""
10502 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
10503 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
10504 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
10505 "If you meant to add a submodule, use:\n"
10506 "\n"
10507 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10508 "\n"
10509 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
10510 "index with:\n"
10511 "\n"
10512 "\tgit rm --cached %s\n"
10513 "\n"
10514 "See \"git help submodule\" for more information."
10515 msgstr ""
10516 "Du har lagt till ett annat git-arkiv inuti aktuellt arkiv.\n"
10517 "Kloner av det yttre arkivet kommer inte innehålla innehållet från\n"
10518 "det inbäddade arkivet eller veta hur man får tag på det.\n"
10519 "Om du tänkte lägga till en undermodul, skrev:\n"
10520 "\n"
10521 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10522 "\n"
10523 "Om du lade till sökvägen av misstag tar du bort den från indexet\n"
10524 "med:\n"
10525 "\n"
10526 "\tgit rm --cached %s\n"
10527 "\n"
10528 "Se \"git help submodule\" för ytterligare information."
10530 #: builtin/add.c:442
10531 #, c-format
10532 msgid "adding embedded git repository: %s"
10533 msgstr "lägger till inbäddat git-arkiv: %s"
10535 #: builtin/add.c:462
10536 msgid ""
10537 "Use -f if you really want to add them.\n"
10538 "Turn this message off by running\n"
10539 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10540 msgstr ""
10541 "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
10542 "Slå av detta meddelande med\n"
10543 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10545 #: builtin/add.c:477
10546 msgid "adding files failed"
10547 msgstr "misslyckades lägga till filer"
10549 #: builtin/add.c:513
10550 msgid "--dry-run is incompatible with --interactive/--patch"
10551 msgstr "--dry-run är inkompatibelt med --interactive/--patch"
10553 #: builtin/add.c:515 builtin/commit.c:358
10554 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
10555 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --interactive/--patch"
10557 #: builtin/add.c:532
10558 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
10559 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --edit"
10561 #: builtin/add.c:544
10562 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
10563 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
10565 #: builtin/add.c:547
10566 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
10567 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
10569 #: builtin/add.c:551
10570 #, c-format
10571 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
10572 msgstr "\"--chmod\"-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
10574 #: builtin/add.c:572 builtin/checkout.c:1731 builtin/commit.c:364
10575 #: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:275 builtin/stash.c:1650
10576 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
10577 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med sökvägsangivelsesparametrar"
10579 #: builtin/add.c:579 builtin/checkout.c:1743 builtin/commit.c:370
10580 #: builtin/reset.c:340 builtin/rm.c:281 builtin/stash.c:1656
10581 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
10582 msgstr "--pathspec-file-nul kräver --pathspec-from-file"
10584 #: builtin/add.c:583
10585 #, c-format
10586 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
10587 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
10589 #: builtin/add.c:585
10590 msgid ""
10591 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
10592 "Turn this message off by running\n"
10593 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10594 msgstr ""
10595 "Tänkte du kanske säga \"git add .\"?\n"
10596 "Slå av detta meddelande genom att köra\n"
10597 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10599 #: builtin/am.c:366
10600 msgid "could not parse author script"
10601 msgstr "kunde inte tolka författarskript"
10603 #: builtin/am.c:456
10604 #, c-format
10605 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
10606 msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
10608 #: builtin/am.c:498
10609 #, c-format
10610 msgid "Malformed input line: '%s'."
10611 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
10613 #: builtin/am.c:536
10614 #, c-format
10615 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10616 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
10618 #: builtin/am.c:562
10619 msgid "fseek failed"
10620 msgstr "\"fseek\" misslyckades"
10622 #: builtin/am.c:750
10623 #, c-format
10624 msgid "could not parse patch '%s'"
10625 msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
10627 #: builtin/am.c:815
10628 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10629 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
10631 #: builtin/am.c:863
10632 msgid "invalid timestamp"
10633 msgstr "ogiltig tidsstämpel"
10635 #: builtin/am.c:868 builtin/am.c:880
10636 msgid "invalid Date line"
10637 msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
10639 #: builtin/am.c:875
10640 msgid "invalid timezone offset"
10641 msgstr "ogiltig tidszons-offset"
10643 #: builtin/am.c:968
10644 msgid "Patch format detection failed."
10645 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
10647 #: builtin/am.c:973 builtin/clone.c:300
10648 #, c-format
10649 msgid "failed to create directory '%s'"
10650 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
10652 #: builtin/am.c:978
10653 msgid "Failed to split patches."
10654 msgstr "Misslyckades dela patchar."
10656 #: builtin/am.c:1127
10657 #, c-format
10658 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
10659 msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
10661 #: builtin/am.c:1128
10662 #, c-format
10663 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
10664 msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
10666 #: builtin/am.c:1129
10667 #, c-format
10668 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
10669 msgstr ""
10670 "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
10672 #: builtin/am.c:1224
10673 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
10674 msgstr ""
10675 "Patch sänd med format=flowed; blanksteg på slut av rader kan ha tappats."
10677 #: builtin/am.c:1252
10678 msgid "Patch is empty."
10679 msgstr "Patchen är tom."
10681 #: builtin/am.c:1317
10682 #, c-format
10683 msgid "missing author line in commit %s"
10684 msgstr "saknad \"author\"-rad i incheckningen %s"
10686 #: builtin/am.c:1320
10687 #, c-format
10688 msgid "invalid ident line: %.*s"
10689 msgstr "ogiltig ident-rad: %.*s"
10691 #: builtin/am.c:1539
10692 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10693 msgstr ""
10694 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
10695 "vägssammanslagning."
10697 #: builtin/am.c:1541
10698 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10699 msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
10701 #: builtin/am.c:1560
10702 msgid ""
10703 "Did you hand edit your patch?\n"
10704 "It does not apply to blobs recorded in its index."
10705 msgstr ""
10706 "Har du handredigerat din patch?\n"
10707 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
10709 #: builtin/am.c:1566
10710 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10711 msgstr ""
10712 "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
10714 #: builtin/am.c:1592
10715 msgid "Failed to merge in the changes."
10716 msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
10718 #: builtin/am.c:1624
10719 msgid "applying to an empty history"
10720 msgstr "tillämpar på en tom historik"
10722 #: builtin/am.c:1676 builtin/am.c:1680
10723 #, c-format
10724 msgid "cannot resume: %s does not exist."
10725 msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
10727 #: builtin/am.c:1698
10728 msgid "Commit Body is:"
10729 msgstr "Incheckningskroppen är:"
10731 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10732 #. in your translation. The program will only accept English
10733 #. input at this point.
10735 #: builtin/am.c:1708
10736 #, c-format
10737 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
10738 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
10740 #: builtin/am.c:1754 builtin/commit.c:409
10741 msgid "unable to write index file"
10742 msgstr "kan inte skriva indexfil"
10744 #: builtin/am.c:1758
10745 #, c-format
10746 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
10747 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
10749 #: builtin/am.c:1798 builtin/am.c:1865
10750 #, c-format
10751 msgid "Applying: %.*s"
10752 msgstr "Tillämpar: %.*s"
10754 #: builtin/am.c:1815
10755 msgid "No changes -- Patch already applied."
10756 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
10758 #: builtin/am.c:1821
10759 #, c-format
10760 msgid "Patch failed at %s %.*s"
10761 msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
10763 #: builtin/am.c:1825
10764 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
10765 msgstr ""
10766 "Använd \"git am --show-current-patch=diff\" för att se patchen som "
10767 "misslyckades"
10769 #: builtin/am.c:1868
10770 msgid ""
10771 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10772 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10773 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10774 msgstr ""
10775 "Inga ändringar - glömde du att använda \"git add\"?\n"
10776 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
10777 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
10779 #: builtin/am.c:1875
10780 msgid ""
10781 "You still have unmerged paths in your index.\n"
10782 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
10783 "such.\n"
10784 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
10785 msgstr ""
10786 "Du har fortfarande ej sammanslagna sökvägar i indexet.\n"
10787 "Du bör köra \"git add\" på filer med lösta konflikter för att ange dem som "
10788 "lösta.\n"
10789 "Du kan köra \"git rm\" för att godta \"borttagen av dem\" för den."
10791 #: builtin/am.c:1983 builtin/am.c:1987 builtin/am.c:1999 builtin/reset.c:353
10792 #: builtin/reset.c:361
10793 #, c-format
10794 msgid "Could not parse object '%s'."
10795 msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\"."
10797 #: builtin/am.c:2035 builtin/am.c:2111
10798 msgid "failed to clean index"
10799 msgstr "misslyckades städa upp indexet"
10801 #: builtin/am.c:2079
10802 msgid ""
10803 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10804 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10805 msgstr ""
10806 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
10807 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
10809 #: builtin/am.c:2187
10810 #, c-format
10811 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
10812 msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
10814 #: builtin/am.c:2229
10815 #, c-format
10816 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
10817 msgstr "Felaktigt värde för --show-current-patch: %s"
10819 #: builtin/am.c:2233
10820 #, c-format
10821 msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
10822 msgstr "--show-current-patch=%s är inkompatibelt med --show-current-patch=%s"
10824 #: builtin/am.c:2264
10825 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10826 msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10828 #: builtin/am.c:2265
10829 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
10830 msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
10832 #: builtin/am.c:2271
10833 msgid "run interactively"
10834 msgstr "kör interaktivt"
10836 #: builtin/am.c:2273
10837 msgid "historical option -- no-op"
10838 msgstr "historisk flagga -- no-op"
10840 #: builtin/am.c:2275
10841 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
10842 msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
10844 #: builtin/am.c:2276 builtin/init-db.c:547 builtin/prune-packed.c:16
10845 #: builtin/repack.c:640 builtin/stash.c:961
10846 msgid "be quiet"
10847 msgstr "var tyst"
10849 #: builtin/am.c:2278
10850 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
10851 msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-släprad i incheckningsmeddelandet"
10853 #: builtin/am.c:2281
10854 msgid "recode into utf8 (default)"
10855 msgstr "koda om till utf8 (standard)"
10857 #: builtin/am.c:2283
10858 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
10859 msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
10861 #: builtin/am.c:2285
10862 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
10863 msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
10865 #: builtin/am.c:2287
10866 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
10867 msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
10869 #: builtin/am.c:2289
10870 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
10871 msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
10873 #: builtin/am.c:2292
10874 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
10875 msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
10877 #: builtin/am.c:2295
10878 msgid "strip everything before a scissors line"
10879 msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
10881 #: builtin/am.c:2297
10882 msgid "pass it through git-mailinfo"
10883 msgstr "sänd det genom git-mailinfo"
10885 #: builtin/am.c:2300 builtin/am.c:2303 builtin/am.c:2306 builtin/am.c:2309
10886 #: builtin/am.c:2312 builtin/am.c:2315 builtin/am.c:2318 builtin/am.c:2321
10887 #: builtin/am.c:2327
10888 msgid "pass it through git-apply"
10889 msgstr "sänd det genom git-apply"
10891 #: builtin/am.c:2317 builtin/commit.c:1514 builtin/fmt-merge-msg.c:17
10892 #: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:919 builtin/merge.c:262
10893 #: builtin/pull.c:142 builtin/pull.c:204 builtin/pull.c:221
10894 #: builtin/rebase.c:1046 builtin/repack.c:651 builtin/repack.c:655
10895 #: builtin/repack.c:657 builtin/show-branch.c:649 builtin/show-ref.c:172
10896 #: builtin/tag.c:445 parse-options.h:154 parse-options.h:175
10897 #: parse-options.h:315
10898 msgid "n"
10899 msgstr "n"
10901 #: builtin/am.c:2323 builtin/branch.c:673 builtin/bugreport.c:109
10902 #: builtin/for-each-ref.c:40 builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:479
10903 #: builtin/verify-tag.c:38
10904 msgid "format"
10905 msgstr "format"
10907 #: builtin/am.c:2324
10908 msgid "format the patch(es) are in"
10909 msgstr "format för patch(ar)"
10911 #: builtin/am.c:2330
10912 msgid "override error message when patch failure occurs"
10913 msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
10915 #: builtin/am.c:2332
10916 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
10917 msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
10919 #: builtin/am.c:2335
10920 msgid "synonyms for --continue"
10921 msgstr "synonymer till --continue"
10923 #: builtin/am.c:2338
10924 msgid "skip the current patch"
10925 msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
10927 #: builtin/am.c:2341
10928 msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
10929 msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen"
10931 #: builtin/am.c:2344
10932 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
10933 msgstr "avbryt patchningen men behåll HEAD där det är"
10935 #: builtin/am.c:2348
10936 msgid "show the patch being applied"
10937 msgstr "visa patchen som tillämpas"
10939 #: builtin/am.c:2353
10940 msgid "lie about committer date"
10941 msgstr "ljug om incheckningsdatum"
10943 #: builtin/am.c:2355
10944 msgid "use current timestamp for author date"
10945 msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
10947 #: builtin/am.c:2357 builtin/commit-tree.c:118 builtin/commit.c:1642
10948 #: builtin/merge.c:299 builtin/pull.c:179 builtin/rebase.c:1099
10949 #: builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:460
10950 msgid "key-id"
10951 msgstr "nyckel-id"
10953 #: builtin/am.c:2358 builtin/rebase.c:1100
10954 msgid "GPG-sign commits"
10955 msgstr "GPG-signera incheckningar"
10957 #: builtin/am.c:2361
10958 msgid "(internal use for git-rebase)"
10959 msgstr "(används internt av git-rebase)"
10961 #: builtin/am.c:2379
10962 msgid ""
10963 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10964 "it will be removed. Please do not use it anymore."
10965 msgstr ""
10966 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
10967 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
10969 #: builtin/am.c:2386
10970 msgid "failed to read the index"
10971 msgstr "misslyckades läsa indexet"
10973 #: builtin/am.c:2401
10974 #, c-format
10975 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
10976 msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
10978 #: builtin/am.c:2425
10979 #, c-format
10980 msgid ""
10981 "Stray %s directory found.\n"
10982 "Use \"git am --abort\" to remove it."
10983 msgstr ""
10984 "Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
10985 "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
10987 #: builtin/am.c:2431
10988 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10989 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
10991 #: builtin/am.c:2441
10992 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
10993 msgstr "interaktivt läge kräver patchar på kommandoraden"
10995 #: builtin/apply.c:8
10996 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
10997 msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
10999 #: builtin/archive.c:18
11000 msgid "could not redirect output"
11001 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
11003 #: builtin/archive.c:35
11004 msgid "git archive: Remote with no URL"
11005 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
11007 #: builtin/archive.c:59
11008 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
11009 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
11011 #: builtin/archive.c:62
11012 #, c-format
11013 msgid "git archive: NACK %s"
11014 msgstr "git archive: NACK %s"
11016 #: builtin/archive.c:63
11017 msgid "git archive: protocol error"
11018 msgstr "git archive: protokollfel"
11020 #: builtin/archive.c:67
11021 msgid "git archive: expected a flush"
11022 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
11024 #: builtin/bisect--helper.c:24
11025 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
11026 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<incheckning>]"
11028 #: builtin/bisect--helper.c:25
11029 msgid ""
11030 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
11031 "term-new]"
11032 msgstr ""
11033 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
11034 "term-new]"
11036 #: builtin/bisect--helper.c:26
11037 msgid ""
11038 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
11039 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
11040 "[<paths>...]"
11041 msgstr ""
11042 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
11043 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<dålig> [<bra>...]] [--] "
11044 "[<sökvägar>...]"
11046 #: builtin/bisect--helper.c:28
11047 msgid "git bisect--helper --bisect-next"
11048 msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
11050 #: builtin/bisect--helper.c:29
11051 msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
11052 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<incheckning>]"
11054 #: builtin/bisect--helper.c:30
11055 msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
11056 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<incheckning>...]"
11058 #: builtin/bisect--helper.c:31
11059 msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
11060 msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <filnamn>"
11062 #: builtin/bisect--helper.c:32
11063 msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
11064 msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<incheckning>|<intervall>)...]"
11066 #: builtin/bisect--helper.c:33
11067 msgid "git bisect--helper --bisect-visualize"
11068 msgstr "git bisect--helper --bisect-visualize"
11070 #: builtin/bisect--helper.c:34
11071 msgid "git bisect--helper --bisect-run <cmd>..."
11072 msgstr "git bisect--helper --bisect-run <kommando>..."
11074 #: builtin/bisect--helper.c:109
11075 #, c-format
11076 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
11077 msgstr "kan inte kopiera filen \"%s\" i läget \"%s\""
11079 #: builtin/bisect--helper.c:116
11080 #, c-format
11081 msgid "could not write to file '%s'"
11082 msgstr "kunde inte skriva till filen \"%s\""
11084 #: builtin/bisect--helper.c:154
11085 #, c-format
11086 msgid "cannot open file '%s' for reading"
11087 msgstr "kan inte öppna filen \"%s\" för läsning"
11089 #: builtin/bisect--helper.c:170
11090 #, c-format
11091 msgid "'%s' is not a valid term"
11092 msgstr "\"%s\" är inte en giltig term"
11094 #: builtin/bisect--helper.c:174
11095 #, c-format
11096 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
11097 msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"%s\" som term"
11099 #: builtin/bisect--helper.c:184
11100 #, c-format
11101 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
11102 msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"%s\""
11104 #: builtin/bisect--helper.c:194
11105 msgid "please use two different terms"
11106 msgstr "termerna måste vara olika"
11108 #: builtin/bisect--helper.c:210
11109 #, c-format
11110 msgid "We are not bisecting.\n"
11111 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället.\n"
11113 #: builtin/bisect--helper.c:218
11114 #, c-format
11115 msgid "'%s' is not a valid commit"
11116 msgstr "\"%s\" är inte en giltig incheckning"
11118 #: builtin/bisect--helper.c:227
11119 #, c-format
11120 msgid ""
11121 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
11122 msgstr ""
11123 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"%s\". Försök \"git bisect reset "
11124 "<incheckning>\"."
11126 #: builtin/bisect--helper.c:271
11127 #, c-format
11128 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
11129 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: %s"
11131 #: builtin/bisect--helper.c:276
11132 #, c-format
11133 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
11134 msgstr "kan inte läsa oid för referensen \"%s\""
11136 #: builtin/bisect--helper.c:288
11137 #, c-format
11138 msgid "couldn't open the file '%s'"
11139 msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\""
11141 #: builtin/bisect--helper.c:314
11142 #, c-format
11143 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
11144 msgstr "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med %s/%s."
11146 #: builtin/bisect--helper.c:341
11147 #, c-format
11148 msgid ""
11149 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
11150 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
11151 msgstr ""
11152 "Du måste ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
11153 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
11155 #: builtin/bisect--helper.c:345
11156 #, c-format
11157 msgid ""
11158 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
11159 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
11160 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
11161 msgstr ""
11162 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
11163 "Du måste sedan ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
11164 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
11166 #: builtin/bisect--helper.c:365
11167 #, c-format
11168 msgid "bisecting only with a %s commit"
11169 msgstr "utför bisect med endast en %s incheckning"
11171 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11172 #. translation. The program will only accept English input
11173 #. at this point.
11175 #: builtin/bisect--helper.c:373
11176 msgid "Are you sure [Y/n]? "
11177 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
11179 #: builtin/bisect--helper.c:434
11180 msgid "no terms defined"
11181 msgstr "inga termer angivna"
11183 #: builtin/bisect--helper.c:437
11184 #, c-format
11185 msgid ""
11186 "Your current terms are %s for the old state\n"
11187 "and %s for the new state.\n"
11188 msgstr ""
11189 "Aktuella termer är %s för det gamla tillståndet\n"
11190 "och %s för det nya tillståndet.\n"
11192 #: builtin/bisect--helper.c:447
11193 #, c-format
11194 msgid ""
11195 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
11196 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
11197 msgstr ""
11198 "ogiltigt argument %s för \"git bisect terms\".\n"
11199 "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
11201 #: builtin/bisect--helper.c:514 builtin/bisect--helper.c:1038
11202 msgid "revision walk setup failed\n"
11203 msgstr "misslyckades starta revisionstraversering\n"
11205 #: builtin/bisect--helper.c:536
11206 #, c-format
11207 msgid "could not open '%s' for appending"
11208 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för tillägg"
11210 #: builtin/bisect--helper.c:655 builtin/bisect--helper.c:668
11211 msgid "'' is not a valid term"
11212 msgstr "\"\" är inte en giltig term"
11214 #: builtin/bisect--helper.c:678
11215 #, c-format
11216 msgid "unrecognized option: '%s'"
11217 msgstr "okänd flagga: %s"
11219 #: builtin/bisect--helper.c:682
11220 #, c-format
11221 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
11222 msgstr "\"%s\" verkar inte vara en giltig revision"
11224 #: builtin/bisect--helper.c:713
11225 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
11226 msgstr "felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
11228 #: builtin/bisect--helper.c:728
11229 #, c-format
11230 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
11231 msgstr ""
11232 "misslyckades checka ut \"%s\". Försök \"git bisect reset <giltig_gren>\"."
11234 # cogito-relaterat
11235 #: builtin/bisect--helper.c:749
11236 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
11237 msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
11239 #: builtin/bisect--helper.c:752
11240 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
11241 msgstr "felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
11243 #: builtin/bisect--helper.c:772
11244 #, c-format
11245 msgid "invalid ref: '%s'"
11246 msgstr "ogiltig referens: \"%s\""
11248 #: builtin/bisect--helper.c:830
11249 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
11250 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\"\n"
11252 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11253 #. translation. The program will only accept English input
11254 #. at this point.
11256 #: builtin/bisect--helper.c:841
11257 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
11258 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]? "
11260 #: builtin/bisect--helper.c:859
11261 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
11262 msgstr "Anropa \"--bisect-state\" med minst ett argument."
11264 #: builtin/bisect--helper.c:872
11265 #, c-format
11266 msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
11267 msgstr "\"git bisect %s\" kan bara ta ett argument."
11269 #: builtin/bisect--helper.c:884 builtin/bisect--helper.c:897
11270 #, c-format
11271 msgid "Bad rev input: %s"
11272 msgstr "Felaktig rev-indata: %s"
11274 #: builtin/bisect--helper.c:904
11275 #, c-format
11276 msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
11277 msgstr "Felaktig rev-indata (ej incheckning): %s"
11279 #: builtin/bisect--helper.c:936
11280 msgid "We are not bisecting."
11281 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
11283 #: builtin/bisect--helper.c:986
11284 #, c-format
11285 msgid "'%s'?? what are you talking about?"
11286 msgstr "\"%s\"?? vad menar du?"
11288 #: builtin/bisect--helper.c:998
11289 #, c-format
11290 msgid "cannot read file '%s' for replaying"
11291 msgstr "kan inte läsa filen \"%s\" för återuppspelning"
11293 #: builtin/bisect--helper.c:1107 builtin/bisect--helper.c:1274
11294 msgid "bisect run failed: no command provided."
11295 msgstr "bisect-körning misslyckades: inget kommando gavs."
11297 #: builtin/bisect--helper.c:1116
11298 #, c-format
11299 msgid "running %s\n"
11300 msgstr "kör %s\n"
11302 #: builtin/bisect--helper.c:1120
11303 #, c-format
11304 msgid "bisect run failed: exit code %d from '%s' is < 0 or >= 128"
11305 msgstr ""
11306 "\"bisect\"-körningen misslyckades: felkod %d från \"%s\" är < 0 eller >= 128"
11308 #: builtin/bisect--helper.c:1136
11309 #, c-format
11310 msgid "cannot open file '%s' for writing"
11311 msgstr "kan inte öppna \"%s\" för skrivning"
11313 #: builtin/bisect--helper.c:1152
11314 msgid "bisect run cannot continue any more"
11315 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
11317 #: builtin/bisect--helper.c:1154
11318 #, c-format
11319 msgid "bisect run success"
11320 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
11322 #: builtin/bisect--helper.c:1157
11323 #, c-format
11324 msgid "bisect found first bad commit"
11325 msgstr "bisect hittade första trasiga incheckning"
11327 #: builtin/bisect--helper.c:1160
11328 #, c-format
11329 msgid ""
11330 "bisect run failed: 'git bisect--helper --bisect-state %s' exited with error "
11331 "code %d"
11332 msgstr ""
11333 "\"bisect\"-körningen misslyckades: \"git bisect--helper --bisect-state %s\" "
11334 "avslutades med felkoden %d"
11336 #: builtin/bisect--helper.c:1192
11337 msgid "reset the bisection state"
11338 msgstr "återställ bisect-tillstånd"
11340 #: builtin/bisect--helper.c:1194
11341 msgid "check whether bad or good terms exist"
11342 msgstr "se efter om termer för rätt och fel finns"
11344 #: builtin/bisect--helper.c:1196
11345 msgid "print out the bisect terms"
11346 msgstr "skriv ut termer för bisect"
11348 #: builtin/bisect--helper.c:1198
11349 msgid "start the bisect session"
11350 msgstr "påbörja bisect-körningen"
11352 #: builtin/bisect--helper.c:1200
11353 msgid "find the next bisection commit"
11354 msgstr "hitta nästa incheckning i bisect"
11356 #: builtin/bisect--helper.c:1202
11357 msgid "mark the state of ref (or refs)"
11358 msgstr "markera tillståndet för en eller flera referenser"
11360 #: builtin/bisect--helper.c:1204
11361 msgid "list the bisection steps so far"
11362 msgstr "lista \"bisect\"-stegen som utförts så långt"
11364 #: builtin/bisect--helper.c:1206
11365 msgid "replay the bisection process from the given file"
11366 msgstr "spela upp \"bisect\"-processen från angiven fil"
11368 #: builtin/bisect--helper.c:1208
11369 msgid "skip some commits for checkout"
11370 msgstr "hoppa över ett par incheckningar"
11372 #: builtin/bisect--helper.c:1210
11373 msgid "visualize the bisection"
11374 msgstr "visualisera \"bisect\"-körningen"
11376 #: builtin/bisect--helper.c:1212
11377 msgid "use <cmd>... to automatically bisect."
11378 msgstr "använd <kommando>... för att utföra \"bisect\" automatiskt."
11380 #: builtin/bisect--helper.c:1214
11381 msgid "no log for BISECT_WRITE"
11382 msgstr "ingen logg för BISECT_WRITE"
11384 #: builtin/bisect--helper.c:1229
11385 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
11386 msgstr "--bisect-reset kräver antingen inget argument eller en incheckning"
11388 #: builtin/bisect--helper.c:1234
11389 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
11390 msgstr "--bisect-terms kräver noll eller ett argument"
11392 #: builtin/bisect--helper.c:1243
11393 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
11394 msgstr "--bisect-next kräver 0 argument"
11396 #: builtin/bisect--helper.c:1254
11397 msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
11398 msgstr "--bisect-log kräver 0 argument"
11400 #: builtin/bisect--helper.c:1259
11401 msgid "no logfile given"
11402 msgstr "ingen loggfil angiven"
11404 #: builtin/blame.c:32
11405 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
11406 msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
11408 #: builtin/blame.c:37
11409 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
11410 msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
11412 #: builtin/blame.c:406
11413 #, c-format
11414 msgid "expecting a color: %s"
11415 msgstr "förväntade en färg: %s"
11417 #: builtin/blame.c:413
11418 msgid "must end with a color"
11419 msgstr "måste sluta med en färg"
11421 #: builtin/blame.c:724
11422 #, c-format
11423 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
11424 msgstr "felaktig färg \"%s\" i color.blame.repeatedLines"
11426 #: builtin/blame.c:742
11427 msgid "invalid value for blame.coloring"
11428 msgstr "ogiltigt värde för blame.coloring"
11430 #: builtin/blame.c:841
11431 #, c-format
11432 msgid "cannot find revision %s to ignore"
11433 msgstr "kan inte hitta revision %s att ignorera"
11435 #: builtin/blame.c:863
11436 msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
11437 msgstr "visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
11439 #: builtin/blame.c:864
11440 msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
11441 msgstr "visa inte objektnamn för gränsincheckningar (Standard: av)"
11443 #: builtin/blame.c:865
11444 msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
11445 msgstr "vehandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
11447 #: builtin/blame.c:866
11448 msgid "show work cost statistics"
11449 msgstr "visa statistik över arbetskostnad"
11451 #: builtin/blame.c:867 builtin/checkout.c:1517 builtin/clone.c:94
11452 #: builtin/commit-graph.c:75 builtin/commit-graph.c:228 builtin/fetch.c:179
11453 #: builtin/merge.c:298 builtin/multi-pack-index.c:103
11454 #: builtin/multi-pack-index.c:154 builtin/multi-pack-index.c:178
11455 #: builtin/multi-pack-index.c:204 builtin/pull.c:120 builtin/push.c:566
11456 #: builtin/send-pack.c:202
11457 msgid "force progress reporting"
11458 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
11460 #: builtin/blame.c:868
11461 msgid "show output score for blame entries"
11462 msgstr "visa utdatapoäng för klandringsposter"
11464 #: builtin/blame.c:869
11465 msgid "show original filename (Default: auto)"
11466 msgstr "visa originalfilnamn (Standard: auto)"
11468 #: builtin/blame.c:870
11469 msgid "show original linenumber (Default: off)"
11470 msgstr "visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
11472 #: builtin/blame.c:871
11473 msgid "show in a format designed for machine consumption"
11474 msgstr "visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
11476 #: builtin/blame.c:872
11477 msgid "show porcelain format with per-line commit information"
11478 msgstr "visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
11480 #: builtin/blame.c:873
11481 msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
11482 msgstr "använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
11484 #: builtin/blame.c:874
11485 msgid "show raw timestamp (Default: off)"
11486 msgstr "visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
11488 #: builtin/blame.c:875
11489 msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
11490 msgstr "visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
11492 #: builtin/blame.c:876
11493 msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
11494 msgstr "undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
11496 #: builtin/blame.c:877
11497 msgid "show author email instead of name (Default: off)"
11498 msgstr "visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
11500 #: builtin/blame.c:878
11501 msgid "ignore whitespace differences"
11502 msgstr "ignorera ändringar i blanksteg"
11504 #: builtin/blame.c:879 builtin/log.c:1823
11505 msgid "rev"
11506 msgstr "incheckning"
11508 #: builtin/blame.c:879
11509 msgid "ignore <rev> when blaming"
11510 msgstr "ignorera <incheckning> vid klandringen"
11512 #: builtin/blame.c:880
11513 msgid "ignore revisions from <file>"
11514 msgstr "ignorera incheckningar från <fil>"
11516 #: builtin/blame.c:881
11517 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
11518 msgstr "färglägg redundant metadata från tidigare rader annorlunda"
11520 #: builtin/blame.c:882
11521 msgid "color lines by age"
11522 msgstr "färglägg rader efter ålder"
11524 #: builtin/blame.c:883
11525 msgid "spend extra cycles to find better match"
11526 msgstr "slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
11528 #: builtin/blame.c:884
11529 msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
11530 msgstr "använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
11532 #: builtin/blame.c:885
11533 msgid "use <file>'s contents as the final image"
11534 msgstr "använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
11536 #: builtin/blame.c:886 builtin/blame.c:887
11537 msgid "score"
11538 msgstr "poäng"
11540 #: builtin/blame.c:886
11541 msgid "find line copies within and across files"
11542 msgstr "hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
11544 #: builtin/blame.c:887
11545 msgid "find line movements within and across files"
11546 msgstr "hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
11548 #: builtin/blame.c:888
11549 msgid "range"
11550 msgstr "intervall"
11552 #: builtin/blame.c:889
11553 msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
11554 msgstr ""
11555 "behandla endast intervallet <start>,<slut> eller funktionen :<funknamn>"
11557 #: builtin/blame.c:944
11558 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
11559 msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat"
11561 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
11562 #. maximum display width for a relative timestamp in
11563 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
11564 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
11565 #. among various forms of relative timestamps, but
11566 #. your language may need more or fewer display
11567 #. columns.
11569 #: builtin/blame.c:995
11570 msgid "4 years, 11 months ago"
11571 msgstr "4 år, 11 månader sedan"
11573 #: builtin/blame.c:1111
11574 #, c-format
11575 msgid "file %s has only %lu line"
11576 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
11577 msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad"
11578 msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader"
11580 #: builtin/blame.c:1156
11581 msgid "Blaming lines"
11582 msgstr "Klandra rader"
11584 #: builtin/branch.c:29
11585 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11586 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11588 #: builtin/branch.c:30
11589 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
11590 msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
11592 #: builtin/branch.c:31
11593 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
11594 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
11596 #: builtin/branch.c:32
11597 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
11598 msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
11600 #: builtin/branch.c:33
11601 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
11602 msgstr "git branch [<flaggor>] (-c | -C) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
11604 #: builtin/branch.c:34
11605 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
11606 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
11608 #: builtin/branch.c:35
11609 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
11610 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]"
11612 #: builtin/branch.c:154
11613 #, c-format
11614 msgid ""
11615 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
11616 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
11617 msgstr ""
11618 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
11619 "         \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
11621 #: builtin/branch.c:158
11622 #, c-format
11623 msgid ""
11624 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
11625 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
11626 msgstr ""
11627 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
11628 "         \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
11630 #: builtin/branch.c:172
11631 #, c-format
11632 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
11633 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
11635 #: builtin/branch.c:176
11636 #, c-format
11637 msgid ""
11638 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
11639 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
11640 msgstr ""
11641 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
11642 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
11644 #: builtin/branch.c:189
11645 msgid "Update of config-file failed"
11646 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
11648 #: builtin/branch.c:223
11649 msgid "cannot use -a with -d"
11650 msgstr "kan inte ange -a med -d"
11652 #: builtin/branch.c:230
11653 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
11654 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
11656 #: builtin/branch.c:244
11657 #, c-format
11658 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
11659 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
11661 #: builtin/branch.c:259
11662 #, c-format
11663 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
11664 msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
11666 #: builtin/branch.c:260
11667 #, c-format
11668 msgid "branch '%s' not found."
11669 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
11671 #: builtin/branch.c:291
11672 #, c-format
11673 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
11674 msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
11676 #: builtin/branch.c:292
11677 #, c-format
11678 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
11679 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
11681 #: builtin/branch.c:441 builtin/tag.c:63
11682 msgid "unable to parse format string"
11683 msgstr "kan inte tolka formatsträng"
11685 #: builtin/branch.c:472
11686 msgid "could not resolve HEAD"
11687 msgstr "kunde inte slå upp HEAD"
11689 #: builtin/branch.c:478
11690 #, c-format
11691 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
11692 msgstr "HEAD (%s) pekar utenför refs/heads/"
11694 #: builtin/branch.c:493
11695 #, c-format
11696 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
11697 msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
11699 #: builtin/branch.c:497
11700 #, c-format
11701 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
11702 msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
11704 #: builtin/branch.c:514
11705 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
11706 msgstr "kunde inte kopiera aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
11708 #: builtin/branch.c:516
11709 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
11710 msgstr ""
11711 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
11713 #: builtin/branch.c:527
11714 #, c-format
11715 msgid "Invalid branch name: '%s'"
11716 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
11718 #: builtin/branch.c:556
11719 msgid "Branch rename failed"
11720 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
11722 #: builtin/branch.c:558
11723 msgid "Branch copy failed"
11724 msgstr "Misslyckades kopiera gren"
11726 #: builtin/branch.c:562
11727 #, c-format
11728 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
11729 msgstr "Skapade kopia av felaktigt namngiven gren \"%s\""
11731 #: builtin/branch.c:565
11732 #, c-format
11733 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
11734 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
11736 #: builtin/branch.c:571
11737 #, c-format
11738 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
11739 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
11741 #: builtin/branch.c:580
11742 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
11743 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
11745 #: builtin/branch.c:582
11746 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
11747 msgstr "Grenen kopierades, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
11749 #: builtin/branch.c:598
11750 #, c-format
11751 msgid ""
11752 "Please edit the description for the branch\n"
11753 "  %s\n"
11754 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
11755 msgstr ""
11756 "Redigera beskrivningen för grenen\n"
11757 "  %s\n"
11758 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
11760 #: builtin/branch.c:632
11761 msgid "Generic options"
11762 msgstr "Allmänna flaggor"
11764 #: builtin/branch.c:634
11765 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
11766 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
11768 #: builtin/branch.c:635
11769 msgid "suppress informational messages"
11770 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
11772 #: builtin/branch.c:636
11773 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
11774 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
11776 #: builtin/branch.c:638
11777 msgid "do not use"
11778 msgstr "använd ej"
11780 #: builtin/branch.c:640
11781 msgid "upstream"
11782 msgstr "uppströms"
11784 #: builtin/branch.c:640
11785 msgid "change the upstream info"
11786 msgstr "ändra uppströmsinformationen"
11788 #: builtin/branch.c:641
11789 msgid "unset the upstream info"
11790 msgstr "ta bort uppströmsinformationen"
11792 #: builtin/branch.c:642
11793 msgid "use colored output"
11794 msgstr "använd färgad utdata"
11796 #: builtin/branch.c:643
11797 msgid "act on remote-tracking branches"
11798 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
11800 #: builtin/branch.c:645 builtin/branch.c:647
11801 msgid "print only branches that contain the commit"
11802 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
11804 #: builtin/branch.c:646 builtin/branch.c:648
11805 msgid "print only branches that don't contain the commit"
11806 msgstr "visa endast grenar som inte innehåller incheckningen"
11808 #: builtin/branch.c:651
11809 msgid "Specific git-branch actions:"
11810 msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
11812 #: builtin/branch.c:652
11813 msgid "list both remote-tracking and local branches"
11814 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
11816 #: builtin/branch.c:654
11817 msgid "delete fully merged branch"
11818 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
11820 #: builtin/branch.c:655
11821 msgid "delete branch (even if not merged)"
11822 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
11824 #: builtin/branch.c:656
11825 msgid "move/rename a branch and its reflog"
11826 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
11828 #: builtin/branch.c:657
11829 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
11830 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
11832 #: builtin/branch.c:658
11833 msgid "copy a branch and its reflog"
11834 msgstr "kopiera en gren och dess reflogg"
11836 #: builtin/branch.c:659
11837 msgid "copy a branch, even if target exists"
11838 msgstr "kopiera en gren, även om målet finns"
11840 #: builtin/branch.c:660
11841 msgid "list branch names"
11842 msgstr "lista namn på grenar"
11844 #: builtin/branch.c:661
11845 msgid "show current branch name"
11846 msgstr "visa namn på aktuell gren"
11848 #: builtin/branch.c:662
11849 msgid "create the branch's reflog"
11850 msgstr "skapa grenens reflogg"
11852 #: builtin/branch.c:664
11853 msgid "edit the description for the branch"
11854 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
11856 #: builtin/branch.c:665
11857 msgid "force creation, move/rename, deletion"
11858 msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
11860 #: builtin/branch.c:666
11861 msgid "print only branches that are merged"
11862 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
11864 #: builtin/branch.c:667
11865 msgid "print only branches that are not merged"
11866 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
11868 #: builtin/branch.c:668
11869 msgid "list branches in columns"
11870 msgstr "visa grenar i spalter"
11872 #: builtin/branch.c:670 builtin/for-each-ref.c:44 builtin/notes.c:413
11873 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:579 builtin/notes.c:582
11874 #: builtin/tag.c:475
11875 msgid "object"
11876 msgstr "objekt"
11878 #: builtin/branch.c:671
11879 msgid "print only branches of the object"
11880 msgstr "visa endast grenar för objektet"
11882 #: builtin/branch.c:672 builtin/for-each-ref.c:50 builtin/tag.c:482
11883 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
11884 msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER"
11886 #: builtin/branch.c:673 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:480
11887 #: builtin/verify-tag.c:38
11888 msgid "format to use for the output"
11889 msgstr "format att använda för utdata"
11891 #: builtin/branch.c:696 builtin/clone.c:678
11892 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
11893 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
11895 #: builtin/branch.c:720
11896 msgid "--column and --verbose are incompatible"
11897 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
11899 #: builtin/branch.c:735 builtin/branch.c:792 builtin/branch.c:801
11900 msgid "branch name required"
11901 msgstr "grennamn krävs"
11903 #: builtin/branch.c:768
11904 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
11905 msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
11907 #: builtin/branch.c:773
11908 msgid "cannot edit description of more than one branch"
11909 msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
11911 #: builtin/branch.c:780
11912 #, c-format
11913 msgid "No commit on branch '%s' yet."
11914 msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu."
11916 #: builtin/branch.c:783
11917 #, c-format
11918 msgid "No branch named '%s'."
11919 msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
11921 #: builtin/branch.c:798
11922 msgid "too many branches for a copy operation"
11923 msgstr "för många grenar för kopiering"
11925 #: builtin/branch.c:807
11926 msgid "too many arguments for a rename operation"
11927 msgstr "för många flaggor för namnbyte"
11929 #: builtin/branch.c:812
11930 msgid "too many arguments to set new upstream"
11931 msgstr "för många flaggor för att byta uppström"
11933 #: builtin/branch.c:816
11934 #, c-format
11935 msgid ""
11936 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
11937 msgstr ""
11938 "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
11940 #: builtin/branch.c:819 builtin/branch.c:842
11941 #, c-format
11942 msgid "no such branch '%s'"
11943 msgstr "okänd gren \"%s\""
11945 #: builtin/branch.c:823
11946 #, c-format
11947 msgid "branch '%s' does not exist"
11948 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
11950 #: builtin/branch.c:836
11951 msgid "too many arguments to unset upstream"
11952 msgstr "för många flaggor för att ta bort uppström"
11954 #: builtin/branch.c:840
11955 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
11956 msgstr ""
11957 "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
11959 #: builtin/branch.c:846
11960 #, c-format
11961 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
11962 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
11964 #: builtin/branch.c:856
11965 msgid ""
11966 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
11967 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
11968 msgstr ""
11969 "Flaggorna -a och -r på \"git branch\" tar inte ett namn på gren.\n"
11970 "Menade du att använda: -a|-r --list <mönster>?"
11972 #: builtin/branch.c:860
11973 msgid ""
11974 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
11975 "'--set-upstream-to' instead."
11976 msgstr ""
11977 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
11978 "eller --set-upstream-to istället."
11980 #: builtin/bugreport.c:16
11981 msgid "git version:\n"
11982 msgstr "git version:\n"
11984 #: builtin/bugreport.c:22
11985 #, c-format
11986 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
11987 msgstr "uname() misslyckades med felet \"%s\" (%d)\n"
11989 #: builtin/bugreport.c:32
11990 msgid "compiler info: "
11991 msgstr "kompilatorinfo:"
11993 #: builtin/bugreport.c:35
11994 msgid "libc info: "
11995 msgstr "libc-info:"
11997 #: builtin/bugreport.c:49
11998 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
11999 msgstr "körs inte från ett git-arkiv - inga krokar att visa\n"
12001 #: builtin/bugreport.c:62
12002 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
12003 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <fil>] [-s|--suffix <format>]"
12005 #: builtin/bugreport.c:69
12006 msgid ""
12007 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
12008 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
12009 "\n"
12010 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
12011 "\n"
12012 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
12013 "\n"
12014 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
12015 "\n"
12016 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
12017 "\n"
12018 "Anything else you want to add:\n"
12019 "\n"
12020 "Please review the rest of the bug report below.\n"
12021 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
12022 msgstr ""
12023 "Tack för att du skriver en buggraport för Git!\n"
12024 "Om du svarar på följande frågor är det lättare för oss att första "
12025 "problemet.\n"
12026 "Skriv gärna på engelska\n"
12027 "\n"
12028 "Vad gjorde du innan felet uppstod? (Steg för att återskapa problemet)\n"
12029 "\n"
12030 "Vad förväntade du skulle hända? (Förväntat beteende)\n"
12031 "\n"
12032 "Vad hände istället? (Faktiskt beteende)\n"
12033 "\n"
12034 "Vad är skillnaden mellan det du förväntade dig och vad som faktiskt hände?\n"
12035 "\n"
12036 "Något mer du vill lägga till:\n"
12037 "\n"
12038 "Se över resten av felrapporten nedan.\n"
12039 "Du kan ta bort rader du inte vill dela.\n"
12041 #: builtin/bugreport.c:108
12042 msgid "specify a destination for the bugreport file"
12043 msgstr "ange mål för buggrapporteringsfilen"
12045 #: builtin/bugreport.c:110
12046 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
12047 msgstr "ange ett filändelse i strftime-format"
12049 #: builtin/bugreport.c:132
12050 #, c-format
12051 msgid "could not create leading directories for '%s'"
12052 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
12054 #: builtin/bugreport.c:139
12055 msgid "System Info"
12056 msgstr "Systeminfo"
12058 #: builtin/bugreport.c:142
12059 msgid "Enabled Hooks"
12060 msgstr "Aktiverade krokar"
12062 #: builtin/bugreport.c:149
12063 #, c-format
12064 msgid "unable to write to %s"
12065 msgstr "kunde inte skriva till %s"
12067 #: builtin/bugreport.c:159
12068 #, c-format
12069 msgid "Created new report at '%s'.\n"
12070 msgstr "Skapade ny rapport på \"%s\"\n"
12072 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
12073 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
12074 msgstr "git bundle create [<flaggor>] <fil> <git-rev-list-flaggor>"
12076 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
12077 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
12078 msgstr "git bundle verify [<flaggor>] <fil>"
12080 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
12081 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
12082 msgstr "git bundle list-heads <fil> [<refnamn>...]"
12084 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
12085 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
12086 msgstr "git bundle unbundle <fil> [<refnamn>...]"
12088 #: builtin/bundle.c:65 builtin/pack-objects.c:3876
12089 msgid "do not show progress meter"
12090 msgstr "visa inte förloppsindikator"
12092 #: builtin/bundle.c:67 builtin/bundle.c:167 builtin/pack-objects.c:3878
12093 msgid "show progress meter"
12094 msgstr "visa förloppsindikator"
12096 #: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3880
12097 msgid "show progress meter during object writing phase"
12098 msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
12100 #: builtin/bundle.c:72 builtin/pack-objects.c:3883
12101 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
12102 msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
12104 #: builtin/bundle.c:74
12105 msgid "specify bundle format version"
12106 msgstr "ange formatversion för bunten."
12108 #: builtin/bundle.c:94
12109 msgid "Need a repository to create a bundle."
12110 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa en bunt."
12112 #: builtin/bundle.c:107
12113 msgid "do not show bundle details"
12114 msgstr "visa inte buntdetaljer"
12116 #: builtin/bundle.c:126
12117 #, c-format
12118 msgid "%s is okay\n"
12119 msgstr "%s är okej\n"
12121 #: builtin/bundle.c:182
12122 msgid "Need a repository to unbundle."
12123 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp en bunt."
12125 #: builtin/bundle.c:185
12126 msgid "Unbundling objects"
12127 msgstr "Packar upp objektbunt"
12129 #: builtin/bundle.c:219 builtin/remote.c:1733
12130 #, c-format
12131 msgid "Unknown subcommand: %s"
12132 msgstr "Okänt underkommando: %s"
12134 #: builtin/cat-file.c:622
12135 msgid ""
12136 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
12137 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
12138 msgstr ""
12139 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
12140 "p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>"
12142 #: builtin/cat-file.c:623
12143 msgid ""
12144 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
12145 "symlinks] [--textconv | --filters]"
12146 msgstr ""
12147 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
12148 "symlinks] [--textconv | --filters]"
12150 #: builtin/cat-file.c:644
12151 msgid "only one batch option may be specified"
12152 msgstr "endast en buntflagga kan anges"
12154 #: builtin/cat-file.c:662
12155 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
12156 msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
12158 #: builtin/cat-file.c:663
12159 msgid "show object type"
12160 msgstr "visa objekttyp"
12162 #: builtin/cat-file.c:664
12163 msgid "show object size"
12164 msgstr "visa objektstorlek"
12166 #: builtin/cat-file.c:666
12167 msgid "exit with zero when there's no error"
12168 msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
12170 #: builtin/cat-file.c:667
12171 msgid "pretty-print object's content"
12172 msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
12174 #: builtin/cat-file.c:669
12175 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
12176 msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll"
12178 #: builtin/cat-file.c:671
12179 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
12180 msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll"
12182 #: builtin/cat-file.c:672
12183 msgid "blob"
12184 msgstr "blob"
12186 #: builtin/cat-file.c:673
12187 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
12188 msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters"
12190 #: builtin/cat-file.c:675
12191 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
12192 msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
12194 #: builtin/cat-file.c:676
12195 msgid "buffer --batch output"
12196 msgstr "buffra utdata från --batch"
12198 #: builtin/cat-file.c:678
12199 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
12200 msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
12202 #: builtin/cat-file.c:682
12203 msgid "show info about objects fed from the standard input"
12204 msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
12206 #: builtin/cat-file.c:686
12207 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
12208 msgstr ""
12209 "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
12211 #: builtin/cat-file.c:688
12212 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
12213 msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
12215 #: builtin/cat-file.c:690
12216 msgid "do not order --batch-all-objects output"
12217 msgstr "ordna inte --batch-all-objects output"
12219 #: builtin/check-attr.c:13
12220 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
12221 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
12223 #: builtin/check-attr.c:14
12224 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
12225 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
12227 #: builtin/check-attr.c:21
12228 msgid "report all attributes set on file"
12229 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
12231 #: builtin/check-attr.c:22
12232 msgid "use .gitattributes only from the index"
12233 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
12235 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:100
12236 msgid "read file names from stdin"
12237 msgstr "läs filnamn från standard in"
12239 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
12240 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
12241 msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
12243 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1513 builtin/gc.c:549
12244 #: builtin/worktree.c:494
12245 msgid "suppress progress reporting"
12246 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
12248 #: builtin/check-ignore.c:29
12249 msgid "show non-matching input paths"
12250 msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
12252 #: builtin/check-ignore.c:31
12253 msgid "ignore index when checking"
12254 msgstr "ignorera index vid kontroll"
12256 #: builtin/check-ignore.c:165
12257 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
12258 msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
12260 #: builtin/check-ignore.c:168
12261 msgid "-z only makes sense with --stdin"
12262 msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
12264 #: builtin/check-ignore.c:170
12265 msgid "no path specified"
12266 msgstr "ingen sökväg angavs"
12268 #: builtin/check-ignore.c:174
12269 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
12270 msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
12272 #: builtin/check-ignore.c:176
12273 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
12274 msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
12276 #: builtin/check-ignore.c:179
12277 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
12278 msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
12280 #: builtin/check-mailmap.c:9
12281 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
12282 msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
12284 #: builtin/check-mailmap.c:14
12285 msgid "also read contacts from stdin"
12286 msgstr "läs även kontakter från standard in"
12288 #: builtin/check-mailmap.c:25
12289 #, c-format
12290 msgid "unable to parse contact: %s"
12291 msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
12293 #: builtin/check-mailmap.c:48
12294 msgid "no contacts specified"
12295 msgstr "inga kontakter angavs"
12297 #: builtin/checkout--worker.c:110
12298 msgid "git checkout--worker [<options>]"
12299 msgstr "git checkout--worker [<flaggor>]"
12301 #: builtin/checkout--worker.c:118 builtin/checkout-index.c:201
12302 #: builtin/column.c:31 builtin/column.c:32 builtin/submodule--helper.c:1863
12303 #: builtin/submodule--helper.c:1866 builtin/submodule--helper.c:1874
12304 #: builtin/submodule--helper.c:2510 builtin/submodule--helper.c:2576
12305 #: builtin/worktree.c:492 builtin/worktree.c:729
12306 msgid "string"
12307 msgstr "sträng"
12309 #: builtin/checkout--worker.c:119 builtin/checkout-index.c:202
12310 msgid "when creating files, prepend <string>"
12311 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
12313 #: builtin/checkout-index.c:152
12314 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
12315 msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
12317 #: builtin/checkout-index.c:169
12318 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
12319 msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
12321 #: builtin/checkout-index.c:187
12322 msgid "check out all files in the index"
12323 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
12325 #: builtin/checkout-index.c:188
12326 msgid "force overwrite of existing files"
12327 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
12329 #: builtin/checkout-index.c:190
12330 msgid "no warning for existing files and files not in index"
12331 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
12333 #: builtin/checkout-index.c:192
12334 msgid "don't checkout new files"
12335 msgstr "checka inte ut nya filer"
12337 #: builtin/checkout-index.c:194
12338 msgid "update stat information in the index file"
12339 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
12341 #: builtin/checkout-index.c:198
12342 msgid "read list of paths from the standard input"
12343 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
12345 #: builtin/checkout-index.c:200
12346 msgid "write the content to temporary files"
12347 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
12349 #: builtin/checkout-index.c:204
12350 msgid "copy out the files from named stage"
12351 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
12353 #: builtin/checkout.c:33
12354 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
12355 msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
12357 #: builtin/checkout.c:34
12358 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
12359 msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
12361 #: builtin/checkout.c:39
12362 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
12363 msgstr "git switch [<flaggor>] [<gren>]"
12365 #: builtin/checkout.c:44
12366 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
12367 msgstr "git restore [<flaggor>] [--source=<gren>] <fil>..."
12369 #: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229
12370 #, c-format
12371 msgid "path '%s' does not have our version"
12372 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
12374 #: builtin/checkout.c:192 builtin/checkout.c:231
12375 #, c-format
12376 msgid "path '%s' does not have their version"
12377 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
12379 #: builtin/checkout.c:208
12380 #, c-format
12381 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
12382 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
12384 #: builtin/checkout.c:261
12385 #, c-format
12386 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
12387 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
12389 #: builtin/checkout.c:278
12390 #, c-format
12391 msgid "path '%s': cannot merge"
12392 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
12394 #: builtin/checkout.c:294
12395 #, c-format
12396 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
12397 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
12399 #: builtin/checkout.c:411
12400 #, c-format
12401 msgid "Recreated %d merge conflict"
12402 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
12403 msgstr[0] "Återskapade %d sammanslagningskonflikt"
12404 msgstr[1] "Återskapade %d sammanslagningskonflikter"
12406 #: builtin/checkout.c:416
12407 #, c-format
12408 msgid "Updated %d path from %s"
12409 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
12410 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från %s"
12411 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från %s"
12413 #: builtin/checkout.c:423
12414 #, c-format
12415 msgid "Updated %d path from the index"
12416 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
12417 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från indexet"
12418 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från indexet"
12420 #: builtin/checkout.c:446 builtin/checkout.c:449 builtin/checkout.c:452
12421 #: builtin/checkout.c:456
12422 #, c-format
12423 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
12424 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
12426 #: builtin/checkout.c:459 builtin/checkout.c:462
12427 #, c-format
12428 msgid "'%s' cannot be used with %s"
12429 msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
12431 #: builtin/checkout.c:466
12432 #, c-format
12433 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
12434 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
12436 #: builtin/checkout.c:470
12437 #, c-format
12438 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
12439 msgstr "varken \"%s\" eller \"%s\" har angivits"
12441 #: builtin/checkout.c:474
12442 #, c-format
12443 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
12444 msgstr "\"%s\" måste användas när \"%s\" inte anges"
12446 #: builtin/checkout.c:479 builtin/checkout.c:484
12447 #, c-format
12448 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
12449 msgstr "\"%s\" eller \"%s\" kan inte användas med %s"
12451 #: builtin/checkout.c:558 builtin/checkout.c:565
12452 #, c-format
12453 msgid "path '%s' is unmerged"
12454 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
12456 #: builtin/checkout.c:736
12457 msgid "you need to resolve your current index first"
12458 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
12460 #: builtin/checkout.c:786
12461 #, c-format
12462 msgid ""
12463 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
12464 "%s"
12465 msgstr ""
12466 "kan inte fortsätta med köade ändringar i följande filer:\n"
12467 "%s"
12469 #: builtin/checkout.c:879
12470 #, c-format
12471 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
12472 msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
12474 #: builtin/checkout.c:921
12475 msgid "HEAD is now at"
12476 msgstr "HEAD är nu på"
12478 #: builtin/checkout.c:925 builtin/clone.c:609 t/helper/test-fast-rebase.c:203
12479 msgid "unable to update HEAD"
12480 msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
12482 #: builtin/checkout.c:929
12483 #, c-format
12484 msgid "Reset branch '%s'\n"
12485 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
12487 #: builtin/checkout.c:932
12488 #, c-format
12489 msgid "Already on '%s'\n"
12490 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
12492 #: builtin/checkout.c:936
12493 #, c-format
12494 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
12495 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
12497 #: builtin/checkout.c:938 builtin/checkout.c:1369
12498 #, c-format
12499 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
12500 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
12502 #: builtin/checkout.c:940
12503 #, c-format
12504 msgid "Switched to branch '%s'\n"
12505 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
12507 #: builtin/checkout.c:991
12508 #, c-format
12509 msgid " ... and %d more.\n"
12510 msgstr " ... och %d till.\n"
12512 #: builtin/checkout.c:997
12513 #, c-format
12514 msgid ""
12515 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
12516 "any of your branches:\n"
12517 "\n"
12518 "%s\n"
12519 msgid_plural ""
12520 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
12521 "any of your branches:\n"
12522 "\n"
12523 "%s\n"
12524 msgstr[0] ""
12525 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
12526 "någon av dina grenar:\n"
12527 "\n"
12528 "%s\n"
12529 msgstr[1] ""
12530 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
12531 "någon av dina grenar:\n"
12532 "\n"
12533 "%s\n"
12535 #: builtin/checkout.c:1016
12536 #, c-format
12537 msgid ""
12538 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
12539 "to do so with:\n"
12540 "\n"
12541 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12542 "\n"
12543 msgid_plural ""
12544 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
12545 "to do so with:\n"
12546 "\n"
12547 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12548 "\n"
12549 msgstr[0] ""
12550 "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
12551 "att göra så, med:\n"
12552 "\n"
12553 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
12554 "\n"
12555 msgstr[1] ""
12556 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
12557 "att göra så, med:\n"
12558 "\n"
12559 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
12560 "\n"
12562 #: builtin/checkout.c:1051
12563 msgid "internal error in revision walk"
12564 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
12566 #: builtin/checkout.c:1055
12567 msgid "Previous HEAD position was"
12568 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
12570 #: builtin/checkout.c:1095 builtin/checkout.c:1364
12571 msgid "You are on a branch yet to be born"
12572 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
12574 #: builtin/checkout.c:1177
12575 #, c-format
12576 msgid ""
12577 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
12578 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
12579 msgstr ""
12580 "\"%s\" kan vara både en lokal fil och en spårande gren.\n"
12581 "Använd -- (och möjligen --no-guess) för att göra otvetydig"
12583 #: builtin/checkout.c:1184
12584 msgid ""
12585 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
12586 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
12587 "\n"
12588 "    git checkout --track origin/<name>\n"
12589 "\n"
12590 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
12591 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
12592 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
12593 msgstr ""
12594 "Om du menade checka ut en spårad fjärrgren på t.ex \"origin\", kan du\n"
12595 "göra det genom att ange hela namnet med flaggan --track:\n"
12596 "\n"
12597 "    git checkout --track origin/<namn>\n"
12598 "\n"
12599 "Om du alltid vill att utcheckningar med tvetydiga <namn> ska\n"
12600 "föredra en fjärr, t.ex fjärren \"origin\" kan du ställa in\n"
12601 "checkout.defaultRemote=origin i din konfiguration."
12603 #: builtin/checkout.c:1194
12604 #, c-format
12605 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
12606 msgstr "\"%s\" motsvarar flera (%d) spårade fjärrgrenar"
12608 #: builtin/checkout.c:1260
12609 msgid "only one reference expected"
12610 msgstr "endast en referens förväntades"
12612 #: builtin/checkout.c:1277
12613 #, c-format
12614 msgid "only one reference expected, %d given."
12615 msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
12617 #: builtin/checkout.c:1323 builtin/worktree.c:269 builtin/worktree.c:437
12618 #, c-format
12619 msgid "invalid reference: %s"
12620 msgstr "felaktig referens: %s"
12622 #: builtin/checkout.c:1336 builtin/checkout.c:1705
12623 #, c-format
12624 msgid "reference is not a tree: %s"
12625 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
12627 #: builtin/checkout.c:1383
12628 #, c-format
12629 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
12630 msgstr "förväntade gren, fick taggen \"%s\""
12632 #: builtin/checkout.c:1385
12633 #, c-format
12634 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
12635 msgstr "förväntade gren, fick fjärrgrenen \"%s\""
12637 #: builtin/checkout.c:1386 builtin/checkout.c:1394
12638 #, c-format
12639 msgid "a branch is expected, got '%s'"
12640 msgstr "förväntade gren, fick \"%s\""
12642 #: builtin/checkout.c:1389
12643 #, c-format
12644 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
12645 msgstr "förväntade gren, fick incheckningen \"%s\""
12647 #: builtin/checkout.c:1405
12648 msgid ""
12649 "cannot switch branch while merging\n"
12650 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
12651 msgstr ""
12652 "kan inte växla gren vid sammanslagning\n"
12653 "Överväg \"git merge --quit\" eller \"git worktree add\"."
12655 #: builtin/checkout.c:1409
12656 msgid ""
12657 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
12658 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
12659 msgstr ""
12660 "kan inte växla gren mitt i en \"am\"-körning\n"
12661 "Överväg \"git am --quit\" eller \"git worktree add\"."
12663 #: builtin/checkout.c:1413
12664 msgid ""
12665 "cannot switch branch while rebasing\n"
12666 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
12667 msgstr ""
12668 "kan inte växla gren vid ombasering\n"
12669 "Överväg \"git rebase --quit\" eller \"git worktree add\"."
12671 #: builtin/checkout.c:1417
12672 msgid ""
12673 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
12674 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
12675 msgstr ""
12676 "kan inte växla gren i en \"cherry-pick\"\n"
12677 "Överväg \"git cherry-pick --quit\" eller \"git worktree add\"."
12679 #: builtin/checkout.c:1421
12680 msgid ""
12681 "cannot switch branch while reverting\n"
12682 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
12683 msgstr ""
12684 "kan inte växla gren i en \"revert\"\n"
12685 "Överväg \"git revert --quit\" eller \"git worktree add\"."
12687 #: builtin/checkout.c:1425
12688 msgid "you are switching branch while bisecting"
12689 msgstr "då växlar grenar medan du gör en \"bisect\""
12691 #: builtin/checkout.c:1432
12692 msgid "paths cannot be used with switching branches"
12693 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
12695 #: builtin/checkout.c:1435 builtin/checkout.c:1439 builtin/checkout.c:1443
12696 #, c-format
12697 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
12698 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
12700 #: builtin/checkout.c:1447 builtin/checkout.c:1450 builtin/checkout.c:1453
12701 #: builtin/checkout.c:1458 builtin/checkout.c:1463
12702 #, c-format
12703 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
12704 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
12706 #: builtin/checkout.c:1460
12707 #, c-format
12708 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
12709 msgstr "\"%s\" kan inte ta <startpunkt>"
12711 #: builtin/checkout.c:1468
12712 #, c-format
12713 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
12714 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
12716 #: builtin/checkout.c:1475
12717 msgid "missing branch or commit argument"
12718 msgstr "saknar gren- eller incheckingsargument"
12720 #: builtin/checkout.c:1518
12721 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
12722 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
12724 #: builtin/checkout.c:1519 builtin/log.c:1810 parse-options.h:321
12725 msgid "style"
12726 msgstr "stil"
12728 #: builtin/checkout.c:1520
12729 msgid "conflict style (merge or diff3)"
12730 msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
12732 #: builtin/checkout.c:1532 builtin/worktree.c:489
12733 msgid "detach HEAD at named commit"
12734 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
12736 #: builtin/checkout.c:1533
12737 msgid "set upstream info for new branch"
12738 msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
12740 #: builtin/checkout.c:1535
12741 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
12742 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
12744 #: builtin/checkout.c:1537
12745 msgid "new-branch"
12746 msgstr "ny-gren"
12748 #: builtin/checkout.c:1537
12749 msgid "new unparented branch"
12750 msgstr "ny gren utan förälder"
12752 #: builtin/checkout.c:1539 builtin/merge.c:302
12753 msgid "update ignored files (default)"
12754 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
12756 #: builtin/checkout.c:1542
12757 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
12758 msgstr ""
12759 "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
12761 #: builtin/checkout.c:1555
12762 msgid "checkout our version for unmerged files"
12763 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
12765 #: builtin/checkout.c:1558
12766 msgid "checkout their version for unmerged files"
12767 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
12769 #: builtin/checkout.c:1562
12770 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
12771 msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
12773 #: builtin/checkout.c:1620
12774 #, c-format
12775 msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
12776 msgstr "-%c, -%c och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
12778 #: builtin/checkout.c:1624
12779 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
12780 msgstr "-p och --overlay är ömsesidigt uteslutande"
12782 #: builtin/checkout.c:1661
12783 msgid "--track needs a branch name"
12784 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
12786 #: builtin/checkout.c:1666
12787 #, c-format
12788 msgid "missing branch name; try -%c"
12789 msgstr "grennamn saknas; försök med -%c"
12791 #: builtin/checkout.c:1698
12792 #, c-format
12793 msgid "could not resolve %s"
12794 msgstr "kunde inte upplösa %s"
12796 #: builtin/checkout.c:1714
12797 msgid "invalid path specification"
12798 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
12800 #: builtin/checkout.c:1721
12801 #, c-format
12802 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
12803 msgstr ""
12804 "\"%s\" är inte en incheckning och grenen \"%s\" kan inte skapas från den"
12806 #: builtin/checkout.c:1725
12807 #, c-format
12808 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
12809 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
12811 #: builtin/checkout.c:1734
12812 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
12813 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --detach"
12815 #: builtin/checkout.c:1737 builtin/reset.c:331 builtin/stash.c:1647
12816 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
12817 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --patch"
12819 #: builtin/checkout.c:1750
12820 msgid ""
12821 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
12822 "checking out of the index."
12823 msgstr ""
12824 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
12825 "du checkar ut från indexet."
12827 #: builtin/checkout.c:1755
12828 msgid "you must specify path(s) to restore"
12829 msgstr "du måste ange katalog(er) att återställa"
12831 #: builtin/checkout.c:1781 builtin/checkout.c:1783 builtin/checkout.c:1832
12832 #: builtin/checkout.c:1834 builtin/clone.c:126 builtin/remote.c:170
12833 #: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2958
12834 #: builtin/submodule--helper.c:3252 builtin/worktree.c:485
12835 #: builtin/worktree.c:487
12836 msgid "branch"
12837 msgstr "gren"
12839 #: builtin/checkout.c:1782
12840 msgid "create and checkout a new branch"
12841 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
12843 #: builtin/checkout.c:1784
12844 msgid "create/reset and checkout a branch"
12845 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
12847 #: builtin/checkout.c:1785
12848 msgid "create reflog for new branch"
12849 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
12851 #: builtin/checkout.c:1787
12852 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
12853 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\" (förval)"
12855 #: builtin/checkout.c:1788
12856 msgid "use overlay mode (default)"
12857 msgstr "använd överläggsläge (standard)"
12859 #: builtin/checkout.c:1833
12860 msgid "create and switch to a new branch"
12861 msgstr "skapa och växla till en ny gren"
12863 #: builtin/checkout.c:1835
12864 msgid "create/reset and switch to a branch"
12865 msgstr "skapa/nollställ och växla till en gren"
12867 #: builtin/checkout.c:1837
12868 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
12869 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
12871 #: builtin/checkout.c:1839
12872 msgid "throw away local modifications"
12873 msgstr "kasta bort lokala ändringar"
12875 #: builtin/checkout.c:1873
12876 msgid "which tree-ish to checkout from"
12877 msgstr "vilken träd-igt att checka ut från"
12879 #: builtin/checkout.c:1875
12880 msgid "restore the index"
12881 msgstr "återställ indexet"
12883 #: builtin/checkout.c:1877
12884 msgid "restore the working tree (default)"
12885 msgstr "återställ arbetskatalogen (förval)"
12887 #: builtin/checkout.c:1879
12888 msgid "ignore unmerged entries"
12889 msgstr "ignorera ej sammanslagna poster"
12891 #: builtin/checkout.c:1880
12892 msgid "use overlay mode"
12893 msgstr "använd överläggsläge"
12895 #: builtin/clean.c:29
12896 msgid ""
12897 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
12898 msgstr ""
12899 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
12900 "<sökvägar>..."
12902 #: builtin/clean.c:33
12903 #, c-format
12904 msgid "Removing %s\n"
12905 msgstr "Tar bort %s\n"
12907 #: builtin/clean.c:34
12908 #, c-format
12909 msgid "Would remove %s\n"
12910 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
12912 #: builtin/clean.c:35
12913 #, c-format
12914 msgid "Skipping repository %s\n"
12915 msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
12917 #: builtin/clean.c:36
12918 #, c-format
12919 msgid "Would skip repository %s\n"
12920 msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
12922 #: builtin/clean.c:38
12923 #, c-format
12924 msgid "could not lstat %s\n"
12925 msgstr "kunde inte ta status (\"lstat\") på %s\n"
12927 #: builtin/clean.c:300 git-add--interactive.perl:593
12928 #, c-format
12929 msgid ""
12930 "Prompt help:\n"
12931 "1          - select a numbered item\n"
12932 "foo        - select item based on unique prefix\n"
12933 "           - (empty) select nothing\n"
12934 msgstr ""
12935 "Kommandohjälp:\n"
12936 "1          - markera en numrerad post\n"
12937 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
12938 "           - (tomt) markera ingenting\n"
12940 #: builtin/clean.c:304 git-add--interactive.perl:602
12941 #, c-format
12942 msgid ""
12943 "Prompt help:\n"
12944 "1          - select a single item\n"
12945 "3-5        - select a range of items\n"
12946 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
12947 "foo        - select item based on unique prefix\n"
12948 "-...       - unselect specified items\n"
12949 "*          - choose all items\n"
12950 "           - (empty) finish selecting\n"
12951 msgstr ""
12952 "Kommandohjälp:\n"
12953 "1          - markera en ensam post\n"
12954 "3-5        - markera ett intervall med poster\n"
12955 "2-3,6-9    - markera flera intervall\n"
12956 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
12957 "-...       - avmarkera specifika poster\n"
12958 "*          - välj alla poster\n"
12959 "           - (tomt) avsluta markering\n"
12961 #: builtin/clean.c:519 git-add--interactive.perl:568
12962 #: git-add--interactive.perl:573
12963 #, c-format, perl-format
12964 msgid "Huh (%s)?\n"
12965 msgstr "Vadå (%s)?\n"
12967 #: builtin/clean.c:659
12968 #, c-format
12969 msgid "Input ignore patterns>> "
12970 msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
12972 #: builtin/clean.c:693
12973 #, c-format
12974 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
12975 msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
12977 #: builtin/clean.c:714
12978 msgid "Select items to delete"
12979 msgstr "Välj poster att ta bort"
12981 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
12982 #: builtin/clean.c:755
12983 #, c-format
12984 msgid "Remove %s [y/N]? "
12985 msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]? "
12987 #: builtin/clean.c:786
12988 msgid ""
12989 "clean               - start cleaning\n"
12990 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
12991 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
12992 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
12993 "quit                - stop cleaning\n"
12994 "help                - this screen\n"
12995 "?                   - help for prompt selection"
12996 msgstr ""
12997 "clean               - börja städa\n"
12998 "filter by pattern   - uteslut poster från borttagning\n"
12999 "select by numbers   - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
13000 "ask each            - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
13001 "quit                - sluta städa\n"
13002 "help                - denna skärm\n"
13003 "?                   - hjälp för kommandoval"
13005 #: builtin/clean.c:822
13006 msgid "Would remove the following item:"
13007 msgid_plural "Would remove the following items:"
13008 msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
13009 msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
13011 #: builtin/clean.c:838
13012 msgid "No more files to clean, exiting."
13013 msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
13015 #: builtin/clean.c:900
13016 msgid "do not print names of files removed"
13017 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
13019 #: builtin/clean.c:902
13020 msgid "force"
13021 msgstr "tvinga"
13023 #: builtin/clean.c:903
13024 msgid "interactive cleaning"
13025 msgstr "städa interaktivt"
13027 #: builtin/clean.c:905
13028 msgid "remove whole directories"
13029 msgstr "ta bort hela kataloger"
13031 #: builtin/clean.c:906 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
13032 #: builtin/grep.c:937 builtin/log.c:184 builtin/log.c:186
13033 #: builtin/ls-files.c:648 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
13034 #: builtin/show-ref.c:179
13035 msgid "pattern"
13036 msgstr "mönster"
13038 #: builtin/clean.c:907
13039 msgid "add <pattern> to ignore rules"
13040 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
13042 #: builtin/clean.c:908
13043 msgid "remove ignored files, too"
13044 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
13046 #: builtin/clean.c:910
13047 msgid "remove only ignored files"
13048 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
13050 #: builtin/clean.c:925
13051 msgid ""
13052 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
13053 "clean"
13054 msgstr ""
13055 "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
13056 "städa"
13058 #: builtin/clean.c:928
13059 msgid ""
13060 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
13061 "refusing to clean"
13062 msgstr ""
13063 "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
13064 "angavs; vägrar städa"
13066 #: builtin/clean.c:940
13067 msgid "-x and -X cannot be used together"
13068 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
13070 #: builtin/clone.c:45
13071 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
13072 msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
13074 #: builtin/clone.c:96
13075 msgid "don't clone shallow repository"
13076 msgstr "klona inte grunt arkiv"
13078 #: builtin/clone.c:98
13079 msgid "don't create a checkout"
13080 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
13082 #: builtin/clone.c:99 builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:542
13083 msgid "create a bare repository"
13084 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
13086 #: builtin/clone.c:103
13087 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
13088 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
13090 #: builtin/clone.c:105
13091 msgid "to clone from a local repository"
13092 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
13094 #: builtin/clone.c:107
13095 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
13096 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
13098 #: builtin/clone.c:109
13099 msgid "setup as shared repository"
13100 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
13102 #: builtin/clone.c:111
13103 msgid "pathspec"
13104 msgstr "sökvägsangivelse"
13106 #: builtin/clone.c:111
13107 msgid "initialize submodules in the clone"
13108 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
13110 #: builtin/clone.c:115
13111 msgid "number of submodules cloned in parallel"
13112 msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
13114 #: builtin/clone.c:116 builtin/init-db.c:539
13115 msgid "template-directory"
13116 msgstr "mallkatalog"
13118 #: builtin/clone.c:117 builtin/init-db.c:540
13119 msgid "directory from which templates will be used"
13120 msgstr "katalog att använda mallar från"
13122 #: builtin/clone.c:119 builtin/clone.c:121 builtin/submodule--helper.c:1870
13123 #: builtin/submodule--helper.c:2513 builtin/submodule--helper.c:3259
13124 msgid "reference repository"
13125 msgstr "referensarkiv"
13127 #: builtin/clone.c:123 builtin/submodule--helper.c:1872
13128 #: builtin/submodule--helper.c:2515
13129 msgid "use --reference only while cloning"
13130 msgstr "använd --reference endast under kloningen"
13132 #: builtin/clone.c:124 builtin/column.c:27 builtin/init-db.c:550
13133 #: builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3944 builtin/repack.c:663
13134 #: builtin/submodule--helper.c:3261 t/helper/test-simple-ipc.c:595
13135 #: t/helper/test-simple-ipc.c:597
13136 msgid "name"
13137 msgstr "namn"
13139 #: builtin/clone.c:125
13140 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
13141 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
13143 #: builtin/clone.c:127
13144 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
13145 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
13147 #: builtin/clone.c:129
13148 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
13149 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
13151 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:180 builtin/grep.c:876
13152 #: builtin/pull.c:212
13153 msgid "depth"
13154 msgstr "djup"
13156 #: builtin/clone.c:131
13157 msgid "create a shallow clone of that depth"
13158 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
13160 #: builtin/clone.c:132 builtin/fetch.c:182 builtin/pack-objects.c:3933
13161 #: builtin/pull.c:215
13162 msgid "time"
13163 msgstr "tid"
13165 #: builtin/clone.c:133
13166 msgid "create a shallow clone since a specific time"
13167 msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt"
13169 #: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:184 builtin/fetch.c:207
13170 #: builtin/pull.c:218 builtin/pull.c:243 builtin/rebase.c:1022
13171 msgid "revision"
13172 msgstr "revision"
13174 #: builtin/clone.c:135 builtin/fetch.c:185 builtin/pull.c:219
13175 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
13176 msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen"
13178 #: builtin/clone.c:137 builtin/submodule--helper.c:1882
13179 #: builtin/submodule--helper.c:2529
13180 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
13181 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
13183 #: builtin/clone.c:139
13184 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
13185 msgstr "klona inga taggar och gör att senare hämtningar inte följer dem"
13187 #: builtin/clone.c:141
13188 msgid "any cloned submodules will be shallow"
13189 msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
13191 #: builtin/clone.c:142 builtin/init-db.c:548
13192 msgid "gitdir"
13193 msgstr "gitkat"
13195 #: builtin/clone.c:143 builtin/init-db.c:549
13196 msgid "separate git dir from working tree"
13197 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
13199 #: builtin/clone.c:144
13200 msgid "key=value"
13201 msgstr "nyckel=värde"
13203 #: builtin/clone.c:145
13204 msgid "set config inside the new repository"
13205 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
13207 #: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:202 builtin/ls-remote.c:77
13208 #: builtin/pull.c:234 builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:200
13209 msgid "server-specific"
13210 msgstr "serverspecifik"
13212 #: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:202 builtin/ls-remote.c:77
13213 #: builtin/pull.c:235 builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:201
13214 msgid "option to transmit"
13215 msgstr ""
13216 "inget att checka in\n"
13217 "flagga att sända"
13219 #: builtin/clone.c:148 builtin/fetch.c:203 builtin/pull.c:238
13220 #: builtin/push.c:576
13221 msgid "use IPv4 addresses only"
13222 msgstr "använd endast IPv4-adresser"
13224 #: builtin/clone.c:150 builtin/fetch.c:205 builtin/pull.c:241
13225 #: builtin/push.c:578
13226 msgid "use IPv6 addresses only"
13227 msgstr "använd endast IPv6-adresser"
13229 #: builtin/clone.c:154
13230 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
13231 msgstr "klonade undermoduler kommer använda sin fjärrspårningsgren"
13233 #: builtin/clone.c:156
13234 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
13235 msgstr "initiera sparse-checkout-filen till att bara inkludera filer i roten"
13237 #: builtin/clone.c:231
13238 #, c-format
13239 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
13240 msgstr "info: Kan inte skapa suppleant för \"%s\": %s\n"
13242 #: builtin/clone.c:304
13243 #, c-format
13244 msgid "%s exists and is not a directory"
13245 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
13247 #: builtin/clone.c:322
13248 #, c-format
13249 msgid "failed to start iterator over '%s'"
13250 msgstr "misslyckades starta iterator över \"%s\""
13252 #: builtin/clone.c:353
13253 #, c-format
13254 msgid "failed to create link '%s'"
13255 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
13257 #: builtin/clone.c:357
13258 #, c-format
13259 msgid "failed to copy file to '%s'"
13260 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
13262 #: builtin/clone.c:362
13263 #, c-format
13264 msgid "failed to iterate over '%s'"
13265 msgstr "misslyckades iterera över \"%s\""
13267 #: builtin/clone.c:389
13268 #, c-format
13269 msgid "done.\n"
13270 msgstr "klart.\n"
13272 #: builtin/clone.c:403
13273 msgid ""
13274 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
13275 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
13276 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
13277 msgstr ""
13278 "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
13279 "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
13280 "och försöka med \"git restore --source=HEAD :/\"\n"
13282 #: builtin/clone.c:480
13283 #, c-format
13284 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
13285 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
13287 #: builtin/clone.c:597
13288 #, c-format
13289 msgid "unable to update %s"
13290 msgstr "kan inte uppdatera %s"
13292 #: builtin/clone.c:645
13293 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
13294 msgstr "misslyckades initiera sparse-checkout"
13296 #: builtin/clone.c:668
13297 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
13298 msgstr ""
13299 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
13301 #: builtin/clone.c:701
13302 msgid "unable to checkout working tree"
13303 msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
13305 #: builtin/clone.c:779
13306 msgid "unable to write parameters to config file"
13307 msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
13309 #: builtin/clone.c:842
13310 msgid "cannot repack to clean up"
13311 msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
13313 #: builtin/clone.c:844
13314 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
13315 msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
13317 #: builtin/clone.c:886 builtin/receive-pack.c:2493
13318 msgid "Too many arguments."
13319 msgstr "För många argument."
13321 #: builtin/clone.c:890
13322 msgid "You must specify a repository to clone."
13323 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
13325 #: builtin/clone.c:903
13326 #, c-format
13327 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
13328 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
13330 #: builtin/clone.c:906
13331 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
13332 msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
13334 #: builtin/clone.c:920
13335 #, c-format
13336 msgid "repository '%s' does not exist"
13337 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
13339 #: builtin/clone.c:924 builtin/fetch.c:2029
13340 #, c-format
13341 msgid "depth %s is not a positive number"
13342 msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
13344 #: builtin/clone.c:934
13345 #, c-format
13346 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
13347 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
13349 #: builtin/clone.c:940
13350 #, c-format
13351 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
13352 msgstr "arkivsökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
13354 #: builtin/clone.c:954
13355 #, c-format
13356 msgid "working tree '%s' already exists."
13357 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
13359 #: builtin/clone.c:969 builtin/clone.c:990 builtin/difftool.c:262
13360 #: builtin/log.c:1997 builtin/worktree.c:281 builtin/worktree.c:313
13361 #, c-format
13362 msgid "could not create leading directories of '%s'"
13363 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
13365 #: builtin/clone.c:974
13366 #, c-format
13367 msgid "could not create work tree dir '%s'"
13368 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
13370 #: builtin/clone.c:994
13371 #, c-format
13372 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
13373 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
13375 #: builtin/clone.c:996
13376 #, c-format
13377 msgid "Cloning into '%s'...\n"
13378 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
13380 #: builtin/clone.c:1025
13381 msgid ""
13382 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
13383 "able"
13384 msgstr ""
13385 "clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able"
13387 #: builtin/clone.c:1080 builtin/remote.c:200 builtin/remote.c:710
13388 #, c-format
13389 msgid "'%s' is not a valid remote name"
13390 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
13392 #: builtin/clone.c:1121
13393 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
13394 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
13396 #: builtin/clone.c:1123
13397 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
13398 msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
13400 #: builtin/clone.c:1125
13401 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
13402 msgstr ""
13403 "--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
13405 #: builtin/clone.c:1127
13406 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
13407 msgstr "--filter ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
13409 #: builtin/clone.c:1132
13410 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
13411 msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
13413 #: builtin/clone.c:1137
13414 msgid "--local is ignored"
13415 msgstr "--local ignoreras"
13417 #: builtin/clone.c:1216 builtin/clone.c:1276
13418 msgid "remote transport reported error"
13419 msgstr "fjärrtransport rapporterade fel"
13421 #: builtin/clone.c:1228 builtin/clone.c:1239
13422 #, c-format
13423 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
13424 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
13426 #: builtin/clone.c:1242
13427 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
13428 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
13430 #: builtin/column.c:10
13431 msgid "git column [<options>]"
13432 msgstr "git column [<flaggor>]"
13434 #: builtin/column.c:27
13435 msgid "lookup config vars"
13436 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
13438 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
13439 msgid "layout to use"
13440 msgstr "utseende att använda"
13442 #: builtin/column.c:30
13443 msgid "maximum width"
13444 msgstr "maximal bredd"
13446 #: builtin/column.c:31
13447 msgid "padding space on left border"
13448 msgstr "spaltfyllnad i vänsterkanten"
13450 #: builtin/column.c:32
13451 msgid "padding space on right border"
13452 msgstr "spaltfyllnad i högerkanten"
13454 #: builtin/column.c:33
13455 msgid "padding space between columns"
13456 msgstr "spaltfyllnad mellan spalter"
13458 #: builtin/column.c:51
13459 msgid "--command must be the first argument"
13460 msgstr "--command måste vara första argument"
13462 #: builtin/commit-graph.c:13
13463 msgid ""
13464 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
13465 msgstr ""
13466 "git commit-graph verify [--object-dir <objkat>] [--shallow] [--[no-]progress]"
13468 #: builtin/commit-graph.c:16
13469 msgid ""
13470 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
13471 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13472 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
13473 msgstr ""
13474 "git commit-graph write [--object-dir <objkat>] [--append] [--"
13475 "split[=<strategi>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13476 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <delnings-flaggor>"
13478 #: builtin/commit-graph.c:51 builtin/fetch.c:191 builtin/log.c:1779
13479 msgid "dir"
13480 msgstr "kat"
13482 #: builtin/commit-graph.c:52
13483 msgid "the object directory to store the graph"
13484 msgstr "objektkatalogen där grafen ska lagras"
13486 #: builtin/commit-graph.c:73
13487 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
13488 msgstr "om inchecknignsgrafen är delad, kontrollera bara spetsfilen"
13490 #: builtin/commit-graph.c:100
13491 #, c-format
13492 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
13493 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafen \"%s\""
13495 #: builtin/commit-graph.c:137
13496 #, c-format
13497 msgid "unrecognized --split argument, %s"
13498 msgstr "okänt argument för --split, %s"
13500 #: builtin/commit-graph.c:150
13501 #, c-format
13502 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
13503 msgstr "oväntat icke-hexadecimalt objekt-ID: %s"
13505 #: builtin/commit-graph.c:155
13506 #, c-format
13507 msgid "invalid object: %s"
13508 msgstr "ogiltigt objekt: %s"
13510 #: builtin/commit-graph.c:205
13511 msgid "start walk at all refs"
13512 msgstr "starta traversering vid alla referenser"
13514 #: builtin/commit-graph.c:207
13515 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
13516 msgstr "sök paketindex listade på standard in efter incheckningar"
13518 #: builtin/commit-graph.c:209
13519 msgid "start walk at commits listed by stdin"
13520 msgstr "börja gå genom incheckningar listade på standard in"
13522 #: builtin/commit-graph.c:211
13523 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
13524 msgstr "ta med alla incheckningar redan i filen commit-graph"
13526 #: builtin/commit-graph.c:213
13527 msgid "enable computation for changed paths"
13528 msgstr "aktivera beräkning av ändrade sökvägar"
13530 #: builtin/commit-graph.c:215
13531 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
13532 msgstr "tillåt skriva en inkrementell incheckningsgraffil"
13534 #: builtin/commit-graph.c:219
13535 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
13536 msgstr ""
13537 "maximalt antal incheckningar i en delad incheckingsgraf som inte är bad"
13539 #: builtin/commit-graph.c:221
13540 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
13541 msgstr "maximalt förhållande mellan två nivåer av en delad incheckningsgraf"
13543 #: builtin/commit-graph.c:223
13544 msgid "only expire files older than a given date-time"
13545 msgstr "låt tid endast gå ut för filer äldre än givet datum och tid"
13547 #: builtin/commit-graph.c:225
13548 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
13549 msgstr "maximalt antal Bloom-filer med ändrad sökväg att beräkna"
13551 #: builtin/commit-graph.c:251
13552 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
13553 msgstr "använd som mest en av --reachable, --stdin-commits och --stdin-packs"
13555 #: builtin/commit-graph.c:282
13556 msgid "Collecting commits from input"
13557 msgstr "Hämtar incheckningar från indata"
13559 #: builtin/commit-graph.c:328 builtin/multi-pack-index.c:255
13560 #, c-format
13561 msgid "unrecognized subcommand: %s"
13562 msgstr "okänt underkommando: %s"
13564 #: builtin/commit-tree.c:18
13565 msgid ""
13566 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
13567 "<file>)...] <tree>"
13568 msgstr ""
13569 "git commit-tree [(-p <föräldrer>)...] [-S[<nyckelid>]] [(-m "
13570 "<meddelande>)...] [(-F <fil>)...] <träd>"
13572 #: builtin/commit-tree.c:31
13573 #, c-format
13574 msgid "duplicate parent %s ignored"
13575 msgstr "duplicerad förälder %s ignorerades"
13577 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:134 builtin/log.c:562
13578 #, c-format
13579 msgid "not a valid object name %s"
13580 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
13582 #: builtin/commit-tree.c:94
13583 #, c-format
13584 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
13585 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa \"%s\""
13587 #: builtin/commit-tree.c:96
13588 #, c-format
13589 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
13590 msgstr "git commit-tree: misslyckades stänga \"%s\""
13592 #: builtin/commit-tree.c:109
13593 msgid "parent"
13594 msgstr "förälder"
13596 #: builtin/commit-tree.c:110
13597 msgid "id of a parent commit object"
13598 msgstr "id på ett förälderincheckningsobjekt"
13600 #: builtin/commit-tree.c:112 builtin/commit.c:1626 builtin/merge.c:283
13601 #: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:573 builtin/stash.c:1618
13602 #: builtin/tag.c:454
13603 msgid "message"
13604 msgstr "meddelande"
13606 #: builtin/commit-tree.c:113 builtin/commit.c:1626
13607 msgid "commit message"
13608 msgstr "incheckningsmeddelande"
13610 #: builtin/commit-tree.c:116
13611 msgid "read commit log message from file"
13612 msgstr "läs incheckningsloggmeddelande från fil"
13614 #: builtin/commit-tree.c:119 builtin/commit.c:1643 builtin/merge.c:300
13615 #: builtin/pull.c:180 builtin/revert.c:118
13616 msgid "GPG sign commit"
13617 msgstr "GPG-signera incheckning"
13619 #: builtin/commit-tree.c:131
13620 msgid "must give exactly one tree"
13621 msgstr "måste ange exakt ett träd"
13623 #: builtin/commit-tree.c:138
13624 msgid "git commit-tree: failed to read"
13625 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa"
13627 #: builtin/commit.c:42
13628 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
13629 msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
13631 #: builtin/commit.c:47
13632 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
13633 msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
13635 #: builtin/commit.c:52
13636 msgid ""
13637 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
13638 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
13639 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
13640 msgstr ""
13641 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
13642 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
13643 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
13645 #: builtin/commit.c:57
13646 msgid ""
13647 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
13648 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
13649 "\n"
13650 "    git commit --allow-empty\n"
13651 "\n"
13652 msgstr ""
13653 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
13654 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
13655 "\n"
13656 "    git commit --allow-empty\n"
13657 "\n"
13659 #: builtin/commit.c:64
13660 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
13661 msgstr "Använd annars \"git rebase --skip\"\n"
13663 #: builtin/commit.c:67
13664 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
13665 msgstr "Använd annars \"git cherry-pick --skip\"\n"
13667 #: builtin/commit.c:70
13668 msgid ""
13669 "and then use:\n"
13670 "\n"
13671 "    git cherry-pick --continue\n"
13672 "\n"
13673 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
13674 "If you wish to skip this commit, use:\n"
13675 "\n"
13676 "    git cherry-pick --skip\n"
13677 "\n"
13678 msgstr ""
13679 "och sedan:\n"
13680 "\n"
13681 "    git cherry-pick --continue\n"
13682 "\n"
13683 "för att fortsätta \"cherry-pick\" med resterande incheckningar.\n"
13684 "Om du vill hoppa över den här incheckningen, använd:\n"
13685 "\n"
13686 "    git cherry-pick --skip\n"
13687 "\n"
13689 #: builtin/commit.c:325
13690 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
13691 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
13693 #: builtin/commit.c:361
13694 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
13695 msgstr "--pathspec-from-file med -a ger ingen mening"
13697 #: builtin/commit.c:375
13698 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
13699 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
13701 #: builtin/commit.c:387
13702 msgid "unable to create temporary index"
13703 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
13705 #: builtin/commit.c:396
13706 msgid "interactive add failed"
13707 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
13709 #: builtin/commit.c:411
13710 msgid "unable to update temporary index"
13711 msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
13713 #: builtin/commit.c:413
13714 msgid "Failed to update main cache tree"
13715 msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
13717 #: builtin/commit.c:438 builtin/commit.c:461 builtin/commit.c:509
13718 msgid "unable to write new_index file"
13719 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
13721 #: builtin/commit.c:490
13722 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
13723 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
13725 #: builtin/commit.c:492
13726 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
13727 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
13729 #: builtin/commit.c:494
13730 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
13731 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en ombasering."
13733 #: builtin/commit.c:502
13734 msgid "cannot read the index"
13735 msgstr "kan inte läsa indexet"
13737 #: builtin/commit.c:521
13738 msgid "unable to write temporary index file"
13739 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
13741 #: builtin/commit.c:619
13742 #, c-format
13743 msgid "commit '%s' lacks author header"
13744 msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
13746 #: builtin/commit.c:621
13747 #, c-format
13748 msgid "commit '%s' has malformed author line"
13749 msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
13751 #: builtin/commit.c:640
13752 msgid "malformed --author parameter"
13753 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
13755 #: builtin/commit.c:693
13756 msgid ""
13757 "unable to select a comment character that is not used\n"
13758 "in the current commit message"
13759 msgstr ""
13760 "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
13761 "i det befintliga incheckningsmeddelandet"
13763 #: builtin/commit.c:747 builtin/commit.c:781 builtin/commit.c:1166
13764 #, c-format
13765 msgid "could not lookup commit %s"
13766 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
13768 #: builtin/commit.c:759 builtin/shortlog.c:416
13769 #, c-format
13770 msgid "(reading log message from standard input)\n"
13771 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
13773 #: builtin/commit.c:761
13774 msgid "could not read log from standard input"
13775 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
13777 #: builtin/commit.c:765
13778 #, c-format
13779 msgid "could not read log file '%s'"
13780 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
13782 #: builtin/commit.c:802
13783 #, c-format
13784 msgid "cannot combine -m with --fixup:%s"
13785 msgstr "kan inte kombinera -m med --fixup:%s"
13787 #: builtin/commit.c:814 builtin/commit.c:830
13788 msgid "could not read SQUASH_MSG"
13789 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
13791 #: builtin/commit.c:821
13792 msgid "could not read MERGE_MSG"
13793 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
13795 #: builtin/commit.c:881
13796 msgid "could not write commit template"
13797 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
13799 #: builtin/commit.c:894
13800 #, c-format
13801 msgid ""
13802 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13803 "with '%c' will be ignored.\n"
13804 msgstr ""
13805 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
13806 "med \"%c\" kommer ignoreras.\n"
13808 #: builtin/commit.c:896
13809 #, c-format
13810 msgid ""
13811 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13812 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
13813 msgstr ""
13814 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
13815 "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
13816 "incheckningen.\n"
13818 #: builtin/commit.c:900
13819 #, c-format
13820 msgid ""
13821 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13822 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13823 msgstr ""
13824 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
13825 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
13827 #: builtin/commit.c:904
13828 #, c-format
13829 msgid ""
13830 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13831 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13832 "An empty message aborts the commit.\n"
13833 msgstr ""
13834 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
13835 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
13836 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
13838 #: builtin/commit.c:916
13839 msgid ""
13840 "\n"
13841 "It looks like you may be committing a merge.\n"
13842 "If this is not correct, please run\n"
13843 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13844 "and try again.\n"
13845 msgstr ""
13846 "\n"
13847 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
13848 "Om det inte stämmer kör du\n"
13849 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13850 "och försöker igen.\n"
13852 #: builtin/commit.c:921
13853 msgid ""
13854 "\n"
13855 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
13856 "If this is not correct, please run\n"
13857 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13858 "and try again.\n"
13859 msgstr ""
13860 "\n"
13861 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
13862 "Om det inte stämmer kör du\n"
13863 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13864 "och försöker igen.\n"
13866 #: builtin/commit.c:948
13867 #, c-format
13868 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
13869 msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
13871 #: builtin/commit.c:956
13872 #, c-format
13873 msgid "%sDate:      %s"
13874 msgstr "%sDatum:      %s"
13876 #: builtin/commit.c:963
13877 #, c-format
13878 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
13879 msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
13881 #: builtin/commit.c:981
13882 msgid "Cannot read index"
13883 msgstr "Kan inte läsa indexet"
13885 #: builtin/commit.c:1026
13886 msgid "unable to pass trailers to --trailers"
13887 msgstr "kan inte sända släprader till --trailers"
13889 #: builtin/commit.c:1066
13890 msgid "Error building trees"
13891 msgstr "Fel vid byggande av träd"
13893 #: builtin/commit.c:1080 builtin/tag.c:317
13894 #, c-format
13895 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
13896 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
13898 #: builtin/commit.c:1124
13899 #, c-format
13900 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
13901 msgstr ""
13902 "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och motsvarar ingen befintlig författare"
13904 #: builtin/commit.c:1138
13905 #, c-format
13906 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
13907 msgstr "Ogiltigt ignorerat läge \"%s\""
13909 #: builtin/commit.c:1156 builtin/commit.c:1450
13910 #, c-format
13911 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
13912 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
13914 #: builtin/commit.c:1196
13915 msgid "--long and -z are incompatible"
13916 msgstr "--long och -z är inkompatibla"
13918 #: builtin/commit.c:1227
13919 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
13920 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte omformulera."
13922 #: builtin/commit.c:1229
13923 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
13924 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte omformulera."
13926 #: builtin/commit.c:1232
13927 #, c-format
13928 msgid "cannot combine reword option of --fixup with path '%s'"
13929 msgstr ""
13930 "kan inte kombinera omformuleringsflaggor för --fixup med sökvägen \"%s\""
13932 #: builtin/commit.c:1234
13933 msgid ""
13934 "reword option of --fixup is mutually exclusive with --patch/--interactive/--"
13935 "all/--include/--only"
13936 msgstr ""
13937 "omformuleringsflaggan i --fixup är ömsesidigt uteslutande med --patch/--"
13938 "interactive/--all/--include/--only"
13940 #: builtin/commit.c:1253
13941 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
13942 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
13944 #: builtin/commit.c:1260
13945 msgid "You have nothing to amend."
13946 msgstr "Du har inget att utöka."
13948 #: builtin/commit.c:1263
13949 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
13950 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
13952 #: builtin/commit.c:1265
13953 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
13954 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
13956 #: builtin/commit.c:1267
13957 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
13958 msgstr "Du är i mitten av en ombasering -- kan inte utöka."
13960 #: builtin/commit.c:1270
13961 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
13962 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
13964 #: builtin/commit.c:1280
13965 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
13966 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
13968 #: builtin/commit.c:1282
13969 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
13970 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F."
13972 #: builtin/commit.c:1291
13973 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
13974 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
13976 #: builtin/commit.c:1309
13977 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
13978 msgstr ""
13979 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
13981 #: builtin/commit.c:1337
13982 #, c-format
13983 msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
13984 msgstr "okänd flagga: --fixup=%s:%s"
13986 #: builtin/commit.c:1354
13987 #, c-format
13988 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
13989 msgstr "sökvägarna \"%s ...\" med -a ger ingen mening"
13991 #: builtin/commit.c:1485 builtin/commit.c:1654
13992 msgid "show status concisely"
13993 msgstr "visa koncis status"
13995 #: builtin/commit.c:1487 builtin/commit.c:1656
13996 msgid "show branch information"
13997 msgstr "visa information om gren"
13999 #: builtin/commit.c:1489
14000 msgid "show stash information"
14001 msgstr "visa information om stash"
14003 #: builtin/commit.c:1491 builtin/commit.c:1658
14004 msgid "compute full ahead/behind values"
14005 msgstr "beräkna fullständiga före-/efter-värden"
14007 #: builtin/commit.c:1493
14008 msgid "version"
14009 msgstr "version"
14011 #: builtin/commit.c:1493 builtin/commit.c:1660 builtin/push.c:551
14012 #: builtin/worktree.c:691
14013 msgid "machine-readable output"
14014 msgstr "maskinläsbar utdata"
14016 #: builtin/commit.c:1496 builtin/commit.c:1662
14017 msgid "show status in long format (default)"
14018 msgstr "visa status i långt format (standard)"
14020 #: builtin/commit.c:1499 builtin/commit.c:1665
14021 msgid "terminate entries with NUL"
14022 msgstr "terminera poster med NUL"
14024 #: builtin/commit.c:1501 builtin/commit.c:1505 builtin/commit.c:1668
14025 #: builtin/fast-export.c:1199 builtin/fast-export.c:1202
14026 #: builtin/fast-export.c:1205 builtin/rebase.c:1111 parse-options.h:335
14027 msgid "mode"
14028 msgstr "läge"
14030 #: builtin/commit.c:1502 builtin/commit.c:1668
14031 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
14032 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: all, normal, no. (Standard: all)"
14034 #: builtin/commit.c:1506
14035 msgid ""
14036 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
14037 "traditional)"
14038 msgstr ""
14039 "visa ignorerade filer, valfria lägen: traditional, matching, no (Standard: "
14040 "traditional)"
14042 #: builtin/commit.c:1508 parse-options.h:192
14043 msgid "when"
14044 msgstr "när"
14046 #: builtin/commit.c:1509
14047 msgid ""
14048 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
14049 "(Default: all)"
14050 msgstr ""
14051 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
14052 "(Default: all)"
14054 #: builtin/commit.c:1511
14055 msgid "list untracked files in columns"
14056 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
14058 #: builtin/commit.c:1512
14059 msgid "do not detect renames"
14060 msgstr "detektera inte namnändringar"
14062 #: builtin/commit.c:1514
14063 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
14064 msgstr "detektera namnändringar, möjligen sätt likhetsindex"
14066 #: builtin/commit.c:1537
14067 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
14068 msgstr "Kombinationen av argument för ignorerade och ospårade filer stöds ej"
14070 #: builtin/commit.c:1619
14071 msgid "suppress summary after successful commit"
14072 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
14074 #: builtin/commit.c:1620
14075 msgid "show diff in commit message template"
14076 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
14078 #: builtin/commit.c:1622
14079 msgid "Commit message options"
14080 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
14082 #: builtin/commit.c:1623 builtin/merge.c:287 builtin/tag.c:456
14083 msgid "read message from file"
14084 msgstr "läs meddelande från fil"
14086 #: builtin/commit.c:1624
14087 msgid "author"
14088 msgstr "författare"
14090 #: builtin/commit.c:1624
14091 msgid "override author for commit"
14092 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
14094 #: builtin/commit.c:1625 builtin/gc.c:550
14095 msgid "date"
14096 msgstr "datum"
14098 #: builtin/commit.c:1625
14099 msgid "override date for commit"
14100 msgstr "överstyr datum för incheckningen"
14102 #: builtin/commit.c:1627 builtin/commit.c:1628 builtin/commit.c:1634
14103 #: parse-options.h:327 ref-filter.h:92
14104 msgid "commit"
14105 msgstr "incheckning"
14107 #: builtin/commit.c:1627
14108 msgid "reuse and edit message from specified commit"
14109 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
14111 #: builtin/commit.c:1628
14112 msgid "reuse message from specified commit"
14113 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
14115 #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
14116 #. and only translate <commit>.
14118 #: builtin/commit.c:1633
14119 msgid "[(amend|reword):]commit"
14120 msgstr "[(amend|reword):]incheckning"
14122 #: builtin/commit.c:1633
14123 msgid ""
14124 "use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
14125 msgstr ""
14126 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa/omformulera angiven "
14127 "incheckning"
14129 #: builtin/commit.c:1634
14130 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
14131 msgstr ""
14132 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
14133 "incheckning"
14135 #: builtin/commit.c:1635
14136 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
14137 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
14139 #: builtin/commit.c:1636 builtin/interpret-trailers.c:111
14140 msgid "trailer"
14141 msgstr "släprad"
14143 #: builtin/commit.c:1636
14144 msgid "add custom trailer(s)"
14145 msgstr "använd skräddarsydd(a) släprad(er)"
14147 #: builtin/commit.c:1637 builtin/log.c:1754 builtin/merge.c:303
14148 #: builtin/pull.c:146 builtin/revert.c:110
14149 msgid "add a Signed-off-by trailer"
14150 msgstr "lägg till Signed-off-by-släprad"
14152 #: builtin/commit.c:1638
14153 msgid "use specified template file"
14154 msgstr "använd angiven mallfil"
14156 #: builtin/commit.c:1639
14157 msgid "force edit of commit"
14158 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
14160 #: builtin/commit.c:1641
14161 msgid "include status in commit message template"
14162 msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
14164 #: builtin/commit.c:1646
14165 msgid "Commit contents options"
14166 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
14168 #: builtin/commit.c:1647
14169 msgid "commit all changed files"
14170 msgstr "checka in alla ändrade filer"
14172 #: builtin/commit.c:1648
14173 msgid "add specified files to index for commit"
14174 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
14176 #: builtin/commit.c:1649
14177 msgid "interactively add files"
14178 msgstr "lägg till filer interaktivt"
14180 #: builtin/commit.c:1650
14181 msgid "interactively add changes"
14182 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
14184 #: builtin/commit.c:1651
14185 msgid "commit only specified files"
14186 msgstr "checka endast in angivna filer"
14188 #: builtin/commit.c:1652
14189 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
14190 msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
14192 #: builtin/commit.c:1653
14193 msgid "show what would be committed"
14194 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
14196 #: builtin/commit.c:1666
14197 msgid "amend previous commit"
14198 msgstr "lägg till föregående incheckning"
14200 #: builtin/commit.c:1667
14201 msgid "bypass post-rewrite hook"
14202 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
14204 #: builtin/commit.c:1674
14205 msgid "ok to record an empty change"
14206 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
14208 #: builtin/commit.c:1676
14209 msgid "ok to record a change with an empty message"
14210 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
14212 #: builtin/commit.c:1752
14213 #, c-format
14214 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
14215 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
14217 #: builtin/commit.c:1759
14218 msgid "could not read MERGE_MODE"
14219 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
14221 #: builtin/commit.c:1780
14222 #, c-format
14223 msgid "could not read commit message: %s"
14224 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
14226 #: builtin/commit.c:1787
14227 #, c-format
14228 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
14229 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
14231 #: builtin/commit.c:1792
14232 #, c-format
14233 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
14234 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
14236 #: builtin/commit.c:1803
14237 #, c-format
14238 msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
14239 msgstr "Avbryter på grund av tom incheckningsmeddelandekropp.\n"
14241 #: builtin/commit.c:1839
14242 msgid ""
14243 "repository has been updated, but unable to write\n"
14244 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
14245 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
14246 msgstr ""
14247 "arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
14248 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
14249 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
14250 "\"git restore --staged :/\" för att återställa."
14252 #: builtin/config.c:11
14253 msgid "git config [<options>]"
14254 msgstr "git config [<flaggor>]"
14256 #: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27
14257 #, c-format
14258 msgid "unrecognized --type argument, %s"
14259 msgstr "okänt argument för --type, %s"
14261 #: builtin/config.c:121
14262 msgid "only one type at a time"
14263 msgstr "endast en typ åt gången"
14265 #: builtin/config.c:130
14266 msgid "Config file location"
14267 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
14269 #: builtin/config.c:131
14270 msgid "use global config file"
14271 msgstr "använd global konfigurationsfil"
14273 #: builtin/config.c:132
14274 msgid "use system config file"
14275 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
14277 #: builtin/config.c:133
14278 msgid "use repository config file"
14279 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
14281 #: builtin/config.c:134
14282 msgid "use per-worktree config file"
14283 msgstr "använd arbetskatalogens konfigurationsfil"
14285 #: builtin/config.c:135
14286 msgid "use given config file"
14287 msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
14289 #: builtin/config.c:136
14290 msgid "blob-id"
14291 msgstr "blob-id"
14293 #: builtin/config.c:136
14294 msgid "read config from given blob object"
14295 msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
14297 #: builtin/config.c:137
14298 msgid "Action"
14299 msgstr "Åtgärd"
14301 #: builtin/config.c:138
14302 msgid "get value: name [value-pattern]"
14303 msgstr "hämta värde: namn [värde-mönster]"
14305 #: builtin/config.c:139
14306 msgid "get all values: key [value-pattern]"
14307 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-mönster]"
14309 #: builtin/config.c:140
14310 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
14311 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-mönster]"
14313 #: builtin/config.c:141
14314 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
14315 msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
14317 #: builtin/config.c:142
14318 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
14319 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-mönster]"
14321 #: builtin/config.c:143
14322 msgid "add a new variable: name value"
14323 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
14325 #: builtin/config.c:144
14326 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
14327 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-mönster]"
14329 #: builtin/config.c:145
14330 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
14331 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-mönster]"
14333 #: builtin/config.c:146
14334 msgid "rename section: old-name new-name"
14335 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
14337 #: builtin/config.c:147
14338 msgid "remove a section: name"
14339 msgstr "ta bort en sektion: namn"
14341 #: builtin/config.c:148
14342 msgid "list all"
14343 msgstr "visa alla"
14345 #: builtin/config.c:149
14346 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
14347 msgstr "använd stränglikhet vid när värden jämförs med \"värde-mönster\""
14349 #: builtin/config.c:150
14350 msgid "open an editor"
14351 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
14353 #: builtin/config.c:151
14354 msgid "find the color configured: slot [default]"
14355 msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
14357 #: builtin/config.c:152
14358 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
14359 msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
14361 #: builtin/config.c:153
14362 msgid "Type"
14363 msgstr "Typ"
14365 #: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43
14366 msgid "value is given this type"
14367 msgstr "värdet har givits denna typ"
14369 #: builtin/config.c:155
14370 msgid "value is \"true\" or \"false\""
14371 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
14373 #: builtin/config.c:156
14374 msgid "value is decimal number"
14375 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
14377 #: builtin/config.c:157
14378 msgid "value is --bool or --int"
14379 msgstr "värdet är --bool eller --int"
14381 #: builtin/config.c:158
14382 msgid "value is --bool or string"
14383 msgstr "värdet är --bool eller sträng"
14385 #: builtin/config.c:159
14386 msgid "value is a path (file or directory name)"
14387 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
14389 #: builtin/config.c:160
14390 msgid "value is an expiry date"
14391 msgstr "värdet är ett utgångsdatum"
14393 #: builtin/config.c:161
14394 msgid "Other"
14395 msgstr "Andra"
14397 #: builtin/config.c:162
14398 msgid "terminate values with NUL byte"
14399 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
14401 #: builtin/config.c:163
14402 msgid "show variable names only"
14403 msgstr "visa endast variabelnamn"
14405 #: builtin/config.c:164
14406 msgid "respect include directives on lookup"
14407 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
14409 #: builtin/config.c:165
14410 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
14411 msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
14413 #: builtin/config.c:166
14414 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
14415 msgstr ""
14416 "visa omfång för konfiguration (arbetskatalog, lokalt, globalt, system, "
14417 "kommando)"
14419 #: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45
14420 msgid "value"
14421 msgstr "värde"
14423 #: builtin/config.c:167
14424 msgid "with --get, use default value when missing entry"
14425 msgstr "med --get, använd standardvärde vid saknad post"
14427 #: builtin/config.c:181
14428 #, c-format
14429 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
14430 msgstr "fel antal argument, skulle vara %d"
14432 #: builtin/config.c:183
14433 #, c-format
14434 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
14435 msgstr "fel antal argument, skulle vara från %d till %d"
14437 #: builtin/config.c:339
14438 #, c-format
14439 msgid "invalid key pattern: %s"
14440 msgstr "felaktigt nyckelmönster: %s"
14442 #: builtin/config.c:377
14443 #, c-format
14444 msgid "failed to format default config value: %s"
14445 msgstr "misslyckades formatera standardkonfigurationsvärde: %s"
14447 #: builtin/config.c:441
14448 #, c-format
14449 msgid "cannot parse color '%s'"
14450 msgstr "kan inte tolka färgen \"%s\""
14452 #: builtin/config.c:483
14453 msgid "unable to parse default color value"
14454 msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
14456 #: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833
14457 msgid "not in a git directory"
14458 msgstr "inte i en git-katalog"
14460 #: builtin/config.c:539
14461 msgid "writing to stdin is not supported"
14462 msgstr "skriva till standard in stöds inte"
14464 #: builtin/config.c:542
14465 msgid "writing config blobs is not supported"
14466 msgstr "skriva konfigurations-blobbar stöds inte"
14468 #: builtin/config.c:627
14469 #, c-format
14470 msgid ""
14471 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
14472 "[user]\n"
14473 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
14474 "#\tname = %s\n"
14475 "#\temail = %s\n"
14476 msgstr ""
14477 "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
14478 "[user]\n"
14479 "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
14480 "#\tname = %s\n"
14481 "#\temail = %s\n"
14483 #: builtin/config.c:652
14484 msgid "only one config file at a time"
14485 msgstr "endast en konfigurationsfil åt gången"
14487 #: builtin/config.c:658
14488 msgid "--local can only be used inside a git repository"
14489 msgstr "--local kan bara användas inuti ett git-arkiv"
14491 #: builtin/config.c:660
14492 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
14493 msgstr "--blob kan bara användas inuti ett git-arkiv"
14495 #: builtin/config.c:662
14496 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
14497 msgstr "--worktree kan bara användas inuti ett git-arkiv"
14499 #: builtin/config.c:684
14500 msgid "$HOME not set"
14501 msgstr "$HOME inte satt"
14503 #: builtin/config.c:708
14504 msgid ""
14505 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
14506 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
14507 "section in \"git help worktree\" for details"
14508 msgstr ""
14509 "--worktree kan inte användas med flera arbetskataloger om inte\n"
14510 "konfigurationsutöknignen worktreeConfig har aktiverats. Läsa stycket\n"
14511 "\"KONFIGURATIONSFIL\" i \"git help worktree\" för detaljer"
14513 #: builtin/config.c:743
14514 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
14515 msgstr "--get-color och variabeltyp stämmer inte överens"
14517 #: builtin/config.c:748
14518 msgid "only one action at a time"
14519 msgstr "endast en åtgärd åt gången"
14521 #: builtin/config.c:761
14522 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
14523 msgstr "--name-only gäller bara för --list eller --get-regexp"
14525 #: builtin/config.c:767
14526 msgid ""
14527 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
14528 "list"
14529 msgstr ""
14530 "--show-origin gäller bara för --get, --get-all, --get-regexp och --list"
14532 #: builtin/config.c:773
14533 msgid "--default is only applicable to --get"
14534 msgstr "--default gäller bara för --get"
14536 #: builtin/config.c:806
14537 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
14538 msgstr "--fixed-value gäller endast med \"värde-mönster\""
14540 #: builtin/config.c:822
14541 #, c-format
14542 msgid "unable to read config file '%s'"
14543 msgstr "kan inte konfigurationsfil \"%s\""
14545 #: builtin/config.c:825
14546 msgid "error processing config file(s)"
14547 msgstr "fel vid hantering av konfigurationsfil(er)"
14549 #: builtin/config.c:835
14550 msgid "editing stdin is not supported"
14551 msgstr "redigering av standard in stöds ej"
14553 #: builtin/config.c:837
14554 msgid "editing blobs is not supported"
14555 msgstr "redigering av blobbar stöds ej"
14557 #: builtin/config.c:851
14558 #, c-format
14559 msgid "cannot create configuration file %s"
14560 msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
14562 #: builtin/config.c:864
14563 #, c-format
14564 msgid ""
14565 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
14566 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
14567 msgstr ""
14568 "kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n"
14569 "       Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s."
14571 #: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954
14572 #, c-format
14573 msgid "no such section: %s"
14574 msgstr "ingen sådan sektion: %s"
14576 #: builtin/count-objects.c:90
14577 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14578 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14580 #: builtin/count-objects.c:100
14581 msgid "print sizes in human readable format"
14582 msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
14584 #: builtin/credential-cache--daemon.c:227
14585 #, c-format
14586 msgid ""
14587 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14588 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14589 "\n"
14590 "\tchmod 0700 %s"
14591 msgstr ""
14592 "Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n"
14593 "användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n"
14594 "\n"
14595 "\tchmod 0700 %s"
14597 #: builtin/credential-cache--daemon.c:276
14598 msgid "print debugging messages to stderr"
14599 msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
14601 #: builtin/credential-cache--daemon.c:316
14602 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
14603 msgstr ""
14604 "\"credential-cache--daemon\" ej tillgänglig; stöd för unix-uttag saknas"
14606 #: builtin/credential-cache.c:180
14607 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
14608 msgstr "\"credential-cache\" ej tillgänglig; stöd för unix-uttag saknas"
14610 #: builtin/credential-store.c:66
14611 #, c-format
14612 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
14613 msgstr "kunde inte erhålla låset för lagring av inlogginsuppgifter på %d ms"
14615 #: builtin/describe.c:26
14616 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
14617 msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
14619 #: builtin/describe.c:27
14620 msgid "git describe [<options>] --dirty"
14621 msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
14623 #: builtin/describe.c:63
14624 msgid "head"
14625 msgstr "huvud"
14627 #: builtin/describe.c:63
14628 msgid "lightweight"
14629 msgstr "lättviktig"
14631 #: builtin/describe.c:63
14632 msgid "annotated"
14633 msgstr "annoterad"
14635 #: builtin/describe.c:277
14636 #, c-format
14637 msgid "annotated tag %s not available"
14638 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
14640 #: builtin/describe.c:281
14641 #, c-format
14642 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
14643 msgstr "taggen \"%s\" är utanför känd som \"%s\""
14645 #: builtin/describe.c:328
14646 #, c-format
14647 msgid "no tag exactly matches '%s'"
14648 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
14650 #: builtin/describe.c:330
14651 #, c-format
14652 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
14653 msgstr ""
14654 "Ingen exakt träff mot referenser eller taggar, söker för att beskriva\n"
14656 #: builtin/describe.c:397
14657 #, c-format
14658 msgid "finished search at %s\n"
14659 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
14661 #: builtin/describe.c:424
14662 #, c-format
14663 msgid ""
14664 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
14665 "However, there were unannotated tags: try --tags."
14666 msgstr ""
14667 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
14668 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
14670 #: builtin/describe.c:428
14671 #, c-format
14672 msgid ""
14673 "No tags can describe '%s'.\n"
14674 "Try --always, or create some tags."
14675 msgstr ""
14676 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
14677 "Testa --always, eller skapa några taggar."
14679 #: builtin/describe.c:458
14680 #, c-format
14681 msgid "traversed %lu commits\n"
14682 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
14684 #: builtin/describe.c:461
14685 #, c-format
14686 msgid ""
14687 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
14688 "gave up search at %s\n"
14689 msgstr ""
14690 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
14691 "gav upp sökningen vid %s\n"
14693 #: builtin/describe.c:529
14694 #, c-format
14695 msgid "describe %s\n"
14696 msgstr "beskriva %s\n"
14698 #: builtin/describe.c:532
14699 #, c-format
14700 msgid "Not a valid object name %s"
14701 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
14703 #: builtin/describe.c:540
14704 #, c-format
14705 msgid "%s is neither a commit nor blob"
14706 msgstr "%s är varken incheckning eller blob"
14708 #: builtin/describe.c:554
14709 msgid "find the tag that comes after the commit"
14710 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
14712 #: builtin/describe.c:555
14713 msgid "debug search strategy on stderr"
14714 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
14716 #: builtin/describe.c:556
14717 msgid "use any ref"
14718 msgstr "använd alla referenser"
14720 #: builtin/describe.c:557
14721 msgid "use any tag, even unannotated"
14722 msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
14724 #: builtin/describe.c:558
14725 msgid "always use long format"
14726 msgstr "använd alltid långt format"
14728 #: builtin/describe.c:559
14729 msgid "only follow first parent"
14730 msgstr "följ endast första föräldern"
14732 #: builtin/describe.c:562
14733 msgid "only output exact matches"
14734 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
14736 #: builtin/describe.c:564
14737 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
14738 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
14740 #: builtin/describe.c:566
14741 msgid "only consider tags matching <pattern>"
14742 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
14744 #: builtin/describe.c:568
14745 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
14746 msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>"
14748 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535
14749 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
14750 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
14752 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
14753 msgid "mark"
14754 msgstr "märke"
14756 #: builtin/describe.c:572
14757 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
14758 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
14760 #: builtin/describe.c:575
14761 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
14762 msgstr "lägg till <märke> på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")"
14764 #: builtin/describe.c:593
14765 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
14766 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
14768 #: builtin/describe.c:622
14769 msgid "No names found, cannot describe anything."
14770 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
14772 #: builtin/describe.c:673
14773 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
14774 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
14776 #: builtin/describe.c:675
14777 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
14778 msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
14780 #: builtin/diff-tree.c:155
14781 msgid "--stdin and --merge-base are mutually exclusive"
14782 msgstr "--stdin och --merge-base är ömsesidigt uteslutande"
14784 #: builtin/diff-tree.c:157
14785 msgid "--merge-base only works with two commits"
14786 msgstr "--merge-base fungerar endast med två incheckningar"
14788 #: builtin/diff.c:92
14789 #, c-format
14790 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
14791 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
14793 #: builtin/diff.c:259
14794 #, c-format
14795 msgid "invalid option: %s"
14796 msgstr "ogiltig flagga: %s"
14798 #: builtin/diff.c:376
14799 #, c-format
14800 msgid "%s...%s: no merge base"
14801 msgstr "%s...%s: ingen sammanslagningsbas"
14803 #: builtin/diff.c:486
14804 msgid "Not a git repository"
14805 msgstr "Inte ett git-arkiv"
14807 #: builtin/diff.c:532 builtin/grep.c:698
14808 #, c-format
14809 msgid "invalid object '%s' given."
14810 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
14812 #: builtin/diff.c:543
14813 #, c-format
14814 msgid "more than two blobs given: '%s'"
14815 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
14817 #: builtin/diff.c:548
14818 #, c-format
14819 msgid "unhandled object '%s' given."
14820 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
14822 #: builtin/diff.c:582
14823 #, c-format
14824 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
14825 msgstr "%s...%s: flera sammanslagningsbaser, använder %s"
14827 #: builtin/difftool.c:31
14828 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
14829 msgstr ""
14830 "git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]"
14832 #: builtin/difftool.c:293
14833 #, c-format
14834 msgid "could not read symlink %s"
14835 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
14837 #: builtin/difftool.c:295
14838 #, c-format
14839 msgid "could not read symlink file %s"
14840 msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s"
14842 #: builtin/difftool.c:303
14843 #, c-format
14844 msgid "could not read object %s for symlink %s"
14845 msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s"
14847 #: builtin/difftool.c:427
14848 msgid ""
14849 "combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
14850 "directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')."
14851 msgstr ""
14852 "kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n"
14853 "katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")."
14855 #: builtin/difftool.c:632
14856 #, c-format
14857 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
14858 msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"."
14860 #: builtin/difftool.c:634
14861 msgid "working tree file has been left."
14862 msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar."
14864 #: builtin/difftool.c:645
14865 #, c-format
14866 msgid "temporary files exist in '%s'."
14867 msgstr "temporära filer finns i \"%s\"."
14869 #: builtin/difftool.c:646
14870 msgid "you may want to cleanup or recover these."
14871 msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem."
14873 #: builtin/difftool.c:651
14874 #, c-format
14875 msgid "failed: %d"
14876 msgstr "misslyckades: %d"
14878 #: builtin/difftool.c:696
14879 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
14880 msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\""
14882 #: builtin/difftool.c:698
14883 msgid "perform a full-directory diff"
14884 msgstr "utför diff för hela katalogen"
14886 #: builtin/difftool.c:700
14887 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
14888 msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg"
14890 #: builtin/difftool.c:705
14891 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
14892 msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge"
14894 #: builtin/difftool.c:706
14895 msgid "tool"
14896 msgstr "verktyg"
14898 #: builtin/difftool.c:707
14899 msgid "use the specified diff tool"
14900 msgstr "använd angivet diff-verktyg"
14902 #: builtin/difftool.c:709
14903 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
14904 msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med \"--tool\""
14906 #: builtin/difftool.c:712
14907 msgid ""
14908 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit "
14909 "code"
14910 msgstr ""
14911 "låt \"git-difftool\" avsluta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde "
14912 "skilt från noll"
14914 #: builtin/difftool.c:715
14915 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
14916 msgstr "ange eget kommando för att visa diffar"
14918 #: builtin/difftool.c:716
14919 msgid "passed to `diff`"
14920 msgstr "sändes till \"diff\""
14922 #: builtin/difftool.c:732
14923 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
14924 msgstr "difftool kräver en arbetskatalog eller --no-index"
14926 #: builtin/difftool.c:739
14927 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
14928 msgstr "--dir-diff är inkompatibelt med --no-index"
14930 #: builtin/difftool.c:742
14931 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
14932 msgstr "--gui, --tool och --extcmd är ömsesidigt uteslutande"
14934 #: builtin/difftool.c:750
14935 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
14936 msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>"
14938 #: builtin/difftool.c:757
14939 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
14940 msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>"
14942 #: builtin/env--helper.c:6
14943 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
14944 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <flaggor> <miljövariabel>"
14946 #: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:96
14947 msgid "type"
14948 msgstr "typ"
14950 #: builtin/env--helper.c:46
14951 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
14952 msgstr "standard för git_env_*(...) att falla tillbaka på"
14954 #: builtin/env--helper.c:48
14955 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
14956 msgstr "var tyst, använd bara git_env_*() som resultatvärde"
14958 #: builtin/env--helper.c:67
14959 #, c-format
14960 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
14961 msgstr ""
14962 "flaggan \"--default\" förväntar ett sanningsvärde med \"--type=bool\", inte "
14963 "\"%s\""
14965 #: builtin/env--helper.c:82
14966 #, c-format
14967 msgid ""
14968 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
14969 "%s`"
14970 msgstr ""
14971 "flaggan \"--default\" förväntar ett teckenlöst långt värde med \"--type=ulong"
14972 "\", inte \"%s\""
14974 #: builtin/fast-export.c:29
14975 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
14976 msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
14978 #: builtin/fast-export.c:869
14979 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
14980 msgstr "Fel: Kan inte exportera nästlade taggar såvida inte --mark-tags anges."
14982 #: builtin/fast-export.c:1178
14983 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
14984 msgstr "symbolen för --anonymize-map kan inte vara tom"
14986 #: builtin/fast-export.c:1198
14987 msgid "show progress after <n> objects"
14988 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
14990 #: builtin/fast-export.c:1200
14991 msgid "select handling of signed tags"
14992 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
14994 #: builtin/fast-export.c:1203
14995 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
14996 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
14998 #: builtin/fast-export.c:1206
14999 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
15000 msgstr "välj hantering av incheckningsmeddelanden i alternativ teckenkodning"
15002 #: builtin/fast-export.c:1209
15003 msgid "dump marks to this file"
15004 msgstr "dumpa märken till filen"
15006 #: builtin/fast-export.c:1211
15007 msgid "import marks from this file"
15008 msgstr "importera märken från filen"
15010 #: builtin/fast-export.c:1215
15011 msgid "import marks from this file if it exists"
15012 msgstr "importera märken från filen, om den finns"
15014 #: builtin/fast-export.c:1217
15015 msgid "fake a tagger when tags lack one"
15016 msgstr "fejka taggare när taggen saknar en"
15018 #: builtin/fast-export.c:1219
15019 msgid "output full tree for each commit"
15020 msgstr "skriv ut hela trädet för varje incheckning"
15022 #: builtin/fast-export.c:1221
15023 msgid "use the done feature to terminate the stream"
15024 msgstr "använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
15026 #: builtin/fast-export.c:1222
15027 msgid "skip output of blob data"
15028 msgstr "hoppa över skrivning av blob-data"
15030 #: builtin/fast-export.c:1223 builtin/log.c:1826
15031 msgid "refspec"
15032 msgstr "referensspecifikation"
15034 #: builtin/fast-export.c:1224
15035 msgid "apply refspec to exported refs"
15036 msgstr "applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
15038 #: builtin/fast-export.c:1225
15039 msgid "anonymize output"
15040 msgstr "anonymisera utdata"
15042 #: builtin/fast-export.c:1226
15043 msgid "from:to"
15044 msgstr "från:till"
15046 #: builtin/fast-export.c:1227
15047 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
15048 msgstr "konvertera <från> till <till> i anonymiserad utdata"
15050 #: builtin/fast-export.c:1230
15051 msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
15052 msgstr "referera föräldrar som inte finns i fast-export-ström med objekt-id"
15054 #: builtin/fast-export.c:1232
15055 msgid "show original object ids of blobs/commits"
15056 msgstr "visa ursprungliga objekt-id för blobbar/incheckningar"
15058 #: builtin/fast-export.c:1234
15059 msgid "label tags with mark ids"
15060 msgstr "märk taggar med märke-id"
15062 #: builtin/fast-export.c:1257
15063 msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense"
15064 msgstr "--anonymize-map utan --anonymize ger ingen mening"
15066 #: builtin/fast-export.c:1272
15067 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
15068 msgstr "Kan inte ange både --import-marks och --import-marks-if-exists"
15070 #: builtin/fast-import.c:3088
15071 #, c-format
15072 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
15073 msgstr "Saknar från-märken för undermodulen \"%s\""
15075 #: builtin/fast-import.c:3090
15076 #, c-format
15077 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
15078 msgstr "Saknar till-märken för undermodulen \"%s\""
15080 #: builtin/fast-import.c:3225
15081 #, c-format
15082 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
15083 msgstr "Förväntade \"mark\"-kommando, fick %s"
15085 #: builtin/fast-import.c:3230
15086 #, c-format
15087 msgid "Expected 'to' command, got %s"
15088 msgstr "Förväntade \"to\"-kommando, fick %s"
15090 #: builtin/fast-import.c:3322
15091 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
15092 msgstr "Förvändae formatet namn:filnamn för undermodul-omskrivningsflaggan"
15094 #: builtin/fast-import.c:3377
15095 #, c-format
15096 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
15097 msgstr "funktionen \"%s\" förbjuden i indata utan --allow-unsafe-features"
15099 #: builtin/fetch-pack.c:242
15100 #, c-format
15101 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
15102 msgstr "Låsfil skapad men inte rapporterad: %s"
15104 #: builtin/fetch.c:35
15105 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
15106 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
15108 #: builtin/fetch.c:36
15109 msgid "git fetch [<options>] <group>"
15110 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
15112 #: builtin/fetch.c:37
15113 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
15114 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
15116 #: builtin/fetch.c:38
15117 msgid "git fetch --all [<options>]"
15118 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
15120 #: builtin/fetch.c:122
15121 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
15122 msgstr "fetch.parallel kan inte vara negativt"
15124 #: builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:189
15125 msgid "fetch from all remotes"
15126 msgstr "hämta från alla fjärrar"
15128 #: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:249
15129 msgid "set upstream for git pull/fetch"
15130 msgstr "ställ in uppström för git pull/fetch"
15132 #: builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:192
15133 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
15134 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
15136 #: builtin/fetch.c:151
15137 msgid "use atomic transaction to update references"
15138 msgstr "använd atomiska transaktioner för att uppdatera referenser"
15140 #: builtin/fetch.c:153 builtin/pull.c:195
15141 msgid "path to upload pack on remote end"
15142 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
15144 #: builtin/fetch.c:154
15145 msgid "force overwrite of local reference"
15146 msgstr "tvinga överskrivning av lokal referens"
15148 #: builtin/fetch.c:156
15149 msgid "fetch from multiple remotes"
15150 msgstr "hämta från flera fjärrar"
15152 #: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:199
15153 msgid "fetch all tags and associated objects"
15154 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
15156 #: builtin/fetch.c:160
15157 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
15158 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
15160 #: builtin/fetch.c:162
15161 msgid "number of submodules fetched in parallel"
15162 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
15164 #: builtin/fetch.c:164
15165 msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
15166 msgstr ""
15167 "modifiera referensspecifikationen så att alla referenser hamnar i refs/"
15168 "prefetch/"
15170 #: builtin/fetch.c:166 builtin/pull.c:202
15171 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
15172 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
15174 #: builtin/fetch.c:168
15175 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
15176 msgstr ""
15177 "rensa lokala taggar inte längre på fjärren och skriv över ändrade taggar"
15179 #: builtin/fetch.c:169 builtin/fetch.c:194 builtin/pull.c:123
15180 msgid "on-demand"
15181 msgstr "on-demand"
15183 #: builtin/fetch.c:170
15184 msgid "control recursive fetching of submodules"
15185 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
15187 #: builtin/fetch.c:175
15188 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
15189 msgstr "skriv hämtade referenser till FETCH_HEAD-filen"
15191 #: builtin/fetch.c:176 builtin/pull.c:210
15192 msgid "keep downloaded pack"
15193 msgstr "behåll hämtade paket"
15195 #: builtin/fetch.c:178
15196 msgid "allow updating of HEAD ref"
15197 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
15199 #: builtin/fetch.c:181 builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:213
15200 #: builtin/pull.c:222
15201 msgid "deepen history of shallow clone"
15202 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
15204 #: builtin/fetch.c:183 builtin/pull.c:216
15205 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
15206 msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid"
15208 #: builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:225
15209 msgid "convert to a complete repository"
15210 msgstr "konvertera till komplett arkiv"
15212 #: builtin/fetch.c:192
15213 msgid "prepend this to submodule path output"
15214 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
15216 #: builtin/fetch.c:195
15217 msgid ""
15218 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
15219 "files)"
15220 msgstr ""
15221 "standard för rekursiv hämtning av undermoduler (lägre prioritet än "
15222 "konfigurationsfiler)"
15224 #: builtin/fetch.c:199 builtin/pull.c:228
15225 msgid "accept refs that update .git/shallow"
15226 msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
15228 #: builtin/fetch.c:200 builtin/pull.c:230
15229 msgid "refmap"
15230 msgstr "referenskarta"
15232 #: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:231
15233 msgid "specify fetch refmap"
15234 msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
15236 #: builtin/fetch.c:208 builtin/pull.c:244
15237 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
15238 msgstr "rapportera att vi bara har objekt nåbara från detta objektet"
15240 #: builtin/fetch.c:210
15241 msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
15242 msgstr "hämta inte paketfil; skriv istället förfäder till förhandlingstips"
15244 #: builtin/fetch.c:213 builtin/fetch.c:215
15245 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
15246 msgstr "kör \"maintenance --auto\" efter hämtning"
15248 #: builtin/fetch.c:217 builtin/pull.c:247
15249 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
15250 msgstr "se efter tvingade uppdateringar i alla uppdaterade grenar"
15252 #: builtin/fetch.c:219
15253 msgid "write the commit-graph after fetching"
15254 msgstr "skriv incheckingsgrafen efter hämtning"
15256 #: builtin/fetch.c:221
15257 msgid "accept refspecs from stdin"
15258 msgstr "ta emot referenser från standard in"
15260 #: builtin/fetch.c:586
15261 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
15262 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
15264 #: builtin/fetch.c:760
15265 #, c-format
15266 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
15267 msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
15269 #: builtin/fetch.c:862
15270 #, c-format
15271 msgid "object %s not found"
15272 msgstr "objektet %s hittades inte"
15274 #: builtin/fetch.c:866
15275 msgid "[up to date]"
15276 msgstr "[àjour]"
15278 #: builtin/fetch.c:879 builtin/fetch.c:895 builtin/fetch.c:967
15279 msgid "[rejected]"
15280 msgstr "[refuserad]"
15282 #: builtin/fetch.c:880
15283 msgid "can't fetch in current branch"
15284 msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
15286 #: builtin/fetch.c:890
15287 msgid "[tag update]"
15288 msgstr "[uppdaterad tagg]"
15290 #: builtin/fetch.c:891 builtin/fetch.c:928 builtin/fetch.c:950
15291 #: builtin/fetch.c:962
15292 msgid "unable to update local ref"
15293 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
15295 #: builtin/fetch.c:895
15296 msgid "would clobber existing tag"
15297 msgstr "skulle skriva över befintlig tagg"
15299 #: builtin/fetch.c:917
15300 msgid "[new tag]"
15301 msgstr "[ny tagg]"
15303 #: builtin/fetch.c:920
15304 msgid "[new branch]"
15305 msgstr "[ny gren]"
15307 #: builtin/fetch.c:923
15308 msgid "[new ref]"
15309 msgstr "[ny ref]"
15311 #: builtin/fetch.c:962
15312 msgid "forced update"
15313 msgstr "tvingad uppdatering"
15315 #: builtin/fetch.c:967
15316 msgid "non-fast-forward"
15317 msgstr "ej snabbspolad"
15319 #: builtin/fetch.c:1070
15320 msgid ""
15321 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
15322 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
15323 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
15324 msgstr ""
15325 "Fetch visar normalt vilka grenar som tvångsuppdaterats, men testet har "
15326 "slagits\n"
15327 "av. För att slå på igen, använd flaggan \"--show-forced-updates\" eller kör\n"
15328 "\"git config fetch.showForcedUpdates true\"."
15330 #: builtin/fetch.c:1074
15331 #, c-format
15332 msgid ""
15333 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
15334 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
15335 "false'\n"
15336 " to avoid this check.\n"
15337 msgstr ""
15338 "Det tog %.2f sekunder att se efter tvångsuppdateringar. Du kan använda\n"
15339 "\"--no-show-forced-updates\" eller köra \"git config fetch."
15340 "showForcedUpdates\n"
15341 "false\" för att undvika testet.\n"
15343 #: builtin/fetch.c:1105
15344 #, c-format
15345 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
15346 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
15348 #: builtin/fetch.c:1134
15349 #, c-format
15350 msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
15351 msgstr "avvisade %s då grunda rötter inte tillåts uppdateras"
15353 #: builtin/fetch.c:1223 builtin/fetch.c:1371
15354 #, c-format
15355 msgid "From %.*s\n"
15356 msgstr "Från %.*s\n"
15358 #: builtin/fetch.c:1244
15359 #, c-format
15360 msgid ""
15361 "some local refs could not be updated; try running\n"
15362 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
15363 msgstr ""
15364 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
15365 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
15367 #: builtin/fetch.c:1341
15368 #, c-format
15369 msgid "   (%s will become dangling)"
15370 msgstr "   (%s kommer bli dinglande)"
15372 #: builtin/fetch.c:1342
15373 #, c-format
15374 msgid "   (%s has become dangling)"
15375 msgstr "   (%s har blivit dinglande)"
15377 #: builtin/fetch.c:1374
15378 msgid "[deleted]"
15379 msgstr "[borttagen]"
15381 #: builtin/fetch.c:1375 builtin/remote.c:1128
15382 msgid "(none)"
15383 msgstr "(ingen)"
15385 #: builtin/fetch.c:1398
15386 #, c-format
15387 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
15388 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
15390 #: builtin/fetch.c:1417
15391 #, c-format
15392 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
15393 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
15395 #: builtin/fetch.c:1420
15396 #, c-format
15397 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
15398 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
15400 #: builtin/fetch.c:1447
15401 #, c-format
15402 msgid "the object %s does not exist"
15403 msgstr "objektet %s finns inte"
15405 #: builtin/fetch.c:1633
15406 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
15407 msgstr "flera grenar upptäcktes, inkompatibelt med --set-upstream"
15409 #: builtin/fetch.c:1648
15410 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
15411 msgstr "ställer inte in uppströmsgren för en fjärrspårande gren på fjärren"
15413 #: builtin/fetch.c:1650
15414 msgid "not setting upstream for a remote tag"
15415 msgstr "ställer inte in uppström för en fjärrtag"
15417 #: builtin/fetch.c:1652
15418 msgid "unknown branch type"
15419 msgstr "okänd grentyp"
15421 #: builtin/fetch.c:1654
15422 msgid ""
15423 "no source branch found.\n"
15424 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
15425 msgstr ""
15426 "hittade ingen källgren.\n"
15427 "du måste ange exakt en gren med flaggan --set-upstream."
15429 #: builtin/fetch.c:1783 builtin/fetch.c:1846
15430 #, c-format
15431 msgid "Fetching %s\n"
15432 msgstr "Hämtar %s\n"
15434 #: builtin/fetch.c:1793 builtin/fetch.c:1848 builtin/remote.c:101
15435 #, c-format
15436 msgid "Could not fetch %s"
15437 msgstr "Kunde inte hämta %s"
15439 #: builtin/fetch.c:1805
15440 #, c-format
15441 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
15442 msgstr "kunde inte hämta \"%s\" (felkod: %d)\n"
15444 #: builtin/fetch.c:1909
15445 msgid ""
15446 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
15447 "remote name from which new revisions should be fetched."
15448 msgstr ""
15449 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
15450 "fjärrarkiv som nya incheckningar ska hämtas från."
15452 #: builtin/fetch.c:1945
15453 msgid "You need to specify a tag name."
15454 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
15456 #: builtin/fetch.c:2009
15457 msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiate-tip=*"
15458 msgstr "--negotiate-only behöver en eller flera --negotiate-tip=*"
15460 #: builtin/fetch.c:2013
15461 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
15462 msgstr "Negativa djup stöds inte i --deepen"
15464 #: builtin/fetch.c:2015
15465 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
15466 msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande"
15468 #: builtin/fetch.c:2020
15469 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
15470 msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
15472 #: builtin/fetch.c:2022
15473 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
15474 msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
15476 #: builtin/fetch.c:2039
15477 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
15478 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
15480 #: builtin/fetch.c:2041
15481 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
15482 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
15484 #: builtin/fetch.c:2050
15485 #, c-format
15486 msgid "No such remote or remote group: %s"
15487 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
15489 #: builtin/fetch.c:2057
15490 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
15491 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
15493 #: builtin/fetch.c:2073
15494 msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
15495 msgstr "måste ange fjärr när --negotiate-only anges"
15497 #: builtin/fetch.c:2078
15498 msgid "Protocol does not support --negotiate-only, exiting."
15499 msgstr "Protokollet stöder inte --negotiate-only, avslutar."
15501 #: builtin/fetch.c:2097
15502 msgid ""
15503 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
15504 "partialclone"
15505 msgstr ""
15506 "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
15507 "partialclone"
15509 #: builtin/fetch.c:2101
15510 msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
15511 msgstr "--atomic kan bara användas vid hämtning från en fjärr"
15513 #: builtin/fetch.c:2105
15514 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
15515 msgstr "--stdin kan bara användas vid hämtning fårn en fjärr"
15517 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
15518 msgid ""
15519 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
15520 msgstr ""
15521 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
15523 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
15524 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
15525 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
15527 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21
15528 msgid "alias for --log (deprecated)"
15529 msgstr "alias för --log (avråds)"
15531 #: builtin/fmt-merge-msg.c:24
15532 msgid "text"
15533 msgstr "text"
15535 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
15536 msgid "use <text> as start of message"
15537 msgstr "inled meddelande med <text>"
15539 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
15540 msgid "file to read from"
15541 msgstr "fil att läsa från"
15543 #: builtin/for-each-ref.c:10
15544 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
15545 msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
15547 #: builtin/for-each-ref.c:11
15548 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
15549 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
15551 #: builtin/for-each-ref.c:12
15552 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
15553 msgstr ""
15554 "git for-each-ref [--merged [<incheckning>]] [--no-merged <incheckning>]]"
15556 #: builtin/for-each-ref.c:13
15557 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
15558 msgstr ""
15559 "git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]"
15561 #: builtin/for-each-ref.c:30
15562 msgid "quote placeholders suitably for shells"
15563 msgstr "citera platshållare passande för skal"
15565 #: builtin/for-each-ref.c:32
15566 msgid "quote placeholders suitably for perl"
15567 msgstr "citera platshållare passande för perl"
15569 #: builtin/for-each-ref.c:34
15570 msgid "quote placeholders suitably for python"
15571 msgstr "citera platshållare passande för python"
15573 #: builtin/for-each-ref.c:36
15574 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
15575 msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
15577 #: builtin/for-each-ref.c:39
15578 msgid "show only <n> matched refs"
15579 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
15581 #: builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:481
15582 msgid "respect format colors"
15583 msgstr "använd formatfärger"
15585 #: builtin/for-each-ref.c:44
15586 msgid "print only refs which points at the given object"
15587 msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
15589 #: builtin/for-each-ref.c:46
15590 msgid "print only refs that are merged"
15591 msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
15593 #: builtin/for-each-ref.c:47
15594 msgid "print only refs that are not merged"
15595 msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
15597 #: builtin/for-each-ref.c:48
15598 msgid "print only refs which contain the commit"
15599 msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
15601 #: builtin/for-each-ref.c:49
15602 msgid "print only refs which don't contain the commit"
15603 msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen"
15605 #: builtin/for-each-repo.c:9
15606 msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
15607 msgstr "git for-each-repo --config=<konfig> <kommandoargument>"
15609 #: builtin/for-each-repo.c:34
15610 msgid "config"
15611 msgstr "konfig"
15613 #: builtin/for-each-repo.c:35
15614 msgid "config key storing a list of repository paths"
15615 msgstr "konfigurationsnyckel som innehåller en lista över arkivsökvägar"
15617 #: builtin/for-each-repo.c:43
15618 msgid "missing --config=<config>"
15619 msgstr "saknar --config=<konfig>"
15621 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:128 builtin/fsck.c:129
15622 msgid "unknown"
15623 msgstr "okänd"
15625 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
15626 #: builtin/fsck.c:78 builtin/fsck.c:100
15627 #, c-format
15628 msgid "error in %s %s: %s"
15629 msgstr "fel i %s %s: %s"
15631 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
15632 #: builtin/fsck.c:94
15633 #, c-format
15634 msgid "warning in %s %s: %s"
15635 msgstr "varning i %s %s: %s"
15637 #: builtin/fsck.c:124 builtin/fsck.c:127
15638 #, c-format
15639 msgid "broken link from %7s %s"
15640 msgstr "trasig länk från %7s %s"
15642 #: builtin/fsck.c:136
15643 msgid "wrong object type in link"
15644 msgstr "fel objekttyp i länk"
15646 #: builtin/fsck.c:152
15647 #, c-format
15648 msgid ""
15649 "broken link from %7s %s\n"
15650 "              to %7s %s"
15651 msgstr ""
15652 "trasig länk från %7s %s\n"
15653 "            till %7s %s"
15655 #: builtin/fsck.c:264
15656 #, c-format
15657 msgid "missing %s %s"
15658 msgstr "saknat %s %s"
15660 #: builtin/fsck.c:291
15661 #, c-format
15662 msgid "unreachable %s %s"
15663 msgstr "onåbart %s %s"
15665 #: builtin/fsck.c:311
15666 #, c-format
15667 msgid "dangling %s %s"
15668 msgstr "hängande %s %s"
15670 #: builtin/fsck.c:321
15671 msgid "could not create lost-found"
15672 msgstr "kunde inte skapa lost-found"
15674 #: builtin/fsck.c:332
15675 #, c-format
15676 msgid "could not finish '%s'"
15677 msgstr "kunde inte avsluta \"%s\""
15679 #: builtin/fsck.c:349
15680 #, c-format
15681 msgid "Checking %s"
15682 msgstr "Kontrollerar %s"
15684 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
15685 # objects in the database.
15686 #: builtin/fsck.c:387
15687 #, c-format
15688 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
15689 msgstr "Kontrollerar konnektivitet (%d objekt)"
15691 #: builtin/fsck.c:406
15692 #, c-format
15693 msgid "Checking %s %s"
15694 msgstr "Kontrollerar %s %s"
15696 #: builtin/fsck.c:411
15697 msgid "broken links"
15698 msgstr "trasiga länkar"
15700 #: builtin/fsck.c:420
15701 #, c-format
15702 msgid "root %s"
15703 msgstr "roten %s"
15705 #: builtin/fsck.c:428
15706 #, c-format
15707 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
15708 msgstr "taggad %s %s (%s) i %s"
15710 #: builtin/fsck.c:457
15711 #, c-format
15712 msgid "%s: object corrupt or missing"
15713 msgstr "%s: objekt trasigt eller saknas"
15715 #: builtin/fsck.c:482
15716 #, c-format
15717 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
15718 msgstr "%s: ogiltig reflog-post %s"
15720 #: builtin/fsck.c:496
15721 #, c-format
15722 msgid "Checking reflog %s->%s"
15723 msgstr "Kontrollerar reflog %s->%s"
15725 #: builtin/fsck.c:530
15726 #, c-format
15727 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
15728 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare %s"
15730 #: builtin/fsck.c:537
15731 #, c-format
15732 msgid "%s: not a commit"
15733 msgstr "%s: inte en incheckning!"
15735 #: builtin/fsck.c:591
15736 msgid "notice: No default references"
15737 msgstr "obs: Inga förvalda referenser"
15739 #: builtin/fsck.c:621
15740 #, c-format
15741 msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s"
15742 msgstr "%s: hashsökväg stämmer inte överens, hittad vid: %s"
15744 #: builtin/fsck.c:624
15745 #, c-format
15746 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
15747 msgstr "%s: objektet trasigt eller saknas: %s"
15749 #: builtin/fsck.c:628
15750 #, c-format
15751 msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
15752 msgstr "%s: objektet har okänd typ \"%s\": %s"
15754 #: builtin/fsck.c:644
15755 #, c-format
15756 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
15757 msgstr "%s: objektet kunde inte tolkas: %s"
15759 #: builtin/fsck.c:664
15760 #, c-format
15761 msgid "bad sha1 file: %s"
15762 msgstr "ogiltig sha1-fil: %s"
15764 #: builtin/fsck.c:685
15765 msgid "Checking object directory"
15766 msgstr "Kontrollerar objektkatalog"
15768 #: builtin/fsck.c:688
15769 msgid "Checking object directories"
15770 msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
15772 #: builtin/fsck.c:704
15773 #, c-format
15774 msgid "Checking %s link"
15775 msgstr "Kontrollerar %s-länk"
15777 #: builtin/fsck.c:709 builtin/index-pack.c:859
15778 #, c-format
15779 msgid "invalid %s"
15780 msgstr "ogiltigt %s"
15782 #: builtin/fsck.c:716
15783 #, c-format
15784 msgid "%s points to something strange (%s)"
15785 msgstr "%s pekar på något konstigt (%s)"
15787 #: builtin/fsck.c:722
15788 #, c-format
15789 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
15790 msgstr "%s: frånkopplat HEAD pekar på ingenting"
15792 #: builtin/fsck.c:726
15793 #, c-format
15794 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
15795 msgstr "obs: %s pekar på en ofödd gren (%s)"
15797 #: builtin/fsck.c:738
15798 msgid "Checking cache tree"
15799 msgstr "Kontrollerar cacheträd"
15801 #: builtin/fsck.c:743
15802 #, c-format
15803 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
15804 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare i cacheträd"
15806 #: builtin/fsck.c:752
15807 msgid "non-tree in cache-tree"
15808 msgstr "icke-träd i cacheträd"
15810 #: builtin/fsck.c:783
15811 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
15812 msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
15814 #: builtin/fsck.c:789
15815 msgid "show unreachable objects"
15816 msgstr "visa onåbara objekt"
15818 #: builtin/fsck.c:790
15819 msgid "show dangling objects"
15820 msgstr "visa dinglande objekt"
15822 #: builtin/fsck.c:791
15823 msgid "report tags"
15824 msgstr "rapportera taggar"
15826 #: builtin/fsck.c:792
15827 msgid "report root nodes"
15828 msgstr "rapportera rotnoder"
15830 #: builtin/fsck.c:793
15831 msgid "make index objects head nodes"
15832 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
15834 #: builtin/fsck.c:794
15835 msgid "make reflogs head nodes (default)"
15836 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
15838 #: builtin/fsck.c:795
15839 msgid "also consider packs and alternate objects"
15840 msgstr "ta även hänsyn till paket och supplerande objekt"
15842 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
15843 # objects in the database.
15844 #: builtin/fsck.c:796
15845 msgid "check only connectivity"
15846 msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
15848 #: builtin/fsck.c:797 builtin/mktag.c:76
15849 msgid "enable more strict checking"
15850 msgstr "aktivera striktare kontroll"
15852 #: builtin/fsck.c:799
15853 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
15854 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
15856 #: builtin/fsck.c:800 builtin/prune.c:134
15857 msgid "show progress"
15858 msgstr "visa förlopp"
15860 #: builtin/fsck.c:801
15861 msgid "show verbose names for reachable objects"
15862 msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
15864 #: builtin/fsck.c:861 builtin/index-pack.c:261
15865 msgid "Checking objects"
15866 msgstr "Kontrollerar objekt"
15868 #: builtin/fsck.c:889
15869 #, c-format
15870 msgid "%s: object missing"
15871 msgstr "%s: objekt saknas"
15873 #: builtin/fsck.c:900
15874 #, c-format
15875 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
15876 msgstr "ogiltig parameter: förväntade sha1, fick \"%s\""
15878 #: builtin/gc.c:39
15879 msgid "git gc [<options>]"
15880 msgstr "git gc [<flaggor>]"
15882 #: builtin/gc.c:93
15883 #, c-format
15884 msgid "Failed to fstat %s: %s"
15885 msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s"
15887 #: builtin/gc.c:129
15888 #, c-format
15889 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
15890 msgstr "misslyckades tolka \"%s\" värde \"%s\""
15892 #: builtin/gc.c:487 builtin/init-db.c:57
15893 #, c-format
15894 msgid "cannot stat '%s'"
15895 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
15897 #: builtin/gc.c:496 builtin/notes.c:238 builtin/tag.c:574
15898 #, c-format
15899 msgid "cannot read '%s'"
15900 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
15902 #: builtin/gc.c:503
15903 #, c-format
15904 msgid ""
15905 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
15906 "and remove %s\n"
15907 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
15908 "\n"
15909 "%s"
15910 msgstr ""
15911 "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
15912 "och ta bort %s\n"
15913 "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
15914 "\n"
15915 "%s"
15917 #: builtin/gc.c:551
15918 msgid "prune unreferenced objects"
15919 msgstr "rensa ej refererade objekt"
15921 #: builtin/gc.c:553
15922 msgid "be more thorough (increased runtime)"
15923 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
15925 #: builtin/gc.c:554
15926 msgid "enable auto-gc mode"
15927 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
15929 #: builtin/gc.c:557
15930 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
15931 msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
15933 #: builtin/gc.c:560
15934 msgid "repack all other packs except the largest pack"
15935 msgstr "packa om alla paket förutom det största paketet"
15937 #: builtin/gc.c:576
15938 #, c-format
15939 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
15940 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för gc.logexpiry"
15942 #: builtin/gc.c:587
15943 #, c-format
15944 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
15945 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för prune expiry"
15947 #: builtin/gc.c:607
15948 #, c-format
15949 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
15950 msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
15952 #: builtin/gc.c:609
15953 #, c-format
15954 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
15955 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
15957 #: builtin/gc.c:610
15958 #, c-format
15959 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
15960 msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
15962 #: builtin/gc.c:650
15963 #, c-format
15964 msgid ""
15965 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
15966 msgstr ""
15967 "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
15968 "är fallet)"
15970 #: builtin/gc.c:705
15971 msgid ""
15972 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
15973 msgstr ""
15974 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
15975 "dem."
15977 #: builtin/gc.c:715
15978 msgid ""
15979 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
15980 msgstr ""
15981 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<uppgift>] [--schedule]"
15983 #: builtin/gc.c:745
15984 msgid "--no-schedule is not allowed"
15985 msgstr "--no-schedule tillåts inte"
15987 #: builtin/gc.c:750
15988 #, c-format
15989 msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
15990 msgstr "okänt argument för --schedule, %s"
15992 #: builtin/gc.c:868
15993 msgid "failed to write commit-graph"
15994 msgstr "kunde inte skriva incheckningsgraf"
15996 #: builtin/gc.c:904
15997 msgid "failed to prefetch remotes"
15998 msgstr "kunde inte förhämta fjärrar"
16000 #: builtin/gc.c:1020
16001 msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
16002 msgstr "kunde inte starta \"git pack-objects\"-process"
16004 #: builtin/gc.c:1037
16005 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
16006 msgstr "kunde inte avsluta \"git pack-objects\"-process"
16008 #: builtin/gc.c:1088
16009 msgid "failed to write multi-pack-index"
16010 msgstr "kunde inte skriva multi-pack-index"
16012 #: builtin/gc.c:1104
16013 msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
16014 msgstr "\"git multi-pack-index expire\" misslyckades"
16016 #: builtin/gc.c:1163
16017 msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
16018 msgstr "\"git multi-pack-index repack\" misslyckades"
16020 #: builtin/gc.c:1172
16021 msgid ""
16022 "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
16023 msgstr ""
16024 "hoppar över \"incremental-repack\"-uppgift eftersom core.multiPackIndex är "
16025 "inaktiverat"
16027 #: builtin/gc.c:1276
16028 #, c-format
16029 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
16030 msgstr "låsfilen \"%s\" finns, hoppar över underhåll"
16032 #: builtin/gc.c:1306
16033 #, c-format
16034 msgid "task '%s' failed"
16035 msgstr "uppgiften \"%s\" misslyckades"
16037 #: builtin/gc.c:1388
16038 #, c-format
16039 msgid "'%s' is not a valid task"
16040 msgstr "\"%s\" är inte en giltig uppgift"
16042 #: builtin/gc.c:1393
16043 #, c-format
16044 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
16045 msgstr "uppgiften \"%s\" kan inte väljas flera gånger"
16047 #: builtin/gc.c:1408
16048 msgid "run tasks based on the state of the repository"
16049 msgstr "kör uppgifter baserad på arkivets tillstånd"
16051 #: builtin/gc.c:1409
16052 msgid "frequency"
16053 msgstr "frekvens"
16055 #: builtin/gc.c:1410
16056 msgid "run tasks based on frequency"
16057 msgstr "kör uppgifter baserat på frekvens"
16059 #: builtin/gc.c:1413
16060 msgid "do not report progress or other information over stderr"
16061 msgstr "rapportera inte framgång eller annan information över standard fel"
16063 #: builtin/gc.c:1414
16064 msgid "task"
16065 msgstr "uppgift"
16067 #: builtin/gc.c:1415
16068 msgid "run a specific task"
16069 msgstr "utför en specifik uppgift"
16071 #: builtin/gc.c:1432
16072 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
16073 msgstr "använd som mest en av --auto och --schedule=<frekvens>"
16075 #: builtin/gc.c:1475
16076 msgid "failed to run 'git config'"
16077 msgstr "misslyckades köra \"git config\""
16079 #: builtin/gc.c:1627
16080 #, c-format
16081 msgid "failed to expand path '%s'"
16082 msgstr "misslyckades expandera sökvägen \"%s\""
16084 #: builtin/gc.c:1654 builtin/gc.c:1692
16085 msgid "failed to start launchctl"
16086 msgstr "misslyckades starta launchctl"
16088 #: builtin/gc.c:1767 builtin/gc.c:2220
16089 #, c-format
16090 msgid "failed to create directories for '%s'"
16091 msgstr "misslyckades skapa kataloger för \"%s\""
16093 #: builtin/gc.c:1794
16094 #, c-format
16095 msgid "failed to bootstrap service %s"
16096 msgstr "misslyckades starta tjänsten %s"
16098 #: builtin/gc.c:1887
16099 msgid "failed to create temp xml file"
16100 msgstr "misslyckades skapa temporär xml-fil"
16102 #: builtin/gc.c:1977
16103 msgid "failed to start schtasks"
16104 msgstr "misslyckades starta schtasks"
16106 #: builtin/gc.c:2046
16107 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
16108 msgstr ""
16109 "kunde inte köra \"crontab -l\"; ditt system kanske inte stöder \"cron\""
16111 #: builtin/gc.c:2063
16112 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
16113 msgstr "kunde inte köra \"crontab\"; ditt system kanske inte stöder \"cron\""
16115 #: builtin/gc.c:2067
16116 msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
16117 msgstr "misslyckades öppna standard in för \"crontab\""
16119 #: builtin/gc.c:2109
16120 msgid "'crontab' died"
16121 msgstr "\"crontab\" dog"
16123 #: builtin/gc.c:2174
16124 msgid "failed to start systemctl"
16125 msgstr "misslyckades starta systemctl"
16127 #: builtin/gc.c:2184
16128 msgid "failed to run systemctl"
16129 msgstr "misslyckades att köra systemctl"
16131 #: builtin/gc.c:2193 builtin/gc.c:2198 builtin/worktree.c:62
16132 #: builtin/worktree.c:945
16133 #, c-format
16134 msgid "failed to delete '%s'"
16135 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
16137 #: builtin/gc.c:2378
16138 #, c-format
16139 msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
16140 msgstr "okänt argument för --scheduler, \"%s\""
16142 #: builtin/gc.c:2403
16143 msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
16144 msgstr "varken systemd-timer eller crontab är tillgänglig"
16146 #: builtin/gc.c:2418
16147 #, c-format
16148 msgid "%s scheduler is not available"
16149 msgstr "%s-schemaläggare är inte tillgänglig"
16151 #: builtin/gc.c:2432
16152 msgid "another process is scheduling background maintenance"
16153 msgstr "en annan process schemalägger bakgrundsunderhåll"
16155 #: builtin/gc.c:2454
16156 msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
16157 msgstr "git maintenance start [--scheduler=<schemaläggare>]"
16159 #: builtin/gc.c:2463
16160 msgid "scheduler"
16161 msgstr "schemaläggare"
16163 #: builtin/gc.c:2464
16164 msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
16165 msgstr "schemaläggare som utlöser \"git maintenance\"-körning"
16167 #: builtin/gc.c:2478
16168 msgid "failed to add repo to global config"
16169 msgstr "misslyckades lägga till arkiv till global konfiguration"
16171 #: builtin/gc.c:2487
16172 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
16173 msgstr "git maintenance <underkommando> [<flaggor>]"
16175 #: builtin/gc.c:2506
16176 #, c-format
16177 msgid "invalid subcommand: %s"
16178 msgstr "felaktigt underkommando: %s"
16180 #: builtin/grep.c:30
16181 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
16182 msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
16184 #: builtin/grep.c:239
16185 #, c-format
16186 msgid "grep: failed to create thread: %s"
16187 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
16189 #: builtin/grep.c:293
16190 #, c-format
16191 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
16192 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
16194 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
16195 #. variable for tweaking threads, currently
16196 #. grep.threads
16198 #: builtin/grep.c:301 builtin/index-pack.c:1582 builtin/index-pack.c:1785
16199 #: builtin/pack-objects.c:3142
16200 #, c-format
16201 msgid "no threads support, ignoring %s"
16202 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
16204 #: builtin/grep.c:488 builtin/grep.c:617 builtin/grep.c:657
16205 #, c-format
16206 msgid "unable to read tree (%s)"
16207 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
16209 #: builtin/grep.c:672
16210 #, c-format
16211 msgid "unable to grep from object of type %s"
16212 msgstr "kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
16214 #: builtin/grep.c:752
16215 #, c-format
16216 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
16217 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
16219 #: builtin/grep.c:851
16220 msgid "search in index instead of in the work tree"
16221 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
16223 #: builtin/grep.c:853
16224 msgid "find in contents not managed by git"
16225 msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
16227 #: builtin/grep.c:855
16228 msgid "search in both tracked and untracked files"
16229 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
16231 #: builtin/grep.c:857
16232 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
16233 msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
16235 #: builtin/grep.c:859
16236 msgid "recursively search in each submodule"
16237 msgstr "sök varje undermodul rekursivt"
16239 #: builtin/grep.c:862
16240 msgid "show non-matching lines"
16241 msgstr "visa rader som inte träffas"
16243 #: builtin/grep.c:864
16244 msgid "case insensitive matching"
16245 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
16247 #: builtin/grep.c:866
16248 msgid "match patterns only at word boundaries"
16249 msgstr "träffa endast mönster vid ordgränser"
16251 #: builtin/grep.c:868
16252 msgid "process binary files as text"
16253 msgstr "hantera binärfiler som text"
16255 #: builtin/grep.c:870
16256 msgid "don't match patterns in binary files"
16257 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
16259 #: builtin/grep.c:873
16260 msgid "process binary files with textconv filters"
16261 msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
16263 #: builtin/grep.c:875
16264 msgid "search in subdirectories (default)"
16265 msgstr "sök i underkataloger (standard)"
16267 #: builtin/grep.c:877
16268 msgid "descend at most <depth> levels"
16269 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
16271 #: builtin/grep.c:881
16272 msgid "use extended POSIX regular expressions"
16273 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
16275 #: builtin/grep.c:884
16276 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
16277 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
16279 #: builtin/grep.c:887
16280 msgid "interpret patterns as fixed strings"
16281 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
16283 #: builtin/grep.c:890
16284 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
16285 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
16287 #: builtin/grep.c:893
16288 msgid "show line numbers"
16289 msgstr "visa radnummer"
16291 #: builtin/grep.c:894
16292 msgid "show column number of first match"
16293 msgstr "visa kolumnnummer för första träff"
16295 #: builtin/grep.c:895
16296 msgid "don't show filenames"
16297 msgstr "visa inte filnamn"
16299 #: builtin/grep.c:896
16300 msgid "show filenames"
16301 msgstr "visa filnamn"
16303 #: builtin/grep.c:898
16304 msgid "show filenames relative to top directory"
16305 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
16307 #: builtin/grep.c:900
16308 msgid "show only filenames instead of matching lines"
16309 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
16311 #: builtin/grep.c:902
16312 msgid "synonym for --files-with-matches"
16313 msgstr "synonym för --files-with-matches"
16315 #: builtin/grep.c:905
16316 msgid "show only the names of files without match"
16317 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
16319 #: builtin/grep.c:907
16320 msgid "print NUL after filenames"
16321 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
16323 #: builtin/grep.c:910
16324 msgid "show only matching parts of a line"
16325 msgstr "visa endast träffade delar av rader"
16327 #: builtin/grep.c:912
16328 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
16329 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
16331 #: builtin/grep.c:913
16332 msgid "highlight matches"
16333 msgstr "ljusmarkera träffar"
16335 #: builtin/grep.c:915
16336 msgid "print empty line between matches from different files"
16337 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
16339 #: builtin/grep.c:917
16340 msgid "show filename only once above matches from same file"
16341 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
16343 #: builtin/grep.c:920
16344 msgid "show <n> context lines before and after matches"
16345 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
16347 #: builtin/grep.c:923
16348 msgid "show <n> context lines before matches"
16349 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
16351 #: builtin/grep.c:925
16352 msgid "show <n> context lines after matches"
16353 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
16355 #: builtin/grep.c:927
16356 msgid "use <n> worker threads"
16357 msgstr "använd <n> jobbtrådar"
16359 #: builtin/grep.c:928
16360 msgid "shortcut for -C NUM"
16361 msgstr "genväg för -C NUM"
16363 #: builtin/grep.c:931
16364 msgid "show a line with the function name before matches"
16365 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
16367 #: builtin/grep.c:933
16368 msgid "show the surrounding function"
16369 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
16371 #: builtin/grep.c:936
16372 msgid "read patterns from file"
16373 msgstr "läs mönster från fil"
16375 #: builtin/grep.c:938
16376 msgid "match <pattern>"
16377 msgstr "träffa <mönster>"
16379 #: builtin/grep.c:940
16380 msgid "combine patterns specified with -e"
16381 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
16383 #: builtin/grep.c:952
16384 msgid "indicate hit with exit status without output"
16385 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
16387 #: builtin/grep.c:954
16388 msgid "show only matches from files that match all patterns"
16389 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
16391 #: builtin/grep.c:957
16392 msgid "pager"
16393 msgstr "bläddrare"
16395 #: builtin/grep.c:957
16396 msgid "show matching files in the pager"
16397 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
16399 #: builtin/grep.c:961
16400 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
16401 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
16403 #: builtin/grep.c:1027
16404 msgid "no pattern given"
16405 msgstr "inget mönster angavs"
16407 #: builtin/grep.c:1063
16408 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
16409 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner"
16411 #: builtin/grep.c:1071
16412 #, c-format
16413 msgid "unable to resolve revision: %s"
16414 msgstr "kan inte slå upp revision: %s"
16416 #: builtin/grep.c:1101
16417 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
16418 msgstr "--untracked stöds inte med --recurse-submodules"
16420 #: builtin/grep.c:1105
16421 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
16422 msgstr "ogiltig kombination av flaggor, ignorerar --threads"
16424 #: builtin/grep.c:1108 builtin/pack-objects.c:4059
16425 msgid "no threads support, ignoring --threads"
16426 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar --threads"
16428 #: builtin/grep.c:1111 builtin/index-pack.c:1579 builtin/pack-objects.c:3139
16429 #, c-format
16430 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
16431 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
16433 #: builtin/grep.c:1145
16434 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
16435 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
16437 #: builtin/grep.c:1171
16438 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
16439 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index"
16441 #: builtin/grep.c:1174
16442 msgid "--untracked cannot be used with --cached"
16443 msgstr "--untracked kan inte användas med --cached"
16445 #: builtin/grep.c:1180
16446 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
16447 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll"
16449 #: builtin/grep.c:1188
16450 msgid "both --cached and trees are given"
16451 msgstr "både --cached och träd angavs"
16453 #: builtin/hash-object.c:83
16454 msgid ""
16455 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
16456 "[--] <file>..."
16457 msgstr ""
16458 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
16459 "<fil>..."
16461 #: builtin/hash-object.c:84
16462 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
16463 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
16465 #: builtin/hash-object.c:96
16466 msgid "object type"
16467 msgstr "objekttyp"
16469 #: builtin/hash-object.c:97
16470 msgid "write the object into the object database"
16471 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
16473 #: builtin/hash-object.c:99
16474 msgid "read the object from stdin"
16475 msgstr "läs objektet från standard in"
16477 #: builtin/hash-object.c:101
16478 msgid "store file as is without filters"
16479 msgstr "spara filen som den är utan filer"
16481 #: builtin/hash-object.c:102
16482 msgid ""
16483 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
16484 msgstr ""
16485 "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
16487 #: builtin/hash-object.c:103
16488 msgid "process file as it were from this path"
16489 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
16491 #: builtin/help.c:55
16492 msgid "print all available commands"
16493 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
16495 #: builtin/help.c:57
16496 msgid "exclude guides"
16497 msgstr "uteslut vägledningar"
16499 #: builtin/help.c:58
16500 msgid "show man page"
16501 msgstr "visa manualsida"
16503 #: builtin/help.c:59
16504 msgid "show manual in web browser"
16505 msgstr "visa manual i webbläsare"
16507 #: builtin/help.c:61
16508 msgid "show info page"
16509 msgstr "visa info-sida"
16511 #: builtin/help.c:63
16512 msgid "print command description"
16513 msgstr "visa kommandobeskrivning"
16515 #: builtin/help.c:65
16516 msgid "print list of useful guides"
16517 msgstr "lista användbara vägledningar"
16519 #: builtin/help.c:67
16520 msgid "print all configuration variable names"
16521 msgstr "visa namn på alla konfigurationsvariabler"
16523 #: builtin/help.c:78
16524 msgid ""
16525 "git help [-a|--all] [--[no-]verbose]]\n"
16526 "         [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>]"
16527 msgstr ""
16528 "git help [-a|--all] [--[no-]verbose]]\n"
16529 "         [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<kommando>]"
16531 #: builtin/help.c:80
16532 msgid "git help [-g|--guides]"
16533 msgstr "git help [-g|--guides]"
16535 #: builtin/help.c:81
16536 msgid "git help [-c|--config]"
16537 msgstr "git help [-c|--config]"
16539 #: builtin/help.c:196
16540 #, c-format
16541 msgid "unrecognized help format '%s'"
16542 msgstr "okänt hjälpformat: \"%s\""
16544 #: builtin/help.c:223
16545 msgid "Failed to start emacsclient."
16546 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
16548 #: builtin/help.c:236
16549 msgid "Failed to parse emacsclient version."
16550 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
16552 #: builtin/help.c:244
16553 #, c-format
16554 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
16555 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
16557 #: builtin/help.c:262 builtin/help.c:284 builtin/help.c:294 builtin/help.c:302
16558 #, c-format
16559 msgid "failed to exec '%s'"
16560 msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
16562 #: builtin/help.c:340
16563 #, c-format
16564 msgid ""
16565 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
16566 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
16567 msgstr ""
16568 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
16569 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
16571 #: builtin/help.c:352
16572 #, c-format
16573 msgid ""
16574 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
16575 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
16576 msgstr ""
16577 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
16578 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
16580 #: builtin/help.c:467
16581 #, c-format
16582 msgid "'%s': unknown man viewer."
16583 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
16585 #: builtin/help.c:483
16586 msgid "no man viewer handled the request"
16587 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
16589 #: builtin/help.c:490
16590 msgid "no info viewer handled the request"
16591 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
16593 #: builtin/help.c:551 builtin/help.c:562 git.c:348
16594 #, c-format
16595 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
16596 msgstr "\"%s\" är ett alias för \"%s\""
16598 #: builtin/help.c:565 git.c:380
16599 #, c-format
16600 msgid "bad alias.%s string: %s"
16601 msgstr "felaktig alias.%s-sträng: %s"
16603 #: builtin/help.c:581
16604 msgid "this option doesn't take any other arguments"
16605 msgstr "flaggan tar inte några andra argument"
16607 #: builtin/help.c:602 builtin/help.c:629
16608 #, c-format
16609 msgid "usage: %s%s"
16610 msgstr "användning: %s%s"
16612 #: builtin/help.c:624
16613 msgid "'git help config' for more information"
16614 msgstr "\"git help config\" för mer information"
16616 #: builtin/index-pack.c:221
16617 #, c-format
16618 msgid "object type mismatch at %s"
16619 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
16621 #: builtin/index-pack.c:241
16622 #, c-format
16623 msgid "did not receive expected object %s"
16624 msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
16626 #: builtin/index-pack.c:244
16627 #, c-format
16628 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
16629 msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
16631 #: builtin/index-pack.c:294
16632 #, c-format
16633 msgid "cannot fill %d byte"
16634 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
16635 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
16636 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
16638 #: builtin/index-pack.c:304
16639 msgid "early EOF"
16640 msgstr "tidigt filslut"
16642 #: builtin/index-pack.c:305
16643 msgid "read error on input"
16644 msgstr "indataläsfel"
16646 #: builtin/index-pack.c:317
16647 msgid "used more bytes than were available"
16648 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
16650 #: builtin/index-pack.c:324 builtin/pack-objects.c:756
16651 msgid "pack too large for current definition of off_t"
16652 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
16654 #: builtin/index-pack.c:327 builtin/unpack-objects.c:95
16655 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
16656 msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek"
16658 #: builtin/index-pack.c:358
16659 msgid "pack signature mismatch"
16660 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
16662 #: builtin/index-pack.c:360
16663 #, c-format
16664 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
16665 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
16667 #: builtin/index-pack.c:376
16668 #, c-format
16669 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
16670 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
16672 #: builtin/index-pack.c:482
16673 #, c-format
16674 msgid "inflate returned %d"
16675 msgstr "inflate returnerade %d"
16677 #: builtin/index-pack.c:531
16678 msgid "offset value overflow for delta base object"
16679 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
16681 #: builtin/index-pack.c:539
16682 msgid "delta base offset is out of bound"
16683 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
16685 #: builtin/index-pack.c:547
16686 #, c-format
16687 msgid "unknown object type %d"
16688 msgstr "okänd objekttyp %d"
16690 #: builtin/index-pack.c:578
16691 msgid "cannot pread pack file"
16692 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
16694 #: builtin/index-pack.c:580
16695 #, c-format
16696 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
16697 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
16698 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
16699 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
16701 #: builtin/index-pack.c:606
16702 msgid "serious inflate inconsistency"
16703 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
16705 #: builtin/index-pack.c:751 builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:781
16706 #: builtin/index-pack.c:820 builtin/index-pack.c:829
16707 #, c-format
16708 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
16709 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
16711 #: builtin/index-pack.c:754 builtin/pack-objects.c:292
16712 #: builtin/pack-objects.c:352 builtin/pack-objects.c:458
16713 #, c-format
16714 msgid "unable to read %s"
16715 msgstr "kunde inte läsa %s"
16717 #: builtin/index-pack.c:818
16718 #, c-format
16719 msgid "cannot read existing object info %s"
16720 msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s"
16722 #: builtin/index-pack.c:826
16723 #, c-format
16724 msgid "cannot read existing object %s"
16725 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
16727 #: builtin/index-pack.c:840
16728 #, c-format
16729 msgid "invalid blob object %s"
16730 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
16732 #: builtin/index-pack.c:843 builtin/index-pack.c:862
16733 msgid "fsck error in packed object"
16734 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
16736 #: builtin/index-pack.c:864
16737 #, c-format
16738 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
16739 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
16741 #: builtin/index-pack.c:925 builtin/index-pack.c:972
16742 msgid "failed to apply delta"
16743 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
16745 #: builtin/index-pack.c:1156
16746 msgid "Receiving objects"
16747 msgstr "Tar emot objekt"
16749 #: builtin/index-pack.c:1156
16750 msgid "Indexing objects"
16751 msgstr "Skapar index för objekt"
16753 #: builtin/index-pack.c:1190
16754 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
16755 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
16757 #: builtin/index-pack.c:1195
16758 msgid "cannot fstat packfile"
16759 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
16761 #: builtin/index-pack.c:1198
16762 msgid "pack has junk at the end"
16763 msgstr "paket har skräp i slutet"
16765 #: builtin/index-pack.c:1210
16766 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
16767 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
16769 #: builtin/index-pack.c:1233
16770 msgid "Resolving deltas"
16771 msgstr "Analyserar delta"
16773 #: builtin/index-pack.c:1244 builtin/pack-objects.c:2905
16774 #, c-format
16775 msgid "unable to create thread: %s"
16776 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
16778 #: builtin/index-pack.c:1277
16779 msgid "confusion beyond insanity"
16780 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
16782 #: builtin/index-pack.c:1283
16783 #, c-format
16784 msgid "completed with %d local object"
16785 msgid_plural "completed with %d local objects"
16786 msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
16787 msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
16789 #: builtin/index-pack.c:1295
16790 #, c-format
16791 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
16792 msgstr "Oväntad svanskontrollsumma för %s (trasig disk?)"
16794 #: builtin/index-pack.c:1299
16795 #, c-format
16796 msgid "pack has %d unresolved delta"
16797 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
16798 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
16799 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
16801 #: builtin/index-pack.c:1323
16802 #, c-format
16803 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
16804 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
16806 #: builtin/index-pack.c:1419
16807 #, c-format
16808 msgid "local object %s is corrupt"
16809 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
16811 #: builtin/index-pack.c:1440
16812 #, c-format
16813 msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
16814 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".%s\""
16816 #: builtin/index-pack.c:1464
16817 #, c-format
16818 msgid "cannot write %s file '%s'"
16819 msgstr "kan inte ta skriva %s-fil \"%s\""
16821 #: builtin/index-pack.c:1472
16822 #, c-format
16823 msgid "cannot close written %s file '%s'"
16824 msgstr "kan inte stänga skriven %s-fil \"%s\""
16826 #: builtin/index-pack.c:1489
16827 #, c-format
16828 msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
16829 msgstr "kunde inte byta namn på temporär \"*.%s\"-fil till \"%s\""
16831 #: builtin/index-pack.c:1514
16832 msgid "error while closing pack file"
16833 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
16835 #: builtin/index-pack.c:1573 builtin/pack-objects.c:3150
16836 #, c-format
16837 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
16838 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
16840 #: builtin/index-pack.c:1643
16841 #, c-format
16842 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
16843 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
16845 #: builtin/index-pack.c:1645
16846 #, c-format
16847 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
16848 msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
16850 #: builtin/index-pack.c:1693
16851 #, c-format
16852 msgid "non delta: %d object"
16853 msgid_plural "non delta: %d objects"
16854 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
16855 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
16857 #: builtin/index-pack.c:1700
16858 #, c-format
16859 msgid "chain length = %d: %lu object"
16860 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
16861 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
16862 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
16864 #: builtin/index-pack.c:1742
16865 msgid "Cannot come back to cwd"
16866 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
16868 #: builtin/index-pack.c:1796 builtin/index-pack.c:1799
16869 #: builtin/index-pack.c:1819 builtin/index-pack.c:1823
16870 #, c-format
16871 msgid "bad %s"
16872 msgstr "felaktig %s"
16874 #: builtin/index-pack.c:1829 builtin/init-db.c:379 builtin/init-db.c:614
16875 #, c-format
16876 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
16877 msgstr "okänd hashningsalgoritm \"%s\""
16879 #: builtin/index-pack.c:1848
16880 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
16881 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
16883 #: builtin/index-pack.c:1850
16884 msgid "--stdin requires a git repository"
16885 msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv"
16887 #: builtin/index-pack.c:1852
16888 msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
16889 msgstr "--object-format kan inte användas med --stdin"
16891 #: builtin/index-pack.c:1867
16892 msgid "--verify with no packfile name given"
16893 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
16895 #: builtin/index-pack.c:1933 builtin/unpack-objects.c:584
16896 msgid "fsck error in pack objects"
16897 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
16899 #: builtin/init-db.c:63
16900 #, c-format
16901 msgid "cannot stat template '%s'"
16902 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
16904 #: builtin/init-db.c:68
16905 #, c-format
16906 msgid "cannot opendir '%s'"
16907 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
16909 #: builtin/init-db.c:80
16910 #, c-format
16911 msgid "cannot readlink '%s'"
16912 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
16914 #: builtin/init-db.c:82
16915 #, c-format
16916 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
16917 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
16919 #: builtin/init-db.c:88
16920 #, c-format
16921 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
16922 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
16924 #: builtin/init-db.c:92
16925 #, c-format
16926 msgid "ignoring template %s"
16927 msgstr "ignorerar mallen %s"
16929 #: builtin/init-db.c:123
16930 #, c-format
16931 msgid "templates not found in %s"
16932 msgstr "mallarna hittades inte i %s"
16934 #: builtin/init-db.c:138
16935 #, c-format
16936 msgid "not copying templates from '%s': %s"
16937 msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
16939 #: builtin/init-db.c:263
16940 #, c-format
16941 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
16942 msgstr "ogiltigt namn på första gren: \"%s\""
16944 #: builtin/init-db.c:354
16945 #, c-format
16946 msgid "unable to handle file type %d"
16947 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
16949 #: builtin/init-db.c:357
16950 #, c-format
16951 msgid "unable to move %s to %s"
16952 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
16954 #: builtin/init-db.c:373
16955 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
16956 msgstr "försöker initiera arkivet på nytt med annan hash"
16958 #: builtin/init-db.c:397 builtin/init-db.c:400
16959 #, c-format
16960 msgid "%s already exists"
16961 msgstr "%s finns redan"
16963 #: builtin/init-db.c:432
16964 #, c-format
16965 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
16966 msgstr "re-init: ignorerade --initial-branch=%s"
16968 #: builtin/init-db.c:463
16969 #, c-format
16970 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
16971 msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
16973 #: builtin/init-db.c:464
16974 #, c-format
16975 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
16976 msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
16978 #: builtin/init-db.c:468
16979 #, c-format
16980 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
16981 msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
16983 #: builtin/init-db.c:469
16984 #, c-format
16985 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
16986 msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
16988 #: builtin/init-db.c:518
16989 msgid ""
16990 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
16991 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
16992 msgstr ""
16993 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
16994 "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
16996 #: builtin/init-db.c:544
16997 msgid "permissions"
16998 msgstr "behörigheter"
17000 #: builtin/init-db.c:545
17001 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
17002 msgstr "ange att git-arkivet ska delas bland flera användare"
17004 #: builtin/init-db.c:551
17005 msgid "override the name of the initial branch"
17006 msgstr "överstyr namnet på första gren"
17008 #: builtin/init-db.c:552 builtin/verify-pack.c:74
17009 msgid "hash"
17010 msgstr "hash"
17012 #: builtin/init-db.c:553 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
17013 msgid "specify the hash algorithm to use"
17014 msgstr "ange hashningsalgoritm att använda"
17016 #: builtin/init-db.c:560
17017 msgid "--separate-git-dir and --bare are mutually exclusive"
17018 msgstr "--separate-git-dir och --bare är ömsesidigt uteslutande"
17020 #: builtin/init-db.c:591 builtin/init-db.c:596
17021 #, c-format
17022 msgid "cannot mkdir %s"
17023 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
17025 #: builtin/init-db.c:600 builtin/init-db.c:655
17026 #, c-format
17027 msgid "cannot chdir to %s"
17028 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
17030 #: builtin/init-db.c:627
17031 #, c-format
17032 msgid ""
17033 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
17034 "dir=<directory>)"
17035 msgstr ""
17036 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
17037 "dir=<katalog>)"
17039 #: builtin/init-db.c:679
17040 #, c-format
17041 msgid "Cannot access work tree '%s'"
17042 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
17044 #: builtin/init-db.c:684
17045 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
17046 msgstr "--separate-git-dir är inkompatibelt med naket arkiv"
17048 #: builtin/interpret-trailers.c:16
17049 msgid ""
17050 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
17051 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
17052 msgstr ""
17053 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
17054 "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
17056 #: builtin/interpret-trailers.c:95
17057 msgid "edit files in place"
17058 msgstr "redigera filer på plats"
17060 #: builtin/interpret-trailers.c:96
17061 msgid "trim empty trailers"
17062 msgstr "ta bort tomma släprader"
17064 #: builtin/interpret-trailers.c:99
17065 msgid "where to place the new trailer"
17066 msgstr "var nya släprader ska placeras"
17068 #: builtin/interpret-trailers.c:101
17069 msgid "action if trailer already exists"
17070 msgstr "att göra om släprader redan finns"
17072 #: builtin/interpret-trailers.c:103
17073 msgid "action if trailer is missing"
17074 msgstr "att göra om släprader saknas"
17076 #: builtin/interpret-trailers.c:105
17077 msgid "output only the trailers"
17078 msgstr "visa endast släprader"
17080 #: builtin/interpret-trailers.c:106
17081 msgid "do not apply config rules"
17082 msgstr "använd inte regler från konfigurationen"
17084 #: builtin/interpret-trailers.c:107
17085 msgid "join whitespace-continued values"
17086 msgstr "slå ihop värden avdelade med blanksteg"
17088 #: builtin/interpret-trailers.c:108
17089 msgid "set parsing options"
17090 msgstr "välj tolkningsalternativ"
17092 #: builtin/interpret-trailers.c:110
17093 msgid "do not treat --- specially"
17094 msgstr "tolka inte --- speciellt"
17096 #: builtin/interpret-trailers.c:112
17097 msgid "trailer(s) to add"
17098 msgstr "släprad(er) att lägga till"
17100 #: builtin/interpret-trailers.c:123
17101 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
17102 msgstr "--trailer med --only-input ger ingen mening"
17104 #: builtin/interpret-trailers.c:133
17105 msgid "no input file given for in-place editing"
17106 msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
17108 #: builtin/log.c:59
17109 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
17110 msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
17112 #: builtin/log.c:60
17113 msgid "git show [<options>] <object>..."
17114 msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
17116 #: builtin/log.c:113
17117 #, c-format
17118 msgid "invalid --decorate option: %s"
17119 msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
17121 #: builtin/log.c:180
17122 msgid "show source"
17123 msgstr "visa källkod"
17125 #: builtin/log.c:181
17126 msgid "use mail map file"
17127 msgstr "använd e-postmappningsfil"
17129 #: builtin/log.c:184
17130 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
17131 msgstr "dekorera endast referenser som motsvarar <mönster>"
17133 #: builtin/log.c:186
17134 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
17135 msgstr "dekorera inte referenser som motsvarar <mönster>"
17137 #: builtin/log.c:187
17138 msgid "decorate options"
17139 msgstr "dekoreringsflaggor"
17141 #: builtin/log.c:190
17142 msgid ""
17143 "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
17144 "<file>"
17145 msgstr ""
17146 "spåra utvecklingen av radintervallet <start>,<slut> eller funktionen :"
17147 "<funknamn> i <fil>"
17149 #: builtin/log.c:213
17150 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
17151 msgstr "-L<intervall>:<fil> kan inte användas med sökvägsspecifikation"
17153 #: builtin/log.c:306
17154 #, c-format
17155 msgid "Final output: %d %s\n"
17156 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
17158 #: builtin/log.c:571
17159 #, c-format
17160 msgid "git show %s: bad file"
17161 msgstr "git show %s: felaktig fil"
17163 #: builtin/log.c:586 builtin/log.c:676
17164 #, c-format
17165 msgid "could not read object %s"
17166 msgstr "kunde inte läsa objektet %s"
17168 #: builtin/log.c:701
17169 #, c-format
17170 msgid "unknown type: %d"
17171 msgstr "okänd typ: %d"
17173 #: builtin/log.c:846
17174 #, c-format
17175 msgid "%s: invalid cover from description mode"
17176 msgstr "%s: ogiltigt omslag från beskrivningsläge"
17178 #: builtin/log.c:853
17179 msgid "format.headers without value"
17180 msgstr "format.headers utan värde"
17182 #: builtin/log.c:982
17183 #, c-format
17184 msgid "cannot open patch file %s"
17185 msgstr "kan inte öppna patchfilen %s"
17187 #: builtin/log.c:999
17188 msgid "need exactly one range"
17189 msgstr "behöver precis ett intervall"
17191 #: builtin/log.c:1009
17192 msgid "not a range"
17193 msgstr "inte ett intervall"
17195 #: builtin/log.c:1173
17196 msgid "cover letter needs email format"
17197 msgstr "omslagsbrevet behöver e-postformat"
17199 #: builtin/log.c:1179
17200 msgid "failed to create cover-letter file"
17201 msgstr "misslyckades skapa fil för omslagsbrev"
17203 #: builtin/log.c:1266
17204 #, c-format
17205 msgid "insane in-reply-to: %s"
17206 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
17208 #: builtin/log.c:1293
17209 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
17210 msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
17212 #: builtin/log.c:1351
17213 msgid "two output directories?"
17214 msgstr "två utdatakataloger?"
17216 #: builtin/log.c:1502 builtin/log.c:2328 builtin/log.c:2330 builtin/log.c:2342
17217 #, c-format
17218 msgid "unknown commit %s"
17219 msgstr "okänd incheckning %s"
17221 #: builtin/log.c:1513 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
17222 #: builtin/replace.c:210
17223 #, c-format
17224 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
17225 msgstr "misslyckades slå upp \"%s\" som en giltig referens"
17227 #: builtin/log.c:1522
17228 msgid "could not find exact merge base"
17229 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
17231 #: builtin/log.c:1532
17232 msgid ""
17233 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
17234 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
17235 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
17236 msgstr ""
17237 "kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
17238 "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
17239 "Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> manuellt"
17241 #: builtin/log.c:1555
17242 msgid "failed to find exact merge base"
17243 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
17245 #: builtin/log.c:1572
17246 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
17247 msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
17249 #: builtin/log.c:1582
17250 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
17251 msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
17253 #: builtin/log.c:1640
17254 msgid "cannot get patch id"
17255 msgstr "kan inte hämta patch-id"
17257 #: builtin/log.c:1703
17258 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
17259 msgstr "misslyckades räkna ut intervalldiff-ursprung för aktuell serie"
17261 #: builtin/log.c:1705
17262 #, c-format
17263 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
17264 msgstr "använd \"%s\" som intervalldiff-ursprung för aktuell serie"
17266 #: builtin/log.c:1749
17267 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
17268 msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
17270 #: builtin/log.c:1752
17271 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
17272 msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
17274 #: builtin/log.c:1756
17275 msgid "print patches to standard out"
17276 msgstr "skriv patcharna på standard ut"
17278 #: builtin/log.c:1758
17279 msgid "generate a cover letter"
17280 msgstr "generera ett följebrev"
17282 #: builtin/log.c:1760
17283 msgid "use simple number sequence for output file names"
17284 msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
17286 #: builtin/log.c:1761
17287 msgid "sfx"
17288 msgstr "sfx"
17290 #: builtin/log.c:1762
17291 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
17292 msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
17294 #: builtin/log.c:1764
17295 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
17296 msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
17298 #: builtin/log.c:1765
17299 msgid "reroll-count"
17300 msgstr "antal iterationer"
17302 #: builtin/log.c:1766
17303 msgid "mark the series as Nth re-roll"
17304 msgstr "markera serien som N:te försök"
17306 #: builtin/log.c:1768
17307 msgid "max length of output filename"
17308 msgstr "maximal längd för utdatafilnamn"
17310 #: builtin/log.c:1770
17311 msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
17312 msgstr "använd [RFC PATCH] istället för [PATCH]"
17314 #: builtin/log.c:1773
17315 msgid "cover-from-description-mode"
17316 msgstr "cover-from-description-läge"
17318 #: builtin/log.c:1774
17319 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
17320 msgstr "skapa delar av omslagsbrevet baserat på grenbeskrivelsen"
17322 #: builtin/log.c:1776
17323 msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
17324 msgstr "använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
17326 #: builtin/log.c:1779
17327 msgid "store resulting files in <dir>"
17328 msgstr "spara filerna i <katalog>"
17330 #: builtin/log.c:1782
17331 msgid "don't strip/add [PATCH]"
17332 msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
17334 #: builtin/log.c:1785
17335 msgid "don't output binary diffs"
17336 msgstr "skriv inte binära diffar"
17338 #: builtin/log.c:1787
17339 msgid "output all-zero hash in From header"
17340 msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
17342 #: builtin/log.c:1789
17343 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
17344 msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
17346 #: builtin/log.c:1791
17347 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
17348 msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
17350 #: builtin/log.c:1793
17351 msgid "Messaging"
17352 msgstr "E-post"
17354 #: builtin/log.c:1794
17355 msgid "header"
17356 msgstr "huvud"
17358 #: builtin/log.c:1795
17359 msgid "add email header"
17360 msgstr "lägg till e-posthuvud"
17362 #: builtin/log.c:1796 builtin/log.c:1797
17363 msgid "email"
17364 msgstr "epost"
17366 #: builtin/log.c:1796
17367 msgid "add To: header"
17368 msgstr "lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
17370 #: builtin/log.c:1797
17371 msgid "add Cc: header"
17372 msgstr "lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
17374 #: builtin/log.c:1798
17375 msgid "ident"
17376 msgstr "ident"
17378 #: builtin/log.c:1799
17379 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
17380 msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
17382 #: builtin/log.c:1801
17383 msgid "message-id"
17384 msgstr "meddelande-id"
17386 #: builtin/log.c:1802
17387 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
17388 msgstr "gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
17390 #: builtin/log.c:1803 builtin/log.c:1806
17391 msgid "boundary"
17392 msgstr "gräns"
17394 #: builtin/log.c:1804
17395 msgid "attach the patch"
17396 msgstr "bifoga patchen"
17398 #: builtin/log.c:1807
17399 msgid "inline the patch"
17400 msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
17402 #: builtin/log.c:1811
17403 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
17404 msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
17406 #: builtin/log.c:1813
17407 msgid "signature"
17408 msgstr "signatur"
17410 #: builtin/log.c:1814
17411 msgid "add a signature"
17412 msgstr "lägg till signatur"
17414 #: builtin/log.c:1815
17415 msgid "base-commit"
17416 msgstr "basincheckning"
17418 #: builtin/log.c:1816
17419 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
17420 msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
17422 #: builtin/log.c:1819
17423 msgid "add a signature from a file"
17424 msgstr "lägg till signatur från fil"
17426 #: builtin/log.c:1820
17427 msgid "don't print the patch filenames"
17428 msgstr "visa inte filnamn för patchar"
17430 #: builtin/log.c:1822
17431 msgid "show progress while generating patches"
17432 msgstr "visa förloppsindikator medan patchar skapas"
17434 #: builtin/log.c:1824
17435 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
17436 msgstr "visa ändringar mot <rev> i omslagsbrev eller ensam patch"
17438 #: builtin/log.c:1827
17439 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
17440 msgstr "visa ändringar mot <refspec> i omslagsbrev eller ensam patch"
17442 #: builtin/log.c:1829 builtin/range-diff.c:28
17443 msgid "percentage by which creation is weighted"
17444 msgstr "procent som skapelse vägs med"
17446 #: builtin/log.c:1916
17447 #, c-format
17448 msgid "invalid ident line: %s"
17449 msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
17451 #: builtin/log.c:1931
17452 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
17453 msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt"
17455 #: builtin/log.c:1933
17456 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
17457 msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt"
17459 #: builtin/log.c:1941
17460 msgid "--name-only does not make sense"
17461 msgstr "kan inte använda --name-only"
17463 #: builtin/log.c:1943
17464 msgid "--name-status does not make sense"
17465 msgstr "kan inte använda --name-status"
17467 #: builtin/log.c:1945
17468 msgid "--check does not make sense"
17469 msgstr "kan inte använda --check"
17471 #: builtin/log.c:1967
17472 msgid "--stdout, --output, and --output-directory are mutually exclusive"
17473 msgstr "--stdout, --output, och --output-directory är ömsesidigt uteslutande"
17475 #: builtin/log.c:2089
17476 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
17477 msgstr "--interdiff kräver --cover-letter eller ensam patch"
17479 #: builtin/log.c:2093
17480 msgid "Interdiff:"
17481 msgstr "Interdiff:"
17483 #: builtin/log.c:2094
17484 #, c-format
17485 msgid "Interdiff against v%d:"
17486 msgstr "Interdiff mot v%d:"
17488 #: builtin/log.c:2100
17489 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
17490 msgstr "--creation-factor kräver --range-diff"
17492 #: builtin/log.c:2104
17493 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
17494 msgstr "--range-diff kräver --cover-letter eller ensam patch"
17496 #: builtin/log.c:2112
17497 msgid "Range-diff:"
17498 msgstr "Intervall-diff:"
17500 #: builtin/log.c:2113
17501 #, c-format
17502 msgid "Range-diff against v%d:"
17503 msgstr "Intervall-diff mot v%d:"
17505 #: builtin/log.c:2124
17506 #, c-format
17507 msgid "unable to read signature file '%s'"
17508 msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
17510 #: builtin/log.c:2160
17511 msgid "Generating patches"
17512 msgstr "Skapar patchar"
17514 #: builtin/log.c:2204
17515 msgid "failed to create output files"
17516 msgstr "misslyckades skapa utdatafiler"
17518 #: builtin/log.c:2263
17519 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
17520 msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
17522 #: builtin/log.c:2317
17523 #, c-format
17524 msgid ""
17525 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
17526 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
17528 #: builtin/ls-files.c:561
17529 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
17530 msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
17532 #: builtin/ls-files.c:615
17533 msgid "separate paths with the NUL character"
17534 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
17536 #: builtin/ls-files.c:617
17537 msgid "identify the file status with tags"
17538 msgstr "identifiera filstatus med taggar"
17540 #: builtin/ls-files.c:619
17541 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
17542 msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
17544 #: builtin/ls-files.c:621
17545 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
17546 msgstr "använd små bokstäver för \"fsmonitor clean\"-filer"
17548 #: builtin/ls-files.c:623
17549 msgid "show cached files in the output (default)"
17550 msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
17552 #: builtin/ls-files.c:625
17553 msgid "show deleted files in the output"
17554 msgstr "visa borttagna filer i utdata"
17556 #: builtin/ls-files.c:627
17557 msgid "show modified files in the output"
17558 msgstr "visa modifierade filer i utdata"
17560 #: builtin/ls-files.c:629
17561 msgid "show other files in the output"
17562 msgstr "visa andra filer i utdata"
17564 #: builtin/ls-files.c:631
17565 msgid "show ignored files in the output"
17566 msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
17568 #: builtin/ls-files.c:634
17569 msgid "show staged contents' object name in the output"
17570 msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
17572 #: builtin/ls-files.c:636
17573 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
17574 msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
17576 #: builtin/ls-files.c:638
17577 msgid "show 'other' directories' names only"
17578 msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
17580 #: builtin/ls-files.c:640
17581 msgid "show line endings of files"
17582 msgstr "visa radslut i filer"
17584 #: builtin/ls-files.c:642
17585 msgid "don't show empty directories"
17586 msgstr "visa inte tomma kataloger"
17588 #: builtin/ls-files.c:645
17589 msgid "show unmerged files in the output"
17590 msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
17592 #: builtin/ls-files.c:647
17593 msgid "show resolve-undo information"
17594 msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
17596 #: builtin/ls-files.c:649
17597 msgid "skip files matching pattern"
17598 msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
17600 #: builtin/ls-files.c:652
17601 msgid "read exclude patterns from <file>"
17602 msgstr "läs exkluderingsmönster från <fil>"
17604 #: builtin/ls-files.c:655
17605 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
17606 msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
17608 #: builtin/ls-files.c:657
17609 msgid "add the standard git exclusions"
17610 msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
17612 #: builtin/ls-files.c:661
17613 msgid "make the output relative to the project top directory"
17614 msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
17616 #: builtin/ls-files.c:664
17617 msgid "recurse through submodules"
17618 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
17620 #: builtin/ls-files.c:666
17621 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
17622 msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
17624 #: builtin/ls-files.c:667
17625 msgid "tree-ish"
17626 msgstr "träd-igt"
17628 #: builtin/ls-files.c:668
17629 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
17630 msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
17632 #: builtin/ls-files.c:670
17633 msgid "show debugging data"
17634 msgstr "visa felsökningsutdata"
17636 #: builtin/ls-files.c:672
17637 msgid "suppress duplicate entries"
17638 msgstr "undertyck dublettposter"
17640 #: builtin/ls-remote.c:9
17641 msgid ""
17642 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
17643 "              [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17644 "              [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
17645 msgstr ""
17646 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
17647 "              [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17648 "              [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
17650 #: builtin/ls-remote.c:60
17651 msgid "do not print remote URL"
17652 msgstr "visa inte fjärr-URL"
17654 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63 builtin/rebase.c:1103
17655 msgid "exec"
17656 msgstr "exec"
17658 #: builtin/ls-remote.c:62 builtin/ls-remote.c:64
17659 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
17660 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
17662 #: builtin/ls-remote.c:66
17663 msgid "limit to tags"
17664 msgstr "begränsa till taggar"
17666 #: builtin/ls-remote.c:67
17667 msgid "limit to heads"
17668 msgstr "begränsa till huvuden"
17670 #: builtin/ls-remote.c:68
17671 msgid "do not show peeled tags"
17672 msgstr "visa inte avskalade taggar"
17674 #: builtin/ls-remote.c:70
17675 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
17676 msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
17678 #: builtin/ls-remote.c:73
17679 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
17680 msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
17682 #: builtin/ls-remote.c:76
17683 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
17684 msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
17686 #: builtin/ls-tree.c:30
17687 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
17688 msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
17690 #: builtin/ls-tree.c:128
17691 msgid "only show trees"
17692 msgstr "visa endast träd"
17694 #: builtin/ls-tree.c:130
17695 msgid "recurse into subtrees"
17696 msgstr "rekursera ner i underträd"
17698 #: builtin/ls-tree.c:132
17699 msgid "show trees when recursing"
17700 msgstr "visa träd medan rekursering"
17702 #: builtin/ls-tree.c:135
17703 msgid "terminate entries with NUL byte"
17704 msgstr "terminera poster med NUL-byte"
17706 #: builtin/ls-tree.c:136
17707 msgid "include object size"
17708 msgstr "inkludera objektstorlek"
17710 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
17711 msgid "list only filenames"
17712 msgstr "visa endast filnamn"
17714 #: builtin/ls-tree.c:143
17715 msgid "use full path names"
17716 msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
17718 #: builtin/ls-tree.c:145
17719 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
17720 msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
17722 #. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
17723 #: builtin/mailinfo.c:14
17724 msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
17725 msgstr "git mailinfo [<flaggor>] <meddelande> <patch> < epost >info"
17727 #: builtin/mailinfo.c:58
17728 msgid "keep subject"
17729 msgstr "behåll ärenderad"
17731 #: builtin/mailinfo.c:60
17732 msgid "keep non patch brackets in subject"
17733 msgstr "behåll hakparanterser som inte är \"patch\" i ärenderaden"
17735 #: builtin/mailinfo.c:62
17736 msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
17737 msgstr "kopiera Message-ID till slutet av incheckningsmeddelandet"
17739 #: builtin/mailinfo.c:64
17740 msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
17741 msgstr "koda om metadata till i18n.commitEncoding"
17743 #: builtin/mailinfo.c:67
17744 msgid "disable charset re-coding of metadata"
17745 msgstr "inaktivera omkodning av metadata"
17747 #: builtin/mailinfo.c:69
17748 msgid "encoding"
17749 msgstr "teckenkodning"
17751 #: builtin/mailinfo.c:70
17752 msgid "re-code metadata to this encoding"
17753 msgstr "omkoda metadata till denna teckenkodning"
17755 #: builtin/mailinfo.c:72
17756 msgid "use scissors"
17757 msgstr "använd saxar"
17759 #: builtin/mailinfo.c:73
17760 msgid "<action>"
17761 msgstr "<åtgärd>"
17763 #: builtin/mailinfo.c:74
17764 msgid "action when quoted CR is found"
17765 msgstr "åtgärd när citerad vagnretur hittas"
17767 #: builtin/mailinfo.c:77
17768 msgid "use headers in message's body"
17769 msgstr "använd huvuden i brevkroppen"
17771 #: builtin/mailsplit.c:239
17772 #, c-format
17773 msgid "empty mbox: '%s'"
17774 msgstr "tom mbox: \"%s\""
17776 #: builtin/merge-base.c:32
17777 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
17778 msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
17780 #: builtin/merge-base.c:33
17781 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
17782 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
17784 #: builtin/merge-base.c:34
17785 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
17786 msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
17788 #: builtin/merge-base.c:35
17789 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
17790 msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
17792 #: builtin/merge-base.c:36
17793 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
17794 msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<incheckning>]"
17796 #: builtin/merge-base.c:143
17797 msgid "output all common ancestors"
17798 msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
17800 #: builtin/merge-base.c:145
17801 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
17802 msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
17804 #: builtin/merge-base.c:147
17805 msgid "list revs not reachable from others"
17806 msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
17808 #: builtin/merge-base.c:149
17809 msgid "is the first one ancestor of the other?"
17810 msgstr "är den första anfader till den andra?"
17812 #: builtin/merge-base.c:151
17813 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
17814 msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
17816 #: builtin/merge-file.c:9
17817 msgid ""
17818 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
17819 "<orig-file> <file2>"
17820 msgstr ""
17821 "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
17822 "<origfil> <fil2>"
17824 #: builtin/merge-file.c:35
17825 msgid "send results to standard output"
17826 msgstr "sänd resultat till standard ut"
17828 #: builtin/merge-file.c:36
17829 msgid "use a diff3 based merge"
17830 msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
17832 #: builtin/merge-file.c:37
17833 msgid "for conflicts, use our version"
17834 msgstr "för konflikter, använd vår version"
17836 #: builtin/merge-file.c:39
17837 msgid "for conflicts, use their version"
17838 msgstr "för konflikter, använd deras version"
17840 #: builtin/merge-file.c:41
17841 msgid "for conflicts, use a union version"
17842 msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
17844 #: builtin/merge-file.c:44
17845 msgid "for conflicts, use this marker size"
17846 msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
17848 #: builtin/merge-file.c:45
17849 msgid "do not warn about conflicts"
17850 msgstr "varna inte om konflikter"
17852 #: builtin/merge-file.c:47
17853 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
17854 msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
17856 #: builtin/merge-recursive.c:47
17857 #, c-format
17858 msgid "unknown option %s"
17859 msgstr "okänd flagga %s"
17861 #: builtin/merge-recursive.c:53
17862 #, c-format
17863 msgid "could not parse object '%s'"
17864 msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\""
17866 #: builtin/merge-recursive.c:57
17867 #, c-format
17868 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
17869 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
17870 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s."
17871 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s."
17873 #: builtin/merge-recursive.c:65
17874 msgid "not handling anything other than two heads merge."
17875 msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
17877 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
17878 #, c-format
17879 msgid "could not resolve ref '%s'"
17880 msgstr "kunde inte bestämma referensen \"%s\""
17882 #: builtin/merge-recursive.c:82
17883 #, c-format
17884 msgid "Merging %s with %s\n"
17885 msgstr "Slår ihop %s med %s\n"
17887 #: builtin/merge.c:59
17888 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
17889 msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
17891 #: builtin/merge.c:124
17892 msgid "switch `m' requires a value"
17893 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
17895 #: builtin/merge.c:147
17896 #, c-format
17897 msgid "option `%s' requires a value"
17898 msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
17900 #: builtin/merge.c:200
17901 #, c-format
17902 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
17903 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
17905 #: builtin/merge.c:201
17906 #, c-format
17907 msgid "Available strategies are:"
17908 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
17910 #: builtin/merge.c:206
17911 #, c-format
17912 msgid "Available custom strategies are:"
17913 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
17915 #: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:134
17916 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
17917 msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
17919 #: builtin/merge.c:260 builtin/pull.c:137
17920 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
17921 msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
17923 #: builtin/merge.c:261 builtin/pull.c:140
17924 msgid "(synonym to --stat)"
17925 msgstr "(synonym till --stat)"
17927 #: builtin/merge.c:263 builtin/pull.c:143
17928 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
17929 msgstr ""
17930 "lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
17932 #: builtin/merge.c:266 builtin/pull.c:149
17933 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
17934 msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
17936 #: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:152
17937 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
17938 msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
17940 #: builtin/merge.c:270 builtin/pull.c:155
17941 msgid "edit message before committing"
17942 msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
17944 #: builtin/merge.c:272
17945 msgid "allow fast-forward (default)"
17946 msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
17948 #: builtin/merge.c:274 builtin/pull.c:162
17949 msgid "abort if fast-forward is not possible"
17950 msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
17952 #: builtin/merge.c:278 builtin/pull.c:168
17953 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
17954 msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
17956 #: builtin/merge.c:279 builtin/notes.c:785 builtin/pull.c:172
17957 #: builtin/rebase.c:1117 builtin/revert.c:114
17958 msgid "strategy"
17959 msgstr "strategi"
17961 #: builtin/merge.c:280 builtin/pull.c:173
17962 msgid "merge strategy to use"
17963 msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
17965 #: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:176
17966 msgid "option=value"
17967 msgstr "alternativ=värde"
17969 #: builtin/merge.c:282 builtin/pull.c:177
17970 msgid "option for selected merge strategy"
17971 msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
17973 #: builtin/merge.c:284
17974 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
17975 msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
17977 #: builtin/merge.c:291
17978 msgid "abort the current in-progress merge"
17979 msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
17981 #: builtin/merge.c:293
17982 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
17983 msgstr "--abort men lämna index och arbetskatalog ensamma"
17985 #: builtin/merge.c:295
17986 msgid "continue the current in-progress merge"
17987 msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen"
17989 #: builtin/merge.c:297 builtin/pull.c:184
17990 msgid "allow merging unrelated histories"
17991 msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
17993 #: builtin/merge.c:304
17994 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
17995 msgstr "förbigå pre-merge-commit- och commit-msg-krokar"
17997 #: builtin/merge.c:321
17998 msgid "could not run stash."
17999 msgstr "kunde köra stash."
18001 #: builtin/merge.c:326
18002 msgid "stash failed"
18003 msgstr "stash misslyckades"
18005 #: builtin/merge.c:331
18006 #, c-format
18007 msgid "not a valid object: %s"
18008 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
18010 #: builtin/merge.c:353 builtin/merge.c:370
18011 msgid "read-tree failed"
18012 msgstr "read-tree misslyckades"
18014 #: builtin/merge.c:401
18015 msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
18016 msgstr "Redan à jour. (inget att platta till)"
18018 #: builtin/merge.c:415
18019 #, c-format
18020 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
18021 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
18023 #: builtin/merge.c:465
18024 #, c-format
18025 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
18026 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
18028 #: builtin/merge.c:515
18029 #, c-format
18030 msgid "'%s' does not point to a commit"
18031 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
18033 #: builtin/merge.c:603
18034 #, c-format
18035 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
18036 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
18038 #: builtin/merge.c:730
18039 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
18040 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
18042 #: builtin/merge.c:743
18043 #, c-format
18044 msgid "unknown strategy option: -X%s"
18045 msgstr "okänd strategiflagga: -X%s"
18047 #: builtin/merge.c:762 t/helper/test-fast-rebase.c:223
18048 #, c-format
18049 msgid "unable to write %s"
18050 msgstr "kunde inte skriva %s"
18052 #: builtin/merge.c:814
18053 #, c-format
18054 msgid "Could not read from '%s'"
18055 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
18057 #: builtin/merge.c:823
18058 #, c-format
18059 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
18060 msgstr ""
18061 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
18062 "den.\n"
18064 #: builtin/merge.c:829
18065 msgid ""
18066 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
18067 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
18068 "\n"
18069 msgstr ""
18070 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
18071 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
18072 "temagren.\n"
18073 "\n"
18075 #: builtin/merge.c:834
18076 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
18077 msgstr "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
18079 #: builtin/merge.c:837
18080 #, c-format
18081 msgid ""
18082 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
18083 "the commit.\n"
18084 msgstr ""
18085 "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
18086 "avbryter incheckningen.\n"
18088 #: builtin/merge.c:892
18089 msgid "Empty commit message."
18090 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
18092 #: builtin/merge.c:907
18093 #, c-format
18094 msgid "Wonderful.\n"
18095 msgstr "Underbart.\n"
18097 #: builtin/merge.c:968
18098 #, c-format
18099 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
18100 msgstr ""
18101 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
18103 #: builtin/merge.c:1007
18104 msgid "No current branch."
18105 msgstr "Inte på någon gren."
18107 #: builtin/merge.c:1009
18108 msgid "No remote for the current branch."
18109 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
18111 #: builtin/merge.c:1011
18112 msgid "No default upstream defined for the current branch."
18113 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
18115 #: builtin/merge.c:1016
18116 #, c-format
18117 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
18118 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
18120 #: builtin/merge.c:1073
18121 #, c-format
18122 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
18123 msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
18125 #: builtin/merge.c:1174
18126 #, c-format
18127 msgid "not something we can merge in %s: %s"
18128 msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
18130 #: builtin/merge.c:1208
18131 msgid "not something we can merge"
18132 msgstr "inte något vi kan slå ihop"
18134 #: builtin/merge.c:1321
18135 msgid "--abort expects no arguments"
18136 msgstr "--abort tar inga argument"
18138 #: builtin/merge.c:1325
18139 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
18140 msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
18142 #: builtin/merge.c:1343
18143 msgid "--quit expects no arguments"
18144 msgstr "--quit tar inga argument"
18146 #: builtin/merge.c:1356
18147 msgid "--continue expects no arguments"
18148 msgstr "--continue tar inga argument"
18150 #: builtin/merge.c:1360
18151 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
18152 msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)."
18154 #: builtin/merge.c:1376
18155 msgid ""
18156 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
18157 "Please, commit your changes before you merge."
18158 msgstr ""
18159 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
18160 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
18162 #: builtin/merge.c:1383
18163 msgid ""
18164 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
18165 "Please, commit your changes before you merge."
18166 msgstr ""
18167 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
18168 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
18170 #: builtin/merge.c:1386
18171 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
18172 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
18174 #: builtin/merge.c:1400
18175 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
18176 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
18178 #: builtin/merge.c:1402
18179 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
18180 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --commit."
18182 #: builtin/merge.c:1418
18183 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
18184 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
18186 #: builtin/merge.c:1435
18187 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
18188 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
18190 #: builtin/merge.c:1437
18191 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
18192 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
18194 #: builtin/merge.c:1442
18195 #, c-format
18196 msgid "%s - not something we can merge"
18197 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
18199 #: builtin/merge.c:1444
18200 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
18201 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud"
18203 #: builtin/merge.c:1531
18204 msgid "refusing to merge unrelated histories"
18205 msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
18207 #: builtin/merge.c:1550
18208 #, c-format
18209 msgid "Updating %s..%s\n"
18210 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
18212 #: builtin/merge.c:1598
18213 #, c-format
18214 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
18215 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
18217 #: builtin/merge.c:1605
18218 #, c-format
18219 msgid "Nope.\n"
18220 msgstr "Nej.\n"
18222 #: builtin/merge.c:1664 builtin/merge.c:1730
18223 #, c-format
18224 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
18225 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
18227 #: builtin/merge.c:1668
18228 #, c-format
18229 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
18230 msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
18232 #: builtin/merge.c:1720
18233 #, c-format
18234 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
18235 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
18237 #: builtin/merge.c:1722
18238 #, c-format
18239 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
18240 msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
18242 #: builtin/merge.c:1732
18243 #, c-format
18244 msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
18245 msgstr "Använder strategin %s för att förbereda lösning för hand.\n"
18247 #: builtin/merge.c:1746
18248 #, c-format
18249 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
18250 msgstr ""
18251 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
18253 #: builtin/mktag.c:10
18254 msgid "git mktag"
18255 msgstr "git mktag"
18257 #: builtin/mktag.c:27
18258 #, c-format
18259 msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
18260 msgstr "varning: taggindata godkänns inte av fsck: %s"
18262 #: builtin/mktag.c:38
18263 #, c-format
18264 msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
18265 msgstr "fel: taggindata godkänns inte av fsck: %s"
18267 #: builtin/mktag.c:41
18268 #, c-format
18269 msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
18270 msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) skulle aldrig utlösa detta återanrop"
18272 #: builtin/mktag.c:56
18273 #, c-format
18274 msgid "could not read tagged object '%s'"
18275 msgstr "kunde inte läsa det taggade objektet \"%s\""
18277 #: builtin/mktag.c:59
18278 #, c-format
18279 msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
18280 msgstr "objektet \"%s\" taggat som \"%s\", men är av typen \"%s\""
18282 #: builtin/mktag.c:98
18283 msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
18284 msgstr "tagg på stdin godkänns inte av vår strikta fsck-kontroll"
18286 #: builtin/mktag.c:101
18287 msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
18288 msgstr "taggen på stdin pekar inte på ett giltigt objekt"
18290 #: builtin/mktag.c:104 builtin/tag.c:243
18291 msgid "unable to write tag file"
18292 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
18294 #: builtin/mktree.c:66
18295 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
18296 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
18298 #: builtin/mktree.c:154
18299 msgid "input is NUL terminated"
18300 msgstr "indata är NUL-terminerad"
18302 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
18303 msgid "allow missing objects"
18304 msgstr "tillåt saknade objekt"
18306 #: builtin/mktree.c:156
18307 msgid "allow creation of more than one tree"
18308 msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
18310 #: builtin/multi-pack-index.c:10
18311 msgid ""
18312 "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
18313 "snapshot=<path>]"
18314 msgstr ""
18315 "git multi-pack-index [<flaggor>] write [--preferred-pack=<paket>] [--refs-"
18316 "snapshot=<sökväg>]"
18318 #: builtin/multi-pack-index.c:14
18319 msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
18320 msgstr "git multi-pack-index [<flaggor>] verify"
18322 #: builtin/multi-pack-index.c:17
18323 msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
18324 msgstr "git multi-pack-index [<flaggor>] expire"
18326 #: builtin/multi-pack-index.c:20
18327 msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
18328 msgstr "git multi-pack-index [<flaggor>] repack [--batch-size=<storlek>]"
18330 #: builtin/multi-pack-index.c:57
18331 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
18332 msgstr "objektkatalog med uppsättning av par med paketfiler och pack-index"
18334 #: builtin/multi-pack-index.c:98
18335 msgid "preferred-pack"
18336 msgstr "föredraget paket"
18338 #: builtin/multi-pack-index.c:99
18339 msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
18340 msgstr "paket att återanvända vid beräkning av multipaketsbitkarta"
18342 #: builtin/multi-pack-index.c:100
18343 msgid "write multi-pack bitmap"
18344 msgstr "skriv flerpaketsbitkarta"
18346 #: builtin/multi-pack-index.c:105
18347 msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
18348 msgstr "skriv flerpaketsindex som endast innehåller angivna index"
18350 #: builtin/multi-pack-index.c:107
18351 msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
18352 msgstr "refs-ögonblicksbild för att välja bitkarte-incheckningar"
18354 #: builtin/multi-pack-index.c:202
18355 msgid ""
18356 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
18357 "larger than this size"
18358 msgstr ""
18359 "vid ompackning, samla mindre paketfiler i en bunt som är större än denna "
18360 "storlek"
18362 #: builtin/mv.c:18
18363 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
18364 msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
18366 #: builtin/mv.c:83
18367 #, c-format
18368 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
18369 msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
18371 #: builtin/mv.c:85
18372 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
18373 msgstr ""
18374 "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
18376 #: builtin/mv.c:103
18377 #, c-format
18378 msgid "%.*s is in index"
18379 msgstr "%.*s är i indexet"
18381 #: builtin/mv.c:125
18382 msgid "force move/rename even if target exists"
18383 msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
18385 #: builtin/mv.c:127
18386 msgid "skip move/rename errors"
18387 msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
18389 #: builtin/mv.c:172
18390 #, c-format
18391 msgid "destination '%s' is not a directory"
18392 msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
18394 #: builtin/mv.c:184
18395 #, c-format
18396 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
18397 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
18399 #: builtin/mv.c:190
18400 msgid "bad source"
18401 msgstr "felaktig källa"
18403 #: builtin/mv.c:193
18404 msgid "can not move directory into itself"
18405 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
18407 #: builtin/mv.c:196
18408 msgid "cannot move directory over file"
18409 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
18411 #: builtin/mv.c:205
18412 msgid "source directory is empty"
18413 msgstr "källkatalogen är tom"
18415 #: builtin/mv.c:231
18416 msgid "not under version control"
18417 msgstr "inte versionshanterad"
18419 #: builtin/mv.c:233
18420 msgid "conflicted"
18421 msgstr "i konflikt"
18423 #: builtin/mv.c:236
18424 msgid "destination exists"
18425 msgstr "destinationen finns"
18427 #: builtin/mv.c:244
18428 #, c-format
18429 msgid "overwriting '%s'"
18430 msgstr "skriver över \"%s\""
18432 #: builtin/mv.c:247
18433 msgid "Cannot overwrite"
18434 msgstr "Kan inte skriva över"
18436 #: builtin/mv.c:250
18437 msgid "multiple sources for the same target"
18438 msgstr "flera källor för samma mål"
18440 #: builtin/mv.c:252
18441 msgid "destination directory does not exist"
18442 msgstr "destinationskatalogen finns inte"
18444 #: builtin/mv.c:280
18445 #, c-format
18446 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
18447 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
18449 #: builtin/mv.c:308
18450 #, c-format
18451 msgid "Renaming %s to %s\n"
18452 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
18454 #: builtin/mv.c:314 builtin/remote.c:790 builtin/repack.c:853
18455 #, c-format
18456 msgid "renaming '%s' failed"
18457 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
18459 #: builtin/name-rev.c:465
18460 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
18461 msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
18463 #: builtin/name-rev.c:466
18464 msgid "git name-rev [<options>] --all"
18465 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
18467 #: builtin/name-rev.c:467
18468 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
18469 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
18471 #: builtin/name-rev.c:524
18472 msgid "print only ref-based names (no object names)"
18473 msgstr "skriv endast referensbaserade namn (inga objektnamn)"
18475 #: builtin/name-rev.c:525
18476 msgid "only use tags to name the commits"
18477 msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
18479 #: builtin/name-rev.c:527
18480 msgid "only use refs matching <pattern>"
18481 msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
18483 #: builtin/name-rev.c:529
18484 msgid "ignore refs matching <pattern>"
18485 msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>"
18487 #: builtin/name-rev.c:531
18488 msgid "list all commits reachable from all refs"
18489 msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
18491 #: builtin/name-rev.c:532
18492 msgid "read from stdin"
18493 msgstr "läs från standard in"
18495 #: builtin/name-rev.c:533
18496 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
18497 msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
18499 #: builtin/name-rev.c:539
18500 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
18501 msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
18503 #: builtin/notes.c:28
18504 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
18505 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
18507 #: builtin/notes.c:29
18508 msgid ""
18509 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
18510 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
18511 msgstr ""
18512 "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
18513 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
18515 #: builtin/notes.c:30
18516 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
18517 msgstr ""
18518 "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
18520 #: builtin/notes.c:31
18521 msgid ""
18522 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
18523 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
18524 msgstr ""
18525 "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
18526 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
18528 #: builtin/notes.c:32
18529 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
18530 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
18532 #: builtin/notes.c:33
18533 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
18534 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
18536 #: builtin/notes.c:34
18537 msgid ""
18538 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
18539 msgstr ""
18540 "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
18541 "<anteckningsref>"
18543 #: builtin/notes.c:35
18544 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
18545 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
18547 #: builtin/notes.c:36
18548 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
18549 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
18551 #: builtin/notes.c:37
18552 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
18553 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
18555 #: builtin/notes.c:38
18556 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
18557 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n] [-v]"
18559 #: builtin/notes.c:39
18560 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
18561 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
18563 #: builtin/notes.c:44
18564 msgid "git notes [list [<object>]]"
18565 msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
18567 #: builtin/notes.c:49
18568 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
18569 msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
18571 #: builtin/notes.c:54
18572 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
18573 msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
18575 #: builtin/notes.c:55
18576 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
18577 msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
18579 #: builtin/notes.c:60
18580 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
18581 msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
18583 #: builtin/notes.c:65
18584 msgid "git notes edit [<object>]"
18585 msgstr "git notes edit [<objekt>]"
18587 #: builtin/notes.c:70
18588 msgid "git notes show [<object>]"
18589 msgstr "git notes show [<objekt>]"
18591 #: builtin/notes.c:75
18592 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
18593 msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
18595 #: builtin/notes.c:76
18596 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
18597 msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
18599 #: builtin/notes.c:77
18600 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
18601 msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
18603 #: builtin/notes.c:82
18604 msgid "git notes remove [<object>]"
18605 msgstr "git notes remove [<objekt>]"
18607 #: builtin/notes.c:87
18608 msgid "git notes prune [<options>]"
18609 msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
18611 #: builtin/notes.c:92
18612 msgid "git notes get-ref"
18613 msgstr "git notes get-ref"
18615 #: builtin/notes.c:97
18616 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
18617 msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
18619 #: builtin/notes.c:150
18620 #, c-format
18621 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
18622 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
18624 #: builtin/notes.c:154
18625 msgid "could not read 'show' output"
18626 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
18628 #: builtin/notes.c:162
18629 #, c-format
18630 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
18631 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
18633 #: builtin/notes.c:195
18634 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
18635 msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
18637 #: builtin/notes.c:204
18638 msgid "unable to write note object"
18639 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
18641 #: builtin/notes.c:206
18642 #, c-format
18643 msgid "the note contents have been left in %s"
18644 msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
18646 #: builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:577
18647 #, c-format
18648 msgid "could not open or read '%s'"
18649 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
18651 #: builtin/notes.c:261 builtin/notes.c:311 builtin/notes.c:313
18652 #: builtin/notes.c:381 builtin/notes.c:436 builtin/notes.c:524
18653 #: builtin/notes.c:529 builtin/notes.c:608 builtin/notes.c:670
18654 #, c-format
18655 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
18656 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
18658 #: builtin/notes.c:263
18659 #, c-format
18660 msgid "failed to read object '%s'."
18661 msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"."
18663 #: builtin/notes.c:266
18664 #, c-format
18665 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
18666 msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
18668 #: builtin/notes.c:307
18669 #, c-format
18670 msgid "malformed input line: '%s'."
18671 msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"."
18673 #: builtin/notes.c:322
18674 #, c-format
18675 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
18676 msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
18678 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
18679 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
18681 #: builtin/notes.c:354
18682 #, c-format
18683 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
18684 msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
18686 #: builtin/notes.c:374 builtin/notes.c:429 builtin/notes.c:507
18687 #: builtin/notes.c:519 builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:663
18688 #: builtin/notes.c:813 builtin/notes.c:961 builtin/notes.c:983
18689 #: builtin/prune-packed.c:25 builtin/tag.c:587
18690 msgid "too many arguments"
18691 msgstr "för många argument"
18693 #: builtin/notes.c:387 builtin/notes.c:676
18694 #, c-format
18695 msgid "no note found for object %s."
18696 msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s."
18698 #: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:574
18699 msgid "note contents as a string"
18700 msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
18702 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:577
18703 msgid "note contents in a file"
18704 msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
18706 #: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:580
18707 msgid "reuse and edit specified note object"
18708 msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
18710 #: builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:583
18711 msgid "reuse specified note object"
18712 msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
18714 #: builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:586
18715 msgid "allow storing empty note"
18716 msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
18718 #: builtin/notes.c:421 builtin/notes.c:494
18719 msgid "replace existing notes"
18720 msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
18722 #: builtin/notes.c:446
18723 #, c-format
18724 msgid ""
18725 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18726 "existing notes"
18727 msgstr ""
18728 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
18729 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
18731 #: builtin/notes.c:461 builtin/notes.c:542
18732 #, c-format
18733 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
18734 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
18736 #: builtin/notes.c:473 builtin/notes.c:635 builtin/notes.c:900
18737 #, c-format
18738 msgid "Removing note for object %s\n"
18739 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
18741 #: builtin/notes.c:495
18742 msgid "read objects from stdin"
18743 msgstr "läs objekt från standard in"
18745 #: builtin/notes.c:497
18746 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
18747 msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
18749 #: builtin/notes.c:515
18750 msgid "too few arguments"
18751 msgstr "för få argument"
18753 #: builtin/notes.c:536
18754 #, c-format
18755 msgid ""
18756 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18757 "existing notes"
18758 msgstr ""
18759 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
18760 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
18762 #: builtin/notes.c:548
18763 #, c-format
18764 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
18765 msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
18767 #: builtin/notes.c:601
18768 #, c-format
18769 msgid ""
18770 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
18771 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
18772 msgstr ""
18773 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
18774 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
18776 #: builtin/notes.c:696
18777 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18778 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL"
18780 #: builtin/notes.c:698
18781 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
18782 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF"
18784 #: builtin/notes.c:700
18785 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
18786 msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\""
18788 #: builtin/notes.c:720
18789 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18790 msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL"
18792 #: builtin/notes.c:722
18793 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18794 msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
18796 #: builtin/notes.c:724
18797 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18798 msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
18800 #: builtin/notes.c:737
18801 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
18802 msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF"
18804 #: builtin/notes.c:740
18805 msgid "failed to finalize notes merge"
18806 msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar"
18808 #: builtin/notes.c:766
18809 #, c-format
18810 msgid "unknown notes merge strategy %s"
18811 msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
18813 #: builtin/notes.c:782
18814 msgid "General options"
18815 msgstr "Allmänna flaggor"
18817 #: builtin/notes.c:784
18818 msgid "Merge options"
18819 msgstr "Flaggor för sammanslagning"
18821 #: builtin/notes.c:786
18822 msgid ""
18823 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
18824 "cat_sort_uniq)"
18825 msgstr ""
18826 "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
18827 "cat_sort_uniq)"
18829 #: builtin/notes.c:788
18830 msgid "Committing unmerged notes"
18831 msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
18833 #: builtin/notes.c:790
18834 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
18835 msgstr ""
18836 "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
18837 "sammanslagna anteckningar"
18839 #: builtin/notes.c:792
18840 msgid "Aborting notes merge resolution"
18841 msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
18843 #: builtin/notes.c:794
18844 msgid "abort notes merge"
18845 msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
18847 #: builtin/notes.c:805
18848 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
18849 msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
18851 #: builtin/notes.c:810
18852 msgid "must specify a notes ref to merge"
18853 msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
18855 #: builtin/notes.c:834
18856 #, c-format
18857 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
18858 msgstr "okänd -s/--strategy: %s"
18860 #: builtin/notes.c:871
18861 #, c-format
18862 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
18863 msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
18865 #: builtin/notes.c:874
18866 #, c-format
18867 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
18868 msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
18870 #: builtin/notes.c:876
18871 #, c-format
18872 msgid ""
18873 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
18874 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
18875 "abort'.\n"
18876 msgstr ""
18877 "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
18878 "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
18879 "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
18881 #: builtin/notes.c:895 builtin/tag.c:590
18882 #, c-format
18883 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
18884 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
18886 #: builtin/notes.c:898
18887 #, c-format
18888 msgid "Object %s has no note\n"
18889 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
18891 #: builtin/notes.c:910
18892 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
18893 msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
18895 #: builtin/notes.c:913
18896 msgid "read object names from the standard input"
18897 msgstr "läs objektnamn från standard in"
18899 #: builtin/notes.c:952 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:147
18900 msgid "do not remove, show only"
18901 msgstr "ta inte bort, bara visa"
18903 #: builtin/notes.c:953
18904 msgid "report pruned notes"
18905 msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
18907 #: builtin/notes.c:996
18908 msgid "notes-ref"
18909 msgstr "anteckningar-ref"
18911 #: builtin/notes.c:997
18912 msgid "use notes from <notes-ref>"
18913 msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
18915 #: builtin/notes.c:1032 builtin/stash.c:1752
18916 #, c-format
18917 msgid "unknown subcommand: %s"
18918 msgstr "okänt underkommando: %s"
18920 #: builtin/pack-objects.c:182
18921 msgid ""
18922 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
18923 msgstr ""
18924 "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
18926 #: builtin/pack-objects.c:183
18927 msgid ""
18928 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
18929 msgstr ""
18930 "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
18932 #: builtin/pack-objects.c:572
18933 #, c-format
18934 msgid ""
18935 "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
18936 "pack %s"
18937 msgstr ""
18938 "write_reuse_object: kunde inte hitta %s, förväntat på position %<PRIuMAX> i "
18939 "paketet %s"
18941 #: builtin/pack-objects.c:580
18942 #, c-format
18943 msgid "bad packed object CRC for %s"
18944 msgstr "felaktig CRC för packat objekt %s"
18946 #: builtin/pack-objects.c:591
18947 #, c-format
18948 msgid "corrupt packed object for %s"
18949 msgstr "trasigt packat objekt för %s"
18951 #: builtin/pack-objects.c:722
18952 #, c-format
18953 msgid "recursive delta detected for object %s"
18954 msgstr "rekursivt delta upptäcktes för objektet %s"
18956 #: builtin/pack-objects.c:941
18957 #, c-format
18958 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
18959 msgstr "ordnade %u objekt, förväntade %<PRIu32>"
18961 #: builtin/pack-objects.c:1036
18962 #, c-format
18963 msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
18964 msgstr "förväntade objekt på position %<PRIuMAX> i paketet %s"
18966 #: builtin/pack-objects.c:1160
18967 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
18968 msgstr ""
18969 "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
18971 #: builtin/pack-objects.c:1173
18972 msgid "Writing objects"
18973 msgstr "Skriver objekt"
18975 #: builtin/pack-objects.c:1235 builtin/update-index.c:90
18976 #, c-format
18977 msgid "failed to stat %s"
18978 msgstr "misslyckades ta status på %s"
18980 #: builtin/pack-objects.c:1268
18981 msgid "failed to write bitmap index"
18982 msgstr "misslyckade skriva bitkarteindex"
18984 #: builtin/pack-objects.c:1294
18985 #, c-format
18986 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
18987 msgstr "skrev %<PRIu32> objekt medan %<PRIu32> förväntades"
18989 #: builtin/pack-objects.c:1536
18990 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
18991 msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
18993 #: builtin/pack-objects.c:1984
18994 #, c-format
18995 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
18996 msgstr "deltabasoffset utanför gränsen i pack för %s"
18998 #: builtin/pack-objects.c:1993
18999 #, c-format
19000 msgid "delta base offset out of bound for %s"
19001 msgstr "deltabasoffset utanför gränsvärden för %s"
19003 #: builtin/pack-objects.c:2274
19004 msgid "Counting objects"
19005 msgstr "Räknar objekt"
19007 #: builtin/pack-objects.c:2439
19008 #, c-format
19009 msgid "unable to parse object header of %s"
19010 msgstr "kunde inte tolka objekthuvud för %s"
19012 #: builtin/pack-objects.c:2509 builtin/pack-objects.c:2525
19013 #: builtin/pack-objects.c:2535
19014 #, c-format
19015 msgid "object %s cannot be read"
19016 msgstr "objektet %s kunde inte läsas"
19018 #: builtin/pack-objects.c:2512 builtin/pack-objects.c:2539
19019 #, c-format
19020 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
19021 msgstr "objektet %s har inkonsistent objektlängd (%<PRIuMAX> mot %<PRIuMAX>)"
19023 #: builtin/pack-objects.c:2549
19024 msgid "suboptimal pack - out of memory"
19025 msgstr "icke-optimalt pack - minnet slut"
19027 #: builtin/pack-objects.c:2864
19028 #, c-format
19029 msgid "Delta compression using up to %d threads"
19030 msgstr "Deltakomprimering använder upp till %d trådar"
19032 #: builtin/pack-objects.c:3003
19033 #, c-format
19034 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
19035 msgstr "kan inte packa objekt nåbara från taggen %s"
19037 #: builtin/pack-objects.c:3089
19038 msgid "Compressing objects"
19039 msgstr "Komprimerar objekt"
19041 #: builtin/pack-objects.c:3095
19042 msgid "inconsistency with delta count"
19043 msgstr "deltaräknaren är inkonsekvent"
19045 #: builtin/pack-objects.c:3174
19046 #, c-format
19047 msgid ""
19048 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
19049 "hash> <uri>' (got '%s')"
19050 msgstr ""
19051 "värdet på uploadpack.blobpackfileuri måste vara på formen '<objekt-hash> "
19052 "<paket-hash> <uri>' (fick '%s')"
19054 #: builtin/pack-objects.c:3177
19055 #, c-format
19056 msgid ""
19057 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
19058 msgstr ""
19059 "objektet redan konfigurerat i et annat uploadpack.blobpackfileuri (fick '%s)"
19061 #: builtin/pack-objects.c:3212
19062 #, c-format
19063 msgid "could not get type of object %s in pack %s"
19064 msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s i paketet %s"
19066 #: builtin/pack-objects.c:3340 builtin/pack-objects.c:3351
19067 #: builtin/pack-objects.c:3365
19068 #, c-format
19069 msgid "could not find pack '%s'"
19070 msgstr "kunde inte hitta paketet \"%s\""
19072 #: builtin/pack-objects.c:3408
19073 #, c-format
19074 msgid ""
19075 "expected edge object ID, got garbage:\n"
19076 " %s"
19077 msgstr ""
19078 "förväntade kant-objekt-id, fick skräp:\n"
19079 " %s"
19081 #: builtin/pack-objects.c:3414
19082 #, c-format
19083 msgid ""
19084 "expected object ID, got garbage:\n"
19085 " %s"
19086 msgstr ""
19087 "förväntade objekt-id, fick skräp:\n"
19088 " %s"
19090 #: builtin/pack-objects.c:3507
19091 msgid "invalid value for --missing"
19092 msgstr "ogiltigt värde för --missing"
19094 #: builtin/pack-objects.c:3532 builtin/pack-objects.c:3619
19095 msgid "cannot open pack index"
19096 msgstr "kan inte öppna paketfilen"
19098 #: builtin/pack-objects.c:3541
19099 #, c-format
19100 msgid "loose object at %s could not be examined"
19101 msgstr "lösa objekt på %s kunde inte underökas"
19103 #: builtin/pack-objects.c:3627
19104 msgid "unable to force loose object"
19105 msgstr "kan inte tvinga lösa objekt"
19107 #: builtin/pack-objects.c:3757
19108 #, c-format
19109 msgid "not a rev '%s'"
19110 msgstr "inte en referens \"%s\""
19112 #: builtin/pack-objects.c:3760 builtin/rev-parse.c:1061
19113 #, c-format
19114 msgid "bad revision '%s'"
19115 msgstr "felaktig revision \"%s\""
19117 #: builtin/pack-objects.c:3788
19118 msgid "unable to add recent objects"
19119 msgstr "kan inte lägga till nya objekt"
19121 #: builtin/pack-objects.c:3841
19122 #, c-format
19123 msgid "unsupported index version %s"
19124 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
19126 #: builtin/pack-objects.c:3845
19127 #, c-format
19128 msgid "bad index version '%s'"
19129 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
19131 #: builtin/pack-objects.c:3884
19132 msgid "<version>[,<offset>]"
19133 msgstr "<version>[,<offset>]"
19135 #: builtin/pack-objects.c:3885
19136 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
19137 msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
19139 #: builtin/pack-objects.c:3888
19140 msgid "maximum size of each output pack file"
19141 msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
19143 #: builtin/pack-objects.c:3890
19144 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
19145 msgstr "ignorera lånade objekt från supplerande objektlager"
19147 #: builtin/pack-objects.c:3892
19148 msgid "ignore packed objects"
19149 msgstr "ignorera packade objekt"
19151 #: builtin/pack-objects.c:3894
19152 msgid "limit pack window by objects"
19153 msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
19155 #: builtin/pack-objects.c:3896
19156 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
19157 msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
19159 #: builtin/pack-objects.c:3898
19160 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
19161 msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
19163 #: builtin/pack-objects.c:3900
19164 msgid "reuse existing deltas"
19165 msgstr "återanvänd befintliga delta"
19167 #: builtin/pack-objects.c:3902
19168 msgid "reuse existing objects"
19169 msgstr "återanvänd befintliga objekt"
19171 #: builtin/pack-objects.c:3904
19172 msgid "use OFS_DELTA objects"
19173 msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
19175 #: builtin/pack-objects.c:3906
19176 msgid "use threads when searching for best delta matches"
19177 msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
19179 #: builtin/pack-objects.c:3908
19180 msgid "do not create an empty pack output"
19181 msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
19183 #: builtin/pack-objects.c:3910
19184 msgid "read revision arguments from standard input"
19185 msgstr "läs revisionsargument från standard in"
19187 #: builtin/pack-objects.c:3912
19188 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
19189 msgstr "begränsa objekt till dem som ännu inte packats"
19191 #: builtin/pack-objects.c:3915
19192 msgid "include objects reachable from any reference"
19193 msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens"
19195 #: builtin/pack-objects.c:3918
19196 msgid "include objects referred by reflog entries"
19197 msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter"
19199 #: builtin/pack-objects.c:3921
19200 msgid "include objects referred to by the index"
19201 msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet"
19203 #: builtin/pack-objects.c:3924
19204 msgid "read packs from stdin"
19205 msgstr "läs paket från standard in"
19207 #: builtin/pack-objects.c:3926
19208 msgid "output pack to stdout"
19209 msgstr "skriv paket på standard ut"
19211 #: builtin/pack-objects.c:3928
19212 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
19213 msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som ska packas"
19215 #: builtin/pack-objects.c:3930
19216 msgid "keep unreachable objects"
19217 msgstr "behåll onåbara objekt"
19219 #: builtin/pack-objects.c:3932
19220 msgid "pack loose unreachable objects"
19221 msgstr "packa lösa onåbara objekt"
19223 #: builtin/pack-objects.c:3934
19224 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
19225 msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
19227 #: builtin/pack-objects.c:3937
19228 msgid "use the sparse reachability algorithm"
19229 msgstr "använd gles-nåbarhetsalgoritmen"
19231 #: builtin/pack-objects.c:3939
19232 msgid "create thin packs"
19233 msgstr "skapa tunna paket"
19235 #: builtin/pack-objects.c:3941
19236 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
19237 msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
19239 #: builtin/pack-objects.c:3943
19240 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
19241 msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
19243 #: builtin/pack-objects.c:3945
19244 msgid "ignore this pack"
19245 msgstr "ignorera detta paket"
19247 #: builtin/pack-objects.c:3947
19248 msgid "pack compression level"
19249 msgstr "komprimeringsgrad för paket"
19251 #: builtin/pack-objects.c:3949
19252 msgid "do not hide commits by grafts"
19253 msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
19255 #: builtin/pack-objects.c:3951
19256 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
19257 msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
19259 #: builtin/pack-objects.c:3953
19260 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
19261 msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
19263 #: builtin/pack-objects.c:3957
19264 msgid "write a bitmap index if possible"
19265 msgstr "skriv bitkartindex om möjligt"
19267 #: builtin/pack-objects.c:3961
19268 msgid "handling for missing objects"
19269 msgstr "hantering av saknade objekt"
19271 #: builtin/pack-objects.c:3964
19272 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
19273 msgstr "packa inte objekt i kontraktspackfiler"
19275 #: builtin/pack-objects.c:3966
19276 msgid "respect islands during delta compression"
19277 msgstr "respektera öar under deltakomprimering"
19279 #: builtin/pack-objects.c:3968
19280 msgid "protocol"
19281 msgstr "protokoll"
19283 #: builtin/pack-objects.c:3969
19284 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
19285 msgstr ""
19286 "uteslut redan konfigurerade uploadpack.blobpackfileuri med detta protokoll"
19288 #: builtin/pack-objects.c:4002
19289 #, c-format
19290 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
19291 msgstr "deltakedjedjupet %d är för djupt, påtvingar %d"
19293 #: builtin/pack-objects.c:4007
19294 #, c-format
19295 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
19296 msgstr "pack.deltaCacheLimit är för högt, påtvingar %d"
19298 #: builtin/pack-objects.c:4063
19299 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
19300 msgstr ""
19301 "--max-pack-size kan inte användas för att bygga ett paket som ska överföras"
19303 #: builtin/pack-objects.c:4065
19304 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
19305 msgstr "minsta packstorlek är 1 MiB"
19307 #: builtin/pack-objects.c:4070
19308 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
19309 msgstr "--thin kan inte användas för att bygga ett indexerbart paket"
19311 #: builtin/pack-objects.c:4073
19312 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
19313 msgstr ""
19314 "--keep-unreachable och --unpack-unreachable kan inte användas samtidigt"
19316 #: builtin/pack-objects.c:4079
19317 msgid "cannot use --filter without --stdout"
19318 msgstr "kan inte använda --filter utan --stdout"
19320 #: builtin/pack-objects.c:4081
19321 msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
19322 msgstr "kan inte använda --filter med --stdin-packs"
19324 #: builtin/pack-objects.c:4085
19325 msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
19326 msgstr "kan inte använda intern revisionslista med --stdin-packs"
19328 #: builtin/pack-objects.c:4144
19329 msgid "Enumerating objects"
19330 msgstr "Räknar upp objekt"
19332 #: builtin/pack-objects.c:4181
19333 #, c-format
19334 msgid ""
19335 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
19336 "reused %<PRIu32>"
19337 msgstr ""
19338 "Totalt %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), återanvände %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), "
19339 "paket-återanvända %<PRIu32>"
19341 #: builtin/pack-redundant.c:601
19342 msgid ""
19343 "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
19344 "If you still use this command, please add an extra\n"
19345 "option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
19346 "and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
19347 "to <git@vger.kernel.org>.  Thanks.\n"
19348 msgstr ""
19349 "\"git pack-redundant\" har nominerats för borttagning.\n"
19350 "Om du fortfarande använder kommandot, lägg till flaggan\n"
19351 "\"--i-still-use-this\" på kommandoraden och berätta för\n"
19352 "oss att du fortfarande använder det på e-post till\n"
19353 "<git@vger.kernel.org>. Tack.\n"
19355 #: builtin/pack-refs.c:8
19356 msgid "git pack-refs [<options>]"
19357 msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
19359 #: builtin/pack-refs.c:16
19360 msgid "pack everything"
19361 msgstr "packa allt"
19363 #: builtin/pack-refs.c:17
19364 msgid "prune loose refs (default)"
19365 msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
19367 #: builtin/prune-packed.c:6
19368 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
19369 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
19371 #: builtin/prune.c:14
19372 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
19373 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
19375 #: builtin/prune.c:133
19376 msgid "report pruned objects"
19377 msgstr "rapportera borttagna objekt"
19379 #: builtin/prune.c:136
19380 msgid "expire objects older than <time>"
19381 msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
19383 #: builtin/prune.c:138
19384 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
19385 msgstr "begränsa vandring av objekt utanför kontraktspackfiler."
19387 #: builtin/prune.c:151
19388 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
19389 msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
19391 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
19392 #, c-format
19393 msgid "Invalid value for %s: %s"
19394 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
19396 #: builtin/pull.c:67
19397 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
19398 msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
19400 #: builtin/pull.c:124
19401 msgid "control for recursive fetching of submodules"
19402 msgstr "styrning för rekursiv hämtning av undermoduler"
19404 #: builtin/pull.c:128
19405 msgid "Options related to merging"
19406 msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
19408 #: builtin/pull.c:131
19409 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
19410 msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
19412 #: builtin/pull.c:159 builtin/revert.c:126
19413 msgid "allow fast-forward"
19414 msgstr "tillåt snabbspolning"
19416 #: builtin/pull.c:165
19417 msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
19418 msgstr "styr användning av pre-merge-commit- och commit-msg-krokar"
19420 #: builtin/pull.c:171 parse-options.h:338
19421 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
19422 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter"
19424 #: builtin/pull.c:187
19425 msgid "Options related to fetching"
19426 msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
19428 #: builtin/pull.c:197
19429 msgid "force overwrite of local branch"
19430 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
19432 #: builtin/pull.c:205
19433 msgid "number of submodules pulled in parallel"
19434 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
19436 #: builtin/pull.c:321
19437 #, c-format
19438 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
19439 msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
19441 #: builtin/pull.c:449
19442 msgid ""
19443 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
19444 "fetched."
19445 msgstr ""
19446 "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
19447 "hämtat."
19449 #: builtin/pull.c:451
19450 msgid ""
19451 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
19452 msgstr ""
19453 "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
19454 "hämtat."
19456 #: builtin/pull.c:452
19457 msgid ""
19458 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
19459 "matches on the remote end."
19460 msgstr ""
19461 "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
19462 "motsvarade något i fjärränden."
19464 #: builtin/pull.c:455
19465 #, c-format
19466 msgid ""
19467 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
19468 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
19469 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
19470 msgstr ""
19471 "Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
19472 "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
19473 "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
19475 #: builtin/pull.c:460 builtin/rebase.c:951
19476 msgid "You are not currently on a branch."
19477 msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
19479 #: builtin/pull.c:462 builtin/pull.c:477
19480 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
19481 msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
19483 #: builtin/pull.c:464 builtin/pull.c:479
19484 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
19485 msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
19487 #: builtin/pull.c:465 builtin/pull.c:480
19488 msgid "See git-pull(1) for details."
19489 msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
19491 #: builtin/pull.c:467 builtin/pull.c:473 builtin/pull.c:482
19492 #: builtin/rebase.c:957
19493 msgid "<remote>"
19494 msgstr "<fjärr>"
19496 #: builtin/pull.c:467 builtin/pull.c:482 builtin/pull.c:487
19497 msgid "<branch>"
19498 msgstr "<gren>"
19500 #: builtin/pull.c:475 builtin/rebase.c:949
19501 msgid "There is no tracking information for the current branch."
19502 msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
19504 #: builtin/pull.c:484
19505 msgid ""
19506 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
19507 msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
19509 #: builtin/pull.c:489
19510 #, c-format
19511 msgid ""
19512 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
19513 "from the remote, but no such ref was fetched."
19514 msgstr ""
19515 "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
19516 "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
19518 #: builtin/pull.c:600
19519 #, c-format
19520 msgid "unable to access commit %s"
19521 msgstr "kunde inte komma åt incheckningen %s"
19523 #: builtin/pull.c:908
19524 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
19525 msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
19527 #: builtin/pull.c:942
19528 msgid ""
19529 "You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
19530 "You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
19531 "your next pull:\n"
19532 "\n"
19533 "  git config pull.rebase false  # merge (the default strategy)\n"
19534 "  git config pull.rebase true   # rebase\n"
19535 "  git config pull.ff only       # fast-forward only\n"
19536 "\n"
19537 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
19538 "default\n"
19539 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
19540 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
19541 "invocation.\n"
19542 msgstr ""
19543 "Du har avvikande grenar och måste ange hur de skall förlikas.\n"
19544 "Du kan göra detta genom att köra ett av följande kommando innan du\n"
19545 "gör \"pull\" nästa gång: \n"
19546 "\n"
19547 "  git config pull.rebase false  # sammanslagning (förvald strategi)\n"
19548 "  git config pull.rebase true   # ombasering\n"
19549 "  git config pull.ff only       # endast snabbspolning\n"
19550 "\n"
19551 "Du kan ersätta \"git config\" med \"git config --global\" för att välja en\n"
19552 "förvald inställning för alla arkiv. Du kan också ange --rebase, --no-rebase\n"
19553 "eller --ff-only på kommandoraden för att överstyra det konfigurerade\n"
19554 "förvalet vid körning.\n"
19556 #: builtin/pull.c:1016
19557 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
19558 msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
19560 #: builtin/pull.c:1020
19561 msgid "pull with rebase"
19562 msgstr "pull med ombasering"
19564 #: builtin/pull.c:1021
19565 msgid "please commit or stash them."
19566 msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
19568 #: builtin/pull.c:1046
19569 #, c-format
19570 msgid ""
19571 "fetch updated the current branch head.\n"
19572 "fast-forwarding your working tree from\n"
19573 "commit %s."
19574 msgstr ""
19575 "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
19576 "snabbspolar din arbetskatalog från\n"
19577 "incheckningen %s."
19579 #: builtin/pull.c:1052
19580 #, c-format
19581 msgid ""
19582 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
19583 "After making sure that you saved anything precious from\n"
19584 "$ git diff %s\n"
19585 "output, run\n"
19586 "$ git reset --hard\n"
19587 "to recover."
19588 msgstr ""
19589 "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
19590 "När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
19591 "$ git diff %s\n"
19592 "kör du\n"
19593 "$ git reset --hard\n"
19594 "för att återgå."
19596 #: builtin/pull.c:1067
19597 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
19598 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
19600 #: builtin/pull.c:1072
19601 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
19602 msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
19604 #: builtin/pull.c:1074
19605 msgid "Cannot fast-forward to multiple branches."
19606 msgstr "Kan inte snabbspola till flera grenar."
19608 #: builtin/pull.c:1088
19609 msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
19610 msgstr "Måste ange hur avvikande grenar skall förlikas."
19612 #: builtin/pull.c:1102
19613 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
19614 msgstr "kan inte ombasera med lokalt lagrade ändringar i undermoful"
19616 #: builtin/push.c:19
19617 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
19618 msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
19620 #: builtin/push.c:111
19621 msgid "tag shorthand without <tag>"
19622 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
19624 #: builtin/push.c:119
19625 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
19626 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
19628 #: builtin/push.c:164
19629 msgid ""
19630 "\n"
19631 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
19632 msgstr ""
19633 "\n"
19634 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
19635 "config\"."
19637 #: builtin/push.c:167
19638 #, c-format
19639 msgid ""
19640 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
19641 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
19642 "on the remote, use\n"
19643 "\n"
19644 "    git push %s HEAD:%s\n"
19645 "\n"
19646 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
19647 "\n"
19648 "    git push %s HEAD\n"
19649 "%s"
19650 msgstr ""
19651 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
19652 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
19653 "i fjärrarkivet använder du\n"
19654 "\n"
19655 "    git push %s HEAD:%s\n"
19656 "\n"
19657 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
19658 "\n"
19659 "    git push %s HEAD\n"
19660 "%s"
19662 #: builtin/push.c:182
19663 #, c-format
19664 msgid ""
19665 "You are not currently on a branch.\n"
19666 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
19667 "state now, use\n"
19668 "\n"
19669 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
19670 msgstr ""
19671 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
19672 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
19673 "HEAD) situationen använder du\n"
19674 "\n"
19675 "    git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
19677 #: builtin/push.c:191
19678 #, c-format
19679 msgid ""
19680 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
19681 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
19682 "\n"
19683 "    git push --set-upstream %s %s\n"
19684 msgstr ""
19685 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
19686 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
19687 "\n"
19688 "    git push --set-upstream %s %s\n"
19690 #: builtin/push.c:199
19691 #, c-format
19692 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
19693 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
19695 #: builtin/push.c:217
19696 msgid ""
19697 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
19698 msgstr ""
19699 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
19700 "\"nothing\"."
19702 #: builtin/push.c:243
19703 #, c-format
19704 msgid ""
19705 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
19706 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
19707 "to update which remote branch."
19708 msgstr ""
19709 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
19710 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
19711 "ska sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
19713 #: builtin/push.c:258
19714 msgid ""
19715 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
19716 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
19717 "'git pull ...') before pushing again.\n"
19718 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19719 msgstr ""
19720 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
19721 "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
19722 "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
19723 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
19725 #: builtin/push.c:264
19726 msgid ""
19727 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
19728 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
19729 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
19730 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19731 msgstr ""
19732 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
19733 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
19734 "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
19735 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
19737 #: builtin/push.c:270
19738 msgid ""
19739 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
19740 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
19741 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
19742 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
19743 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19744 msgstr ""
19745 "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
19746 "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
19747 "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
19748 "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
19749 "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
19751 #: builtin/push.c:277
19752 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
19753 msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
19755 #: builtin/push.c:280
19756 msgid ""
19757 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
19758 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
19759 "without using the '--force' option.\n"
19760 msgstr ""
19761 "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
19762 "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
19763 "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
19764 "\"--force\".\n"
19766 #: builtin/push.c:285
19767 msgid ""
19768 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
19769 "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
19770 "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
19771 "before forcing an update.\n"
19772 msgstr ""
19773 "Uppdateringar avvisades då änden på den fjärrspårande grenen\n"
19774 "har uppdaterats sedan senaste utcheckning. Integrera\n"
19775 "fjärrändringarna lokalt (t.ex \"git pull ....\") innan du\n"
19776 "tvingar en uppdatering.\n"
19778 #: builtin/push.c:355
19779 #, c-format
19780 msgid "Pushing to %s\n"
19781 msgstr "Sänder till %s\n"
19783 #: builtin/push.c:362
19784 #, c-format
19785 msgid "failed to push some refs to '%s'"
19786 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
19788 #: builtin/push.c:544 builtin/submodule--helper.c:3258
19789 msgid "repository"
19790 msgstr "arkiv"
19792 #: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:193
19793 msgid "push all refs"
19794 msgstr "sänd alla referenser"
19796 #: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:195
19797 msgid "mirror all refs"
19798 msgstr "spegla alla referenser"
19800 #: builtin/push.c:548
19801 msgid "delete refs"
19802 msgstr "ta bort referenser"
19804 #: builtin/push.c:549
19805 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
19806 msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
19808 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:196
19809 msgid "force updates"
19810 msgstr "tvinga uppdateringar"
19812 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:208
19813 msgid "<refname>:<expect>"
19814 msgstr "<refnamn>:<förvänta>"
19816 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:209
19817 msgid "require old value of ref to be at this value"
19818 msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
19820 #: builtin/push.c:557 builtin/send-pack.c:212
19821 msgid "require remote updates to be integrated locally"
19822 msgstr "kräv att fjärruppdateringar har integrerats lokalt"
19824 #: builtin/push.c:560
19825 msgid "control recursive pushing of submodules"
19826 msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
19828 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:203
19829 msgid "use thin pack"
19830 msgstr "använd tunna paket"
19832 #: builtin/push.c:562 builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:190
19833 #: builtin/send-pack.c:191
19834 msgid "receive pack program"
19835 msgstr "program för att ta emot paket"
19837 #: builtin/push.c:564
19838 msgid "set upstream for git pull/status"
19839 msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
19841 #: builtin/push.c:567
19842 msgid "prune locally removed refs"
19843 msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
19845 #: builtin/push.c:569
19846 msgid "bypass pre-push hook"
19847 msgstr "förbigå pre-push-krok"
19849 #: builtin/push.c:570
19850 msgid "push missing but relevant tags"
19851 msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
19853 #: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:197
19854 msgid "GPG sign the push"
19855 msgstr "GPG-signera insändningen"
19857 #: builtin/push.c:574 builtin/send-pack.c:204
19858 msgid "request atomic transaction on remote side"
19859 msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
19861 #: builtin/push.c:592
19862 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
19863 msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
19865 #: builtin/push.c:594
19866 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
19867 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
19869 #: builtin/push.c:614
19870 #, c-format
19871 msgid "bad repository '%s'"
19872 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
19874 #: builtin/push.c:615
19875 msgid ""
19876 "No configured push destination.\n"
19877 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
19878 "repository using\n"
19879 "\n"
19880 "    git remote add <name> <url>\n"
19881 "\n"
19882 "and then push using the remote name\n"
19883 "\n"
19884 "    git push <name>\n"
19885 msgstr ""
19886 "Ingen destination har angivits.\n"
19887 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
19888 "\n"
19889 "    git remote add <namn> <url>\n"
19890 "\n"
19891 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
19892 "\n"
19893 "    git push <namn>\n"
19895 #: builtin/push.c:630
19896 msgid "--all and --tags are incompatible"
19897 msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
19899 #: builtin/push.c:632
19900 msgid "--all can't be combined with refspecs"
19901 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
19903 #: builtin/push.c:636
19904 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
19905 msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
19907 #: builtin/push.c:638
19908 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
19909 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
19911 #: builtin/push.c:641
19912 msgid "--all and --mirror are incompatible"
19913 msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
19915 #: builtin/push.c:648
19916 msgid "push options must not have new line characters"
19917 msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
19919 #: builtin/range-diff.c:9
19920 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
19921 msgstr ""
19922 "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<gammal-ända> <ny-bas>..<ny-ända>"
19924 #: builtin/range-diff.c:10
19925 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
19926 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<ny-ända>"
19928 #: builtin/range-diff.c:11
19929 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
19930 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <bas> <gammal-ända> <ny-ända>"
19932 #: builtin/range-diff.c:30
19933 msgid "use simple diff colors"
19934 msgstr "använd enkla diff-färger"
19936 #: builtin/range-diff.c:32
19937 msgid "notes"
19938 msgstr "anteckningar"
19940 #: builtin/range-diff.c:32
19941 msgid "passed to 'git log'"
19942 msgstr "sänds till \"git log\""
19944 #: builtin/range-diff.c:35
19945 msgid "only emit output related to the first range"
19946 msgstr "visa endast utdata för det första intervallet"
19948 #: builtin/range-diff.c:37
19949 msgid "only emit output related to the second range"
19950 msgstr "visa endast utdata för det andra intervallet"
19952 #: builtin/range-diff.c:60 builtin/range-diff.c:64
19953 #, c-format
19954 msgid "not a commit range: '%s'"
19955 msgstr "inte ett incheckningsintervall: \"%s\""
19957 #: builtin/range-diff.c:74
19958 msgid "single arg format must be symmetric range"
19959 msgstr "ensamt argument måste vara symmetriskt intervall"
19961 #: builtin/range-diff.c:89
19962 msgid "need two commit ranges"
19963 msgstr "behöver två incheckningsintervall"
19965 #: builtin/read-tree.c:41
19966 msgid ""
19967 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
19968 "[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<file>] (--empty | <tree-"
19969 "ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
19970 msgstr ""
19971 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
19972 "[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<fil>] (--empty | <träd-"
19973 "igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
19975 #: builtin/read-tree.c:116
19976 msgid "write resulting index to <file>"
19977 msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
19979 #: builtin/read-tree.c:119
19980 msgid "only empty the index"
19981 msgstr "töm bara indexet"
19983 #: builtin/read-tree.c:121
19984 msgid "Merging"
19985 msgstr "Sammanslagning"
19987 #: builtin/read-tree.c:123
19988 msgid "perform a merge in addition to a read"
19989 msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
19991 #: builtin/read-tree.c:125
19992 msgid "3-way merge if no file level merging required"
19993 msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
19995 #: builtin/read-tree.c:127
19996 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
19997 msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
19999 #: builtin/read-tree.c:129
20000 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
20001 msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
20003 #: builtin/read-tree.c:130
20004 msgid "<subdirectory>/"
20005 msgstr "<underkatalog>/"
20007 #: builtin/read-tree.c:131
20008 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
20009 msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
20011 #: builtin/read-tree.c:134
20012 msgid "update working tree with merge result"
20013 msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
20015 #: builtin/read-tree.c:136
20016 msgid "gitignore"
20017 msgstr "gitignore"
20019 #: builtin/read-tree.c:137
20020 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
20021 msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
20023 #: builtin/read-tree.c:140
20024 msgid "don't check the working tree after merging"
20025 msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
20027 #: builtin/read-tree.c:141
20028 msgid "don't update the index or the work tree"
20029 msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
20031 #: builtin/read-tree.c:143
20032 msgid "skip applying sparse checkout filter"
20033 msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
20035 #: builtin/read-tree.c:145
20036 msgid "debug unpack-trees"
20037 msgstr "felsök unpack-trees"
20039 #: builtin/read-tree.c:149
20040 msgid "suppress feedback messages"
20041 msgstr "undertryck återkopplingsmeddelanden"
20043 #: builtin/read-tree.c:183
20044 msgid "You need to resolve your current index first"
20045 msgstr "Du måste lösa ditt befintliga index först"
20047 #: builtin/rebase.c:35
20048 msgid ""
20049 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
20050 "[<upstream> [<branch>]]"
20051 msgstr ""
20052 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas> | --keep-base] "
20053 "[<uppström> [<gren>]]"
20055 #: builtin/rebase.c:37
20056 msgid ""
20057 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
20058 msgstr ""
20059 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas>] --root [<gren>]"
20061 #: builtin/rebase.c:39
20062 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
20063 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
20065 #: builtin/rebase.c:230
20066 #, c-format
20067 msgid "could not create temporary %s"
20068 msgstr "kunde inte skapa temporär %s"
20070 #: builtin/rebase.c:236
20071 msgid "could not mark as interactive"
20072 msgstr "kunde inte markera som interaktiv"
20074 #: builtin/rebase.c:289
20075 msgid "could not generate todo list"
20076 msgstr "Kunde inte skapa attgöra-lista"
20078 #: builtin/rebase.c:331
20079 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
20080 msgstr "en basincheckning måste anges med --upstream eller --onto"
20082 #: builtin/rebase.c:390
20083 #, c-format
20084 msgid "%s requires the merge backend"
20085 msgstr "%s kräver \"merge\"-bakändan"
20087 #: builtin/rebase.c:432
20088 #, c-format
20089 msgid "could not get 'onto': '%s'"
20090 msgstr "kunde inte hämta \"onto\": \"%s\""
20092 #: builtin/rebase.c:449
20093 #, c-format
20094 msgid "invalid orig-head: '%s'"
20095 msgstr "ogiltigt orig-head: \"%s\""
20097 #: builtin/rebase.c:474
20098 #, c-format
20099 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
20100 msgstr "ignorera ogiltigt allow_rerere_autoupdate: \"%s\""
20102 #: builtin/rebase.c:597
20103 msgid ""
20104 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
20105 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
20106 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
20107 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
20108 "abort\"."
20109 msgstr ""
20110 "Lös alla konflikter manuellt, märk dem som lösta med\n"
20111 "\"git add/rm <filer_i_konflikt>\", kör sedan \"git rebase --continue\".\n"
20112 "Du kan hoppa över incheckningen istället: kör \"git rebase --skip\".\n"
20113 "För att avbryta och återgå till där du var före ombaseringen, kör \"git "
20114 "rebase --abort\"."
20116 #: builtin/rebase.c:680
20117 #, c-format
20118 msgid ""
20119 "\n"
20120 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
20121 "these revisions:\n"
20122 "\n"
20123 "    %s\n"
20124 "\n"
20125 "As a result, git cannot rebase them."
20126 msgstr ""
20127 "\n"
20128 "git upptäckte ett fel när det skulle förbereda patchar för att\n"
20129 "återskapa dessa revisioner:\n"
20130 "\n"
20131 "    %s\n"
20132 "\n"
20133 "Därför kan inte git ombasera dessa."
20135 #: builtin/rebase.c:925
20136 #, c-format
20137 msgid ""
20138 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
20139 "\"."
20140 msgstr ""
20141 "okänd tom-typ \"%s\"; giltiga värden är \"drop\", \"keep\" och \"ask\"."
20143 #: builtin/rebase.c:943
20144 #, c-format
20145 msgid ""
20146 "%s\n"
20147 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
20148 "See git-rebase(1) for details.\n"
20149 "\n"
20150 "    git rebase '<branch>'\n"
20151 "\n"
20152 msgstr ""
20153 "%s\n"
20154 "Ange vilken gren du vill ombasera mot.\n"
20155 "Se git-rebase(1) för detaljer.\n"
20156 "\n"
20157 "    git rebase '<gren>'\n"
20158 "\n"
20160 #: builtin/rebase.c:959
20161 #, c-format
20162 msgid ""
20163 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
20164 "\n"
20165 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
20166 "\n"
20167 msgstr ""
20168 "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:\n"
20169 "\n"
20170 "    git branch --set-upstream-to=%s/<gren> %s\n"
20171 "\n"
20173 #: builtin/rebase.c:989
20174 msgid "exec commands cannot contain newlines"
20175 msgstr "exec-kommandon kan inte innehålla nyradstecken"
20177 #: builtin/rebase.c:993
20178 msgid "empty exec command"
20179 msgstr "tomt exec-kommando"
20181 #: builtin/rebase.c:1023
20182 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
20183 msgstr "ombasera mot given grenen istället för uppström"
20185 #: builtin/rebase.c:1025
20186 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
20187 msgstr "använd sammanslagningsbasen mellan uppströms och gren som aktuell bas"
20189 #: builtin/rebase.c:1027
20190 msgid "allow pre-rebase hook to run"
20191 msgstr "tillåt pre-rebase-krok att köra"
20193 #: builtin/rebase.c:1029
20194 msgid "be quiet. implies --no-stat"
20195 msgstr "var tyst. implicerar --no-stat"
20197 #: builtin/rebase.c:1032
20198 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
20199 msgstr "vis diffstat för vad som ändrats uppströms"
20201 #: builtin/rebase.c:1035
20202 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
20203 msgstr "visa inte en diffstat för vad som ändrats uppströms"
20205 #: builtin/rebase.c:1038
20206 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
20207 msgstr "lägg \"Signed-off-by:\"-släprad till varje incheckning"
20209 #: builtin/rebase.c:1041
20210 msgid "make committer date match author date"
20211 msgstr "sätt incheckningsdatum till författardatum"
20213 #: builtin/rebase.c:1043
20214 msgid "ignore author date and use current date"
20215 msgstr "ignorera författardatum och använd nuvarande"
20217 #: builtin/rebase.c:1045
20218 msgid "synonym of --reset-author-date"
20219 msgstr "synonym för --reset-author-date"
20221 #: builtin/rebase.c:1047 builtin/rebase.c:1051
20222 msgid "passed to 'git apply'"
20223 msgstr "sänds till \"git apply\""
20225 #: builtin/rebase.c:1049
20226 msgid "ignore changes in whitespace"
20227 msgstr "ignorera ändringar i blanksteg"
20229 #: builtin/rebase.c:1053 builtin/rebase.c:1056
20230 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
20231 msgstr "utför cherry-pick på alla incheckningar, även om oändrad"
20233 #: builtin/rebase.c:1058
20234 msgid "continue"
20235 msgstr "fortsätt"
20237 #: builtin/rebase.c:1061
20238 msgid "skip current patch and continue"
20239 msgstr "hoppa över nuvarande patch och fortsätt"
20241 #: builtin/rebase.c:1063
20242 msgid "abort and check out the original branch"
20243 msgstr "avbryt och checka ut ursprungsgrenen"
20245 #: builtin/rebase.c:1066
20246 msgid "abort but keep HEAD where it is"
20247 msgstr "avbryt men behåll HEAD där det är"
20249 #: builtin/rebase.c:1067
20250 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
20251 msgstr "redigera attgöra-listan under interaktiv ombasering."
20253 #: builtin/rebase.c:1070
20254 msgid "show the patch file being applied or merged"
20255 msgstr "visa patchen som tillämpas eller slås samman"
20257 #: builtin/rebase.c:1073
20258 msgid "use apply strategies to rebase"
20259 msgstr "använd appliceringstrategier för ombasering"
20261 #: builtin/rebase.c:1077
20262 msgid "use merging strategies to rebase"
20263 msgstr "använd sammanslagningsstrategier för ombasering"
20265 #: builtin/rebase.c:1081
20266 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
20267 msgstr "låt användaren redigera listan över incheckningar att ombasera"
20269 #: builtin/rebase.c:1085
20270 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
20271 msgstr ""
20272 "(AVRÅDS) försök återskapa sammanslagningar istället för att ignorera dem"
20274 #: builtin/rebase.c:1090
20275 msgid "how to handle commits that become empty"
20276 msgstr "hur incheckningar som blir tomma ska hanteras"
20278 #: builtin/rebase.c:1093
20279 msgid "keep commits which start empty"
20280 msgstr "behåller incheckningar som är tomma från början"
20282 #: builtin/rebase.c:1097
20283 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
20284 msgstr "flytta incheckningar som börjar med squash!/fixup! under -i"
20286 #: builtin/rebase.c:1104
20287 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
20288 msgstr "lägg till exec-rader efter varje incheckning i den redigerbara listan"
20290 #: builtin/rebase.c:1108
20291 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
20292 msgstr "tillåt ombasering av incheckningar med tomt meddelande"
20294 #: builtin/rebase.c:1112
20295 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
20296 msgstr "försök ombasera sammanslagningar istället för att ignorera dem"
20298 #: builtin/rebase.c:1115
20299 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
20300 msgstr "använd \"merge-base --fork-point\" för att förfina uppström"
20302 #: builtin/rebase.c:1117
20303 msgid "use the given merge strategy"
20304 msgstr "använd angiven sammanslagningsstrategi"
20306 #: builtin/rebase.c:1119 builtin/revert.c:115
20307 msgid "option"
20308 msgstr "alternativ"
20310 #: builtin/rebase.c:1120
20311 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
20312 msgstr "sänd flaggan till sammanslagningsstrategin"
20314 #: builtin/rebase.c:1123
20315 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
20316 msgstr "ombasera alla nåbara incheckningar upp till roten/rötterna"
20318 #: builtin/rebase.c:1126
20319 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
20320 msgstr "kör automatiskt alla \"exec\" som misslyckas på nytt"
20322 #: builtin/rebase.c:1128
20323 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
20324 msgstr "applicera alla ändringar, även de som redan finns uppströms"
20326 #: builtin/rebase.c:1149
20327 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
20328 msgstr "Det verkar som en \"git am\" körs. Kan inte ombasera."
20330 #: builtin/rebase.c:1180
20331 msgid "--preserve-merges was replaced by --rebase-merges"
20332 msgstr "--preserve-merges har ersatts av --rebase-merges"
20334 #: builtin/rebase.c:1193
20335 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
20336 msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--onto\""
20338 #: builtin/rebase.c:1195
20339 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
20340 msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--root\""
20342 #: builtin/rebase.c:1199
20343 msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
20344 msgstr "kan inte kombinera \"--root\" med \"--fork-point\""
20346 #: builtin/rebase.c:1202
20347 msgid "No rebase in progress?"
20348 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
20350 #: builtin/rebase.c:1206
20351 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
20352 msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
20354 #: builtin/rebase.c:1229 t/helper/test-fast-rebase.c:122
20355 msgid "Cannot read HEAD"
20356 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
20358 #: builtin/rebase.c:1241
20359 msgid ""
20360 "You must edit all merge conflicts and then\n"
20361 "mark them as resolved using git add"
20362 msgstr ""
20363 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
20364 "därefter markera dem som lösta med git add"
20366 #: builtin/rebase.c:1260
20367 msgid "could not discard worktree changes"
20368 msgstr "kunde inte kasta ändringar i arbetskatalogen"
20370 #: builtin/rebase.c:1279
20371 #, c-format
20372 msgid "could not move back to %s"
20373 msgstr "kunde inte flytta tillbaka till %s"
20375 #: builtin/rebase.c:1325
20376 #, c-format
20377 msgid ""
20378 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
20379 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
20380 "case, please try\n"
20381 "\t%s\n"
20382 "If that is not the case, please\n"
20383 "\t%s\n"
20384 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
20385 "valuable there.\n"
20386 msgstr ""
20387 "Det verkar som katalogen %s redan existerar, och\n"
20388 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
20389 "fallet, försök\n"
20390 "\t%s\n"
20391 "Om så inte är fallet, kör\n"
20392 "\t%s\n"
20393 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
20394 "något av värde där.\n"
20396 #: builtin/rebase.c:1353
20397 msgid "switch `C' expects a numerical value"
20398 msgstr "flaggan \"C\" förväntar ett numeriskt värde"
20400 #: builtin/rebase.c:1395
20401 #, c-format
20402 msgid "Unknown mode: %s"
20403 msgstr "Okänt läge: %s"
20405 #: builtin/rebase.c:1434
20406 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
20407 msgstr "--strategy kräver --merge eller --interactive"
20409 #: builtin/rebase.c:1463
20410 msgid "cannot combine apply options with merge options"
20411 msgstr "kan inte kombinera apply-flaggor med merge-flaggor"
20413 #: builtin/rebase.c:1476
20414 #, c-format
20415 msgid "Unknown rebase backend: %s"
20416 msgstr "Okänd rebase-bakända: %s"
20418 #: builtin/rebase.c:1505
20419 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
20420 msgstr "--reschedule-failed-exec kräver --exec eller --interactive"
20422 #: builtin/rebase.c:1536
20423 #, c-format
20424 msgid "invalid upstream '%s'"
20425 msgstr "felaktig uppström \"%s\""
20427 #: builtin/rebase.c:1542
20428 msgid "Could not create new root commit"
20429 msgstr "kunde inte skapa ny rotincheckning"
20431 #: builtin/rebase.c:1568
20432 #, c-format
20433 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
20434 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas med gren"
20436 #: builtin/rebase.c:1571
20437 #, c-format
20438 msgid "'%s': need exactly one merge base"
20439 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas"
20441 #: builtin/rebase.c:1580
20442 #, c-format
20443 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
20444 msgstr "Pekar inte på en giltig incheckning: \"%s\""
20446 #: builtin/rebase.c:1607
20447 #, c-format
20448 msgid "no such branch/commit '%s'"
20449 msgstr "ingen sådan gren/incheckning: \"%s\""
20451 #: builtin/rebase.c:1618 builtin/submodule--helper.c:39
20452 #: builtin/submodule--helper.c:2658
20453 #, c-format
20454 msgid "No such ref: %s"
20455 msgstr "Ingen sådan referens: %s"
20457 #: builtin/rebase.c:1629
20458 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
20459 msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
20461 #: builtin/rebase.c:1650
20462 msgid "Please commit or stash them."
20463 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
20465 #: builtin/rebase.c:1686
20466 #, c-format
20467 msgid "could not switch to %s"
20468 msgstr "kunde inte växla till %s"
20470 #: builtin/rebase.c:1697
20471 msgid "HEAD is up to date."
20472 msgstr "HEAD är à jour."
20474 #: builtin/rebase.c:1699
20475 #, c-format
20476 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
20477 msgstr "Aktuell gren %s är à jour.\n"
20479 #: builtin/rebase.c:1707
20480 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
20481 msgstr "HEAD är à jour, ombasering framtvingad."
20483 #: builtin/rebase.c:1709
20484 #, c-format
20485 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
20486 msgstr "Aktuell gren %s är à jour, ombasering framtvingad.\n"
20488 #: builtin/rebase.c:1717
20489 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
20490 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
20492 #: builtin/rebase.c:1724
20493 #, c-format
20494 msgid "Changes to %s:\n"
20495 msgstr "Ändringar till %s:\n"
20497 #: builtin/rebase.c:1727
20498 #, c-format
20499 msgid "Changes from %s to %s:\n"
20500 msgstr "Ändringar från %s till %s:\n"
20502 #: builtin/rebase.c:1752
20503 #, c-format
20504 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
20505 msgstr ""
20506 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det...\n"
20508 #: builtin/rebase.c:1761
20509 msgid "Could not detach HEAD"
20510 msgstr "Kunde inte koppla från HEAD"
20512 #: builtin/rebase.c:1770
20513 #, c-format
20514 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
20515 msgstr "Snabbspolade %s till %s.\n"
20517 #: builtin/receive-pack.c:35
20518 msgid "git receive-pack <git-dir>"
20519 msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
20521 #: builtin/receive-pack.c:1280
20522 msgid ""
20523 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
20524 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
20525 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
20526 "the work tree to HEAD.\n"
20527 "\n"
20528 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
20529 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
20530 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
20531 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
20532 "other way.\n"
20533 "\n"
20534 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
20535 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
20536 msgstr ""
20537 "Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n"
20538 "arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n"
20539 "sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n"
20540 "HEAD att stämma överens.\n"
20541 "\n"
20542 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n"
20543 "\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n"
20544 "dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n"
20545 "sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n"
20546 "på annat sätt.\n"
20547 "\n"
20548 "För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n"
20549 "normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"."
20551 #: builtin/receive-pack.c:1300
20552 msgid ""
20553 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
20554 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
20555 "\n"
20556 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
20557 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
20558 "current branch, with or without a warning message.\n"
20559 "\n"
20560 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
20561 msgstr ""
20562 "Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n"
20563 "\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n"
20564 "vilket är förvirrande.\n"
20565 "\n"
20566 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n"
20567 "\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n"
20568 "av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n"
20569 "\n"
20570 "För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"."
20572 #: builtin/receive-pack.c:2480
20573 msgid "quiet"
20574 msgstr "tyst"
20576 #: builtin/receive-pack.c:2495
20577 msgid "You must specify a directory."
20578 msgstr "Du måste ange en katalog."
20580 #: builtin/reflog.c:17
20581 msgid ""
20582 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
20583 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
20584 "<refs>..."
20585 msgstr ""
20586 "git reflog expire [--expire=<tid>] [--expire-unreachable=<tid>] [--rewrite] "
20587 "[--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
20588 "<referenser>..."
20590 #: builtin/reflog.c:22
20591 msgid ""
20592 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
20593 "<refs>..."
20594 msgstr ""
20595 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
20596 "<referenser>..."
20598 #: builtin/reflog.c:25
20599 msgid "git reflog exists <ref>"
20600 msgstr "git reflog exists <referens>"
20602 #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
20603 #, c-format
20604 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
20605 msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
20607 #: builtin/reflog.c:609
20608 #, c-format
20609 msgid "Marking reachable objects..."
20610 msgstr "Markerar nåbara objekt..."
20612 #: builtin/reflog.c:647
20613 #, c-format
20614 msgid "%s points nowhere!"
20615 msgstr "%s pekar ingenstans!"
20617 #: builtin/reflog.c:700
20618 msgid "no reflog specified to delete"
20619 msgstr "ingen referenslogg att ta bort angavs"
20621 #: builtin/reflog.c:708
20622 #, c-format
20623 msgid "not a reflog: %s"
20624 msgstr "inte en referenslogg: %s"
20626 #: builtin/reflog.c:713
20627 #, c-format
20628 msgid "no reflog for '%s'"
20629 msgstr "ingen referenslogg för \"%s\""
20631 #: builtin/reflog.c:759
20632 #, c-format
20633 msgid "invalid ref format: %s"
20634 msgstr "felaktigt referensformat: %s"
20636 #: builtin/reflog.c:768
20637 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20638 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20640 #: builtin/remote.c:17
20641 msgid "git remote [-v | --verbose]"
20642 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
20644 #: builtin/remote.c:18
20645 msgid ""
20646 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20647 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
20648 msgstr ""
20649 "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20650 "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
20652 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
20653 msgid "git remote rename <old> <new>"
20654 msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
20656 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
20657 msgid "git remote remove <name>"
20658 msgstr "git remote remove <namn>"
20660 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
20661 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
20662 msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
20664 #: builtin/remote.c:22
20665 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
20666 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
20668 #: builtin/remote.c:23
20669 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
20670 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
20672 #: builtin/remote.c:24
20673 msgid ""
20674 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
20675 msgstr ""
20676 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
20678 #: builtin/remote.c:25
20679 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
20680 msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
20682 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
20683 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
20684 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
20686 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
20687 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
20688 msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
20690 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
20691 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
20692 msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
20694 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
20695 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
20696 msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
20698 #: builtin/remote.c:34
20699 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
20700 msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
20702 #: builtin/remote.c:54
20703 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
20704 msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
20706 #: builtin/remote.c:55
20707 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
20708 msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
20710 #: builtin/remote.c:60
20711 msgid "git remote show [<options>] <name>"
20712 msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
20714 #: builtin/remote.c:65
20715 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
20716 msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
20718 #: builtin/remote.c:70
20719 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
20720 msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
20722 #: builtin/remote.c:99
20723 #, c-format
20724 msgid "Updating %s"
20725 msgstr "Uppdaterar %s"
20727 #: builtin/remote.c:131
20728 msgid ""
20729 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
20730 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
20731 msgstr ""
20732 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
20733 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
20735 #: builtin/remote.c:148
20736 #, c-format
20737 msgid "unknown mirror argument: %s"
20738 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
20740 #: builtin/remote.c:164
20741 msgid "fetch the remote branches"
20742 msgstr "hämta fjärrgrenarna"
20744 #: builtin/remote.c:166
20745 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
20746 msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
20748 #: builtin/remote.c:169
20749 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
20750 msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
20752 #: builtin/remote.c:171
20753 msgid "branch(es) to track"
20754 msgstr "gren(ar) att spåra"
20756 #: builtin/remote.c:172
20757 msgid "master branch"
20758 msgstr "huvudgren"
20760 #: builtin/remote.c:174
20761 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
20762 msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
20764 #: builtin/remote.c:186
20765 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
20766 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
20768 #: builtin/remote.c:188
20769 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
20770 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
20772 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:705
20773 #, c-format
20774 msgid "remote %s already exists."
20775 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
20777 #: builtin/remote.c:240
20778 #, c-format
20779 msgid "Could not setup master '%s'"
20780 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
20782 #: builtin/remote.c:322
20783 #, c-format
20784 msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'"
20785 msgstr "ohanterad branch.%s.rebase=%s; antar \"true\""
20787 #: builtin/remote.c:366
20788 #, c-format
20789 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
20790 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
20792 #: builtin/remote.c:460 builtin/remote.c:468
20793 msgid "(matching)"
20794 msgstr "(träffande)"
20796 #: builtin/remote.c:472
20797 msgid "(delete)"
20798 msgstr "(ta bort)"
20800 #: builtin/remote.c:660
20801 #, c-format
20802 msgid "could not set '%s'"
20803 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\""
20805 #: builtin/remote.c:665
20806 #, c-format
20807 msgid ""
20808 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
20809 "\t%s:%d\n"
20810 "now names the non-existent remote '%s'"
20811 msgstr ""
20812 "Konfigurationen för %s för remote.pushDefault i:\n"
20813 "\t%s:%d\n"
20814 "anger nu den icke-existerande fjärren \"%s\""
20816 #: builtin/remote.c:696 builtin/remote.c:841 builtin/remote.c:948
20817 #, c-format
20818 msgid "No such remote: '%s'"
20819 msgstr "Ingen sådan fjärr: \"%s\""
20821 #: builtin/remote.c:715
20822 #, c-format
20823 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
20824 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
20826 #: builtin/remote.c:735
20827 #, c-format
20828 msgid ""
20829 "Not updating non-default fetch refspec\n"
20830 "\t%s\n"
20831 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
20832 msgstr ""
20833 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
20834 "\t%s\n"
20835 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
20837 #: builtin/remote.c:775
20838 #, c-format
20839 msgid "deleting '%s' failed"
20840 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
20842 #: builtin/remote.c:809
20843 #, c-format
20844 msgid "creating '%s' failed"
20845 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
20847 #: builtin/remote.c:887
20848 msgid ""
20849 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
20850 "to delete it, use:"
20851 msgid_plural ""
20852 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
20853 "to delete them, use:"
20854 msgstr[0] ""
20855 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
20856 "för att ta bort den, använd:"
20857 msgstr[1] ""
20858 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
20859 "för att ta bort dem, använd:"
20861 #: builtin/remote.c:901
20862 #, c-format
20863 msgid "Could not remove config section '%s'"
20864 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
20866 #: builtin/remote.c:1009
20867 #, c-format
20868 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
20869 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
20871 #: builtin/remote.c:1012
20872 msgid " tracked"
20873 msgstr " spårad"
20875 #: builtin/remote.c:1014
20876 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
20877 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
20879 #: builtin/remote.c:1016
20880 msgid " ???"
20881 msgstr " ???"
20883 #: builtin/remote.c:1057
20884 #, c-format
20885 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
20886 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
20888 #: builtin/remote.c:1066
20889 #, c-format
20890 msgid "rebases interactively onto remote %s"
20891 msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
20893 #: builtin/remote.c:1068
20894 #, c-format
20895 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
20896 msgstr "ombaseras interaktivt (med sammanslagningar) på fjärren %s"
20898 #: builtin/remote.c:1071
20899 #, c-format
20900 msgid "rebases onto remote %s"
20901 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
20903 #: builtin/remote.c:1075
20904 #, c-format
20905 msgid " merges with remote %s"
20906 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
20908 #: builtin/remote.c:1078
20909 #, c-format
20910 msgid "merges with remote %s"
20911 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
20913 #: builtin/remote.c:1081
20914 #, c-format
20915 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
20916 msgstr "%-*s    och med fjärren %s\n"
20918 #: builtin/remote.c:1124
20919 msgid "create"
20920 msgstr "skapa"
20922 #: builtin/remote.c:1127
20923 msgid "delete"
20924 msgstr "ta bort"
20926 #: builtin/remote.c:1131
20927 msgid "up to date"
20928 msgstr "àjour"
20930 #: builtin/remote.c:1134
20931 msgid "fast-forwardable"
20932 msgstr "kan snabbspolas"
20934 #: builtin/remote.c:1137
20935 msgid "local out of date"
20936 msgstr "lokal föråldrad"
20938 #: builtin/remote.c:1144
20939 #, c-format
20940 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
20941 msgstr "    %-*s tvingar till %-*s (%s)"
20943 #: builtin/remote.c:1147
20944 #, c-format
20945 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
20946 msgstr "    %-*s sänder till %-*s (%s)"
20948 #: builtin/remote.c:1151
20949 #, c-format
20950 msgid "    %-*s forces to %s"
20951 msgstr "    %-*s tvingar till %s"
20953 #: builtin/remote.c:1154
20954 #, c-format
20955 msgid "    %-*s pushes to %s"
20956 msgstr "    %-*s sänder till %s"
20958 #: builtin/remote.c:1222
20959 msgid "do not query remotes"
20960 msgstr "fråga inte fjärrar"
20962 #: builtin/remote.c:1243
20963 #, c-format
20964 msgid "* remote %s"
20965 msgstr "* fjärr %s"
20967 #: builtin/remote.c:1244
20968 #, c-format
20969 msgid "  Fetch URL: %s"
20970 msgstr "  Hämt-URL: %s"
20972 #: builtin/remote.c:1245 builtin/remote.c:1261 builtin/remote.c:1398
20973 msgid "(no URL)"
20974 msgstr "(ingen URL)"
20976 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
20977 #. with the one in " Fetch URL: %s"
20978 #. translation.
20980 #: builtin/remote.c:1259 builtin/remote.c:1261
20981 #, c-format
20982 msgid "  Push  URL: %s"
20983 msgstr "  Sänd-URL: %s"
20985 #: builtin/remote.c:1263 builtin/remote.c:1265 builtin/remote.c:1267
20986 #, c-format
20987 msgid "  HEAD branch: %s"
20988 msgstr "  HEAD-gren: %s"
20990 #: builtin/remote.c:1263
20991 msgid "(not queried)"
20992 msgstr "(inte förfrågad)"
20994 #: builtin/remote.c:1265
20995 msgid "(unknown)"
20996 msgstr "(okänd)"
20998 #: builtin/remote.c:1269
20999 #, c-format
21000 msgid ""
21001 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
21002 msgstr "  HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
21004 #: builtin/remote.c:1281
21005 #, c-format
21006 msgid "  Remote branch:%s"
21007 msgid_plural "  Remote branches:%s"
21008 msgstr[0] "  Fjärrgren:%s"
21009 msgstr[1] "  Fjärrgrenar:%s"
21011 #: builtin/remote.c:1284 builtin/remote.c:1310
21012 msgid " (status not queried)"
21013 msgstr " (status inte förfrågad)"
21015 #: builtin/remote.c:1293
21016 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
21017 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
21018 msgstr[0] "  Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
21019 msgstr[1] "  Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
21021 #: builtin/remote.c:1301
21022 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
21023 msgstr "  Lokala referenser speglas av \"git push\""
21025 #: builtin/remote.c:1307
21026 #, c-format
21027 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
21028 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
21029 msgstr[0] "  Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
21030 msgstr[1] "  Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
21032 #: builtin/remote.c:1328
21033 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
21034 msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
21036 #: builtin/remote.c:1330
21037 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
21038 msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
21040 #: builtin/remote.c:1344
21041 msgid "Cannot determine remote HEAD"
21042 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
21044 #: builtin/remote.c:1346
21045 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
21046 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
21048 #: builtin/remote.c:1356
21049 #, c-format
21050 msgid "Could not delete %s"
21051 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
21053 #: builtin/remote.c:1364
21054 #, c-format
21055 msgid "Not a valid ref: %s"
21056 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
21058 #: builtin/remote.c:1366
21059 #, c-format
21060 msgid "Could not setup %s"
21061 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
21063 #: builtin/remote.c:1384
21064 #, c-format
21065 msgid " %s will become dangling!"
21066 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
21068 #: builtin/remote.c:1385
21069 #, c-format
21070 msgid " %s has become dangling!"
21071 msgstr " %s har blivit dinglande!"
21073 #: builtin/remote.c:1394
21074 #, c-format
21075 msgid "Pruning %s"
21076 msgstr "Rensar %s"
21078 #: builtin/remote.c:1395
21079 #, c-format
21080 msgid "URL: %s"
21081 msgstr "URL: %s"
21083 #: builtin/remote.c:1411
21084 #, c-format
21085 msgid " * [would prune] %s"
21086 msgstr " * [skulle rensa] %s"
21088 #: builtin/remote.c:1414
21089 #, c-format
21090 msgid " * [pruned] %s"
21091 msgstr " * [rensad] %s"
21093 #: builtin/remote.c:1459
21094 msgid "prune remotes after fetching"
21095 msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
21097 #: builtin/remote.c:1523 builtin/remote.c:1579 builtin/remote.c:1649
21098 #, c-format
21099 msgid "No such remote '%s'"
21100 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
21102 #: builtin/remote.c:1541
21103 msgid "add branch"
21104 msgstr "lägg till gren"
21106 #: builtin/remote.c:1548
21107 msgid "no remote specified"
21108 msgstr "ingen fjärr angavs"
21110 #: builtin/remote.c:1565
21111 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
21112 msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
21114 #: builtin/remote.c:1567
21115 msgid "return all URLs"
21116 msgstr "returnera alla URL:er"
21118 #: builtin/remote.c:1597
21119 #, c-format
21120 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
21121 msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
21123 #: builtin/remote.c:1623
21124 msgid "manipulate push URLs"
21125 msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
21127 #: builtin/remote.c:1625
21128 msgid "add URL"
21129 msgstr "lägg till URL"
21131 #: builtin/remote.c:1627
21132 msgid "delete URLs"
21133 msgstr "ta bort URL:ar"
21135 #: builtin/remote.c:1634
21136 msgid "--add --delete doesn't make sense"
21137 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
21139 #: builtin/remote.c:1675
21140 #, c-format
21141 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
21142 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
21144 #: builtin/remote.c:1683
21145 #, c-format
21146 msgid "No such URL found: %s"
21147 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
21149 #: builtin/remote.c:1685
21150 msgid "Will not delete all non-push URLs"
21151 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
21153 #: builtin/remote.c:1702
21154 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
21155 msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
21157 #: builtin/repack.c:28
21158 msgid "git repack [<options>]"
21159 msgstr "git repack [<flaggor>]"
21161 #: builtin/repack.c:33
21162 msgid ""
21163 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
21164 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
21165 msgstr ""
21166 "Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n"
21167 "Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n"
21168 "pack.writebitmaps"
21170 #: builtin/repack.c:201
21171 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
21172 msgstr "kunde inte starta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
21174 #: builtin/repack.c:273 builtin/repack.c:816
21175 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
21176 msgstr ""
21177 "repack: Förväntar kompletta hex-objekt-id-rader endast från pack-objects."
21179 #: builtin/repack.c:297
21180 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
21181 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
21183 #: builtin/repack.c:312
21184 #, c-format
21185 msgid "cannot open index for %s"
21186 msgstr "kunde inte öppna indexet för %s"
21188 #: builtin/repack.c:371
21189 #, c-format
21190 msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
21191 msgstr "paketet %s för stort för att tas med i geometriskt förlopp"
21193 #: builtin/repack.c:404 builtin/repack.c:411 builtin/repack.c:416
21194 #, c-format
21195 msgid "pack %s too large to roll up"
21196 msgstr "paketet %s för stort att rulla upp"
21198 #: builtin/repack.c:496
21199 #, c-format
21200 msgid "could not open tempfile %s for writing"
21201 msgstr "kunde inte öppna temporär fil %s för skrivning"
21203 #: builtin/repack.c:514
21204 msgid "could not close refs snapshot tempfile"
21205 msgstr "kunde inte stänga temporär fil för refs-ögonblicksbild"
21207 #: builtin/repack.c:628
21208 msgid "pack everything in a single pack"
21209 msgstr "packa allt i ett enda paket"
21211 #: builtin/repack.c:630
21212 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
21213 msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
21215 #: builtin/repack.c:633
21216 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
21217 msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
21219 #: builtin/repack.c:635
21220 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
21221 msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
21223 #: builtin/repack.c:637
21224 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
21225 msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
21227 #: builtin/repack.c:639
21228 msgid "do not run git-update-server-info"
21229 msgstr "kör inte git-update-server-info"
21231 #: builtin/repack.c:642
21232 msgid "pass --local to git-pack-objects"
21233 msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
21235 #: builtin/repack.c:644
21236 msgid "write bitmap index"
21237 msgstr "skriv bitkartindex"
21239 #: builtin/repack.c:646
21240 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
21241 msgstr "sänd --delta-islands till git-pack-objects"
21243 #: builtin/repack.c:647
21244 msgid "approxidate"
21245 msgstr "cirkadatum"
21247 #: builtin/repack.c:648
21248 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
21249 msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
21251 #: builtin/repack.c:650
21252 msgid "with -a, repack unreachable objects"
21253 msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
21255 #: builtin/repack.c:652
21256 msgid "size of the window used for delta compression"
21257 msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
21259 #: builtin/repack.c:653 builtin/repack.c:659
21260 msgid "bytes"
21261 msgstr "byte"
21263 #: builtin/repack.c:654
21264 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
21265 msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
21267 #: builtin/repack.c:656
21268 msgid "limits the maximum delta depth"
21269 msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
21271 #: builtin/repack.c:658
21272 msgid "limits the maximum number of threads"
21273 msgstr "begränsar maximalt antal trådar"
21275 #: builtin/repack.c:660
21276 msgid "maximum size of each packfile"
21277 msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
21279 #: builtin/repack.c:662
21280 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
21281 msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
21283 #: builtin/repack.c:664
21284 msgid "do not repack this pack"
21285 msgstr "packa inte om detta paket"
21287 #: builtin/repack.c:666
21288 msgid "find a geometric progression with factor <N>"
21289 msgstr "hitta ett geometrisk förlopp med faktor <N>"
21291 #: builtin/repack.c:668
21292 msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
21293 msgstr "skriv ett flerpaketsindex för de skapade paketen"
21295 #: builtin/repack.c:678
21296 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
21297 msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
21299 #: builtin/repack.c:682
21300 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
21301 msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
21303 #: builtin/repack.c:713
21304 msgid "--geometric is incompatible with -A, -a"
21305 msgstr "--geometric är inkompatibel med -A, -a"
21307 #: builtin/repack.c:825
21308 msgid "Nothing new to pack."
21309 msgstr "Inget nytt att packa."
21311 #: builtin/repack.c:855
21312 #, c-format
21313 msgid "missing required file: %s"
21314 msgstr "nödvändig fil saknas: %s"
21316 #: builtin/repack.c:857
21317 #, c-format
21318 msgid "could not unlink: %s"
21319 msgstr "kunde inte ta bort: \"%s\""
21321 #: builtin/replace.c:22
21322 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
21323 msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
21325 #: builtin/replace.c:23
21326 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
21327 msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
21329 #: builtin/replace.c:24
21330 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
21331 msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
21333 #: builtin/replace.c:25
21334 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
21335 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
21337 #: builtin/replace.c:26
21338 msgid "git replace -d <object>..."
21339 msgstr "git replace -d <objekt>..."
21341 #: builtin/replace.c:27
21342 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
21343 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
21345 #: builtin/replace.c:90
21346 #, c-format
21347 msgid ""
21348 "invalid replace format '%s'\n"
21349 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
21350 msgstr ""
21351 "ogiltigt ersättningsformat \"%s\"\n"
21352 "giltiga format är \"short\", \"medium\" och \"long\""
21354 #: builtin/replace.c:125
21355 #, c-format
21356 msgid "replace ref '%s' not found"
21357 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" hittades inte"
21359 #: builtin/replace.c:141
21360 #, c-format
21361 msgid "Deleted replace ref '%s'"
21362 msgstr "Tog bort ersättningsreferensen \"%s\""
21364 #: builtin/replace.c:153
21365 #, c-format
21366 msgid "'%s' is not a valid ref name"
21367 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt referensnamn"
21369 #: builtin/replace.c:158
21370 #, c-format
21371 msgid "replace ref '%s' already exists"
21372 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" finns redan"
21374 #: builtin/replace.c:178
21375 #, c-format
21376 msgid ""
21377 "Objects must be of the same type.\n"
21378 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
21379 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
21380 msgstr ""
21381 "Objekt måste vara av samma typ.\n"
21382 "\"%s\" pekar på ett ersatt objekt med typen \"%s\"\n"
21383 "medan \"%s\" pekar på ett ersättningsobjekt av typen \"%s\"."
21385 #: builtin/replace.c:229
21386 #, c-format
21387 msgid "unable to open %s for writing"
21388 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning"
21390 #: builtin/replace.c:242
21391 msgid "cat-file reported failure"
21392 msgstr "cat-file rapporterade misslyckande"
21394 #: builtin/replace.c:258
21395 #, c-format
21396 msgid "unable to open %s for reading"
21397 msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
21399 #: builtin/replace.c:272
21400 msgid "unable to spawn mktree"
21401 msgstr "kan inte starta mktree"
21403 #: builtin/replace.c:276
21404 msgid "unable to read from mktree"
21405 msgstr "kan inte läsa från mktree"
21407 #: builtin/replace.c:285
21408 msgid "mktree reported failure"
21409 msgstr "mktree rapporterade misslyckande"
21411 #: builtin/replace.c:289
21412 msgid "mktree did not return an object name"
21413 msgstr "mktree returnerade inte ett objektnamn"
21415 #: builtin/replace.c:298
21416 #, c-format
21417 msgid "unable to fstat %s"
21418 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på %s"
21420 #: builtin/replace.c:303
21421 msgid "unable to write object to database"
21422 msgstr "kan inte skriva objektet till databasen"
21424 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
21425 #: builtin/replace.c:454
21426 #, c-format
21427 msgid "not a valid object name: '%s'"
21428 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
21430 #: builtin/replace.c:326
21431 #, c-format
21432 msgid "unable to get object type for %s"
21433 msgstr "kan inte läsa objekttyp för %s"
21435 #: builtin/replace.c:342
21436 msgid "editing object file failed"
21437 msgstr "misslyckades redigera objektfilen"
21439 #: builtin/replace.c:351
21440 #, c-format
21441 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
21442 msgstr "nytt objekt är samma som det gamla: \"%s\""
21444 #: builtin/replace.c:384
21445 #, c-format
21446 msgid "could not parse %s as a commit"
21447 msgstr "kunde inte tolka %s som incheckning"
21449 #: builtin/replace.c:416
21450 #, c-format
21451 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
21452 msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
21454 #: builtin/replace.c:418
21455 #, c-format
21456 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
21457 msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
21459 #: builtin/replace.c:430
21460 #, c-format
21461 msgid ""
21462 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
21463 "instead of --graft"
21464 msgstr ""
21465 "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
21466 "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
21468 #: builtin/replace.c:469
21469 #, c-format
21470 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
21471 msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur"
21473 #: builtin/replace.c:470
21474 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
21475 msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
21477 #: builtin/replace.c:480
21478 #, c-format
21479 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
21480 msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
21482 #: builtin/replace.c:488
21483 #, c-format
21484 msgid "graft for '%s' unnecessary"
21485 msgstr "ympning för \"%s\" behövs inte"
21487 #: builtin/replace.c:492
21488 #, c-format
21489 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
21490 msgstr "ny incheckning är samma som den gamla: \"%s\""
21492 #: builtin/replace.c:527
21493 #, c-format
21494 msgid ""
21495 "could not convert the following graft(s):\n"
21496 "%s"
21497 msgstr ""
21498 "kunde inte konvertera följande ympning(ar):\n"
21499 "%s"
21501 #: builtin/replace.c:548
21502 msgid "list replace refs"
21503 msgstr "visa ersättningsreferenser"
21505 #: builtin/replace.c:549
21506 msgid "delete replace refs"
21507 msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
21509 #: builtin/replace.c:550
21510 msgid "edit existing object"
21511 msgstr "redigera befintligt objekt"
21513 #: builtin/replace.c:551
21514 msgid "change a commit's parents"
21515 msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
21517 #: builtin/replace.c:552
21518 msgid "convert existing graft file"
21519 msgstr "konvertera befintlig ympningsfil"
21521 #: builtin/replace.c:553
21522 msgid "replace the ref if it exists"
21523 msgstr "ersätt referensen om den finns"
21525 #: builtin/replace.c:555
21526 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
21527 msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
21529 #: builtin/replace.c:556
21530 msgid "use this format"
21531 msgstr "använd detta format"
21533 #: builtin/replace.c:569
21534 msgid "--format cannot be used when not listing"
21535 msgstr "--format kan inte användas utanför listning"
21537 #: builtin/replace.c:577
21538 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
21539 msgstr "-f kan endast användas vid skrivning av ersättning"
21541 #: builtin/replace.c:581
21542 msgid "--raw only makes sense with --edit"
21543 msgstr "--raw kan bara användas med --edit"
21545 #: builtin/replace.c:587
21546 msgid "-d needs at least one argument"
21547 msgstr "-d behöver minst ett argument"
21549 #: builtin/replace.c:593
21550 msgid "bad number of arguments"
21551 msgstr "fel antal argument"
21553 #: builtin/replace.c:599
21554 msgid "-e needs exactly one argument"
21555 msgstr "-e tar exakt ett argument"
21557 #: builtin/replace.c:605
21558 msgid "-g needs at least one argument"
21559 msgstr "-g tar minst ett argument"
21561 #: builtin/replace.c:611
21562 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
21563 msgstr "--convert-graft-file tar inga argument"
21565 #: builtin/replace.c:617
21566 msgid "only one pattern can be given with -l"
21567 msgstr "endast ett mönster kan anges med -l"
21569 #: builtin/rerere.c:13
21570 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
21571 msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
21573 #: builtin/rerere.c:58
21574 msgid "register clean resolutions in index"
21575 msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
21577 #: builtin/rerere.c:77
21578 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
21579 msgstr "\"git rerere forget\" utan sökvägar är föråldrat"
21581 #: builtin/rerere.c:111
21582 #, c-format
21583 msgid "unable to generate diff for '%s'"
21584 msgstr "misslyckades skapa diff för \"%s\""
21586 #: builtin/reset.c:32
21587 msgid ""
21588 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
21589 msgstr ""
21590 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
21592 #: builtin/reset.c:33
21593 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
21594 msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..."
21596 #: builtin/reset.c:34
21597 msgid ""
21598 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
21599 msgstr ""
21600 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<träd-igt>]"
21602 #: builtin/reset.c:35
21603 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
21604 msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
21606 #: builtin/reset.c:41
21607 msgid "mixed"
21608 msgstr "blandad"
21610 #: builtin/reset.c:41
21611 msgid "soft"
21612 msgstr "mjuk"
21614 #: builtin/reset.c:41
21615 msgid "hard"
21616 msgstr "hård"
21618 #: builtin/reset.c:41
21619 msgid "merge"
21620 msgstr "sammanslagning"
21622 #: builtin/reset.c:41
21623 msgid "keep"
21624 msgstr "behåll"
21626 #: builtin/reset.c:89
21627 msgid "You do not have a valid HEAD."
21628 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
21630 #: builtin/reset.c:91
21631 msgid "Failed to find tree of HEAD."
21632 msgstr "Kunde inte hitta trädet för HEAD."
21634 #: builtin/reset.c:97
21635 #, c-format
21636 msgid "Failed to find tree of %s."
21637 msgstr "Kunde inte hitta trädet för %s."
21639 #: builtin/reset.c:122
21640 #, c-format
21641 msgid "HEAD is now at %s"
21642 msgstr "HEAD är nu på %s"
21644 #: builtin/reset.c:201
21645 #, c-format
21646 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
21647 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
21649 #: builtin/reset.c:301 builtin/stash.c:605 builtin/stash.c:679
21650 #: builtin/stash.c:703
21651 msgid "be quiet, only report errors"
21652 msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
21654 #: builtin/reset.c:303
21655 msgid "reset HEAD and index"
21656 msgstr "återställ HEAD och index"
21658 #: builtin/reset.c:304
21659 msgid "reset only HEAD"
21660 msgstr "återställ endast HEAD"
21662 #: builtin/reset.c:306 builtin/reset.c:308
21663 msgid "reset HEAD, index and working tree"
21664 msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
21666 #: builtin/reset.c:310
21667 msgid "reset HEAD but keep local changes"
21668 msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
21670 #: builtin/reset.c:316
21671 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
21672 msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
21674 #: builtin/reset.c:350
21675 #, c-format
21676 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
21677 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
21679 #: builtin/reset.c:358
21680 #, c-format
21681 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
21682 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
21684 #: builtin/reset.c:367
21685 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
21686 msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
21688 #: builtin/reset.c:377
21689 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
21690 msgstr ""
21691 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
21693 #: builtin/reset.c:379
21694 #, c-format
21695 msgid "Cannot do %s reset with paths."
21696 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
21698 #: builtin/reset.c:394
21699 #, c-format
21700 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
21701 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
21703 #: builtin/reset.c:398
21704 msgid "-N can only be used with --mixed"
21705 msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
21707 #: builtin/reset.c:419
21708 msgid "Unstaged changes after reset:"
21709 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
21711 #: builtin/reset.c:422
21712 #, c-format
21713 msgid ""
21714 "\n"
21715 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
21716 "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
21717 "to make this the default.\n"
21718 msgstr ""
21719 "\n"
21720 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp oköade ändringar efter återställning.\n"
21721 "Du kan använda \"--quiet\" för att förhindra detta. Ställ "
21722 "konfigurationsvariabeln\n"
21723 "reset.quiet till true för att göra detta till förval.\n"
21725 #: builtin/reset.c:440
21726 #, c-format
21727 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
21728 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
21730 #: builtin/reset.c:445
21731 msgid "Could not write new index file."
21732 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
21734 #: builtin/rev-list.c:541
21735 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
21736 msgstr "kan inte kombinera --exclude-promisor-objects och --missing"
21738 #: builtin/rev-list.c:602
21739 msgid "object filtering requires --objects"
21740 msgstr "objektfiltrering kräver --objects"
21742 #: builtin/rev-list.c:674
21743 msgid "rev-list does not support display of notes"
21744 msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
21746 #: builtin/rev-list.c:679
21747 msgid "marked counting is incompatible with --objects"
21748 msgstr "markerad räkning är inkompatibelt med --objects"
21750 #: builtin/rev-parse.c:409
21751 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
21752 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
21754 #: builtin/rev-parse.c:414
21755 msgid "keep the `--` passed as an arg"
21756 msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
21758 #: builtin/rev-parse.c:416
21759 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
21760 msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
21762 #: builtin/rev-parse.c:419
21763 msgid "output in stuck long form"
21764 msgstr "utdata fast i lång form"
21766 #: builtin/rev-parse.c:438
21767 msgid "premature end of input"
21768 msgstr "för tidigt slut på indata"
21770 #: builtin/rev-parse.c:442
21771 msgid "no usage string given before the `--' separator"
21772 msgstr "ingen användningssträng angavs före \"--\"-avdelaren"
21774 #: builtin/rev-parse.c:548
21775 msgid "Needed a single revision"
21776 msgstr "Behövde ensam revision"
21778 #: builtin/rev-parse.c:552
21779 msgid ""
21780 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
21781 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
21782 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
21783 "\n"
21784 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
21785 msgstr ""
21786 "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
21787 "     eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
21788 "     eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
21789 "\n"
21790 "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
21791 "varianten."
21793 #: builtin/rev-parse.c:712
21794 msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
21795 msgstr "--resolve-git-dir kräver ett argument"
21797 #: builtin/rev-parse.c:715
21798 #, c-format
21799 msgid "not a gitdir '%s'"
21800 msgstr "inte en gitkatalog \"%s\""
21802 #: builtin/rev-parse.c:739
21803 msgid "--git-path requires an argument"
21804 msgstr "--git-path kräver ett argument"
21806 #: builtin/rev-parse.c:749
21807 msgid "-n requires an argument"
21808 msgstr "-n kräver ett argument"
21810 #: builtin/rev-parse.c:763
21811 msgid "--path-format requires an argument"
21812 msgstr "--path-format kräver ett argument"
21814 #: builtin/rev-parse.c:769
21815 #, c-format
21816 msgid "unknown argument to --path-format: %s"
21817 msgstr "felaktigt argument till --path-format: %s"
21819 #: builtin/rev-parse.c:776
21820 msgid "--default requires an argument"
21821 msgstr "--default kräver ett argument"
21823 #: builtin/rev-parse.c:782
21824 msgid "--prefix requires an argument"
21825 msgstr "--prefix kräver ett argument"
21827 #: builtin/rev-parse.c:851
21828 #, c-format
21829 msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
21830 msgstr "okänt läge för --abbrev-ref: %s"
21832 #: builtin/rev-parse.c:1023
21833 #, c-format
21834 msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
21835 msgstr "okänt läge för --show-object-format: %s"
21837 #: builtin/revert.c:24
21838 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
21839 msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
21841 #: builtin/revert.c:25
21842 msgid "git revert <subcommand>"
21843 msgstr "git revert <underkommando>"
21845 #: builtin/revert.c:30
21846 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
21847 msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
21849 #: builtin/revert.c:31
21850 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
21851 msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
21853 #: builtin/revert.c:72
21854 #, c-format
21855 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
21856 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde större än noll"
21858 #: builtin/revert.c:92
21859 #, c-format
21860 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
21861 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
21863 #: builtin/revert.c:102
21864 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
21865 msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
21867 #: builtin/revert.c:103
21868 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
21869 msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
21871 #: builtin/revert.c:104
21872 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
21873 msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
21875 #: builtin/revert.c:105
21876 msgid "skip current commit and continue"
21877 msgstr "hoppa över nuvarande incheckning och fortsätt"
21879 #: builtin/revert.c:107
21880 msgid "don't automatically commit"
21881 msgstr "checka inte in automatiskt"
21883 #: builtin/revert.c:108
21884 msgid "edit the commit message"
21885 msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
21887 #: builtin/revert.c:111
21888 msgid "parent-number"
21889 msgstr "nummer-på-förälder"
21891 #: builtin/revert.c:112
21892 msgid "select mainline parent"
21893 msgstr "välj förälder för huvudlinje"
21895 #: builtin/revert.c:114
21896 msgid "merge strategy"
21897 msgstr "sammanslagningsstrategi"
21899 #: builtin/revert.c:116
21900 msgid "option for merge strategy"
21901 msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
21903 #: builtin/revert.c:125
21904 msgid "append commit name"
21905 msgstr "lägg till incheckningsnamn"
21907 #: builtin/revert.c:127
21908 msgid "preserve initially empty commits"
21909 msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
21911 #: builtin/revert.c:128
21912 msgid "allow commits with empty messages"
21913 msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
21915 #: builtin/revert.c:129
21916 msgid "keep redundant, empty commits"
21917 msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
21919 #: builtin/revert.c:241
21920 msgid "revert failed"
21921 msgstr "\"revert\" misslyckades"
21923 #: builtin/revert.c:254
21924 msgid "cherry-pick failed"
21925 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
21927 #: builtin/rm.c:20
21928 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
21929 msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
21931 #: builtin/rm.c:208
21932 msgid ""
21933 "the following file has staged content different from both the\n"
21934 "file and the HEAD:"
21935 msgid_plural ""
21936 "the following files have staged content different from both the\n"
21937 "file and the HEAD:"
21938 msgstr[0] ""
21939 "följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
21940 msgstr[1] ""
21941 "följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
21943 #: builtin/rm.c:213
21944 msgid ""
21945 "\n"
21946 "(use -f to force removal)"
21947 msgstr ""
21948 "\n"
21949 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
21951 #: builtin/rm.c:217
21952 msgid "the following file has changes staged in the index:"
21953 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
21954 msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
21955 msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
21957 #: builtin/rm.c:221 builtin/rm.c:230
21958 msgid ""
21959 "\n"
21960 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
21961 msgstr ""
21962 "\n"
21963 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
21965 #: builtin/rm.c:227
21966 msgid "the following file has local modifications:"
21967 msgid_plural "the following files have local modifications:"
21968 msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
21969 msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
21971 #: builtin/rm.c:245
21972 msgid "do not list removed files"
21973 msgstr "lista inte borttagna filer"
21975 #: builtin/rm.c:246
21976 msgid "only remove from the index"
21977 msgstr "ta bara bort från indexet"
21979 #: builtin/rm.c:247
21980 msgid "override the up-to-date check"
21981 msgstr "överstyr àjour-testet"
21983 #: builtin/rm.c:248
21984 msgid "allow recursive removal"
21985 msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
21987 #: builtin/rm.c:250
21988 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
21989 msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
21991 #: builtin/rm.c:285
21992 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
21993 msgstr "Ingen sökvägsangivelse gavs. Vilka filer ska jag ta bort?"
21995 #: builtin/rm.c:315
21996 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
21997 msgstr ""
21998 "löa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
22000 #: builtin/rm.c:337
22001 #, c-format
22002 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
22003 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
22005 #: builtin/rm.c:385
22006 #, c-format
22007 msgid "git rm: unable to remove %s"
22008 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
22010 #: builtin/send-pack.c:20
22011 msgid ""
22012 "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
22013 "              [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
22014 "              [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
22015 "              [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
22016 msgstr ""
22017 "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
22018 "              [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
22019 "              [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
22020 "              [<värd>:]<katalog> (--all | <ref>...)"
22022 #: builtin/send-pack.c:192
22023 msgid "remote name"
22024 msgstr "fjärrnamn"
22026 #: builtin/send-pack.c:205
22027 msgid "use stateless RPC protocol"
22028 msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
22030 #: builtin/send-pack.c:206
22031 msgid "read refs from stdin"
22032 msgstr "läs referenser från standard in"
22034 #: builtin/send-pack.c:207
22035 msgid "print status from remote helper"
22036 msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
22038 #: builtin/shortlog.c:16
22039 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
22040 msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
22042 #: builtin/shortlog.c:17
22043 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
22044 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<flaggor>]"
22046 #: builtin/shortlog.c:123
22047 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
22048 msgstr "mer än en \"--group\"-flagga stöds inte med standard in"
22050 #: builtin/shortlog.c:133
22051 msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
22052 msgstr "att använda --group=trailer stöds inte med standard in"
22054 #: builtin/shortlog.c:323
22055 #, c-format
22056 msgid "unknown group type: %s"
22057 msgstr "okänd grupptyp: %s"
22059 #: builtin/shortlog.c:351
22060 msgid "group by committer rather than author"
22061 msgstr "gruppera efter incheckare istället för författare"
22063 #: builtin/shortlog.c:354
22064 msgid "sort output according to the number of commits per author"
22065 msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
22067 #: builtin/shortlog.c:356
22068 msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
22069 msgstr "undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
22071 #: builtin/shortlog.c:358
22072 msgid "show the email address of each author"
22073 msgstr "visa e-postadress för varje författare"
22075 #: builtin/shortlog.c:359
22076 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
22077 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
22079 #: builtin/shortlog.c:360
22080 msgid "linewrap output"
22081 msgstr "radbryt utdata"
22083 #: builtin/shortlog.c:362
22084 msgid "field"
22085 msgstr "föt"
22087 #: builtin/shortlog.c:363
22088 msgid "group by field"
22089 msgstr "gruppera efter fält"
22091 #: builtin/shortlog.c:394
22092 msgid "too many arguments given outside repository"
22093 msgstr "för många flaggor givna utanför arkivet"
22095 #: builtin/show-branch.c:13
22096 msgid ""
22097 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
22098 "                [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
22099 "                [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
22100 "                [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
22101 msgstr ""
22102 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
22103 "                [--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
22104 "                [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
22105 "                [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
22107 #: builtin/show-branch.c:17
22108 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
22109 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
22111 #: builtin/show-branch.c:395
22112 #, c-format
22113 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
22114 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
22115 msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens"
22116 msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser"
22118 #: builtin/show-branch.c:547
22119 #, c-format
22120 msgid "no matching refs with %s"
22121 msgstr "inga motsvarande referenser med %s"
22123 #: builtin/show-branch.c:644
22124 msgid "show remote-tracking and local branches"
22125 msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
22127 #: builtin/show-branch.c:646
22128 msgid "show remote-tracking branches"
22129 msgstr "visa fjärrspårande grenar"
22131 #: builtin/show-branch.c:648
22132 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
22133 msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
22135 #: builtin/show-branch.c:650
22136 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
22137 msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
22139 #: builtin/show-branch.c:652
22140 msgid "synonym to more=-1"
22141 msgstr "synonym till more=-1"
22143 #: builtin/show-branch.c:653
22144 msgid "suppress naming strings"
22145 msgstr "undertyck namnsträngar"
22147 #: builtin/show-branch.c:655
22148 msgid "include the current branch"
22149 msgstr "inkludera aktuell gren"
22151 #: builtin/show-branch.c:657
22152 msgid "name commits with their object names"
22153 msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
22155 #: builtin/show-branch.c:659
22156 msgid "show possible merge bases"
22157 msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
22159 #: builtin/show-branch.c:661
22160 msgid "show refs unreachable from any other ref"
22161 msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
22163 #: builtin/show-branch.c:663
22164 msgid "show commits in topological order"
22165 msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
22167 #: builtin/show-branch.c:666
22168 msgid "show only commits not on the first branch"
22169 msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
22171 #: builtin/show-branch.c:668
22172 msgid "show merges reachable from only one tip"
22173 msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
22175 #: builtin/show-branch.c:670
22176 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
22177 msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
22179 #: builtin/show-branch.c:673
22180 msgid "<n>[,<base>]"
22181 msgstr "<n>[,<bas>]"
22183 #: builtin/show-branch.c:674
22184 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
22185 msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
22187 #: builtin/show-branch.c:710
22188 msgid ""
22189 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
22190 msgstr ""
22191 "--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --merge-"
22192 "base"
22194 #: builtin/show-branch.c:734
22195 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
22196 msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt"
22198 #: builtin/show-branch.c:737
22199 msgid "--reflog option needs one branch name"
22200 msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren"
22202 #: builtin/show-branch.c:740
22203 #, c-format
22204 msgid "only %d entry can be shown at one time."
22205 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
22206 msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
22207 msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
22209 #: builtin/show-branch.c:744
22210 #, c-format
22211 msgid "no such ref %s"
22212 msgstr "ingen sådan referens %s"
22214 #: builtin/show-branch.c:828
22215 #, c-format
22216 msgid "cannot handle more than %d rev."
22217 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
22218 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision."
22219 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner."
22221 #: builtin/show-branch.c:832
22222 #, c-format
22223 msgid "'%s' is not a valid ref."
22224 msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens."
22226 #: builtin/show-branch.c:835
22227 #, c-format
22228 msgid "cannot find commit %s (%s)"
22229 msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)"
22231 #: builtin/show-index.c:21
22232 msgid "hash-algorithm"
22233 msgstr "hashningsalgoritm"
22235 #: builtin/show-index.c:31
22236 msgid "Unknown hash algorithm"
22237 msgstr "okänd hashningsalgoritm"
22239 #: builtin/show-ref.c:12
22240 msgid ""
22241 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
22242 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
22243 msgstr ""
22244 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
22245 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
22247 #: builtin/show-ref.c:13
22248 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
22249 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
22251 #: builtin/show-ref.c:162
22252 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
22253 msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
22255 #: builtin/show-ref.c:163
22256 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
22257 msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
22259 #: builtin/show-ref.c:164
22260 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
22261 msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
22263 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
22264 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
22265 msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
22267 #: builtin/show-ref.c:171
22268 msgid "dereference tags into object IDs"
22269 msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
22271 #: builtin/show-ref.c:173
22272 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
22273 msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
22275 #: builtin/show-ref.c:177
22276 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
22277 msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
22279 #: builtin/show-ref.c:179
22280 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
22281 msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
22283 #: builtin/sparse-checkout.c:22
22284 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
22285 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <flaggor>"
22287 #: builtin/sparse-checkout.c:46
22288 msgid "git sparse-checkout list"
22289 msgstr "git sparse-checkout list"
22291 #: builtin/sparse-checkout.c:72
22292 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
22293 msgstr ""
22294 "arbetskatalogen är inte glest (sparse-checkout-filen kanske inte finns)"
22296 #: builtin/sparse-checkout.c:173
22297 #, c-format
22298 msgid ""
22299 "directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
22300 "cone"
22301 msgstr ""
22302 "katalogen \"%s\" innehåller ospårade filer, men är inte i området som ages i "
22303 "\"sparse-checkout\""
22305 #: builtin/sparse-checkout.c:181
22306 #, c-format
22307 msgid "failed to remove directory '%s'"
22308 msgstr "misslyckades ta bort katalogen \"%s\""
22310 #: builtin/sparse-checkout.c:321
22311 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
22312 msgstr "misslyckades skapa katalog för \"sparse-checkout\"-filen"
22314 #: builtin/sparse-checkout.c:362
22315 msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
22316 msgstr "kunde inte uppgradera arkivformat för att aktivera worktreeConfig"
22318 #: builtin/sparse-checkout.c:364
22319 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
22320 msgstr "misslyckades ändra inställningen extensions.worktreeConfig"
22322 #: builtin/sparse-checkout.c:384
22323 msgid "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
22324 msgstr "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
22326 #: builtin/sparse-checkout.c:404
22327 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
22328 msgstr "initiera sparse-checkout i konläge"
22330 #: builtin/sparse-checkout.c:406
22331 msgid "toggle the use of a sparse index"
22332 msgstr "slå på/av använding av glest index"
22334 #: builtin/sparse-checkout.c:434
22335 msgid "failed to modify sparse-index config"
22336 msgstr "misslyckades ändra inställning för sparse-index"
22338 #: builtin/sparse-checkout.c:455
22339 #, c-format
22340 msgid "failed to open '%s'"
22341 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
22343 #: builtin/sparse-checkout.c:507
22344 #, c-format
22345 msgid "could not normalize path %s"
22346 msgstr "kunde inte normalisera sökvägen \"%s\""
22348 #: builtin/sparse-checkout.c:519
22349 msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
22350 msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <mönster>)"
22352 #: builtin/sparse-checkout.c:544
22353 #, c-format
22354 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
22355 msgstr "kan inte ta bort citering av C-sträng \"%s\""
22357 #: builtin/sparse-checkout.c:598 builtin/sparse-checkout.c:622
22358 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
22359 msgstr "kunde inte läsa in existerande mönster för gles utcheckning"
22361 #: builtin/sparse-checkout.c:667
22362 msgid "read patterns from standard in"
22363 msgstr "läs mönster från standard in"
22365 #: builtin/sparse-checkout.c:682
22366 msgid "git sparse-checkout reapply"
22367 msgstr "git sparse-checkout reapply"
22369 #: builtin/sparse-checkout.c:701
22370 msgid "git sparse-checkout disable"
22371 msgstr "git sparse-checkout disable"
22373 #: builtin/sparse-checkout.c:732
22374 msgid "error while refreshing working directory"
22375 msgstr "fel vid uppdatering av arbetskatalog"
22377 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:40
22378 msgid "git stash list [<options>]"
22379 msgstr "git stash list [<flaggor>]"
22381 #: builtin/stash.c:25 builtin/stash.c:45
22382 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
22383 msgstr "git stash show [<flaggor>] [<stash>]"
22385 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:50
22386 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
22387 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
22389 #: builtin/stash.c:27
22390 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22391 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22393 #: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:65
22394 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
22395 msgstr "git stash branch <grennamn> [<stash>]"
22397 #: builtin/stash.c:30
22398 msgid ""
22399 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22400 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
22401 "          [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
22402 "          [--] [<pathspec>...]]"
22403 msgstr ""
22404 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22405 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
22406 "          [--pathspec-from-file=<fil> [--pathspec-file-nul]]\n"
22407 "          [--] [<sökväg>...]]"
22409 #: builtin/stash.c:34
22410 msgid ""
22411 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22412 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
22413 msgstr ""
22414 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22415 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<meddelande>]"
22417 #: builtin/stash.c:55
22418 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22419 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22421 #: builtin/stash.c:60
22422 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22423 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22425 #: builtin/stash.c:75
22426 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
22427 msgstr "git stash store [-m|--message <meddelande>] [-q|--quiet] <incheckning>"
22429 #: builtin/stash.c:80
22430 msgid ""
22431 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22432 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
22433 "          [--] [<pathspec>...]]"
22434 msgstr ""
22435 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22436 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
22437 "          [--] [<sökväg>...]]"
22439 #: builtin/stash.c:87
22440 msgid ""
22441 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22442 "               [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
22443 msgstr ""
22444 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22445 "               [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<meddelande>]"
22447 #: builtin/stash.c:130
22448 #, c-format
22449 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
22450 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
22452 #: builtin/stash.c:150
22453 #, c-format
22454 msgid "Too many revisions specified:%s"
22455 msgstr "För många revisioner angivna:%s"
22457 #: builtin/stash.c:164
22458 msgid "No stash entries found."
22459 msgstr "Inga \"stash\"-poster hittades."
22461 #: builtin/stash.c:178
22462 #, c-format
22463 msgid "%s is not a valid reference"
22464 msgstr "%s är inte en giltigt referens"
22466 #: builtin/stash.c:227
22467 msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
22468 msgstr "\"git stash clear\" med argument har inte implementerats"
22470 #: builtin/stash.c:447
22471 #, c-format
22472 msgid ""
22473 "WARNING: Untracked file in way of tracked file!  Renaming\n"
22474 "            %s -> %s\n"
22475 "         to make room.\n"
22476 msgstr ""
22477 "VARNING: En ospårad fil är i vägen för en spårad fil! Byter namn\n"
22478 "            %s -> %s\n"
22479 "         för att lämna plats.\n"
22481 #: builtin/stash.c:508
22482 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
22483 msgstr "kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
22485 #: builtin/stash.c:519
22486 #, c-format
22487 msgid "could not generate diff %s^!."
22488 msgstr "kunde inte skapa diff %s^!."
22490 #: builtin/stash.c:526
22491 msgid "conflicts in index. Try without --index."
22492 msgstr "konflikter i indexet. Testa utan --index."
22494 #: builtin/stash.c:532
22495 msgid "could not save index tree"
22496 msgstr "kunde inte spara indexträd"
22498 #: builtin/stash.c:552
22499 #, c-format
22500 msgid "Merging %s with %s"
22501 msgstr "Slår ihop %s med %s"
22503 #: builtin/stash.c:562
22504 msgid "Index was not unstashed."
22505 msgstr "Indexet har inte tagits upp ur \"stash\":en"
22507 #: builtin/stash.c:575
22508 msgid "could not restore untracked files from stash"
22509 msgstr "kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
22511 #: builtin/stash.c:607 builtin/stash.c:705
22512 msgid "attempt to recreate the index"
22513 msgstr "försök återskapa indexet"
22515 #: builtin/stash.c:651
22516 #, c-format
22517 msgid "Dropped %s (%s)"
22518 msgstr "Kastade %s (%s)"
22520 #: builtin/stash.c:654
22521 #, c-format
22522 msgid "%s: Could not drop stash entry"
22523 msgstr "%s: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
22525 #: builtin/stash.c:667
22526 #, c-format
22527 msgid "'%s' is not a stash reference"
22528 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-referens"
22530 #: builtin/stash.c:717
22531 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
22532 msgstr "Stash-posten behålls ifall du behöver den igen."
22534 #: builtin/stash.c:740
22535 msgid "No branch name specified"
22536 msgstr "Inget grennamn angavs"
22538 #: builtin/stash.c:824
22539 msgid "failed to parse tree"
22540 msgstr "misslyckades tolka träd"
22542 #: builtin/stash.c:835
22543 msgid "failed to unpack trees"
22544 msgstr "misslyckades packa upp träd"
22546 #: builtin/stash.c:855
22547 msgid "include untracked files in the stash"
22548 msgstr "ta med ospårade filer i \"stash\""
22550 #: builtin/stash.c:858
22551 msgid "only show untracked files in the stash"
22552 msgstr "visa bara ospårade filer i \"stash\""
22554 #: builtin/stash.c:945 builtin/stash.c:982
22555 #, c-format
22556 msgid "Cannot update %s with %s"
22557 msgstr "Kan inte uppdatera %s med %s"
22559 #: builtin/stash.c:963 builtin/stash.c:1619 builtin/stash.c:1684
22560 msgid "stash message"
22561 msgstr "\"stash\"-meddelande"
22563 #: builtin/stash.c:973
22564 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
22565 msgstr "\"git stash store\" kräver ett <incheckning>-argument"
22567 #: builtin/stash.c:1187
22568 msgid "No changes selected"
22569 msgstr "Inga ändringar valda"
22571 #: builtin/stash.c:1287
22572 msgid "You do not have the initial commit yet"
22573 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
22575 #: builtin/stash.c:1314
22576 msgid "Cannot save the current index state"
22577 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
22579 #: builtin/stash.c:1323
22580 msgid "Cannot save the untracked files"
22581 msgstr "Kan inte spara ospårade filer"
22583 #: builtin/stash.c:1334 builtin/stash.c:1343
22584 msgid "Cannot save the current worktree state"
22585 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
22587 #: builtin/stash.c:1371
22588 msgid "Cannot record working tree state"
22589 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
22591 #: builtin/stash.c:1420
22592 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
22593 msgstr "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt"
22595 #: builtin/stash.c:1438
22596 msgid "Did you forget to 'git add'?"
22597 msgstr "Glömde du använda \"git add\"?"
22599 #: builtin/stash.c:1453
22600 msgid "No local changes to save"
22601 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
22603 #: builtin/stash.c:1460
22604 msgid "Cannot initialize stash"
22605 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
22607 #: builtin/stash.c:1475
22608 msgid "Cannot save the current status"
22609 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
22611 #: builtin/stash.c:1480
22612 #, c-format
22613 msgid "Saved working directory and index state %s"
22614 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus %s"
22616 #: builtin/stash.c:1571
22617 msgid "Cannot remove worktree changes"
22618 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
22620 #: builtin/stash.c:1610 builtin/stash.c:1675
22621 msgid "keep index"
22622 msgstr "behåll indexet"
22624 #: builtin/stash.c:1612 builtin/stash.c:1677
22625 msgid "stash in patch mode"
22626 msgstr "\"stash\" i \"patch\"-läge"
22628 #: builtin/stash.c:1613 builtin/stash.c:1678
22629 msgid "quiet mode"
22630 msgstr "tyst läge"
22632 #: builtin/stash.c:1615 builtin/stash.c:1680
22633 msgid "include untracked files in stash"
22634 msgstr "ta med ospårade filer i \"stash\""
22636 #: builtin/stash.c:1617 builtin/stash.c:1682
22637 msgid "include ignore files"
22638 msgstr "ta med ignorerade filer"
22640 #: builtin/stash.c:1717
22641 msgid ""
22642 "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
22643 "See its entry in 'git help config' for details."
22644 msgstr ""
22645 "stödet för stash.useBuiltin har tagits bort!\n"
22646 "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
22648 #: builtin/stripspace.c:18
22649 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
22650 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
22652 #: builtin/stripspace.c:19
22653 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
22654 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
22656 #: builtin/stripspace.c:37
22657 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
22658 msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
22660 #: builtin/stripspace.c:40
22661 msgid "prepend comment character and space to each line"
22662 msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
22664 #: builtin/submodule--helper.c:46 builtin/submodule--helper.c:2667
22665 #, c-format
22666 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
22667 msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
22669 #: builtin/submodule--helper.c:63
22670 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
22671 msgstr "submodule--helper print-default-remote tar inga argument"
22673 #: builtin/submodule--helper.c:101
22674 #, c-format
22675 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
22676 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
22678 #: builtin/submodule--helper.c:211
22679 #, c-format
22680 msgid ""
22681 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
22682 "authoritative upstream."
22683 msgstr ""
22684 "kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sin eget "
22685 "officiella uppström."
22687 #: builtin/submodule--helper.c:405 builtin/submodule--helper.c:1858
22688 msgid "alternative anchor for relative paths"
22689 msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
22691 #: builtin/submodule--helper.c:410
22692 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
22693 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
22695 #: builtin/submodule--helper.c:468 builtin/submodule--helper.c:605
22696 #: builtin/submodule--helper.c:628
22697 #, c-format
22698 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
22699 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
22701 #: builtin/submodule--helper.c:520
22702 #, c-format
22703 msgid "Entering '%s'\n"
22704 msgstr "Går in i \"%s\"\n"
22706 #: builtin/submodule--helper.c:523
22707 #, c-format
22708 msgid ""
22709 "run_command returned non-zero status for %s\n"
22711 msgstr ""
22712 "run_command returnerade icke-nollstatus för %s\n"
22715 #: builtin/submodule--helper.c:545
22716 #, c-format
22717 msgid ""
22718 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
22719 "submodules of %s\n"
22721 msgstr ""
22722 "run_command returnerade icke-nollstatus vid rekursering in i nästlade "
22723 "undermoduler för %s\n"
22726 #: builtin/submodule--helper.c:561
22727 msgid "suppress output of entering each submodule command"
22728 msgstr "dölj utdata från för varje undermodulskommando som startas"
22730 #: builtin/submodule--helper.c:563 builtin/submodule--helper.c:864
22731 #: builtin/submodule--helper.c:1453
22732 msgid "recurse into nested submodules"
22733 msgstr "rekursera in i nästlade undermoduler"
22735 #: builtin/submodule--helper.c:568
22736 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
22737 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [--] [<kommando>]"
22739 #: builtin/submodule--helper.c:642
22740 #, c-format
22741 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
22742 msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
22744 #: builtin/submodule--helper.c:646
22745 #, c-format
22746 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
22747 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
22749 #: builtin/submodule--helper.c:656
22750 #, c-format
22751 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
22752 msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
22754 #: builtin/submodule--helper.c:663
22755 #, c-format
22756 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
22757 msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
22759 #: builtin/submodule--helper.c:685
22760 msgid "suppress output for initializing a submodule"
22761 msgstr "dölj utdata från initiering av undermodul"
22763 #: builtin/submodule--helper.c:690
22764 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
22765 msgstr "git submodule--helper init [<flaggor>] [<sökväg>]"
22767 #: builtin/submodule--helper.c:763 builtin/submodule--helper.c:898
22768 #, c-format
22769 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
22770 msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
22772 #: builtin/submodule--helper.c:811
22773 #, c-format
22774 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
22775 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning i undermodulen \"%s\""
22777 #: builtin/submodule--helper.c:838 builtin/submodule--helper.c:1423
22778 #, c-format
22779 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
22780 msgstr "misslyckades rekursera in i undermodulen \"%s\""
22782 #: builtin/submodule--helper.c:862 builtin/submodule--helper.c:1589
22783 msgid "suppress submodule status output"
22784 msgstr "hindra statusutskrift för undermodul"
22786 #: builtin/submodule--helper.c:863
22787 msgid ""
22788 "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
22789 "HEAD"
22790 msgstr ""
22791 "visa incheckning från indexet istället för den som lagrats i undermodulens "
22792 "HEAD"
22794 #: builtin/submodule--helper.c:869
22795 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
22796 msgstr "git submodule status [--quitet] [--cached] [--recursive] [<sökväg>...]"
22798 #: builtin/submodule--helper.c:893
22799 msgid "git submodule--helper name <path>"
22800 msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
22802 #: builtin/submodule--helper.c:965
22803 #, c-format
22804 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
22805 msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
22807 #: builtin/submodule--helper.c:968
22808 #, c-format
22809 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
22810 msgstr "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
22812 #: builtin/submodule--helper.c:981
22813 #, c-format
22814 msgid "%s"
22815 msgstr "%s"
22817 #: builtin/submodule--helper.c:1031
22818 #, c-format
22819 msgid "couldn't hash object from '%s'"
22820 msgstr "kunde inte hasha objekt från \"%s\""
22822 #: builtin/submodule--helper.c:1035
22823 #, c-format
22824 msgid "unexpected mode %o\n"
22825 msgstr "okänt läge %o\n"
22827 #: builtin/submodule--helper.c:1276
22828 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
22829 msgstr "använd incechkning lagrad i indexet istället för undermodulens HEAD"
22831 #: builtin/submodule--helper.c:1278
22832 msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
22833 msgstr "jämför incheckningen i indexet med den i undermodulens HEAD"
22835 #: builtin/submodule--helper.c:1280
22836 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
22837 msgstr ""
22838 "hoppa över undermoduler där värdet för \"ignore_config\" är satt till \"all\""
22840 #: builtin/submodule--helper.c:1282
22841 msgid "limit the summary size"
22842 msgstr "begränsa översiktsstorleken"
22844 #: builtin/submodule--helper.c:1287
22845 msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
22846 msgstr ""
22847 "git submodule--helper summary [<flaggor>] [<incheckning>] [--] [<sökväg>]"
22849 #: builtin/submodule--helper.c:1311
22850 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
22851 msgstr "kunde inte hämta en version för HEAD"
22853 #: builtin/submodule--helper.c:1316
22854 msgid "--cached and --files are mutually exclusive"
22855 msgstr "--cached och --files är ömsesidigt uteslutande"
22857 #: builtin/submodule--helper.c:1373
22858 #, c-format
22859 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
22860 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"%s\"\n"
22862 #: builtin/submodule--helper.c:1379
22863 #, c-format
22864 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
22865 msgstr "misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
22867 #: builtin/submodule--helper.c:1393
22868 #, c-format
22869 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
22870 msgstr "misslyckades hämta standardfjärr för undermodulsökväg \"%s\""
22872 #: builtin/submodule--helper.c:1404
22873 #, c-format
22874 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
22875 msgstr "misslyckades uppdatera fjärr för undermodulsökväg \"%s\""
22877 #: builtin/submodule--helper.c:1451
22878 msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
22879 msgstr "dölj utdata från synkronisering av undermodul-url"
22881 #: builtin/submodule--helper.c:1458
22882 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
22883 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<sökväg>]"
22885 #: builtin/submodule--helper.c:1512
22886 #, c-format
22887 msgid ""
22888 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
22889 "really want to remove it including all of its history)"
22890 msgstr ""
22891 "Undermodulsarbetskatalogen \"%s\" innehåller en .git-katalog (använd \"rm -rf"
22892 "\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
22894 #: builtin/submodule--helper.c:1524
22895 #, c-format
22896 msgid ""
22897 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
22898 "them"
22899 msgstr ""
22900 "Undermodulens arbetskatalog \"%s\" har lokala ändringar; \"-f\" kastar bort "
22901 "dem"
22903 #: builtin/submodule--helper.c:1532
22904 #, c-format
22905 msgid "Cleared directory '%s'\n"
22906 msgstr "Rensade katalogen \"%s\"\n"
22908 #: builtin/submodule--helper.c:1534
22909 #, c-format
22910 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
22911 msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"%s\"\n"
22913 #: builtin/submodule--helper.c:1545
22914 #, c-format
22915 msgid "could not create empty submodule directory %s"
22916 msgstr "kunde inte skapa tom undermodulskatalog %s"
22918 #: builtin/submodule--helper.c:1561
22919 #, c-format
22920 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
22921 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
22923 #: builtin/submodule--helper.c:1590
22924 msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
22925 msgstr ""
22926 "ta bort undermodulers arbetskataloger även om de innehåller lokala ändringar"
22928 #: builtin/submodule--helper.c:1591
22929 msgid "unregister all submodules"
22930 msgstr "avregistrera alla undermoduler"
22932 #: builtin/submodule--helper.c:1596
22933 msgid ""
22934 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
22935 msgstr ""
22936 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<sökväg>...]]"
22938 #: builtin/submodule--helper.c:1610
22939 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
22940 msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
22942 #: builtin/submodule--helper.c:1655
22943 msgid ""
22944 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
22945 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
22946 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
22947 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
22948 msgstr ""
22949 "En suppleant beräknad från överprojektets suppleant är ogiltig.\n"
22950 "För att i så fall låta Git klona utan ett suppleant, sätt\n"
22951 "submodule.alternateErrorStrategy till \"info\" eller, likvärdigt, klona\n"
22952 "med \"--reference-if-able\" istället för \"--reference\"."
22954 #: builtin/submodule--helper.c:1700 builtin/submodule--helper.c:1703
22955 #, c-format
22956 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
22957 msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till suppleant: %s"
22959 #: builtin/submodule--helper.c:1739
22960 #, c-format
22961 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
22962 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte"
22964 #: builtin/submodule--helper.c:1746
22965 #, c-format
22966 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
22967 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte"
22969 #: builtin/submodule--helper.c:1771
22970 #, c-format
22971 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
22972 msgstr "vägrar skapa/använda \"%s\" i en annan undermoduls gitkatalog"
22974 #: builtin/submodule--helper.c:1812
22975 #, c-format
22976 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
22977 msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen \"%s\""
22979 #: builtin/submodule--helper.c:1817
22980 #, c-format
22981 msgid "directory not empty: '%s'"
22982 msgstr "katalogen inte tom: \"%s\""
22984 #: builtin/submodule--helper.c:1829
22985 #, c-format
22986 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
22987 msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
22989 #: builtin/submodule--helper.c:1861
22990 msgid "where the new submodule will be cloned to"
22991 msgstr "var den nya undermodulen ska klonas till"
22993 #: builtin/submodule--helper.c:1864
22994 msgid "name of the new submodule"
22995 msgstr "namn på den nya undermodulen"
22997 #: builtin/submodule--helper.c:1867
22998 msgid "url where to clone the submodule from"
22999 msgstr "URL att klona undermodulen från"
23001 #: builtin/submodule--helper.c:1875 builtin/submodule--helper.c:3264
23002 msgid "depth for shallow clones"
23003 msgstr "djup för grunda kloner"
23005 #: builtin/submodule--helper.c:1878 builtin/submodule--helper.c:2525
23006 #: builtin/submodule--helper.c:3257
23007 msgid "force cloning progress"
23008 msgstr "tvinga kloningsförlopp"
23010 #: builtin/submodule--helper.c:1880 builtin/submodule--helper.c:2527
23011 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
23012 msgstr "förhindra kloning till icke-tom katalog"
23014 #: builtin/submodule--helper.c:1887
23015 msgid ""
23016 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
23017 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
23018 "<url> --path <path>"
23019 msgstr ""
23020 "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
23021 "<arkiv>] [--name <namn>] [--depth <djup>] [--single-branch] --url <url> --"
23022 "path <sökväg>"
23024 #: builtin/submodule--helper.c:1924
23025 #, c-format
23026 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
23027 msgstr "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" för undermodulsökväg \"%s\""
23029 #: builtin/submodule--helper.c:1928
23030 #, c-format
23031 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
23032 msgstr ""
23033 "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" konfigurerat för undermodulsökväg \"%s\""
23035 #: builtin/submodule--helper.c:2043
23036 #, c-format
23037 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
23038 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
23040 #: builtin/submodule--helper.c:2047
23041 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
23042 msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
23044 #: builtin/submodule--helper.c:2077
23045 #, c-format
23046 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
23047 msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
23049 #: builtin/submodule--helper.c:2106
23050 #, c-format
23051 msgid "Skipping submodule '%s'"
23052 msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
23054 #: builtin/submodule--helper.c:2256
23055 #, c-format
23056 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
23057 msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
23059 #: builtin/submodule--helper.c:2267
23060 #, c-format
23061 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
23062 msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
23064 #: builtin/submodule--helper.c:2372
23065 #, c-format
23066 msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'"
23067 msgstr "Kan inte checka ut \"%s\" i undermodulsökvägen \"%s\""
23069 #: builtin/submodule--helper.c:2376
23070 #, c-format
23071 msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'"
23072 msgstr "Kan inte ombasera \"%s\" i undermodulsökvägen \"%s\""
23074 #: builtin/submodule--helper.c:2380
23075 #, c-format
23076 msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'"
23077 msgstr "Kan inte slå ihop \"%s\" i undermodulsökvägen \"%s\""
23079 #: builtin/submodule--helper.c:2384
23080 #, c-format
23081 msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'"
23082 msgstr "Misslyckades köra \"%s %s\" i undermodulsökvägen \"%s\""
23084 #: builtin/submodule--helper.c:2408
23085 #, c-format
23086 msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n"
23087 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\": checkade ut \"%s\"\n"
23089 #: builtin/submodule--helper.c:2412
23090 #, c-format
23091 msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n"
23092 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\": ombaserade in i \"%s\"\n"
23094 #: builtin/submodule--helper.c:2416
23095 #, c-format
23096 msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n"
23097 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\": sammanslagen i \"%s\"\n"
23099 #: builtin/submodule--helper.c:2420
23100 #, c-format
23101 msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n"
23102 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\": \"%s %s\"\n"
23104 #: builtin/submodule--helper.c:2444
23105 #, c-format
23106 msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:"
23107 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"%s\"; försökte hämta %s direkt:"
23109 #: builtin/submodule--helper.c:2453
23110 #, c-format
23111 msgid ""
23112 "Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
23113 "of that commit failed."
23114 msgstr ""
23115 "Hämtade i undermodulssökvägen \"%s\", men den innehöll inte %s. Direkt "
23116 "hämtning av incheckningen misslyckades."
23118 #: builtin/submodule--helper.c:2504 builtin/submodule--helper.c:2574
23119 #: builtin/submodule--helper.c:2812
23120 msgid "path into the working tree"
23121 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
23123 #: builtin/submodule--helper.c:2507 builtin/submodule--helper.c:2579
23124 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
23125 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
23127 #: builtin/submodule--helper.c:2511 builtin/submodule--helper.c:2577
23128 msgid "rebase, merge, checkout or none"
23129 msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
23131 #: builtin/submodule--helper.c:2517
23132 msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
23133 msgstr "skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
23135 #: builtin/submodule--helper.c:2520
23136 msgid "parallel jobs"
23137 msgstr "parallella jobb"
23139 #: builtin/submodule--helper.c:2522
23140 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
23141 msgstr "om den första klonen ska följa rekommendation för grund kloning"
23143 #: builtin/submodule--helper.c:2523
23144 msgid "don't print cloning progress"
23145 msgstr "skriv inte klonförlopp"
23147 #: builtin/submodule--helper.c:2534
23148 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
23149 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
23151 #: builtin/submodule--helper.c:2547
23152 msgid "bad value for update parameter"
23153 msgstr "felaktigt värde för parametern update"
23155 #: builtin/submodule--helper.c:2565
23156 msgid "suppress output for update by rebase or merge"
23157 msgstr "dölj utdata för uppdatering via ombasering eller sammanslagning{"
23159 #: builtin/submodule--helper.c:2566
23160 msgid "force checkout updates"
23161 msgstr "tvinga utcheckningsuppdateringar"
23163 #: builtin/submodule--helper.c:2568
23164 msgid "don't fetch new objects from the remote site"
23165 msgstr "hämta inte nya objekt från fjärrplatsen"
23167 #: builtin/submodule--helper.c:2570
23168 msgid "overrides update mode in case the repository is a fresh clone"
23169 msgstr "överstyr uppdateringsläge om arkviet är en färsk klon"
23171 #: builtin/submodule--helper.c:2571
23172 msgid "depth for shallow fetch"
23173 msgstr "djup för grund hämtning"
23175 #: builtin/submodule--helper.c:2581
23176 msgid "sha1"
23177 msgstr "sha1"
23179 #: builtin/submodule--helper.c:2582
23180 msgid "SHA1 expected by superproject"
23181 msgstr "SHA1 förväntades av överprojekt{"
23183 #: builtin/submodule--helper.c:2584
23184 msgid "subsha1"
23185 msgstr "subsha1"
23187 #: builtin/submodule--helper.c:2585
23188 msgid "SHA1 of submodule's HEAD"
23189 msgstr "SHA1 för undermodulens \"HEAD\""
23191 #: builtin/submodule--helper.c:2591
23192 msgid "git submodule--helper run-update-procedure [<options>] <path>"
23193 msgstr "git submodule--helper run-update-procedure [<flaggor>] <sökväg>"
23195 #: builtin/submodule--helper.c:2662
23196 #, c-format
23197 msgid ""
23198 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
23199 "the superproject is not on any branch"
23200 msgstr ""
23201 "Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
23202 "huvudprojektet är inte på någon gren"
23204 #: builtin/submodule--helper.c:2780
23205 #, c-format
23206 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
23207 msgstr "kunde inte få tag i arkivhandtag för undermodulen \"%s\""
23209 #: builtin/submodule--helper.c:2813
23210 msgid "recurse into submodules"
23211 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
23213 #: builtin/submodule--helper.c:2819
23214 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
23215 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<flaggor>] [<sökväg>...]"
23217 #: builtin/submodule--helper.c:2875
23218 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
23219 msgstr "se om det är säkert att skriva till .gitmodules-filen"
23221 #: builtin/submodule--helper.c:2878
23222 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
23223 msgstr "ta bort konfigurationen från .gitmodules-filen"
23225 #: builtin/submodule--helper.c:2883
23226 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
23227 msgstr "git submodule--helper config <namn> [<värde>]"
23229 #: builtin/submodule--helper.c:2884
23230 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
23231 msgstr "git submodule--helper config --unset <namn>"
23233 #: builtin/submodule--helper.c:2885
23234 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
23235 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
23237 #: builtin/submodule--helper.c:2904 builtin/submodule--helper.c:3120
23238 #: builtin/submodule--helper.c:3276
23239 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
23240 msgstr "se till att .gitmodules finns i arbetskatalogen"
23242 #: builtin/submodule--helper.c:2920
23243 msgid "suppress output for setting url of a submodule"
23244 msgstr "dölj utdata från inställning av url för undermodul"
23246 #: builtin/submodule--helper.c:2924
23247 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
23248 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <sökväg> <nyurl>"
23250 #: builtin/submodule--helper.c:2957
23251 msgid "set the default tracking branch to master"
23252 msgstr "välj master som förvald spårad gren"
23254 #: builtin/submodule--helper.c:2959
23255 msgid "set the default tracking branch"
23256 msgstr "välj förvald spårad gren"
23258 #: builtin/submodule--helper.c:2963
23259 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
23260 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <sökväg>"
23262 #: builtin/submodule--helper.c:2964
23263 msgid ""
23264 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
23265 msgstr ""
23266 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <gren> <sökväg>"
23268 #: builtin/submodule--helper.c:2971
23269 msgid "--branch or --default required"
23270 msgstr "--branch eller --default krävs"
23272 #: builtin/submodule--helper.c:2974
23273 msgid "--branch and --default are mutually exclusive"
23274 msgstr "--branch och --default är ömsesidigt uteslutande"
23276 #: builtin/submodule--helper.c:3037
23277 #, c-format
23278 msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
23279 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"%s\" i indexet\n"
23281 #: builtin/submodule--helper.c:3040
23282 #, c-format
23283 msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
23284 msgstr "\"%s\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
23286 #: builtin/submodule--helper.c:3053
23287 #, c-format
23288 msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n"
23289 msgstr "En git-katalog för \"%s\" hittades lokalt med fjärr(ar):\n"
23291 #: builtin/submodule--helper.c:3060
23292 #, c-format
23293 msgid ""
23294 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
23295 "  %s\n"
23296 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
23297 "repo\n"
23298 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
23299 "option."
23300 msgstr ""
23301 "Om du vill återanvända den lokala git-katalogen istället för att klona på "
23302 "nytt från\n"
23303 "  %s\n"
23304 "kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
23305 "korrekt\n"
23306 "arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
23307 "flaggan \"--name\"."
23309 #: builtin/submodule--helper.c:3072
23310 #, c-format
23311 msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
23312 msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"%s\" på nytt.\n"
23314 #: builtin/submodule--helper.c:3109
23315 #, c-format
23316 msgid "unable to checkout submodule '%s'"
23317 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"%s\""
23319 #: builtin/submodule--helper.c:3148
23320 #, c-format
23321 msgid "Failed to add submodule '%s'"
23322 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"%s\""
23324 #: builtin/submodule--helper.c:3152 builtin/submodule--helper.c:3157
23325 #: builtin/submodule--helper.c:3165
23326 #, c-format
23327 msgid "Failed to register submodule '%s'"
23328 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"%s\""
23330 #: builtin/submodule--helper.c:3221
23331 #, c-format
23332 msgid "'%s' already exists in the index"
23333 msgstr "\"%s\" finns redan i indexet"
23335 #: builtin/submodule--helper.c:3224
23336 #, c-format
23337 msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
23338 msgstr "\"%s\" finns redan i indexet och är inte en undermodul"
23340 #: builtin/submodule--helper.c:3253
23341 msgid "branch of repository to add as submodule"
23342 msgstr "gren från arkivet att lägga till som undermodul"
23344 #: builtin/submodule--helper.c:3254
23345 msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
23346 msgstr "tillåt lägga till en annars ignorerad undermodulsökväg"
23348 #: builtin/submodule--helper.c:3256
23349 msgid "print only error messages"
23350 msgstr "visa endast felmeddelanden"
23352 #: builtin/submodule--helper.c:3260
23353 msgid "borrow the objects from reference repositories"
23354 msgstr "låna objekt från referensarkiv"
23356 #: builtin/submodule--helper.c:3262
23357 msgid ""
23358 "sets the submodule’s name to the given string instead of defaulting to its "
23359 "path"
23360 msgstr ""
23361 "sätter undermodulens namn till den angivna strängen istället för att använda "
23362 "sökvägen"
23364 #: builtin/submodule--helper.c:3269
23365 msgid "git submodule--helper add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
23366 msgstr "git submodule--helper add [<flaggor>] [--] <arkiv> [<sökväg>]"
23368 #: builtin/submodule--helper.c:3297
23369 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
23370 msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
23372 #: builtin/submodule--helper.c:3305
23373 #, c-format
23374 msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
23375 msgstr "arkiv-URL: \"%s\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
23377 #: builtin/submodule--helper.c:3340
23378 #, c-format
23379 msgid "'%s' is not a valid submodule name"
23380 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på undermodul"
23382 #: builtin/submodule--helper.c:3404 git.c:449 git.c:723
23383 #, c-format
23384 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
23385 msgstr "%s stöder inte --super-prefix"
23387 #: builtin/submodule--helper.c:3410
23388 #, c-format
23389 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
23390 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
23392 #: builtin/symbolic-ref.c:8
23393 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
23394 msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
23396 #: builtin/symbolic-ref.c:9
23397 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
23398 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
23400 #: builtin/symbolic-ref.c:42
23401 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
23402 msgstr ""
23403 "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
23405 #: builtin/symbolic-ref.c:43
23406 msgid "delete symbolic ref"
23407 msgstr "ta bort symbolisk referens"
23409 #: builtin/symbolic-ref.c:44
23410 msgid "shorten ref output"
23411 msgstr "förkorta ref-utdata"
23413 #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:505
23414 msgid "reason"
23415 msgstr "skäl"
23417 #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:505
23418 msgid "reason of the update"
23419 msgstr "skäl till uppdateringen"
23421 #: builtin/tag.c:25
23422 msgid ""
23423 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
23424 "        <tagname> [<head>]"
23425 msgstr ""
23426 "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>]\n"
23427 "        <taggnamn> [<huvud>]"
23429 #: builtin/tag.c:27
23430 msgid "git tag -d <tagname>..."
23431 msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
23433 #: builtin/tag.c:28
23434 msgid ""
23435 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
23436 "points-at <object>]\n"
23437 "        [--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
23438 "[<pattern>...]"
23439 msgstr ""
23440 "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains "
23441 "<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
23442 "        [--format=<format>] [--merged <incheckning>] [--no-merged "
23443 "<incheckning>] [<mönster>...]"
23445 #: builtin/tag.c:30
23446 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
23447 msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..."
23449 #: builtin/tag.c:100
23450 #, c-format
23451 msgid "tag '%s' not found."
23452 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
23454 #: builtin/tag.c:135
23455 #, c-format
23456 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
23457 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
23459 #: builtin/tag.c:170
23460 #, c-format
23461 msgid ""
23462 "\n"
23463 "Write a message for tag:\n"
23464 "  %s\n"
23465 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
23466 msgstr ""
23467 "\n"
23468 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
23469 "  %s\n"
23470 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
23472 #: builtin/tag.c:174
23473 #, c-format
23474 msgid ""
23475 "\n"
23476 "Write a message for tag:\n"
23477 "  %s\n"
23478 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
23479 "want to.\n"
23480 msgstr ""
23481 "\n"
23482 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
23483 "  %s\n"
23484 "Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
23485 "du vill.\n"
23487 #: builtin/tag.c:241
23488 msgid "unable to sign the tag"
23489 msgstr "kunde inte signera taggen"
23491 #: builtin/tag.c:259
23492 #, c-format
23493 msgid ""
23494 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
23495 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
23496 "\n"
23497 "\tgit tag -f %s %s^{}"
23498 msgstr ""
23499 "Du har skapat en nästlad tagg. Objektet som refereras av din nya tagg är\n"
23500 "redan en tagg. Om du skulle tagga objektet den pekar på, använd:\n"
23501 "\n"
23502 "\tgit tag -f %s %s^{}"
23504 #: builtin/tag.c:275
23505 msgid "bad object type."
23506 msgstr "felaktig objekttyp."
23508 #: builtin/tag.c:326
23509 msgid "no tag message?"
23510 msgstr "inget taggmeddelande?"
23512 #: builtin/tag.c:333
23513 #, c-format
23514 msgid "The tag message has been left in %s\n"
23515 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
23517 #: builtin/tag.c:444
23518 msgid "list tag names"
23519 msgstr "lista taggnamn"
23521 #: builtin/tag.c:446
23522 msgid "print <n> lines of each tag message"
23523 msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
23525 #: builtin/tag.c:448
23526 msgid "delete tags"
23527 msgstr "ta bort taggar"
23529 #: builtin/tag.c:449
23530 msgid "verify tags"
23531 msgstr "verifiera taggar"
23533 #: builtin/tag.c:451
23534 msgid "Tag creation options"
23535 msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
23537 #: builtin/tag.c:453
23538 msgid "annotated tag, needs a message"
23539 msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
23541 #: builtin/tag.c:455
23542 msgid "tag message"
23543 msgstr "taggmeddelande"
23545 #: builtin/tag.c:457
23546 msgid "force edit of tag message"
23547 msgstr "tvinga redigering av incheckningsmeddelande"
23549 #: builtin/tag.c:458
23550 msgid "annotated and GPG-signed tag"
23551 msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
23553 #: builtin/tag.c:461
23554 msgid "use another key to sign the tag"
23555 msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
23557 #: builtin/tag.c:462
23558 msgid "replace the tag if exists"
23559 msgstr "ersätt taggen om den finns"
23561 #: builtin/tag.c:463 builtin/update-ref.c:511
23562 msgid "create a reflog"
23563 msgstr "skapa en reflog"
23565 #: builtin/tag.c:465
23566 msgid "Tag listing options"
23567 msgstr "Alternativ för listning av taggar"
23569 #: builtin/tag.c:466
23570 msgid "show tag list in columns"
23571 msgstr "lista taggar i spalter"
23573 #: builtin/tag.c:467 builtin/tag.c:469
23574 msgid "print only tags that contain the commit"
23575 msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
23577 #: builtin/tag.c:468 builtin/tag.c:470
23578 msgid "print only tags that don't contain the commit"
23579 msgstr "visa endast taggar som inte innehåller incheckningen"
23581 #: builtin/tag.c:471
23582 msgid "print only tags that are merged"
23583 msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
23585 #: builtin/tag.c:472
23586 msgid "print only tags that are not merged"
23587 msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
23589 #: builtin/tag.c:476
23590 msgid "print only tags of the object"
23591 msgstr "visa endast taggar för objektet"
23593 #: builtin/tag.c:525
23594 msgid "--column and -n are incompatible"
23595 msgstr "--column och -n är inkompatibla"
23597 #: builtin/tag.c:546
23598 msgid "-n option is only allowed in list mode"
23599 msgstr "Flaggan -n är endast tillåten i listläge"
23601 #: builtin/tag.c:548
23602 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
23603 msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten i listläge"
23605 #: builtin/tag.c:550
23606 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
23607 msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillåten i listläge"
23609 #: builtin/tag.c:552
23610 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
23611 msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten i listläge"
23613 #: builtin/tag.c:554
23614 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
23615 msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillåtna i listläge"
23617 #: builtin/tag.c:568
23618 msgid "only one -F or -m option is allowed."
23619 msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
23621 #: builtin/tag.c:593
23622 #, c-format
23623 msgid "'%s' is not a valid tag name."
23624 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
23626 #: builtin/tag.c:598
23627 #, c-format
23628 msgid "tag '%s' already exists"
23629 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
23631 #: builtin/tag.c:629
23632 #, c-format
23633 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
23634 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
23636 #: builtin/unpack-objects.c:504
23637 msgid "Unpacking objects"
23638 msgstr "Packar upp objekt"
23640 #: builtin/update-index.c:84
23641 #, c-format
23642 msgid "failed to create directory %s"
23643 msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
23645 #: builtin/update-index.c:106
23646 #, c-format
23647 msgid "failed to delete file %s"
23648 msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
23650 #: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
23651 #, c-format
23652 msgid "failed to delete directory %s"
23653 msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
23655 #: builtin/update-index.c:138
23656 #, c-format
23657 msgid "Testing mtime in '%s' "
23658 msgstr "Testar mtime i \"%s\" "
23660 #: builtin/update-index.c:152
23661 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
23662 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
23664 #: builtin/update-index.c:165
23665 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
23666 msgstr ""
23667 "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
23669 #: builtin/update-index.c:178
23670 msgid "directory stat info changes after updating a file"
23671 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
23673 #: builtin/update-index.c:189
23674 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
23675 msgstr ""
23676 "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
23677 "underkatalog"
23679 #: builtin/update-index.c:200
23680 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
23681 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
23683 #: builtin/update-index.c:213
23684 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
23685 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
23687 #: builtin/update-index.c:220
23688 msgid " OK"
23689 msgstr " OK"
23691 #: builtin/update-index.c:589
23692 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
23693 msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
23695 #: builtin/update-index.c:974
23696 msgid "continue refresh even when index needs update"
23697 msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
23699 #: builtin/update-index.c:977
23700 msgid "refresh: ignore submodules"
23701 msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
23703 #: builtin/update-index.c:980
23704 msgid "do not ignore new files"
23705 msgstr "ignorera inte nya filer"
23707 #: builtin/update-index.c:982
23708 msgid "let files replace directories and vice-versa"
23709 msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
23711 #: builtin/update-index.c:984
23712 msgid "notice files missing from worktree"
23713 msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
23715 #: builtin/update-index.c:986
23716 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
23717 msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
23719 #: builtin/update-index.c:989
23720 msgid "refresh stat information"
23721 msgstr "uppdatera statusinformation"
23723 #: builtin/update-index.c:993
23724 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
23725 msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
23727 #: builtin/update-index.c:997
23728 msgid "<mode>,<object>,<path>"
23729 msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
23731 #: builtin/update-index.c:998
23732 msgid "add the specified entry to the index"
23733 msgstr "lägg till angiven post i indexet"
23735 #: builtin/update-index.c:1008
23736 msgid "mark files as \"not changing\""
23737 msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
23739 #: builtin/update-index.c:1011
23740 msgid "clear assumed-unchanged bit"
23741 msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
23743 #: builtin/update-index.c:1014
23744 msgid "mark files as \"index-only\""
23745 msgstr "markera filer som \"endast index\""
23747 #: builtin/update-index.c:1017
23748 msgid "clear skip-worktree bit"
23749 msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
23751 #: builtin/update-index.c:1020
23752 msgid "do not touch index-only entries"
23753 msgstr "rör inte \"endast index\"-poster"
23755 #: builtin/update-index.c:1022
23756 msgid "add to index only; do not add content to object database"
23757 msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
23759 #: builtin/update-index.c:1024
23760 msgid "remove named paths even if present in worktree"
23761 msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
23763 #: builtin/update-index.c:1026
23764 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
23765 msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
23767 #: builtin/update-index.c:1028
23768 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
23769 msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
23771 #: builtin/update-index.c:1032
23772 msgid "add entries from standard input to the index"
23773 msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
23775 #: builtin/update-index.c:1036
23776 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
23777 msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
23779 #: builtin/update-index.c:1040
23780 msgid "only update entries that differ from HEAD"
23781 msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
23783 #: builtin/update-index.c:1044
23784 msgid "ignore files missing from worktree"
23785 msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
23787 #: builtin/update-index.c:1047
23788 msgid "report actions to standard output"
23789 msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
23791 #: builtin/update-index.c:1049
23792 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
23793 msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
23795 #: builtin/update-index.c:1053
23796 msgid "write index in this format"
23797 msgstr "skriv index i detta format"
23799 #: builtin/update-index.c:1055
23800 msgid "enable or disable split index"
23801 msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
23803 #: builtin/update-index.c:1057
23804 msgid "enable/disable untracked cache"
23805 msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
23807 #: builtin/update-index.c:1059
23808 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
23809 msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
23811 #: builtin/update-index.c:1061
23812 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
23813 msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
23815 #: builtin/update-index.c:1063
23816 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
23817 msgstr "skriv ut indexet även om det inte angivits som ändrat"
23819 #: builtin/update-index.c:1065
23820 msgid "enable or disable file system monitor"
23821 msgstr "aktivera eller inaktivera filsystemsövervakning"
23823 #: builtin/update-index.c:1067
23824 msgid "mark files as fsmonitor valid"
23825 msgstr "markera filer som \"fsmonitor valid\""
23827 #: builtin/update-index.c:1070
23828 msgid "clear fsmonitor valid bit"
23829 msgstr "töm \"fsmonitor valid\"-bit"
23831 #: builtin/update-index.c:1173
23832 msgid ""
23833 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
23834 "enable split index"
23835 msgstr ""
23836 "core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen "
23837 "vill aktivera delat index"
23839 #: builtin/update-index.c:1182
23840 msgid ""
23841 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
23842 "disable split index"
23843 msgstr ""
23844 "core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen "
23845 "vill inaktivera delat index"
23847 #: builtin/update-index.c:1194
23848 msgid ""
23849 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
23850 "to disable the untracked cache"
23851 msgstr ""
23852 "core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du "
23853 "verkligen vill inaktivera den ospårade cachen"
23855 #: builtin/update-index.c:1198
23856 msgid "Untracked cache disabled"
23857 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
23859 #: builtin/update-index.c:1206
23860 msgid ""
23861 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
23862 "to enable the untracked cache"
23863 msgstr ""
23864 "core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du "
23865 "verkligen vill aktivera den ospårade cachen"
23867 #: builtin/update-index.c:1210
23868 #, c-format
23869 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
23870 msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
23872 #: builtin/update-index.c:1218
23873 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
23874 msgstr "core.fsmonitor inte satt; sätt om du verkligen vill aktivera fsmonitor"
23876 #: builtin/update-index.c:1222
23877 msgid "fsmonitor enabled"
23878 msgstr "fsmonitor aktiverat"
23880 #: builtin/update-index.c:1225
23881 msgid ""
23882 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
23883 msgstr ""
23884 "core.fsmonitor är satt; ta bort om du verkligen vill inaktivera fsmonitor"
23886 #: builtin/update-index.c:1229
23887 msgid "fsmonitor disabled"
23888 msgstr "fsmonitor inaktiverat"
23890 #: builtin/update-ref.c:10
23891 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
23892 msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
23894 #: builtin/update-ref.c:11
23895 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
23896 msgstr "git update-ref [<flaggor>]    <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
23898 #: builtin/update-ref.c:12
23899 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
23900 msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
23902 #: builtin/update-ref.c:506
23903 msgid "delete the reference"
23904 msgstr "ta bort referensen"
23906 #: builtin/update-ref.c:508
23907 msgid "update <refname> not the one it points to"
23908 msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
23910 #: builtin/update-ref.c:509
23911 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
23912 msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
23914 #: builtin/update-ref.c:510
23915 msgid "read updates from stdin"
23916 msgstr "läs uppdateringar från standard in"
23918 #: builtin/update-server-info.c:7
23919 msgid "git update-server-info [--force]"
23920 msgstr "git update-server-info [--force]"
23922 #: builtin/update-server-info.c:15
23923 msgid "update the info files from scratch"
23924 msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
23926 #: builtin/upload-pack.c:11
23927 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
23928 msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
23930 #: builtin/upload-pack.c:24 t/helper/test-serve-v2.c:17
23931 msgid "quit after a single request/response exchange"
23932 msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
23934 #: builtin/upload-pack.c:26
23935 msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
23936 msgstr "presentera info/referenser för git-http-backend"
23938 #: builtin/upload-pack.c:29
23939 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
23940 msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
23942 #: builtin/upload-pack.c:31
23943 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
23944 msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
23946 #: builtin/verify-commit.c:19
23947 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
23948 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
23950 #: builtin/verify-commit.c:68
23951 msgid "print commit contents"
23952 msgstr "visa innehåll för incheckning"
23954 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
23955 msgid "print raw gpg status output"
23956 msgstr "visa råa gpg-statusdata"
23958 #: builtin/verify-pack.c:59
23959 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
23960 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
23962 #: builtin/verify-pack.c:70
23963 msgid "verbose"
23964 msgstr "pratsam"
23966 #: builtin/verify-pack.c:72
23967 msgid "show statistics only"
23968 msgstr "visa endast statistik"
23970 #: builtin/verify-tag.c:18
23971 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
23972 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tagg>..."
23974 #: builtin/verify-tag.c:36
23975 msgid "print tag contents"
23976 msgstr "visa innehåll för tag"
23978 #: builtin/worktree.c:19
23979 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
23980 msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<incheckning-igt>]"
23982 #: builtin/worktree.c:20
23983 msgid "git worktree list [<options>]"
23984 msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
23986 #: builtin/worktree.c:21
23987 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
23988 msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
23990 #: builtin/worktree.c:22
23991 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
23992 msgstr "git worktree move <arbetskatalog> <ny-sökväg>"
23994 #: builtin/worktree.c:23
23995 msgid "git worktree prune [<options>]"
23996 msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
23998 #: builtin/worktree.c:24
23999 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
24000 msgstr "git worktree remove [<flaggor>] <arbetskatalog>"
24002 #: builtin/worktree.c:25
24003 msgid "git worktree unlock <path>"
24004 msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
24006 #: builtin/worktree.c:75
24007 #, c-format
24008 msgid "Removing %s/%s: %s"
24009 msgstr "Tar bort %s/%s: %s"
24011 #: builtin/worktree.c:148
24012 msgid "report pruned working trees"
24013 msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger"
24015 #: builtin/worktree.c:150
24016 msgid "expire working trees older than <time>"
24017 msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>"
24019 #: builtin/worktree.c:220
24020 #, c-format
24021 msgid "'%s' already exists"
24022 msgstr "\"%s\" finns redan"
24024 #: builtin/worktree.c:229
24025 #, c-format
24026 msgid "unusable worktree destination '%s'"
24027 msgstr "oanvändbar mål för arbetskatalog \"%s\""
24029 #: builtin/worktree.c:234
24030 #, c-format
24031 msgid ""
24032 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
24033 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
24034 msgstr ""
24035 "\"%s\" är en saknad men låst arbetskatalog;\n"
24036 "använd \"%s -f -f\" för att överstyra, eller \"unlock\" och \"prune\" eller "
24037 "\"remove\" för att rensa"
24039 #: builtin/worktree.c:236
24040 #, c-format
24041 msgid ""
24042 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
24043 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
24044 msgstr ""
24045 "\"%s\" är en saknad men redan registrerad arbetskatalog;\n"
24046 "använd \"%s -f\" för att överstyra, eller \"prune\" eller \"remove\" för att "
24047 "rensa"
24049 #: builtin/worktree.c:287
24050 #, c-format
24051 msgid "could not create directory of '%s'"
24052 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
24054 #: builtin/worktree.c:309
24055 msgid "initializing"
24056 msgstr "initierar"
24058 #: builtin/worktree.c:421 builtin/worktree.c:427
24059 #, c-format
24060 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
24061 msgstr "Förbereder arbetskatalog (ny gren \"%s\")"
24063 #: builtin/worktree.c:423
24064 #, c-format
24065 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
24066 msgstr "Förbereder arbetskatalog (återställer gren \"%s\"; var på %s)"
24068 #: builtin/worktree.c:432
24069 #, c-format
24070 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
24071 msgstr "Förbereder arbetskatalog (checkar ut \"%s\")"
24073 #: builtin/worktree.c:438
24074 #, c-format
24075 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
24076 msgstr "Förbereder arbetskatalog (frånkopplat HEAD %s)"
24078 #: builtin/worktree.c:483
24079 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
24080 msgstr ""
24081 "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
24083 #: builtin/worktree.c:486
24084 msgid "create a new branch"
24085 msgstr "skapa en ny gren"
24087 #: builtin/worktree.c:488
24088 msgid "create or reset a branch"
24089 msgstr "skapa eller återställ en gren"
24091 #: builtin/worktree.c:490
24092 msgid "populate the new working tree"
24093 msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
24095 #: builtin/worktree.c:491
24096 msgid "keep the new working tree locked"
24097 msgstr "låt arbetskatalogen förbli låst"
24099 #: builtin/worktree.c:493 builtin/worktree.c:730
24100 msgid "reason for locking"
24101 msgstr "orsak till lås"
24103 #: builtin/worktree.c:496
24104 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
24105 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-branch(1))"
24107 #: builtin/worktree.c:499
24108 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
24109 msgstr "försök träffa namn på ny gren mot en fjärrspårande gren"
24111 #: builtin/worktree.c:507
24112 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
24113 msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
24115 #: builtin/worktree.c:509
24116 msgid "--reason requires --lock"
24117 msgstr "--reason kräver --lock"
24119 #: builtin/worktree.c:513
24120 msgid "added with --lock"
24121 msgstr "lagt till med --lock"
24123 #: builtin/worktree.c:575
24124 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
24125 msgstr "--[no-]track kan endast användas när ny gran skapas"
24127 #: builtin/worktree.c:692
24128 msgid "show extended annotations and reasons, if available"
24129 msgstr "visa utökade annoteringar och grunder, om tillgängliga"
24131 #: builtin/worktree.c:694
24132 msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
24133 msgstr ""
24134 "lägg till \"prunable\"-annoteringar till arbetskataloger äldre än <tid>"
24136 #: builtin/worktree.c:703
24137 msgid "--verbose and --porcelain are mutually exclusive"
24138 msgstr "--verbose och --porcelain är ömsesidigt uteslutande"
24140 #: builtin/worktree.c:742 builtin/worktree.c:775 builtin/worktree.c:849
24141 #: builtin/worktree.c:973
24142 #, c-format
24143 msgid "'%s' is not a working tree"
24144 msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
24146 #: builtin/worktree.c:744 builtin/worktree.c:777
24147 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
24148 msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
24150 #: builtin/worktree.c:749
24151 #, c-format
24152 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
24153 msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
24155 #: builtin/worktree.c:751
24156 #, c-format
24157 msgid "'%s' is already locked"
24158 msgstr "\"%s\" är redan låst"
24160 #: builtin/worktree.c:779
24161 #, c-format
24162 msgid "'%s' is not locked"
24163 msgstr "\"%s\" är inte låst"
24165 #: builtin/worktree.c:820
24166 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
24167 msgstr "arbetskataloger med undermoduler kan inte flyttas eller tas bort"
24169 #: builtin/worktree.c:828
24170 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
24171 msgstr "tvinga flyttning även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
24173 #: builtin/worktree.c:851 builtin/worktree.c:975
24174 #, c-format
24175 msgid "'%s' is a main working tree"
24176 msgstr "\"%s\" är inte en huvudarbetskatalog"
24178 #: builtin/worktree.c:856
24179 #, c-format
24180 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
24181 msgstr "kunde inte lista ut målnamn från \"%s\""
24183 #: builtin/worktree.c:869
24184 #, c-format
24185 msgid ""
24186 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
24187 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
24188 msgstr ""
24189 "kan inte flytta en låst arbetskatalog, orsak till lås: %s\n"
24190 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
24192 #: builtin/worktree.c:871
24193 msgid ""
24194 "cannot move a locked working tree;\n"
24195 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
24196 msgstr ""
24197 "kan inte flytta en låst arbetskatalog;\n"
24198 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
24200 #: builtin/worktree.c:874
24201 #, c-format
24202 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
24203 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte flytta arbetskatalog: %s"
24205 #: builtin/worktree.c:879
24206 #, c-format
24207 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
24208 msgstr "misslyckades flytta \"%s\" till \"%s\""
24210 #: builtin/worktree.c:925
24211 #, c-format
24212 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
24213 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\""
24215 #: builtin/worktree.c:929
24216 #, c-format
24217 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
24218 msgstr ""
24219 "\"%s\" innehåller ändrade eller ospårade filer, använd --force för att ta "
24220 "bort det"
24222 #: builtin/worktree.c:934
24223 #, c-format
24224 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
24225 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\", kod %d"
24227 #: builtin/worktree.c:957
24228 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
24229 msgstr "tvinga ta bort även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
24231 #: builtin/worktree.c:980
24232 #, c-format
24233 msgid ""
24234 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
24235 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
24236 msgstr ""
24237 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog, orsak till låset: %s\n"
24238 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
24240 #: builtin/worktree.c:982
24241 msgid ""
24242 "cannot remove a locked working tree;\n"
24243 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
24244 msgstr ""
24245 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog;\n"
24246 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
24248 #: builtin/worktree.c:985
24249 #, c-format
24250 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
24251 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte ta bort arbetskatalog: %s"
24253 #: builtin/worktree.c:1009
24254 #, c-format
24255 msgid "repair: %s: %s"
24256 msgstr "reparera: %s: %s"
24258 #: builtin/worktree.c:1012
24259 #, c-format
24260 msgid "error: %s: %s"
24261 msgstr "fel: %s: %s"
24263 #: builtin/write-tree.c:15
24264 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
24265 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
24267 #: builtin/write-tree.c:28
24268 msgid "<prefix>/"
24269 msgstr "<prefix>/"
24271 #: builtin/write-tree.c:29
24272 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
24273 msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
24275 #: builtin/write-tree.c:31
24276 msgid "only useful for debugging"
24277 msgstr "endast användbart vid felsökning"
24279 #: git.c:28
24280 msgid ""
24281 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
24282 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
24283 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
24284 "bare]\n"
24285 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
24286 "           [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
24287 "           <command> [<args>]"
24288 msgstr ""
24289 "git [--version] [--help] [-C <sökväg>] [-c <namn>=<värde>]\n"
24290 "           [--exec-path[=<sökväg>]] [--html-path] [--man-path] [--info-"
24291 "path]\n"
24292 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
24293 "bare]\n"
24294 "           [--git-dir=<sökväg>] [--work-tree=<sökväg>] [--namespace=<namn>]\n"
24295 "           [--super-prefix=<sökväg>] [--config-env=<namn>=<miljövar>]\n"
24296 "           <kommando> [<flaggor>]"
24298 #: git.c:36
24299 msgid ""
24300 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
24301 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
24302 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
24303 "See 'git help git' for an overview of the system."
24304 msgstr ""
24305 "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
24306 "några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
24307 "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept.\n"
24308 "See \"git help git\" för en översikt över systemet."
24310 #: git.c:188
24311 #, c-format
24312 msgid "no directory given for --git-dir\n"
24313 msgstr "ingen katalog angavs för --git-dir\n"
24315 #: git.c:202
24316 #, c-format
24317 msgid "no namespace given for --namespace\n"
24318 msgstr "ingen namnrymd angavs för --namespace\n"
24320 #: git.c:216
24321 #, c-format
24322 msgid "no directory given for --work-tree\n"
24323 msgstr "ingen katalog angavs för --work-tree\n"
24325 #: git.c:230
24326 #, c-format
24327 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
24328 msgstr "inget prefix angavs för --super-prefix\n"
24330 #: git.c:252
24331 #, c-format
24332 msgid "-c expects a configuration string\n"
24333 msgstr "-c förväntar en konfigurationssträng\n"
24335 #: git.c:260
24336 #, c-format
24337 msgid "no config key given for --config-env\n"
24338 msgstr "ingen konfigurationsnyckel angavs för --config-env\n"
24340 #: git.c:300
24341 #, c-format
24342 msgid "no directory given for -C\n"
24343 msgstr "ingen katalog angavs för -C\n"
24345 #: git.c:326
24346 #, c-format
24347 msgid "unknown option: %s\n"
24348 msgstr "okänd flagga: %s\n"
24350 #: git.c:375
24351 #, c-format
24352 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
24353 msgstr "vid expandering av aliaset \"%s\": \"%s\""
24355 #: git.c:384
24356 #, c-format
24357 msgid ""
24358 "alias '%s' changes environment variables.\n"
24359 "You can use '!git' in the alias to do this"
24360 msgstr ""
24361 "aliaset \"%s\" ändrar miljövariabler.\n"
24362 "Du kan använda \"!git\" i aliaset för att göra det"
24364 #: git.c:391
24365 #, c-format
24366 msgid "empty alias for %s"
24367 msgstr "tomt alias för %s"
24369 #: git.c:394
24370 #, c-format
24371 msgid "recursive alias: %s"
24372 msgstr "rekursivt alias: %s"
24374 #: git.c:476
24375 msgid "write failure on standard output"
24376 msgstr "skrivfel på standard ut"
24378 #: git.c:478
24379 msgid "unknown write failure on standard output"
24380 msgstr "okänt skrivfel på standard ut"
24382 #: git.c:480
24383 msgid "close failed on standard output"
24384 msgstr "stäng misslyckades på standard ut"
24386 #: git.c:832
24387 #, c-format
24388 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
24389 msgstr "alias-slinga detekterades: expansionen av \"%s\" avslutas aldrig:%s"
24391 #: git.c:882
24392 #, c-format
24393 msgid "cannot handle %s as a builtin"
24394 msgstr "kan inte hantera %s som inbyggd"
24396 #: git.c:895
24397 #, c-format
24398 msgid ""
24399 "usage: %s\n"
24400 "\n"
24401 msgstr ""
24402 "användning: %s\n"
24403 "\n"
24405 #: git.c:915
24406 #, c-format
24407 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
24408 msgstr ""
24409 "expandering av alias \"%s\" misslyckades; \"%s\" är inte ett git-kommando\n"
24411 #: git.c:927
24412 #, c-format
24413 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
24414 msgstr "misslyckades köra kommandot \"%s\": %s\n"
24416 #: http-fetch.c:118
24417 #, c-format
24418 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
24419 msgstr ""
24420 "argumentet till --packfile måste vara ett giltigt hashvärde (fick '%s')"
24422 #: http-fetch.c:128
24423 msgid "not a git repository"
24424 msgstr "inte ett git-arkiv"
24426 #: http-fetch.c:134
24427 msgid "--packfile requires --index-pack-args"
24428 msgstr "--packfile kräver --index-pack-args"
24430 #: http-fetch.c:143
24431 msgid "--index-pack-args can only be used with --packfile"
24432 msgstr "--index-pack-args kan endast användas med --packfile"
24434 #: t/helper/test-fast-rebase.c:141
24435 msgid "unhandled options"
24436 msgstr "flaggor som inte hanterats"
24438 #: t/helper/test-fast-rebase.c:146
24439 msgid "error preparing revisions"
24440 msgstr "fel när revisioner skulle förberedas"
24442 #: t/helper/test-reach.c:154
24443 #, c-format
24444 msgid "commit %s is not marked reachable"
24445 msgstr "incheckning %s är inte märkt nåbar"
24447 #: t/helper/test-reach.c:164
24448 msgid "too many commits marked reachable"
24449 msgstr "för många incheckningar markerade nåbara"
24451 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
24452 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
24453 msgstr "test-tool serve-v2 [<flaggor>]"
24455 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
24456 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
24457 msgstr "avsluta omedelbart efter kungörelse av kapabiliteter"
24459 #: t/helper/test-simple-ipc.c:581
24460 msgid "test-helper simple-ipc is-active    [<name>] [<options>]"
24461 msgstr "test-helper simple-ipc is-active    [<namn>] [<flaggor>]"
24463 #: t/helper/test-simple-ipc.c:582
24464 msgid "test-helper simple-ipc run-daemon   [<name>] [<threads>]"
24465 msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon   [<namn>] [<trådar>]"
24467 #: t/helper/test-simple-ipc.c:583
24468 msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
24469 msgstr ""
24470 "test-helper simple-ipc start-daemon [<namn>] [<trådar>] [<max-väntetid>]"
24472 #: t/helper/test-simple-ipc.c:584
24473 msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon  [<name>] [<max-wait>]"
24474 msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon  [<namn>] [<max-väntetid>]"
24476 #: t/helper/test-simple-ipc.c:585
24477 msgid "test-helper simple-ipc send         [<name>] [<token>]"
24478 msgstr "test-helper simple-ipc send         [<namn>] [<igenkänningstecken>]"
24480 #: t/helper/test-simple-ipc.c:586
24481 msgid "test-helper simple-ipc sendbytes    [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
24482 msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes    [<namn>] [<antal-byte>] [<byte>]"
24484 #: t/helper/test-simple-ipc.c:587
24485 msgid ""
24486 "test-helper simple-ipc multiple     [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
24487 "[<batchsize>]"
24488 msgstr ""
24489 "test-helper simple-ipc multiple     [<namn>] [<trådar>] [<antal-byte>] "
24490 "[<buntstorlek>]"
24492 #: t/helper/test-simple-ipc.c:595
24493 msgid "name or pathname of unix domain socket"
24494 msgstr "namn eller sövkäg till unixdomän-uttag"
24496 #: t/helper/test-simple-ipc.c:597
24497 msgid "named-pipe name"
24498 msgstr "namn på namngivet rör"
24500 #: t/helper/test-simple-ipc.c:599
24501 msgid "number of threads in server thread pool"
24502 msgstr "antal trådar i serverns trådpool"
24504 #: t/helper/test-simple-ipc.c:600
24505 msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
24506 msgstr "sekunder att vänta på att serverprocessen startar eller stoppar"
24508 #: t/helper/test-simple-ipc.c:602
24509 msgid "number of bytes"
24510 msgstr "antal byte"
24512 #: t/helper/test-simple-ipc.c:603
24513 msgid "number of requests per thread"
24514 msgstr "antal frågor per tråd"
24516 #: t/helper/test-simple-ipc.c:605
24517 msgid "byte"
24518 msgstr "byte"
24520 #: t/helper/test-simple-ipc.c:605
24521 msgid "ballast character"
24522 msgstr "ballasttecken"
24524 #: t/helper/test-simple-ipc.c:606
24525 msgid "token"
24526 msgstr "igenkänningstecken"
24528 #: t/helper/test-simple-ipc.c:606
24529 msgid "command token to send to the server"
24530 msgstr "igenkänningstecken för kommando att sända till servern"
24532 #: http.c:350
24533 #, c-format
24534 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
24535 msgstr "http.postbuffer har negativt värde; använder förvalet %d"
24537 #: http.c:371
24538 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
24539 msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0"
24541 #: http.c:380
24542 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
24543 msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.39.0"
24545 #: http.c:812
24546 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
24547 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE stöds inte av cURL < 7.44.0"
24549 #: http.c:1016
24550 #, c-format
24551 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
24552 msgstr "SSL-bakändan \"%s\" stöds inte. Dessa SSL-bakändor stöds:"
24554 #: http.c:1023
24555 #, c-format
24556 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
24557 msgstr "Kan inte sätta SSL-bakända till \"%s\": cURL byggdes utan SSL-bakändor"
24559 #: http.c:1027
24560 #, c-format
24561 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
24562 msgstr "Kunde inte sätta SSL-bakända till \"%s\": redan valt"
24564 #: http.c:1876
24565 #, c-format
24566 msgid ""
24567 "unable to update url base from redirection:\n"
24568 "  asked for: %s\n"
24569 "   redirect: %s"
24570 msgstr ""
24571 "kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n"
24572 "        bad om: %s\n"
24573 "  omdirigering: %s"
24575 #: remote-curl.c:183
24576 #, c-format
24577 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
24578 msgstr "felaktig citering på värde för push-option: \"%s\""
24580 #: remote-curl.c:304
24581 #, c-format
24582 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
24583 msgstr "%sinfo/refs inte giltig: är detta ett git-arkiv?"
24585 #: remote-curl.c:405
24586 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
24587 msgstr "ogiltigt svar från servern; förväntade tjänst, fick flush-paket"
24589 #: remote-curl.c:436
24590 #, c-format
24591 msgid "invalid server response; got '%s'"
24592 msgstr "ogiltigt svar från servern; fick \"%s\""
24594 #: remote-curl.c:496
24595 #, c-format
24596 msgid "repository '%s' not found"
24597 msgstr "arkivet \"%s\" hittades inte"
24599 #: remote-curl.c:500
24600 #, c-format
24601 msgid "Authentication failed for '%s'"
24602 msgstr "Autentisering misslyckades \"%s\""
24604 #: remote-curl.c:504
24605 #, c-format
24606 msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
24607 msgstr "kan inte nå \"%s\" med http.pinnedPubkey inställt till: %s"
24609 #: remote-curl.c:508
24610 #, c-format
24611 msgid "unable to access '%s': %s"
24612 msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
24614 #: remote-curl.c:514
24615 #, c-format
24616 msgid "redirecting to %s"
24617 msgstr "omdirigerar till %s"
24619 #: remote-curl.c:645
24620 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
24621 msgstr "borde inte ha EOF när inte försiktig på EOF"
24623 #: remote-curl.c:657
24624 msgid "remote server sent unexpected response end packet"
24625 msgstr "fjärrservern sände oväntat svarsavslutningspaketet"
24627 #: remote-curl.c:726
24628 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
24629 msgstr "kunde inte spola tillbaka rpc-postdata - försök öka http.postBuffer"
24631 #: remote-curl.c:755
24632 #, c-format
24633 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
24634 msgstr "remote-curl: felaktig radlängdstecken: %.4s"
24636 #: remote-curl.c:757
24637 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
24638 msgstr "remote-curl: oväntat svarsavslutningspaketet"
24640 #: remote-curl.c:833
24641 #, c-format
24642 msgid "RPC failed; %s"
24643 msgstr "RPC misslyckades; %s"
24645 #: remote-curl.c:873
24646 msgid "cannot handle pushes this big"
24647 msgstr "kan inte hantera så stora sändningar"
24649 #: remote-curl.c:986
24650 #, c-format
24651 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
24652 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-deflate-fel %d"
24654 #: remote-curl.c:990
24655 #, c-format
24656 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
24657 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-slutfel %d"
24659 #: remote-curl.c:1040
24660 #, c-format
24661 msgid "%d bytes of length header were received"
24662 msgstr "%d byte av längd-huvudet togs emot"
24664 #: remote-curl.c:1042
24665 #, c-format
24666 msgid "%d bytes of body are still expected"
24667 msgstr "%d byte av kroppen väntas fortfarande"
24669 #: remote-curl.c:1131
24670 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
24671 msgstr "dum http-transport stöder inte grunda arkiv"
24673 #: remote-curl.c:1146
24674 msgid "fetch failed."
24675 msgstr "mottagning misslyckades."
24677 #: remote-curl.c:1192
24678 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
24679 msgstr "kan inte hämta med sha1 över smart http"
24681 #: remote-curl.c:1236 remote-curl.c:1242
24682 #, c-format
24683 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
24684 msgstr "protokollfel: förväntade sha/ref, fick \"%s\""
24686 #: remote-curl.c:1254 remote-curl.c:1372
24687 #, c-format
24688 msgid "http transport does not support %s"
24689 msgstr "http-transporten stöder inte %s"
24691 #: remote-curl.c:1290
24692 msgid "git-http-push failed"
24693 msgstr "git-http-push misslyckades"
24695 #: remote-curl.c:1478
24696 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
24697 msgstr "remote-curl: användning: git remote-curl <fjärr> [<url>]"
24699 #: remote-curl.c:1510
24700 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
24701 msgstr "remote-curl: fel vid läsning av kommandoström från git"
24703 #: remote-curl.c:1517
24704 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
24705 msgstr "remote-curl: försökte ta emot utan lokalt arkiv"
24707 #: remote-curl.c:1558
24708 #, c-format
24709 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
24710 msgstr "remote-curl: okänt kommando \"%s\" från git"
24712 #: compat/compiler.h:26
24713 msgid "no compiler information available\n"
24714 msgstr "ingen kompilatorinformation tillgänglig\n"
24716 #: compat/compiler.h:38
24717 msgid "no libc information available\n"
24718 msgstr "ingen libc-information tillgänglig\n"
24720 #: list-objects-filter-options.h:94
24721 msgid "args"
24722 msgstr "argument"
24724 #: list-objects-filter-options.h:95
24725 msgid "object filtering"
24726 msgstr "objektfiltrering"
24728 #: parse-options.h:183
24729 msgid "expiry-date"
24730 msgstr "giltig-till"
24732 #: parse-options.h:197
24733 msgid "no-op (backward compatibility)"
24734 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
24736 #: parse-options.h:308
24737 msgid "be more verbose"
24738 msgstr "var mer pratsam"
24740 #: parse-options.h:310
24741 msgid "be more quiet"
24742 msgstr "var mer tyst"
24744 #: parse-options.h:316
24745 msgid "use <n> digits to display object names"
24746 msgstr "använd <n> siffror för att visa objektnamn"
24748 #: parse-options.h:335
24749 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
24750 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer ska tas bort från meddelande"
24752 #: parse-options.h:336
24753 msgid "read pathspec from file"
24754 msgstr "läs sökvägsangivelse från fil"
24756 #: parse-options.h:337
24757 msgid ""
24758 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
24759 msgstr "med --pathspec-from-file, sökvägsangivelser avdelas med NUL-tecken"
24761 #: ref-filter.h:101
24762 msgid "key"
24763 msgstr "nyckel"
24765 #: ref-filter.h:101
24766 msgid "field name to sort on"
24767 msgstr "fältnamn att sortera på"
24769 #: rerere.h:44
24770 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
24771 msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
24773 #: command-list.h:50
24774 msgid "Add file contents to the index"
24775 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
24777 #: command-list.h:51
24778 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
24779 msgstr "Tillämpa en serie patchar från en brevlåda"
24781 #: command-list.h:52
24782 msgid "Annotate file lines with commit information"
24783 msgstr "Kommentera filrader med incheckningsinformation"
24785 #: command-list.h:53
24786 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
24787 msgstr "Tillämpa en patch på filer och/eller indexet"
24789 #: command-list.h:54
24790 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
24791 msgstr "Importera ett GNU Arch-arkiv till Git"
24793 #: command-list.h:55
24794 msgid "Create an archive of files from a named tree"
24795 msgstr "Skapa ett arkiv över filer från ett namngivet träd"
24797 #: command-list.h:56
24798 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
24799 msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
24801 #: command-list.h:57
24802 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
24803 msgstr "Visa version och författare som sist modifierade varje rad i en fil"
24805 #: command-list.h:58
24806 msgid "List, create, or delete branches"
24807 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
24809 #: command-list.h:59
24810 msgid "Collect information for user to file a bug report"
24811 msgstr "Samla information från användaren för att sända en felrapport"
24813 #: command-list.h:60
24814 msgid "Move objects and refs by archive"
24815 msgstr "Flytta objekt och referenser efter arkiv"
24817 #: command-list.h:61
24818 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
24819 msgstr ""
24820 "Visa innehåller eller typ- och storleksinformation för objekt i arkivet"
24822 #: command-list.h:62
24823 msgid "Display gitattributes information"
24824 msgstr "Visa information från gitattributes"
24826 #: command-list.h:63
24827 msgid "Debug gitignore / exclude files"
24828 msgstr "Felsök gitignore / exkluderings-filer"
24830 #: command-list.h:64
24831 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
24832 msgstr "Visa kanoniska namn och e-postadresser för kontakter"
24834 #: command-list.h:65
24835 msgid "Switch branches or restore working tree files"
24836 msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
24838 #: command-list.h:66
24839 msgid "Copy files from the index to the working tree"
24840 msgstr "Kopiera filer från indexet till arbetskatalogen"
24842 #: command-list.h:67
24843 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
24844 msgstr "Se till att referensen är välformad"
24846 #: command-list.h:68
24847 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
24848 msgstr "Hitta incheckningar som ännu inte applicerats uppströms"
24850 #: command-list.h:69
24851 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
24852 msgstr "Applicera ändringarna introducerade av befintliga incheckningar"
24854 #: command-list.h:70
24855 msgid "Graphical alternative to git-commit"
24856 msgstr "Grafiskt alternativ till git-commit"
24858 #: command-list.h:71
24859 msgid "Remove untracked files from the working tree"
24860 msgstr "Ta bort ospårade filer från arbetskatalogen"
24862 #: command-list.h:72
24863 msgid "Clone a repository into a new directory"
24864 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
24866 #: command-list.h:73
24867 msgid "Display data in columns"
24868 msgstr "Visa data i kolumner"
24870 #: command-list.h:74
24871 msgid "Record changes to the repository"
24872 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
24874 #: command-list.h:75
24875 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
24876 msgstr "Skriv och verifiera Git-incheckningsgraffiler"
24878 #: command-list.h:76
24879 msgid "Create a new commit object"
24880 msgstr "Skapa ett nytt incheckningsobjekt"
24882 #: command-list.h:77
24883 msgid "Get and set repository or global options"
24884 msgstr "Läs och skriv alternativ för arkiv eller globalt"
24886 #: command-list.h:78
24887 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
24888 msgstr "Räkna antal opackade objekt och mängd diskutrymme"
24890 #: command-list.h:79
24891 msgid "Retrieve and store user credentials"
24892 msgstr "Hämta och spara användarreferenser"
24894 #: command-list.h:80
24895 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
24896 msgstr "Hjälpprogram för att tillfälligt lagra lösenord i minnet"
24898 #: command-list.h:81
24899 msgid "Helper to store credentials on disk"
24900 msgstr "Hjälpprogram för att lagra användarreferenser på disk"
24902 #: command-list.h:82
24903 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
24904 msgstr "Exportera en enkel incheckning i en CVS-utcheckning"
24906 #: command-list.h:83
24907 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
24908 msgstr "Rädda dina data ut ur andra SCM folk älskar att hata"
24910 #: command-list.h:84
24911 msgid "A CVS server emulator for Git"
24912 msgstr "En CVS-serveremulator för Git"
24914 #: command-list.h:85
24915 msgid "A really simple server for Git repositories"
24916 msgstr "En riktigt enkel server för Git-arkiv"
24918 #: command-list.h:86
24919 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
24920 msgstr "Ge ett objekt användarläsbara namn baserade på en tillgänglig referens"
24922 #: command-list.h:87
24923 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
24924 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
24926 #: command-list.h:88
24927 msgid "Compares files in the working tree and the index"
24928 msgstr "Jämför filer i arbetskatalogen och indexet"
24930 #: command-list.h:89
24931 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
24932 msgstr "Jämför en träd med arbetskatalogen eller indexet"
24934 #: command-list.h:90
24935 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
24936 msgstr "Visar innehåll och läge för blobbar som hittats via två trädobjekt"
24938 #: command-list.h:91
24939 msgid "Show changes using common diff tools"
24940 msgstr "Visa ändringar med vanliga diff-verktyg"
24942 #: command-list.h:92
24943 msgid "Git data exporter"
24944 msgstr "Exporterare för Git-data"
24946 #: command-list.h:93
24947 msgid "Backend for fast Git data importers"
24948 msgstr "Bakända för snabba Git-dataimporterare"
24950 #: command-list.h:94
24951 msgid "Download objects and refs from another repository"
24952 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
24954 #: command-list.h:95
24955 msgid "Receive missing objects from another repository"
24956 msgstr "Ta emot saknade objekt från annat arkiv"
24958 #: command-list.h:96
24959 msgid "Rewrite branches"
24960 msgstr "Skriv om grenar"
24962 #: command-list.h:97
24963 msgid "Produce a merge commit message"
24964 msgstr "Skapa incheckningsmeddelande för en sammanslagning"
24966 #: command-list.h:98
24967 msgid "Output information on each ref"
24968 msgstr "Visa information för varje referens"
24970 #: command-list.h:99
24971 msgid "Run a Git command on a list of repositories"
24972 msgstr "Kör ett Git-kommando på en lista över arkiv"
24974 #: command-list.h:100
24975 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
24976 msgstr "Förbered patchar för insändning via e-post"
24978 #: command-list.h:101
24979 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
24980 msgstr "Bekräftar konnektivitet och validitet för objektet i databasen"
24982 #: command-list.h:102
24983 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
24984 msgstr "Städa onödiga filer och optimera det lokala arkivet"
24986 #: command-list.h:103
24987 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
24988 msgstr "Hämta inchecknings-id från ett arkiv skapat med git-archive"
24990 #: command-list.h:104
24991 msgid "Print lines matching a pattern"
24992 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
24994 #: command-list.h:105
24995 msgid "A portable graphical interface to Git"
24996 msgstr "Ett portabelt grafiskt gränssnitt för Git"
24998 #: command-list.h:106
24999 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
25000 msgstr "Beräkna objekt-id och möjligen skapa en blob från en fil"
25002 #: command-list.h:107
25003 msgid "Display help information about Git"
25004 msgstr "Visa hjälpinformation om Git"
25006 #: command-list.h:108
25007 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
25008 msgstr "Serversideimplementation av Git över HTTP"
25010 #: command-list.h:109
25011 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
25012 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat Git-arkiv över HTTP"
25014 #: command-list.h:110
25015 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
25016 msgstr "Sänd objekt över HTTP/DAV till ett annat arkiv"
25018 #: command-list.h:111
25019 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
25020 msgstr "Sänd en samling patchar från stdin till en IMAP-mapp"
25022 #: command-list.h:112
25023 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
25024 msgstr "SKapa pack-indexfiler för ett befintligt packat arkiv"
25026 #: command-list.h:113
25027 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
25028 msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
25030 #: command-list.h:114
25031 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
25032 msgstr "Omedelbart bläddra i din arbetskatalog med gitweb"
25034 #: command-list.h:115
25035 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
25036 msgstr ""
25037 "Lägg till eller tolka strukturerad information i incheckningsmeddelanden"
25039 #: command-list.h:116
25040 msgid "The Git repository browser"
25041 msgstr "Bläddraren för Git-arkiv"
25043 #: command-list.h:117
25044 msgid "Show commit logs"
25045 msgstr "Visa incheckningsloggar"
25047 #: command-list.h:118
25048 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
25049 msgstr "Visa information om filer i indexet och arbetskatalogen"
25051 #: command-list.h:119
25052 msgid "List references in a remote repository"
25053 msgstr "Lista referenser i ett fjärrarkiv"
25055 #: command-list.h:120
25056 msgid "List the contents of a tree object"
25057 msgstr "Visa innehållet i ett trädobjekt"
25059 #: command-list.h:121
25060 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
25061 msgstr "Hämta patch och ägarskap från ett enkelt e-postmeddelande"
25063 #: command-list.h:122
25064 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
25065 msgstr "Enkelt program för att dela en UNIX mbox"
25067 #: command-list.h:123
25068 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
25069 msgstr "Utför uppgifter för att optimera Git-arkivdata"
25071 #: command-list.h:124
25072 msgid "Join two or more development histories together"
25073 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
25075 #: command-list.h:125
25076 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
25077 msgstr "Hitta en så bra anfader som möjligt för sammanslagning"
25079 #: command-list.h:126
25080 msgid "Run a three-way file merge"
25081 msgstr "Kör en trevägs-filsammanslagning"
25083 #: command-list.h:127
25084 msgid "Run a merge for files needing merging"
25085 msgstr "Kör en sammanslagning för filer som behöver det"
25087 #: command-list.h:128
25088 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
25089 msgstr "Förvalt hjälpprogram att använda tillsammans med git-merge-index"
25091 #: command-list.h:129
25092 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
25093 msgstr "Kör verktyg för lösning av sammanslagningskonflikter"
25095 #: command-list.h:130
25096 msgid "Show three-way merge without touching index"
25097 msgstr "Visa trevägssammanslagning utan att röra indexet"
25099 #: command-list.h:131
25100 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
25101 msgstr "Skriv och verifiera multi-pack-index"
25103 #: command-list.h:132
25104 msgid "Creates a tag object with extra validation"
25105 msgstr "skapar ett taggobjekt med extra validering"
25107 #: command-list.h:133
25108 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
25109 msgstr "Bygg ett trädobjekt från ls-tree-formaterad text"
25111 #: command-list.h:134
25112 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
25113 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
25115 #: command-list.h:135
25116 msgid "Find symbolic names for given revs"
25117 msgstr "Hitta symboliska namn för givna referenser"
25119 #: command-list.h:136
25120 msgid "Add or inspect object notes"
25121 msgstr "Lägg till eller inspektera objektanteckningar"
25123 #: command-list.h:137
25124 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
25125 msgstr "Importera från eller sänd till Perforce-arkiv"
25127 #: command-list.h:138
25128 msgid "Create a packed archive of objects"
25129 msgstr "Skapa ett packat arkiv med objekt"
25131 #: command-list.h:139
25132 msgid "Find redundant pack files"
25133 msgstr "Hitta redundanta pack-filer"
25135 #: command-list.h:140
25136 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
25137 msgstr "Packa huvuden och taggar för effektiv arkivåtkomst"
25139 #: command-list.h:141
25140 msgid "Compute unique ID for a patch"
25141 msgstr "Beräkna unik ID för en patch"
25143 #: command-list.h:142
25144 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
25145 msgstr "Ta bort alla onåbara objekt från objektdatabasen"
25147 #: command-list.h:143
25148 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
25149 msgstr "Ta bort extraobjekt som redan finns i pack-filerna"
25151 #: command-list.h:144
25152 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
25153 msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
25155 #: command-list.h:145
25156 msgid "Update remote refs along with associated objects"
25157 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
25159 #: command-list.h:146
25160 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
25161 msgstr "Tillämpar en quilt-patchuppsättning på aktiv gren"
25163 #: command-list.h:147
25164 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
25165 msgstr "Jämför två incheckningsintervall (dvs. två versioner av en gren)"
25167 #: command-list.h:148
25168 msgid "Reads tree information into the index"
25169 msgstr "Läser trädinformation in i indexet"
25171 #: command-list.h:149
25172 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
25173 msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
25175 #: command-list.h:150
25176 msgid "Receive what is pushed into the repository"
25177 msgstr "Ta emot det som sänds till arkivet"
25179 #: command-list.h:151
25180 msgid "Manage reflog information"
25181 msgstr "Hantera referenslogg-information"
25183 #: command-list.h:152
25184 msgid "Manage set of tracked repositories"
25185 msgstr "Hantera uppsättningen spårade arkiv"
25187 #: command-list.h:153
25188 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
25189 msgstr "Packa opackade objekt i ett arkiv"
25191 #: command-list.h:154
25192 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
25193 msgstr "Skapa, visa, ta bort referenser för att ersätta objekt"
25195 #: command-list.h:155
25196 msgid "Generates a summary of pending changes"
25197 msgstr "Skapar en sammanfattning av väntande ändringar"
25199 #: command-list.h:156
25200 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
25201 msgstr "Återanvänd sparad lösning av sammanslagningskonflikter"
25203 #: command-list.h:157
25204 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
25205 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
25207 #: command-list.h:158
25208 msgid "Restore working tree files"
25209 msgstr "Återställ filer i arbetskatalogen"
25211 #: command-list.h:159
25212 msgid "Revert some existing commits"
25213 msgstr "Återställ några befintliga incheckningar"
25215 #: command-list.h:160
25216 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
25217 msgstr "Visa incheckningsobjekt i omvänd kronologisk ordning"
25219 #: command-list.h:161
25220 msgid "Pick out and massage parameters"
25221 msgstr "Plocka ut och massera parametrar"
25223 #: command-list.h:162
25224 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
25225 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
25227 #: command-list.h:163
25228 msgid "Send a collection of patches as emails"
25229 msgstr "Sänd en uppsättning patchar som e-post"
25231 #: command-list.h:164
25232 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
25233 msgstr "Sänd objekt över Git-protokollet till annat arkiv"
25235 #: command-list.h:165
25236 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
25237 msgstr "Begränsat inloggningsskal för SSH-åtkomst till bara Git"
25239 #: command-list.h:166
25240 msgid "Summarize 'git log' output"
25241 msgstr "Summera \"git log\"-utdata"
25243 #: command-list.h:167
25244 msgid "Show various types of objects"
25245 msgstr "Visa olika sorters objekt"
25247 #: command-list.h:168
25248 msgid "Show branches and their commits"
25249 msgstr "Visa grenar och deras incheckningar"
25251 #: command-list.h:169
25252 msgid "Show packed archive index"
25253 msgstr "Skapa packat arkivindex"
25255 #: command-list.h:170
25256 msgid "List references in a local repository"
25257 msgstr "Visa referenser i ett lokalt arkiv"
25259 #: command-list.h:171
25260 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
25261 msgstr "Git:s i18n-startkod för skalskript"
25263 #: command-list.h:172
25264 msgid "Common Git shell script setup code"
25265 msgstr "Gemensam skriptstartkod för Git"
25267 #: command-list.h:173
25268 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
25269 msgstr "Initiera och modifiera sparse-checkout"
25271 #: command-list.h:174
25272 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
25273 msgstr "Spara undan ändringar i en lortig arbetskatalog"
25275 #: command-list.h:175
25276 msgid "Add file contents to the staging area"
25277 msgstr "Lägg filinnehållet till indexet"
25279 #: command-list.h:176
25280 msgid "Show the working tree status"
25281 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
25283 #: command-list.h:177
25284 msgid "Remove unnecessary whitespace"
25285 msgstr "Ta bort onödiga blanksteg"
25287 #: command-list.h:178
25288 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
25289 msgstr "Initiera, uppdatera eller inspektera undermoduler"
25291 #: command-list.h:179
25292 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
25293 msgstr "Dubbelriktad verkan mellan ett Subversion-arkiv och Git"
25295 #: command-list.h:180
25296 msgid "Switch branches"
25297 msgstr "Byt gren"
25299 #: command-list.h:181
25300 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
25301 msgstr "Läs, modifiera eller ta bort symbolisk referens"
25303 #: command-list.h:182
25304 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
25305 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
25307 #: command-list.h:183
25308 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
25309 msgstr "Skapar temporära filer med innehållet från en blob"
25311 #: command-list.h:184
25312 msgid "Unpack objects from a packed archive"
25313 msgstr "Packa upp objekt från ett pakat arkiv"
25315 #: command-list.h:185
25316 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
25317 msgstr "Registrera filinnehållet från arbetskatalogen i indexet"
25319 #: command-list.h:186
25320 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
25321 msgstr "Uppdatera objektnamnet i en referens på ett säkert sätt"
25323 #: command-list.h:187
25324 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
25325 msgstr "Uppdatera tilläggsinfofil för att hjälpa dumma servrar"
25327 #: command-list.h:188
25328 msgid "Send archive back to git-archive"
25329 msgstr "Sänd arkivet tillbaka till git-archive"
25331 #: command-list.h:189
25332 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
25333 msgstr "Sänd packade objekt tillbaka till git-fetch-pack"
25335 #: command-list.h:190
25336 msgid "Show a Git logical variable"
25337 msgstr "Visa en logisk Git-variabel"
25339 #: command-list.h:191
25340 msgid "Check the GPG signature of commits"
25341 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer för incheckningar"
25343 #: command-list.h:192
25344 msgid "Validate packed Git archive files"
25345 msgstr "Bekräfta packade Git-arkivfiler"
25347 #: command-list.h:193
25348 msgid "Check the GPG signature of tags"
25349 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer i taggar"
25351 #: command-list.h:194
25352 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
25353 msgstr "Git-webbgränssnitt (webbframända för Git-arkiv)"
25355 #: command-list.h:195
25356 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
25357 msgstr "Visa loggar med differenser varje incheckning introducerar"
25359 #: command-list.h:196
25360 msgid "Manage multiple working trees"
25361 msgstr "Hantera ytterligare arbetskataloger"
25363 #: command-list.h:197
25364 msgid "Create a tree object from the current index"
25365 msgstr "Skapa ett trädobjekt från aktuellt index"
25367 #: command-list.h:198
25368 msgid "Defining attributes per path"
25369 msgstr "Definierar attribut per sökväg"
25371 #: command-list.h:199
25372 msgid "Git command-line interface and conventions"
25373 msgstr "Gits kommandoradsgränssnitt och -konventioner"
25375 #: command-list.h:200
25376 msgid "A Git core tutorial for developers"
25377 msgstr "Grundläggande Git-handledning för utvecklare"
25379 #: command-list.h:201
25380 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
25381 msgstr "Tillhandahåll användarnamn och lösenord till Git"
25383 #: command-list.h:202
25384 msgid "Git for CVS users"
25385 msgstr "Git för CVS-användare"
25387 #: command-list.h:203
25388 msgid "Tweaking diff output"
25389 msgstr "Justrea diff-utdata"
25391 #: command-list.h:204
25392 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
25393 msgstr "Ett användbart minsta uppsättning kommandon för vardags-Git"
25395 #: command-list.h:205
25396 msgid "Frequently asked questions about using Git"
25397 msgstr "Ofta ställda frågor om att använda Git"
25399 #: command-list.h:206
25400 msgid "A Git Glossary"
25401 msgstr "En Git-ordlista"
25403 #: command-list.h:207
25404 msgid "Hooks used by Git"
25405 msgstr "Krokar som används av Git"
25407 #: command-list.h:208
25408 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
25409 msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
25411 #: command-list.h:209
25412 msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
25413 msgstr "Kopplar författar-/incheckarnamn och/eller -e-postadresser"
25415 #: command-list.h:210
25416 msgid "Defining submodule properties"
25417 msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
25419 #: command-list.h:211
25420 msgid "Git namespaces"
25421 msgstr "Git-namnrymder"
25423 #: command-list.h:212
25424 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
25425 msgstr "Hjälpprogram för att interagera med fjärrarkiv"
25427 #: command-list.h:213
25428 msgid "Git Repository Layout"
25429 msgstr "Gits arkivlayout"
25431 #: command-list.h:214
25432 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
25433 msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
25435 #: command-list.h:215
25436 msgid "Mounting one repository inside another"
25437 msgstr "Monterar ett arkiv inuti ett annat"
25439 #: command-list.h:216
25440 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
25441 msgstr "Introduktion till Git: del två"
25443 #: command-list.h:217
25444 msgid "A tutorial introduction to Git"
25445 msgstr "Introduktion till Git"
25447 #: command-list.h:218
25448 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
25449 msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
25451 #: git-merge-octopus.sh:46
25452 msgid ""
25453 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
25454 "merge"
25455 msgstr ""
25456 "Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
25457 "sammanslagning"
25459 #: git-merge-octopus.sh:61
25460 msgid "Automated merge did not work."
25461 msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
25463 #: git-merge-octopus.sh:62
25464 msgid "Should not be doing an octopus."
25465 msgstr "Borde inte använda octopus."
25467 #: git-merge-octopus.sh:73
25468 #, sh-format
25469 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
25470 msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
25472 #: git-merge-octopus.sh:77
25473 #, sh-format
25474 msgid "Already up to date with $pretty_name"
25475 msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
25477 #: git-merge-octopus.sh:89
25478 #, sh-format
25479 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
25480 msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
25482 #: git-merge-octopus.sh:97
25483 #, sh-format
25484 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
25485 msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
25487 #: git-merge-octopus.sh:102
25488 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
25489 msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
25491 #: git-submodule.sh:401
25492 #, sh-format
25493 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
25494 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
25496 #: git-submodule.sh:411
25497 #, sh-format
25498 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
25499 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
25501 #: git-submodule.sh:416
25502 #, sh-format
25503 msgid ""
25504 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
25505 "'$sm_path'"
25506 msgstr ""
25507 "Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
25508 "undermodulsökvägen \"$sm_path\""
25510 #: git-submodule.sh:464
25511 #, sh-format
25512 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
25513 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
25515 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
25516 #, sh-format
25517 msgid "usage: $dashless $USAGE"
25518 msgstr "använd: $dashless $USAGE"
25520 #: git-sh-setup.sh:191
25521 #, sh-format
25522 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
25523 msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
25525 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
25526 #, sh-format
25527 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
25528 msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
25530 #: git-sh-setup.sh:221
25531 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
25532 msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
25534 #: git-sh-setup.sh:224
25535 #, sh-format
25536 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
25537 msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
25539 #: git-sh-setup.sh:235
25540 #, sh-format
25541 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
25542 msgstr ""
25543 "Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
25545 #: git-sh-setup.sh:237
25546 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
25547 msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
25549 #: git-sh-setup.sh:357
25550 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
25551 msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
25553 #: git-sh-setup.sh:362
25554 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
25555 msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
25557 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
25558 #: git-add--interactive.perl:212
25559 #, perl-format
25560 msgid "%12s %12s %s"
25561 msgstr "%12s %12s %s"
25563 #: git-add--interactive.perl:632
25564 #, perl-format
25565 msgid "touched %d path\n"
25566 msgid_plural "touched %d paths\n"
25567 msgstr[0] "rörde %d sökväg\n"
25568 msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n"
25570 #: git-add--interactive.perl:1056
25571 msgid ""
25572 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25573 "marked for staging."
25574 msgstr ""
25575 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25576 "köas omedelbart."
25578 #: git-add--interactive.perl:1059
25579 msgid ""
25580 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25581 "marked for stashing."
25582 msgstr ""
25583 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25584 "läggas till i \"stash\" omedelbart."
25586 #: git-add--interactive.perl:1062
25587 msgid ""
25588 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25589 "marked for unstaging."
25590 msgstr ""
25591 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25592 "tas bort från kön omedelbart."
25594 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074
25595 #: git-add--interactive.perl:1080
25596 msgid ""
25597 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25598 "marked for applying."
25599 msgstr ""
25600 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25601 "markeras för applicering omedelbart."
25603 #: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071
25604 #: git-add--interactive.perl:1077
25605 msgid ""
25606 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25607 "marked for discarding."
25608 msgstr ""
25609 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25610 "markeras för kasta omedelbart."
25612 #: git-add--interactive.perl:1114
25613 #, perl-format
25614 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
25615 msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s"
25617 #: git-add--interactive.perl:1121
25618 #, perl-format
25619 msgid ""
25620 "---\n"
25621 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
25622 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
25623 "Lines starting with %s will be removed.\n"
25624 msgstr ""
25625 "---\n"
25626 "Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
25627 "Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n"
25628 "Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n"
25630 #: git-add--interactive.perl:1143
25631 #, perl-format
25632 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
25633 msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s"
25635 #: git-add--interactive.perl:1251
25636 msgid ""
25637 "y - stage this hunk\n"
25638 "n - do not stage this hunk\n"
25639 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
25640 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
25641 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
25642 msgstr ""
25643 "y - köa stycket\n"
25644 "n - köa inte stycket\n"
25645 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
25646 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
25647 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen"
25649 #: git-add--interactive.perl:1257
25650 msgid ""
25651 "y - stash this hunk\n"
25652 "n - do not stash this hunk\n"
25653 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
25654 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
25655 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
25656 msgstr ""
25657 "y - \"stash\":a stycket\n"
25658 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
25659 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
25660 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
25661 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen"
25663 #: git-add--interactive.perl:1263
25664 msgid ""
25665 "y - unstage this hunk\n"
25666 "n - do not unstage this hunk\n"
25667 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
25668 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
25669 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
25670 msgstr ""
25671 "y - ta bort stycket från kön\n"
25672 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
25673 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
25674 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
25675 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön"
25677 #: git-add--interactive.perl:1269
25678 msgid ""
25679 "y - apply this hunk to index\n"
25680 "n - do not apply this hunk to index\n"
25681 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25682 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25683 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25684 msgstr ""
25685 "y - applicera stycket på indexet\n"
25686 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
25687 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
25688 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
25689 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
25691 #: git-add--interactive.perl:1275 git-add--interactive.perl:1293
25692 msgid ""
25693 "y - discard this hunk from worktree\n"
25694 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
25695 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25696 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25697 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25698 msgstr ""
25699 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
25700 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
25701 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
25702 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
25703 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
25705 #: git-add--interactive.perl:1281
25706 msgid ""
25707 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
25708 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
25709 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25710 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25711 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25712 msgstr ""
25713 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
25714 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
25715 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
25716 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
25717 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
25719 #: git-add--interactive.perl:1287
25720 msgid ""
25721 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
25722 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
25723 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25724 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25725 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25726 msgstr ""
25727 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
25728 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
25729 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
25730 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
25731 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
25733 #: git-add--interactive.perl:1299
25734 msgid ""
25735 "y - apply this hunk to worktree\n"
25736 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
25737 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25738 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25739 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25740 msgstr ""
25741 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
25742 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
25743 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
25744 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
25745 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
25747 #: git-add--interactive.perl:1314
25748 msgid ""
25749 "g - select a hunk to go to\n"
25750 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
25751 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
25752 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
25753 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
25754 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
25755 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
25756 "e - manually edit the current hunk\n"
25757 "? - print help\n"
25758 msgstr ""
25759 "g - välj ett stycke att gå till\n"
25760 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
25761 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
25762 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
25763 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
25764 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
25765 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
25766 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
25767 "? - visa hjälp\n"
25769 #: git-add--interactive.perl:1345
25770 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
25771 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n"
25773 #: git-add--interactive.perl:1360
25774 #, perl-format
25775 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
25776 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n"
25778 #: git-add--interactive.perl:1479
25779 #, perl-format
25780 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25781 msgstr "Applicera ändrat läge på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
25783 #: git-add--interactive.perl:1480
25784 #, perl-format
25785 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25786 msgstr "Applicera borttagning på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
25788 #: git-add--interactive.perl:1481
25789 #, perl-format
25790 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25791 msgstr "Applicera tillägg på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
25793 #: git-add--interactive.perl:1482
25794 #, perl-format
25795 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25796 msgstr "Applicera stycket på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
25798 #: git-add--interactive.perl:1599
25799 msgid "No other hunks to goto\n"
25800 msgstr "Inga andra stycken att gå till\n"
25802 #: git-add--interactive.perl:1617
25803 #, perl-format
25804 msgid "Invalid number: '%s'\n"
25805 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n"
25807 #: git-add--interactive.perl:1622
25808 #, perl-format
25809 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
25810 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
25811 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n"
25812 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n"
25814 #: git-add--interactive.perl:1657
25815 msgid "No other hunks to search\n"
25816 msgstr "Inga andra stycken att söka efter\n"
25818 #: git-add--interactive.perl:1674
25819 #, perl-format
25820 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
25821 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n"
25823 #: git-add--interactive.perl:1684
25824 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
25825 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n"
25827 #: git-add--interactive.perl:1696 git-add--interactive.perl:1718
25828 msgid "No previous hunk\n"
25829 msgstr "Inget föregående stycke\n"
25831 #: git-add--interactive.perl:1705 git-add--interactive.perl:1724
25832 msgid "No next hunk\n"
25833 msgstr "Inget följande stycke\n"
25835 #: git-add--interactive.perl:1730
25836 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
25837 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket\n"
25839 #: git-add--interactive.perl:1736
25840 #, perl-format
25841 msgid "Split into %d hunk.\n"
25842 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
25843 msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n"
25844 msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n"
25846 #: git-add--interactive.perl:1746
25847 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
25848 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket\n"
25850 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
25851 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
25852 #: git-add--interactive.perl:1811
25853 msgid ""
25854 "status        - show paths with changes\n"
25855 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
25856 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
25857 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
25858 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
25859 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
25860 "changes\n"
25861 msgstr ""
25862 "status        - visa sökvägar med ändringar\n"
25863 "update        - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n"
25864 "revert        - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n"
25865 "patch         - välj och uppdatera valda stycken\n"
25866 "diff          - visa diff mellan HEAD och index\n"
25867 "add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n"
25869 #: git-add--interactive.perl:1828 git-add--interactive.perl:1840
25870 #: git-add--interactive.perl:1843 git-add--interactive.perl:1850
25871 #: git-add--interactive.perl:1853 git-add--interactive.perl:1860
25872 #: git-add--interactive.perl:1864 git-add--interactive.perl:1870
25873 msgid "missing --"
25874 msgstr "saknad --"
25876 #: git-add--interactive.perl:1866
25877 #, perl-format
25878 msgid "unknown --patch mode: %s"
25879 msgstr "okänt läge för --patch: %s"
25881 #: git-add--interactive.perl:1872 git-add--interactive.perl:1878
25882 #, perl-format
25883 msgid "invalid argument %s, expecting --"
25884 msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --"
25886 #: git-send-email.perl:129
25887 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
25888 msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n"
25890 #: git-send-email.perl:136 git-send-email.perl:142
25891 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
25892 msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n"
25894 #: git-send-email.perl:214
25895 #, perl-format
25896 msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
25897 msgstr "ödesdigert: kommandot \"%s\" dog med slutkoden %d"
25899 #: git-send-email.perl:227
25900 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
25901 msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting"
25903 #: git-send-email.perl:316
25904 #, perl-format
25905 msgid ""
25906 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
25907 msgstr ""
25908 "\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n"
25910 #: git-send-email.perl:321
25911 #, perl-format
25912 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
25913 msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n"
25915 #: git-send-email.perl:450
25916 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
25917 msgstr "--dump-aliases är inkompatibelt med andra flaggor\n"
25919 #: git-send-email.perl:525
25920 msgid ""
25921 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
25922 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
25923 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
25924 msgstr ""
25925 "ödesdigert: hittade konfigurationsflaggor för \"sendmail\"\n"
25926 "git-send-email konfigureras med \"sendemail.*\"-flaggor - lägg märke till \"e"
25927 "\".\n"
25928 "Sätt sendemail.forbidSendmailVariables till false för att inaktivera denna "
25929 "kontroll.\n"
25931 #: git-send-email.perl:530 git-send-email.perl:746
25932 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
25933 msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n"
25935 #: git-send-email.perl:533
25936 msgid ""
25937 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
25938 "configuration option)\n"
25939 msgstr ""
25940 "\"batch-size\" och \"relogin\" måste anges tillsammans (via kommandorad "
25941 "eller konfigurationsflagga)\n"
25943 #: git-send-email.perl:546
25944 #, perl-format
25945 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
25946 msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n"
25948 #: git-send-email.perl:577
25949 #, perl-format
25950 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
25951 msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n"
25953 #: git-send-email.perl:617
25954 #, perl-format
25955 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
25956 msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n"
25958 #: git-send-email.perl:619
25959 #, perl-format
25960 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
25961 msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n"
25963 #: git-send-email.perl:621
25964 #, perl-format
25965 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
25966 msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n"
25968 #: git-send-email.perl:626
25969 #, perl-format
25970 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
25971 msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n"
25973 #: git-send-email.perl:711
25974 #, perl-format
25975 msgid ""
25976 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
25977 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
25978 "\n"
25979 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
25980 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
25981 msgstr ""
25982 "Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n"
25983 "att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n"
25984 "\n"
25985 "    * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n"
25986 "    * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n"
25988 #: git-send-email.perl:732
25989 #, perl-format
25990 msgid "Failed to opendir %s: %s"
25991 msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s"
25993 #: git-send-email.perl:767
25994 msgid ""
25995 "\n"
25996 "No patch files specified!\n"
25997 "\n"
25998 msgstr ""
25999 "\n"
26000 "Inga patchfiler angavs!\n"
26001 "\n"
26003 #: git-send-email.perl:780
26004 #, perl-format
26005 msgid "No subject line in %s?"
26006 msgstr "Ingen ärenderad i %s?"
26008 #: git-send-email.perl:791
26009 #, perl-format
26010 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
26011 msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s"
26013 #: git-send-email.perl:802
26014 msgid ""
26015 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
26016 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
26017 "for the patch you are writing.\n"
26018 "\n"
26019 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
26020 msgstr ""
26021 "Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n"
26022 "Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n"
26023 "innehållsförteckning för patchen du skriver.\n"
26024 "\n"
26025 "Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n"
26027 #: git-send-email.perl:826
26028 #, perl-format
26029 msgid "Failed to open %s: %s"
26030 msgstr "Misslyckades öppna %s: %s"
26032 #: git-send-email.perl:843
26033 #, perl-format
26034 msgid "Failed to open %s.final: %s"
26035 msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s"
26037 #: git-send-email.perl:886
26038 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
26039 msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n"
26041 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
26042 #: git-send-email.perl:935
26043 #, perl-format
26044 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
26045 msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? "
26047 #: git-send-email.perl:990
26048 msgid ""
26049 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
26050 "Encoding.\n"
26051 msgstr ""
26052 "Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n"
26054 #: git-send-email.perl:995
26055 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
26056 msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning ska jag ange [UTF-8]? "
26058 #: git-send-email.perl:1003
26059 #, perl-format
26060 msgid ""
26061 "Refusing to send because the patch\n"
26062 "\t%s\n"
26063 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
26064 "want to send.\n"
26065 msgstr ""
26066 "Vägrar sända eftersom patchen\n"
26067 "\t%s\n"
26068 "har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen "
26069 "vill sända.\n"
26071 #: git-send-email.perl:1022
26072 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
26073 msgstr "Till vem ska breven sändas (om någon)?"
26075 #: git-send-email.perl:1040
26076 #, perl-format
26077 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
26078 msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n"
26080 #: git-send-email.perl:1052
26081 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
26082 msgstr ""
26083 "Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)? "
26085 #: git-send-email.perl:1114 git-send-email.perl:1122
26086 #, perl-format
26087 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
26088 msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n"
26090 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
26091 #. translation. The program will only accept English input
26092 #. at this point.
26093 #: git-send-email.perl:1126
26094 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
26095 msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera): "
26097 #: git-send-email.perl:1446
26098 #, perl-format
26099 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
26100 msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte"
26102 #: git-send-email.perl:1529
26103 msgid ""
26104 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
26105 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
26106 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
26107 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
26108 "    configuration setting.\n"
26109 "\n"
26110 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
26111 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
26112 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
26113 "\n"
26114 msgstr ""
26115 "    Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n"
26116 "    funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n"
26117 "    frågar som standard innan sändning när detta sker.\n"
26118 "    Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n"
26119 "    sendemail.confirm\n"
26120 "\n"
26121 "    För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n"
26122 "    För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n"
26123 "    meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n"
26124 "\n"
26126 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
26127 #. translation. The program will only accept English input
26128 #. at this point.
26129 #: git-send-email.perl:1544
26130 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
26131 msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, e=redigera, q=avsluta, a=alla): "
26133 #: git-send-email.perl:1547
26134 msgid "Send this email reply required"
26135 msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\""
26137 #: git-send-email.perl:1581
26138 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
26139 msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt."
26141 #: git-send-email.perl:1628
26142 #, perl-format
26143 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
26144 msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s"
26146 #: git-send-email.perl:1633 git-send-email.perl:1637
26147 #, perl-format
26148 msgid "STARTTLS failed! %s"
26149 msgstr "STARTTLS misslyckades! %s"
26151 #: git-send-email.perl:1646
26152 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
26153 msgstr ""
26154 "Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --"
26155 "smtp-debug."
26157 #: git-send-email.perl:1664
26158 #, perl-format
26159 msgid "Failed to send %s\n"
26160 msgstr "Misslyckades sända %s\n"
26162 #: git-send-email.perl:1667
26163 #, perl-format
26164 msgid "Dry-Sent %s\n"
26165 msgstr "Test-Sände %s\n"
26167 #: git-send-email.perl:1667
26168 #, perl-format
26169 msgid "Sent %s\n"
26170 msgstr "Sände %s\n"
26172 #: git-send-email.perl:1669
26173 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
26174 msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n"
26176 #: git-send-email.perl:1669
26177 msgid "OK. Log says:\n"
26178 msgstr "OK. Loggen säger:\n"
26180 #: git-send-email.perl:1688
26181 msgid "Result: "
26182 msgstr "Resultat: "
26184 #: git-send-email.perl:1691
26185 msgid "Result: OK\n"
26186 msgstr "Resultat: OK\n"
26188 #: git-send-email.perl:1708
26189 #, perl-format
26190 msgid "can't open file %s"
26191 msgstr "kan inte öppna filen %s"
26193 #: git-send-email.perl:1756 git-send-email.perl:1776
26194 #, perl-format
26195 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26196 msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
26198 #: git-send-email.perl:1762
26199 #, perl-format
26200 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
26201 msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n"
26203 #: git-send-email.perl:1819
26204 #, perl-format
26205 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26206 msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
26208 #: git-send-email.perl:1854
26209 #, perl-format
26210 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26211 msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
26213 #: git-send-email.perl:1973
26214 #, perl-format
26215 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
26216 msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\""
26218 #: git-send-email.perl:1980
26219 #, perl-format
26220 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
26221 msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
26223 #: git-send-email.perl:1984
26224 #, perl-format
26225 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
26226 msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\""
26228 #: git-send-email.perl:2014
26229 msgid "cannot send message as 7bit"
26230 msgstr "kan inte sända brev som sjubitars"
26232 #: git-send-email.perl:2022
26233 msgid "invalid transfer encoding"
26234 msgstr "ogiltig överföringskondning"
26236 #: git-send-email.perl:2059
26237 #, perl-format
26238 msgid ""
26239 "fatal: %s: rejected by sendemail-validate hook\n"
26240 "%s\n"
26241 "warning: no patches were sent\n"
26242 msgstr ""
26243 "ödesdigert: %s: refuserad av sendemail-validate-kroken\n"
26244 "%s\n"
26245 "varning: inga patchar har sänts\n"
26247 #: git-send-email.perl:2069 git-send-email.perl:2122 git-send-email.perl:2132
26248 #, perl-format
26249 msgid "unable to open %s: %s\n"
26250 msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
26252 #: git-send-email.perl:2072
26253 #, perl-format
26254 msgid ""
26255 "fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
26256 "warning: no patches were sent\n"
26257 msgstr ""
26258 "ödesdigert: %s:%d är längre än 998 tecken\n"
26259 "varning: inga patchar har sänts\n"
26261 #: git-send-email.perl:2090
26262 #, perl-format
26263 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
26264 msgstr ""
26265 "Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för "
26266 "säkerhetskopior.\n"
26268 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
26269 #: git-send-email.perl:2094
26270 #, perl-format
26271 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
26272 msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: "
26274 #~ msgid "gpg.ssh.defaultKeycommand succeeded but returned no keys: %s %s"
26275 #~ msgstr "gpg.ssh.defaultKeycommand lyckades men gav inga nycklar: %s %s"
26277 #~ msgid "--format=%.*s cannot be used with--python, --shell, --tcl"
26278 #~ msgstr "--format=%.*s kan inte användas med --python, --shell, --tcl"
26280 #~ msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s"
26281 #~ msgstr "kunde inte byta namn på temporär \"*.%s\"-fil till \"%s\""
26283 #~ msgid ""
26284 #~ "The following pathspecs didn't match any eligible path, but they do match "
26285 #~ "index\n"
26286 #~ "entries outside the current sparse checkout:\n"
26287 #~ msgstr ""
26288 #~ "Följande sökvägsangivelser motsvarar inte någon kvalificerad sökväg, men "
26289 #~ "motsvarar\n"
26290 #~ "indexposter utanför den nuvarande glesa utcheckningen:\n"
26292 #~ msgid ""
26293 #~ "Disable or modify the sparsity rules if you intend to update such entries."
26294 #~ msgstr ""
26295 #~ "Du måste ta bort eller ändra glesningsreglerna för att uppdatera sådana "
26296 #~ "poster."
26298 #~ msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
26299 #~ msgstr "kunde inte ställa in GIT_DIR till \"%s\""
26301 #~ msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
26302 #~ msgstr "kan inte packa upp %s-huvud med --allow-unknown-type"
26304 #~ msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
26305 #~ msgstr "kan inte tolka %s-huvud med --allow-unknown-type"
26307 #~ msgid "open /dev/null failed"
26308 #~ msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
26310 #~ msgid ""
26311 #~ "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
26312 #~ "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
26313 #~ "and commit the result with 'git commit'"
26314 #~ msgstr ""
26315 #~ "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
26316 #~ "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
26317 #~ "och checka in resultatet med \"git commit\""
26319 #~ msgid "open /dev/null or dup failed"
26320 #~ msgstr "misslyckades öppna /dev/null eller \"dup\""
26322 #~ msgid "attempting to use sparse-index without cone mode"
26323 #~ msgstr "försöker använda glest index utan \"cone\"-läge"
26325 #~ msgid "unable to update cache-tree, staying full"
26326 #~ msgstr "kan inte uppdatera cacheträd, behåller fullt läge"
26328 #~ msgid "Could not open '%s' for writing."
26329 #~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning."
26331 #~ msgid "could not create archive file '%s'"
26332 #~ msgstr "kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
26334 #~ msgid ""
26335 #~ "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
26336 #~ msgstr ""
26337 #~ "git bisect--helper --bisect-next-check <term-för-rätt> <term-för-fel> "
26338 #~ "<eterm>"
26340 #~ msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
26341 #~ msgstr "--bisect-next-check kräver 2 eller 3 argument"
26343 #~ msgid "couldn't create a new file at '%s'"
26344 #~ msgstr "kunde inte skapa filen på \"%s\""
26346 #~ msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
26347 #~ msgstr "git commit-tree: misslyckades öppna \"%s\""
26349 #~ msgid "cannot open packfile '%s'"
26350 #~ msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
26352 #~ msgid "cannot store pack file"
26353 #~ msgstr "kan inte spara paketfil"
26355 #~ msgid "cannot store index file"
26356 #~ msgstr "kan inte spara indexfil"
26358 #~ msgid "exclude patterns are read from <file>"
26359 #~ msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
26361 #~ msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
26362 #~ msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
26364 #~ msgid "unusable todo list: '%s'"
26365 #~ msgstr "oanvändbar todo-lista: %s"
26367 #~ msgid "git rebase--interactive [<options>]"
26368 #~ msgstr "git rebase--interactive [<flaggor>]"
26370 #~ msgid "rebase merge commits"
26371 #~ msgstr "ombasera sammanslagningar"
26373 #~ msgid "keep original branch points of cousins"
26374 #~ msgstr "behåll ursprungliga förgreningspunkter för kusiner"
26376 #~ msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
26377 #~ msgstr "flytta incheckningar som inleds med squash!/fixup!"
26379 #~ msgid "sign commits"
26380 #~ msgstr "signera incheckningar"
26382 #~ msgid "continue rebase"
26383 #~ msgstr "fortsätt ombasering"
26385 #~ msgid "skip commit"
26386 #~ msgstr "hoppa över incheckning"
26388 #~ msgid "edit the todo list"
26389 #~ msgstr "redigera attgöra-listan"
26391 #~ msgid "show the current patch"
26392 #~ msgstr "visa nuvarande patch"
26394 #~ msgid "shorten commit ids in the todo list"
26395 #~ msgstr "förkorta inchecknings-id i todo-listan"
26397 #~ msgid "expand commit ids in the todo list"
26398 #~ msgstr "utöka inchecknings-id i todo-listan"
26400 #~ msgid "check the todo list"
26401 #~ msgstr "kontrollera todo-listan"
26403 #~ msgid "rearrange fixup/squash lines"
26404 #~ msgstr "ordna om fixup-/squash-rader"
26406 #~ msgid "insert exec commands in todo list"
26407 #~ msgstr "lägg in exec-kommandon i todo-listan"
26409 #~ msgid "onto"
26410 #~ msgstr "ovanpå"
26412 #~ msgid "restrict-revision"
26413 #~ msgstr "restrict-revision"
26415 #~ msgid "restrict revision"
26416 #~ msgstr "begränsa revision"
26418 #~ msgid "squash-onto"
26419 #~ msgstr "squash-onto"
26421 #~ msgid "squash onto"
26422 #~ msgstr "tryck ihop ovanpå"
26424 #~ msgid "the upstream commit"
26425 #~ msgstr "uppströmsincheckningen"
26427 #~ msgid "head-name"
26428 #~ msgstr "head-name"
26430 #~ msgid "head name"
26431 #~ msgstr "namn på huvud"
26433 #~ msgid "rebase strategy"
26434 #~ msgstr "sammanslagningsstrategi"
26436 #~ msgid "strategy-opts"
26437 #~ msgstr "strategy-opts"
26439 #~ msgid "strategy options"
26440 #~ msgstr "strategiflaggor"
26442 #~ msgid "switch-to"
26443 #~ msgstr "switch-to"
26445 #~ msgid "the branch or commit to checkout"
26446 #~ msgstr "gren eller inchecking att checka ut"
26448 #~ msgid "onto-name"
26449 #~ msgstr "onto-name"
26451 #~ msgid "onto name"
26452 #~ msgstr "på-namn"
26454 #~ msgid "cmd"
26455 #~ msgstr "kmd"
26457 #~ msgid "the command to run"
26458 #~ msgstr "kommando att köra"
26460 #~ msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
26461 #~ msgstr "--[no-]rebase-cousins har ingen effekt utan --rebase-merges"
26463 #~ msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
26464 #~ msgstr "kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges\""
26466 #~ msgid ""
26467 #~ "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
26468 #~ msgstr ""
26469 #~ "fel: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--reschedule-failed-"
26470 #~ "exec\""
26472 #~ msgid ""
26473 #~ "git submodule--helper add-clone [<options>...] --url <url> --path <path> "
26474 #~ "--name <name>"
26475 #~ msgstr ""
26476 #~ "git submodule--helper add-clone [<flaggor>...] --url <url> --path "
26477 #~ "<sökväg> --name <namn>"
26479 #~ msgid "failed to create file %s"
26480 #~ msgstr "misslyckades skapa filen %s"
26482 #~ msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
26483 #~ msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
26485 #~ msgid "socket/pipe already in use: '%s'"
26486 #~ msgstr "uttag/rör används redan: \"%s\""
26488 #~ msgid "could not start server on: '%s'"
26489 #~ msgstr "kunde inte starta server på: \"%s\""
26491 #~ msgid "could not spawn daemon in the background"
26492 #~ msgstr "kunde inte starta serverprocess i bakgrunden"
26494 #~ msgid "waitpid failed"
26495 #~ msgstr "\"waitpid\" misslyckades"
26497 #~ msgid "daemon not online yet"
26498 #~ msgstr "serverprocessen ännu inte operativ"
26500 #~ msgid "daemon failed to start"
26501 #~ msgstr "serverprocessen kunde inte startas"
26503 #~ msgid "waitpid is confused"
26504 #~ msgstr "waitpid är förvirrad"
26506 #~ msgid "daemon has not shutdown yet"
26507 #~ msgstr "serverprocessen har ännu inte avslutats"
26509 #~ msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
26510 #~ msgstr "Prtokollbegränsningar stöds inte av cURL < 7.19.4"
26512 #~ msgid "running $command"
26513 #~ msgstr "kör $command"
26515 #~ msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
26516 #~ msgstr "\"$sm_path\" har inte någon utcheckad incheckning"
26518 #~ msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
26519 #~ msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
26521 #~ msgid "Applied autostash."
26522 #~ msgstr "Tillämpade autostash."
26524 #~ msgid "Cannot store $stash_sha1"
26525 #~ msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
26527 #~ msgid ""
26528 #~ "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
26529 #~ "Your changes are safe in the stash.\n"
26530 #~ "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
26531 #~ msgstr ""
26532 #~ "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
26533 #~ "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
26534 #~ "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
26536 #~ msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
26537 #~ msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
26539 #~ msgid ""
26540 #~ "\n"
26541 #~ "Commands:\n"
26542 #~ "p, pick <commit> = use commit\n"
26543 #~ "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
26544 #~ "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
26545 #~ "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
26546 #~ "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log "
26547 #~ "message\n"
26548 #~ "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
26549 #~ "d, drop <commit> = remove commit\n"
26550 #~ "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
26551 #~ "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
26552 #~ "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
26553 #~ ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
26554 #~ ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
26555 #~ ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
26556 #~ "\n"
26557 #~ "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
26558 #~ msgstr ""
26559 #~ "\n"
26560 #~ "Kommandon:\n"
26561 #~ "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
26562 #~ "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
26563 #~ "incheckningsmeddelandet\n"
26564 #~ "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
26565 #~ "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
26566 #~ "incheckning\n"
26567 #~ "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
26568 #~ "incheckningsmeddelandet\n"
26569 #~ "x, exec <incheckning> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
26570 #~ "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
26571 #~ "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
26572 #~ "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
26573 #~ "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
26574 #~ ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
26575 #~ ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
26576 #~ ".       -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
26577 #~ "\n"
26578 #~ "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
26580 #~ msgid ""
26581 #~ "You can amend the commit now, with\n"
26582 #~ "\n"
26583 #~ "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
26584 #~ "\n"
26585 #~ "Once you are satisfied with your changes, run\n"
26586 #~ "\n"
26587 #~ "\tgit rebase --continue"
26588 #~ msgstr ""
26589 #~ "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
26590 #~ "\n"
26591 #~ "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
26592 #~ "\n"
26593 #~ "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
26594 #~ "\n"
26595 #~ "\tgit rebase --continue"
26597 #~ msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
26598 #~ msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
26600 #~ msgid "Invalid commit name: $sha1"
26601 #~ msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
26603 #~ msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
26604 #~ msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
26606 #~ msgid "Fast-forward to $sha1"
26607 #~ msgstr "Snabbspolade till $sha1"
26609 #~ msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
26610 #~ msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
26612 #~ msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
26613 #~ msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
26615 #~ msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
26616 #~ msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
26618 #~ msgid "Error redoing merge $sha1"
26619 #~ msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
26621 #~ msgid "Could not pick $sha1"
26622 #~ msgstr "Kunde inte välja $sha1"
26624 #~ msgid "This is the commit message #${n}:"
26625 #~ msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
26627 #~ msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
26628 #~ msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
26630 #~ msgid "This is a combination of $count commit."
26631 #~ msgid_plural "This is a combination of $count commits."
26632 #~ msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
26633 #~ msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
26635 #~ msgid "Cannot write $fixup_msg"
26636 #~ msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
26638 #~ msgid "This is a combination of 2 commits."
26639 #~ msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
26641 #~ msgid "Could not apply $sha1... $rest"
26642 #~ msgstr "Kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
26644 #~ msgid ""
26645 #~ "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
26646 #~ "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit "
26647 #~ "hook\n"
26648 #~ "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
26649 #~ "before\n"
26650 #~ "you are able to reword the commit."
26651 #~ msgstr ""
26652 #~ "Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
26653 #~ "Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
26654 #~ "pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
26655 #~ "du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
26657 #~ msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
26658 #~ msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
26660 #~ msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
26661 #~ msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
26663 #~ msgid "Executing: $rest"
26664 #~ msgstr "Kör: $rest"
26666 #~ msgid "Execution failed: $rest"
26667 #~ msgstr "Körning misslyckades: $rest"
26669 #~ msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
26670 #~ msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
26672 #~ msgid ""
26673 #~ "You can fix the problem, and then run\n"
26674 #~ "\n"
26675 #~ "\tgit rebase --continue"
26676 #~ msgstr ""
26677 #~ "Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
26678 #~ "\n"
26679 #~ "\tgit rebase --continue"
26681 #~ msgid ""
26682 #~ "Execution succeeded: $rest\n"
26683 #~ "but left changes to the index and/or the working tree\n"
26684 #~ "Commit or stash your changes, and then run\n"
26685 #~ "\n"
26686 #~ "\tgit rebase --continue"
26687 #~ msgstr ""
26688 #~ "Körningen lyckades: $rest\n"
26689 #~ "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
26690 #~ "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
26691 #~ "\n"
26692 #~ "\tgit rebase --continue"
26694 #~ msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
26695 #~ msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
26697 #~ msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
26698 #~ msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
26700 #~ msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
26701 #~ msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
26703 #~ msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
26704 #~ msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
26706 #~ msgid ""
26707 #~ "You have staged changes in your working tree.\n"
26708 #~ "If these changes are meant to be\n"
26709 #~ "squashed into the previous commit, run:\n"
26710 #~ "\n"
26711 #~ "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
26712 #~ "\n"
26713 #~ "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
26714 #~ "\n"
26715 #~ "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
26716 #~ "\n"
26717 #~ "In both cases, once you're done, continue with:\n"
26718 #~ "\n"
26719 #~ "  git rebase --continue\n"
26720 #~ msgstr ""
26721 #~ "Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
26722 #~ "Om det är meningen att ändringarna\n"
26723 #~ "ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
26724 #~ "\n"
26725 #~ "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
26726 #~ "\n"
26727 #~ "Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
26728 #~ "\n"
26729 #~ "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
26730 #~ "\n"
26731 #~ "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
26732 #~ "\n"
26733 #~ "  git rebase --continue\n"
26735 #~ msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
26736 #~ msgstr ""
26737 #~ "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
26739 #~ msgid ""
26740 #~ "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
26741 #~ "first and then run 'git rebase --continue' again."
26742 #~ msgstr ""
26743 #~ "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
26744 #~ "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
26746 #~ msgid "Could not commit staged changes."
26747 #~ msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
26749 #~ msgid "Could not execute editor"
26750 #~ msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
26752 #~ msgid "Could not checkout $switch_to"
26753 #~ msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
26755 #~ msgid "No HEAD?"
26756 #~ msgstr "Inget HEAD?"
26758 #~ msgid "Could not create temporary $state_dir"
26759 #~ msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
26761 #~ msgid "Could not mark as interactive"
26762 #~ msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
26764 #~ msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
26765 #~ msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
26766 #~ msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
26767 #~ msgstr[1] ""
26768 #~ "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
26770 #~ msgid "Note that empty commits are commented out"
26771 #~ msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
26773 #~ msgid "Could not init rewritten commits"
26774 #~ msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
26776 #~ msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
26777 #~ msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
26779 #~ msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
26780 #~ msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
26782 #~ msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
26783 #~ msgstr ""
26784 #~ "Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
26786 #~ msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
26787 #~ msgstr ""
26788 #~ "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade "
26789 #~ "ändringar."
26791 #~ msgid "unable to write stateless separator packet"
26792 #~ msgstr "kan inte skriva tillståndslöst avdelarpaket"
26794 #~ msgid "git merge --abort"
26795 #~ msgstr "git merge --abort"
26797 #~ msgid "git merge --continue"
26798 #~ msgstr "git merge --continue"
26800 #~ msgid "git stash clear"
26801 #~ msgstr "git stash clear"
26803 #~ msgid "remote server sent stateless separator"
26804 #~ msgstr "fjärrservern sände tillståndslös avdelare"
26806 #~ msgid "--cached and --3way cannot be used together."
26807 #~ msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt."
26809 #~ msgid "both"
26810 #~ msgstr "båda"
26812 #~ msgid "one"
26813 #~ msgstr "en"
26815 #~ msgid "Already up to date!"
26816 #~ msgstr "Redan à jour!"
26818 #~ msgid "Already up to date. Yeeah!"
26819 #~ msgstr "Redan à jour. Toppen!"
26821 #~ msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
26822 #~ msgstr "flaggan --batch-size används bara i underkommandot \"repack\""
26824 #~ msgid "Percentage by which creation is weighted"
26825 #~ msgstr "Procent som skapelse vägs med"
26827 #~ msgid ""
26828 #~ "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
26829 #~ "See its entry in 'git help config' for details."
26830 #~ msgstr ""
26831 #~ "stödet för rebase.useBuiltin har tagits bort!\n"
26832 #~ "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
26834 #~ msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
26835 #~ msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken"
26837 #~ msgid "repository contains replace objects; skipping commit-graph"
26838 #~ msgstr "arkivet innehåller replace-objekt; hoppar över incheckningsgraf"
26840 #~ msgid "repository contains (deprecated) grafts; skipping commit-graph"
26841 #~ msgstr ""
26842 #~ "arkivet innehåller ympningar (avråds från); hoppar över incheckningsgraf"
26844 #~ msgid "repository is shallow; skipping commit-graph"
26845 #~ msgstr "källarkivet är grunt; hoppar över incheckningsgraf"
26847 #~ msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
26848 #~ msgstr "felaktigt offset för stycke %08x%08x i incheckningsgraffilen"
26850 #~ msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
26851 #~ msgstr "incheckningsgrafens stycke-id %08x förekommer flera gånger"
26853 #~ msgid "invalid chunk offset (too large)"
26854 #~ msgstr "felaktigt offset för stycke (för stort)"
26856 #~ msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
26857 #~ msgstr "Skriver stycken till multi-pack-index"
26859 #~ msgid "rev-list died"
26860 #~ msgstr "rev-list dog"
26862 #~ msgid ""
26863 #~ "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> "
26864 #~ "<good_term> <bad_term>"
26865 #~ msgstr ""
26866 #~ "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <tillstånd> <revision> <term-"
26867 #~ "för-rätt> <term-för-fel>"
26869 #~ msgid ""
26870 #~ "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
26871 #~ "<bad_term>"
26872 #~ msgstr ""
26873 #~ "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <kommadno> <term-för-"
26874 #~ "rätt> <term-för-fel>"
26876 #~ msgid "git bisect--helper --bisect-auto-next"
26877 #~ msgstr "git bisect--helper --bisect-auto-next"
26879 #~ msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
26880 #~ msgstr "skriver bisect-tillståndet i BISECT_LOG"
26882 #~ msgid "check and set terms in a bisection state"
26883 #~ msgstr "visa och ange termer för bisect-tillstånd"
26885 #~ msgid ""
26886 #~ "verify the next bisection state then checkout the next bisection commit"
26887 #~ msgstr ""
26888 #~ "kontrollera nästa bisect-tillstånd och checka så ut nästa bisect-"
26889 #~ "incheckning"
26891 #~ msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
26892 #~ msgstr "--bisect-write kräver antingen 4 eller 5 argument"
26894 #~ msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
26895 #~ msgstr "--check-and-set-terms kräver tre argument"
26897 #~ msgid "--bisect-auto-next requires 0 arguments"
26898 #~ msgstr "--bisect-auto-next kräver 0 argument"
26900 #~ msgid "Force progress reporting"
26901 #~ msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
26903 #~ msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
26904 #~ msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
26906 #~ msgid "Error deleting branch '%s'"
26907 #~ msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
26909 #~ msgid "show parse tree for grep expression"
26910 #~ msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
26912 #~ msgid "too many parameters"
26913 #~ msgstr "för många parametrar"
26915 #~ msgid "too few parameters"
26916 #~ msgstr "för få parametrar"
26918 #~ msgid "Recurse into nested submodules"
26919 #~ msgstr "Rekursera in i nästlade undermoduler"
26921 #~ msgid "too many params"
26922 #~ msgstr "för många parametrar"
26924 #~ msgid "Bad rev input: $arg"
26925 #~ msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
26927 #~ msgid "Counting distinct commits in commit graph"
26928 #~ msgstr "Räknar olika incheckningar i incheckningsgraf"
26930 #~ msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
26931 #~ msgstr "formatet på incheckningsgrafen kan inte visa %d incheckningar"
26933 #~ msgid "store only"
26934 #~ msgstr "endast spara"
26936 #~ msgid "compress faster"
26937 #~ msgstr "komprimera snabbare"
26939 #~ msgid "compress better"
26940 #~ msgstr "komprimera bättre"
26942 #~ msgid "unexpected duplicate commit id %s"
26943 #~ msgstr "oväntat duplicerat inchecknings-id %s"
26945 #~ msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
26946 #~ msgstr "fel när paketfiler från multi-pack-index skulle förberedas"
26948 #~ msgid "%s: not a valid OID"
26949 #~ msgstr "%s: inte ett giltigt OID"
26951 #~ msgid "invalid committer '%s'"
26952 #~ msgstr "ogiltig incheckare %s"
26954 #~ msgid "invalid committer: %s"
26955 #~ msgstr "ogiltig incheckare: %s"
26957 #~ msgid "git bisect--helper --next-all"
26958 #~ msgstr "git bisect--helper --next-all"
26960 #~ msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
26961 #~ msgstr "git bisect--helper --write-terms <term-för-fel> <term-för-rätt>"
26963 #~ msgid "git bisect--helper --bisect-autostart"
26964 #~ msgstr "git bisect--helper --bisect-autostart"
26966 #~ msgid "perform 'git bisect next'"
26967 #~ msgstr "utför 'git bisect next'"
26969 #~ msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
26970 #~ msgstr "skriv termerna i .git/BISECT_TERMS"
26972 #~ msgid "cleanup the bisection state"
26973 #~ msgstr "städar upp bisect-tillstånd"
26975 #~ msgid "check for expected revs"
26976 #~ msgstr "kontrollera för förväntade versioner"
26978 #~ msgid "start the bisection if it has not yet been started"
26979 #~ msgstr "påbörja bisect om det inte redan har startats"
26981 #~ msgid "--write-terms requires two arguments"
26982 #~ msgstr "--write-terms kräver två argument"
26984 #~ msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
26985 #~ msgstr "--bisect-clean-state tar inga argument"
26987 #~ msgid "--bisect-autostart does not accept arguments"
26988 #~ msgstr "--bisect-autostart tar inga argument"
26990 #~ msgid "n,m"
26991 #~ msgstr "n,m"
26993 #~ msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
26994 #~ msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
26996 #~ msgid "name of output directory is too long"
26997 #~ msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
26999 #~ msgid "standard output, or directory, which one?"
27000 #~ msgstr "standard ut, eller katalog, vilken ska det vara?"
27002 #~ msgid ""
27003 #~ "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
27004 #~ "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
27005 #~ "WARNING: replace them with the new version of the\n"
27006 #~ "WARNING: file.  But the operation failed, and the\n"
27007 #~ "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
27008 #~ "WARNING: original names also failed.\n"
27009 #~ "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
27010 #~ msgstr ""
27011 #~ "VARNING: Namnen på några paket har bytts genom att\n"
27012 #~ "VARNING: lägga till old- före namnen, för att byta\n"
27013 #~ "VARNING: dem mot den nya versionen av filen. Men\n"
27014 #~ "VARNING: operationen misslyckades, och försöket att\n"
27015 #~ "VARNING: byta tillbaka till det ursprungliga\n"
27016 #~ "VARNING: namnet misslyckades också.\n"
27017 #~ "VARNING: Byt namn på dem i %s manuellt:\n"
27019 #~ msgid "failed to remove '%s'"
27020 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
27022 #~ msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
27023 #~ msgstr ""
27024 #~ "Rutiner för att göra det lättare att tolka åtkomstparametrar för "
27025 #~ "fjärrarkiv"
27027 #~ msgid "Bad rev input: $bisected_head"
27028 #~ msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
27030 #~ msgid "Bad rev input: $rev"
27031 #~ msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
27033 #~ msgid "See git-${cmd}(1) for details."
27034 #~ msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
27036 #~ msgid "unknown hash algorithm length"
27037 #~ msgstr "okänd hashningsalgoritmlängd"
27039 #~ msgid ""
27040 #~ "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
27041 #~ msgstr ""
27042 #~ "incheckningsgrafen saknar post i styckeuppslagningstabell; filen kan vara "
27043 #~ "ofullständig"
27045 #~ msgid "Writing changed paths Bloom filters index"
27046 #~ msgstr "Skriver Bloom-filterindex för ändrade sökvägar"
27048 #~ msgid "hash version %u does not match"
27049 #~ msgstr "hash-versionen %u stämmer inte"
27051 #~ msgid "Remote with no URL"
27052 #~ msgstr "Fjärr utan URL"
27054 #~ msgid "%%(subject) does not take arguments"
27055 #~ msgstr "%%(subject) tar inte argument"
27057 #~ msgid "positive value expected objectname:short=%s"
27058 #~ msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s"
27060 #~ msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
27061 #~ msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
27063 #~ msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
27064 #~ msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --merged"
27066 #~ msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
27067 #~ msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --no-merged"
27069 #~ msgid "could not open '%s' for writing: %s"
27070 #~ msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
27072 #~ msgid "could not read ref '%s'"
27073 #~ msgstr "Kunde inte läsa referensen \"%s\""
27075 #~ msgid "ref '%s' already exists"
27076 #~ msgstr "referensen \"%s\" finns redan"
27078 #~ msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
27079 #~ msgstr "oväntat objekt-id vid skrivning \"%s\""
27081 #~ msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
27082 #~ msgstr "oväntat objekt-id vid borttagning \"%s\""
27084 #~ msgid "The hash algorithm %s is not supported in this build."
27085 #~ msgstr "Hashningsalgoritmen %s stöds inte i detta bygge."
27087 #~ msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
27088 #~ msgstr "kunde inte öppna filen BISECT_TERMS"
27090 #~ msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
27091 #~ msgstr ""
27092 #~ "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
27094 #~ msgid "print only names (no SHA-1)"
27095 #~ msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
27097 #~ msgid "passed to 'git am'"
27098 #~ msgstr "sänds till \"git am\""
27100 #~ msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
27101 #~ msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
27103 #~ msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
27104 #~ msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
27106 #~ msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
27107 #~ msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
27109 #~ msgid ""
27110 #~ "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
27111 #~ msgstr ""
27112 #~ "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
27113 #~ "$sha1_dst"
27115 #~ msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
27116 #~ msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
27117 #~ msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referens"
27118 #~ msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referenser"
27120 #~ msgid "invalid commit object id: %s"
27121 #~ msgstr "ogiltigt inchecknings-objekt-id %s"
27123 #~ msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
27124 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
27126 #~ msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
27127 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
27129 #~ msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
27130 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
27132 #~ msgid "unable to re-add worktree '%s'"
27133 #~ msgstr "kunde inte lägga in arbetskatalogen \"%s\" igen"
27135 #~ msgid "target '%s' already exists"
27136 #~ msgstr "målet \"%s\" finns redan"
27138 #~ msgid ""
27139 #~ "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
27140 #~ "%s"
27141 #~ msgstr ""
27142 #~ "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte à jour:\n"
27143 #~ "%s"
27145 #~ msgid ""
27146 #~ "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
27147 #~ "update:\n"
27148 #~ "%s"
27149 #~ msgstr ""
27150 #~ "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av "
27151 #~ "gles utcheckning:\n"
27152 #~ "%s"
27154 #~ msgid ""
27155 #~ "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
27156 #~ "update:\n"
27157 #~ "%s"
27158 #~ msgstr ""
27159 #~ "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
27160 #~ "utcheckning:\n"
27161 #~ "%s"
27163 #~ msgid "annotated tag %s has no embedded name"
27164 #~ msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
27166 #~ msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
27167 #~ msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
27169 #~ msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
27170 #~ msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
27172 #~ msgid "(DEPRECATED) keep empty commits"
27173 #~ msgstr "(FÖRÅLDRAD) behåll tomma incheckningar"
27175 #~ msgid "Could not read '%s'"
27176 #~ msgstr "Kunde inte läsa \"%s\""
27178 #~ msgid "Cannot store %s"
27179 #~ msgstr "Kan inte spara %s"
27181 #~ msgid "set sparse-checkout patterns"
27182 #~ msgstr "ställ in filter för gles utcheckning"
27184 #~ msgid "disable sparse-checkout"
27185 #~ msgstr "inaktivera gles utcheckning"
27187 #~ msgid "could not exec %s"
27188 #~ msgstr "kunde inte köra %s"
27190 #~ msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
27191 #~ msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
27193 #~ msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
27194 #~ msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
27196 #~ msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
27197 #~ msgstr "fel: okänd flagga för \"stash push\": $option"
27199 #~ msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
27200 #~ msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
27202 #~ msgid "unknown option: $opt"
27203 #~ msgstr "okänd flagga: $opt"
27205 #~ msgid "Too many revisions specified: $REV"
27206 #~ msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
27208 #~ msgid "$reference is not a valid reference"
27209 #~ msgstr "$reference är inte en giltig referens"
27211 #~ msgid "'$args' is not a stash-like commit"
27212 #~ msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
27214 #~ msgid "'$args' is not a stash reference"
27215 #~ msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
27217 #~ msgid "unable to refresh index"
27218 #~ msgstr "kan inte uppdatera indexet"
27220 #~ msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
27221 #~ msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
27223 #~ msgid "Conflicts in index. Try without --index."
27224 #~ msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
27226 #~ msgid "Could not save index tree"
27227 #~ msgstr "Kunde inte spara indexträd"
27229 #~ msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
27230 #~ msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
27232 #~ msgid "Cannot unstage modified files"
27233 #~ msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
27235 #~ msgid "Dropped ${REV} ($s)"
27236 #~ msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
27238 #~ msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
27239 #~ msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
27241 #~ msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
27242 #~ msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
27244 #~ msgid "{drop,keep,ask}"
27245 #~ msgstr "{drop,keep,ask}"
27247 #~ msgid "Stage mode change [y,n,a,q,d%s,?]? "
27248 #~ msgstr "Köa ändrat läge [y,n,a,q,d%s,?]? "
27250 #~ msgid "Stage deletion [y,n,a,q,d%s,?]? "
27251 #~ msgstr "Köa borttagning [y,n,a,q,d%s,?]? "
27253 #~ msgid "Stage this hunk [y,n,a,q,d%s,?]? "
27254 #~ msgstr "Köa stycket [y,n,a,q,d%s,?]? "
27256 #~ msgid ""
27257 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
27258 #~ "marked for staging.\n"
27259 #~ msgstr ""
27260 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
27261 #~ "köas omedelbart.\n"
27263 #~ msgid ""
27264 #~ "y - stage this hunk\n"
27265 #~ "n - do not stage this hunk\n"
27266 #~ "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
27267 #~ "a - stage this and all the remaining hunks\n"
27268 #~ "d - do not stage this hunk nor any of the remaining hunks\n"
27269 #~ msgstr ""
27270 #~ "y - köa stycket\n"
27271 #~ "n - köa inte stycket\n"
27272 #~ "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
27273 #~ "a - köa detta och alla följande stycken\n"
27274 #~ "d - köa inte stycket eller något av de stycken som följer\n"
27276 #~ msgid "could not copy '%s' to '%s'."
27277 #~ msgstr "kunde inte kopiera \"%s\" till \"%s\"."
27279 #~ msgid "malformed ident line"
27280 #~ msgstr "felaktig ident-rad"
27282 #~ msgid "could not parse '%.*s'"
27283 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%.*s\""
27285 #~ msgid "could not checkout %s"
27286 #~ msgstr "kunde inte checka ut %s"
27288 #~ msgid "filename in tree entry contains backslash: '%s'"
27289 #~ msgstr "filnamnet i trädet innehåller omvänt snedstreck: \"%s\""
27291 #~ msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
27292 #~ msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
27294 #~ msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
27295 #~ msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
27297 #~ msgid "packfile is invalid: %s"
27298 #~ msgstr "packfil är ogiltig: %s"
27300 #~ msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
27301 #~ msgstr "kan inte öppna packfil för återanvändning: %s"
27303 #~ msgid "unable to seek in reused packfile"
27304 #~ msgstr "kan inte söka i återanvänd packfil"
27306 #~ msgid "unable to read from reused packfile"
27307 #~ msgstr "kan inte läsa från återanvänd packfil"
27309 #~ msgid "no HEAD?"
27310 #~ msgstr "inget HEAD?"
27312 #~ msgid "preserve empty commits during rebase"
27313 #~ msgstr "behåll tomma incheckningar under ombasering"
27315 #~ msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
27316 #~ msgstr "kan inte kombinera --use-bitmap-index med objektfiltrering"
27318 #~ msgid ""
27319 #~ "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
27320 #~ "$sm_path\n"
27321 #~ "Use -f if you really want to add it."
27322 #~ msgstr ""
27323 #~ "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
27324 #~ "$sm_path\n"
27325 #~ "Använd -f om du verkligen vill lägga till den."
27327 #~ msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
27328 #~ msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar"
27330 #~ msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
27331 #~ msgstr "git commit-graph [--object-dir <objkat>]"
27333 #~ msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
27334 #~ msgstr "git commit-graph read [--object-dir <objkat>]"
27336 #~ msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
27337 #~ msgstr ""
27338 #~ "okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep"
27339 #~ "\""
27341 #~ msgid "cannot change partial clone promisor remote"
27342 #~ msgstr "kan inte ändra kontraktsfjärr för delvis kloning"
27344 #~ msgid "error building trees"
27345 #~ msgstr "fel vid byggande av träd"
27347 #~ msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
27348 #~ msgstr "ogiltigt datumformat \"%s\" i \"%s\""
27350 #~ msgid "writing root commit"
27351 #~ msgstr "skriver rotincheckning"
27353 #~ msgid "staged changes in the following files may be lost: %s"
27354 #~ msgstr "köade ändringar i följande filer kan gå förlorade: %s"
27356 #~ msgid ""
27357 #~ "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
27358 #~ "partialClone"
27359 #~ msgstr ""
27360 #~ "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
27361 #~ "partialClone"
27363 #~ msgid "verify commit-msg hook"
27364 #~ msgstr "bekräfta commit-msg-krok"
27366 #~ msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
27367 #~ msgstr "kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option\""
27369 #~ msgid "invalid sparse value '%s'"
27370 #~ msgstr "ogiltigt värde för sparse: \"%s\""
27372 #~ msgid ""
27373 #~ "Fetch normally indicates which branches had a forced update, but that "
27374 #~ "check has been disabled."
27375 #~ msgstr ""
27376 #~ "Hämtning visar vanligtvis vilka grenar som har en tvingad uppdatering, "
27377 #~ "men det testet har slagits av."
27379 #~ msgid ""
27380 #~ "or run 'git config fetch.showForcedUpdates false' to avoid this check.\n"
27381 #~ msgstr ""
27382 #~ "eller kör \"git config fetch.showForcedUpdates false\" för undvika "
27383 #~ "testet.\n"
27385 #~ msgid ""
27386 #~ "log.mailmap is not set; its implicit value will change in an\n"
27387 #~ "upcoming release. To squelch this message and preserve current\n"
27388 #~ "behaviour, set the log.mailmap configuration value to false.\n"
27389 #~ "\n"
27390 #~ "To squelch this message and adopt the new behaviour now, set the\n"
27391 #~ "log.mailmap configuration value to true.\n"
27392 #~ "\n"
27393 #~ "See 'git help config' and search for 'log.mailmap' for further "
27394 #~ "information."
27395 #~ msgstr ""
27396 #~ "log.mailmap har inte satts: förvalet kommer ändras i en kommande\n"
27397 #~ "version. För att dölja det här meddelandet och behålla nuvarande\n"
27398 #~ "beteende, sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till false.\n"
27399 #~ "\n"
27400 #~ "För att dölja det här meddelandet och använda det nya beteendet,\n"
27401 #~ "sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till true.\n"
27402 #~ "\n"
27403 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"log.mailmap\" för mer information."
27405 #~ msgid "Server supports multi_ack_detailed"
27406 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\""
27408 #~ msgid "Server supports no-done"
27409 #~ msgstr "Servern stöder \"no-done\""
27411 #~ msgid "Server supports multi_ack"
27412 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack\""
27414 #~ msgid "Server supports side-band-64k"
27415 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\""
27417 #~ msgid "Server supports side-band"
27418 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band\""
27420 #~ msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
27421 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\""
27423 #~ msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
27424 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\""
27426 #~ msgid "Server supports ofs-delta"
27427 #~ msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\""
27429 #~ msgid "Checking out files"
27430 #~ msgstr "Checkar ut filer"
27432 #~ msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
27433 #~ msgstr ""
27434 #~ "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
27436 #~ msgid "failed to stat %s\n"
27437 #~ msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
27439 #~ msgid ""
27440 #~ "If you wish to skip this commit, use:\n"
27441 #~ "\n"
27442 #~ "    git reset\n"
27443 #~ "\n"
27444 #~ "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
27445 #~ "the remaining commits.\n"
27446 #~ msgstr ""
27447 #~ "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
27448 #~ "\n"
27449 #~ "    git reset\n"
27450 #~ "\n"
27451 #~ "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
27452 #~ "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
27454 #~ msgid "unrecognized verb: %s"
27455 #~ msgstr "okänt verb: %s"
27457 #~ msgid "option '%s' requires a value"
27458 #~ msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
27460 #~ msgid "could not transform the todo list"
27461 #~ msgstr "kunde inte transformera att göra-listan"
27463 #~ msgid "default"
27464 #~ msgstr "standard"
27466 #~ msgid "Could not create directory '%s'"
27467 #~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
27469 #~ msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
27470 #~ msgstr "tillåt rerere att uppdatera index med lösa konflikter"
27472 #~ msgid "could not open %s"
27473 #~ msgstr "kunde inte öppna %s"
27475 #~ msgid "Could not move back to $head_name"
27476 #~ msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
27478 #~ msgid ""
27479 #~ "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
27480 #~ "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
27481 #~ "case, please try\n"
27482 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
27483 #~ "If that is not the case, please\n"
27484 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
27485 #~ "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
27486 #~ "valuable there."
27487 #~ msgstr ""
27488 #~ "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
27489 #~ "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
27490 #~ "fallet, försök\n"
27491 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
27492 #~ "Om så inte är fallet, kör\n"
27493 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
27494 #~ "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
27495 #~ "något av värde där."
27497 #~ msgid ""
27498 #~ "fatal: cannot combine am options with either interactive or merge options"
27499 #~ msgstr ""
27500 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera am-flaggor med antingen interaktiv- eller "
27501 #~ "sammanslagningsflaggor"
27503 #~ msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
27504 #~ msgstr ""
27505 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--signoff\" med \"--preserve-merges\""
27507 #~ msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
27508 #~ msgstr ""
27509 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges"
27510 #~ "\""
27512 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
27513 #~ msgstr ""
27514 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option"
27515 #~ "\""
27517 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
27518 #~ msgstr ""
27519 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy\""
27521 #~ msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
27522 #~ msgstr "ogiltig uppström \"$upstream_name\""
27524 #~ msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
27525 #~ msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
27527 #~ msgid "$onto_name: there is no merge base"
27528 #~ msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
27530 #~ msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
27531 #~ msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
27533 #~ msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
27534 #~ msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: $branch_name"
27536 #~ msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
27537 #~ msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
27539 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date."
27540 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
27542 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
27543 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
27545 #~ msgid "Changes to $onto:"
27546 #~ msgstr "Ändringar till $onto:"
27548 #~ msgid "Changes from $mb to $onto:"
27549 #~ msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
27551 #~ msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
27552 #~ msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
27554 #~ msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
27555 #~ msgstr ""
27556 #~ "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
27558 #~ msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
27559 #~ msgstr "ignorerar okänt läge för color-mode-ws \"%s\""
27561 #~ msgid "only 'tree:0' is supported"
27562 #~ msgstr "endast \"tree:0\" stöds"
27564 #~ msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
27565 #~ msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
27567 #~ msgid "Adding merged %s"
27568 #~ msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
27570 #~ msgid "Internal error"
27571 #~ msgstr "Internt fel"
27573 #~ msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
27574 #~ msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning."
27576 #~ msgid "unable to write sha1 filename %s"
27577 #~ msgstr "kan inte skriva sha1-filnamn %s"
27579 #~ msgid "cannot read sha1_file for %s"
27580 #~ msgstr "kan inte läsa sha1_file för %s"
27582 #~ msgid ""
27583 #~ "error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --"
27584 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am "
27585 #~ "options (%s)"
27586 #~ msgstr ""
27587 #~ "fel: kan inte kombinera interaktiva flaggor (--interactive, --exec, --"
27588 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) med am-"
27589 #~ "flaggor (%s)"
27591 #~ msgid ""
27592 #~ "error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-"
27593 #~ "option) with am options (%s)"
27594 #~ msgstr ""
27595 #~ "fel: kan inte kombinera sammanslagningsflaggor (--merge, --strategy, --"
27596 #~ "strategy-option) med am-flaggor (%s)"
27598 #~ msgid "unrecognised option: '$arg'"
27599 #~ msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
27601 #~ msgid "'$invalid' is not a valid commit"
27602 #~ msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
27604 #~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
27605 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%s\" (letar efter \"%s\")"
27607 #~ msgid "deprecated synonym for --create-reflog"
27608 #~ msgstr "avrådd synonym för --create-reflog"
27610 #~ msgid "Can't stat %s"
27611 #~ msgstr "Kan inte ta status på %s"
27613 #~ msgid "abort rebase"
27614 #~ msgstr "avbryt ombasering"
27616 #~ msgid "make rebase script"
27617 #~ msgstr "skapa ombaseringsskript"
27619 #~ msgid "cannot move a locked working tree"
27620 #~ msgstr "kan inte flytta en låst arbetskatalog"
27622 #~ msgid "cannot remove a locked working tree"
27623 #~ msgstr "kan inte ta bort en låst arbetskatalog"
27625 #~ msgid ""
27626 #~ "\n"
27627 #~ "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
27628 #~ "\n"
27629 #~ "\t"
27630 #~ msgstr ""
27631 #~ "\n"
27632 #~ "\tOmbaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
27633 #~ "\n"
27634 #~ "\t"
27636 #~ msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
27637 #~ msgstr "Smutsigt index: kan inte slå ihop (smutsiga: %s)"
27639 #~ msgid "(+/-)x"
27640 #~ msgstr "(+/-)x"
27642 #~ msgid "<command>"
27643 #~ msgstr "<kommando>"
27645 #~ msgid "push|fetch"
27646 #~ msgstr "push|fetch"
27648 #~ msgid "w[,i1[,i2]]"
27649 #~ msgstr "w[,i1[,i2]]"
27651 #~ msgid "Entering '$displaypath'"
27652 #~ msgstr "Går in i \"$displaypath\""
27654 #~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
27655 #~ msgstr ""
27656 #~ "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från "
27657 #~ "noll."
27659 #~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
27660 #~ msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
27662 #~ msgid "Could not open '%s' for writing"
27663 #~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
27665 #~ msgid ""
27666 #~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
27667 #~ "\n"
27668 #~ "\t%.*s"
27669 #~ msgstr ""
27670 #~ "oväntad första rad i squash-meddelande:\n"
27671 #~ "\n"
27672 #~ "\t%.*s"
27674 #~ msgid ""
27675 #~ "invalid 1st line of squash message:\n"
27676 #~ "\n"
27677 #~ "\t%.*s"
27678 #~ msgstr ""
27679 #~ "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n"
27680 #~ "\n"
27681 #~ "\t%.*s"
27683 #~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
27684 #~ msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng motsvarar inte cwd?"
27686 #~ msgid "Error in object"
27687 #~ msgstr "Fel i objekt"
27689 #~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
27690 #~ msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
27692 #~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
27693 #~ msgstr "ogiltig filterspec-utryck \"%s\""
27695 #~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
27696 #~ msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
27698 #~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
27699 #~ msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
27701 #~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
27702 #~ msgstr ""
27703 #~ "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
27705 #~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
27706 #~ msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n"
27708 #~ msgid ""
27709 #~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
27710 #~ "please use . instead if you meant to match all paths"
27711 #~ msgstr ""
27712 #~ "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande "
27713 #~ "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar"
27715 #~ msgid "could not truncate '%s'"
27716 #~ msgstr "kunde inte trunkera \"%s\""
27718 #~ msgid "could not close %s"
27719 #~ msgstr "kunde inte stänga %s"
27721 #~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
27722 #~ msgstr "Kopierade bort en felaktigt namngiven gren \"%s\""
27724 #~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
27725 #~ msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
27727 #~ msgid "Don't know how to clone %s"
27728 #~ msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
27730 #~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
27731 #~ msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
27733 #~ msgid "'$term' is not a valid term"
27734 #~ msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
27736 #~ msgid ""
27737 #~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
27738 #~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
27739 #~ msgstr ""
27740 #~ "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
27741 #~ "     För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
27743 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
27744 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
27746 #~ msgid ""
27747 #~ "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
27748 #~ msgstr ""
27749 #~ "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
27751 #~ msgid "%s, %"
27752 #~ msgid_plural "%s, %"
27753 #~ msgstr[0] "%s. %"
27754 #~ msgstr[1] "%s. %"
27756 #~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
27757 #~ msgstr ""
27758 #~ "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\""
27760 #~ msgid "change upstream info"
27761 #~ msgstr "ändra uppströmsinformation"
27763 #~ msgid ""
27764 #~ "\n"
27765 #~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
27766 #~ "\n"
27767 #~ msgstr ""
27768 #~ "\n"
27769 #~ "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
27770 #~ "\n"
27772 #~ msgid "basename"
27773 #~ msgstr "basnamn"
27775 #~ msgid ""
27776 #~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
27777 #~ " - $line"
27778 #~ msgstr ""
27779 #~ "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
27780 #~ " - $line"
27782 #~ msgid ""
27783 #~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
27784 #~ " - $line"
27785 #~ msgstr ""
27786 #~ "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
27787 #~ " - $line"
27789 #~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
27790 #~ msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
27792 #~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
27793 #~ msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
27795 #~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
27796 #~ msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
27798 #~ msgid "Initial commit on "
27799 #~ msgstr "Första incheckning på "
27801 #~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
27802 #~ msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
27804 #~ msgid ""
27805 #~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
27806 #~ "Did you forget to use 'git add'?"
27807 #~ msgstr ""
27808 #~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
27809 #~ "Glömde du att använda \"git add\"?"
27811 #~ msgid ""
27812 #~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
27813 #~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
27814 #~ msgstr ""
27815 #~ "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
27816 #~ "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
27818 #~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
27819 #~ msgstr ""
27820 #~ "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
27822 #~ msgid "default mode for recursion"
27823 #~ msgstr "standardläge för rekursion"
27825 #~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
27826 #~ msgstr ""
27827 #~ "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
27829 #~ msgid "could not stat '%s"
27830 #~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
27832 #~ msgid "tag: tagging "
27833 #~ msgstr "tag: taggar"
27835 #~ msgid "commit object"
27836 #~ msgstr "incheckningsobjekt"
27838 #~ msgid "blob object"
27839 #~ msgstr "blob-objekt"
27841 #~ msgid ""
27842 #~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
27843 #~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
27844 #~ msgstr ""
27845 #~ "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
27846 #~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
27848 #~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
27849 #~ msgstr "okänt format: %%(%s)"
27851 #~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
27852 #~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
27854 #~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
27855 #~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
27857 #~ msgid "[%s: gone]"
27858 #~ msgstr "[%s: försvunnen]"
27860 #~ msgid "[%s]"
27861 #~ msgstr "[%s]"
27863 #~ msgid "[%s: behind %d]"
27864 #~ msgstr "[%s: bakom %d] "
27866 #~ msgid "[%s: ahead %d]"
27867 #~ msgstr "[%s: före %d] "
27869 #~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
27870 #~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
27872 #~ msgid " **** invalid ref ****"
27873 #~ msgstr " **** ogiltig ref ****"
27875 #~ msgid "insanely long object directory %.*s"
27876 #~ msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
27878 #~ msgid "tag name too long: %.*s..."
27879 #~ msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
27881 #~ msgid "tag header too big."
27882 #~ msgstr "tagghuvud för stort."
27884 #~ msgid ""
27885 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
27886 #~ "marked for discarding"
27887 #~ msgstr ""
27888 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
27889 #~ "markeras för kasta omedelbart"
27891 #~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
27892 #~ msgstr ""
27893 #~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra "
27894 #~ "diffar"
27896 #~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
27897 #~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
27899 #~ msgid ""
27900 #~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
27901 #~ "uses a .git directory:"
27902 #~ msgid_plural ""
27903 #~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
27904 #~ "use a .git directory:"
27905 #~ msgstr[0] ""
27906 #~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
27907 #~ "använder en .git-katalog:"
27908 #~ msgstr[1] ""
27909 #~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
27910 #~ "använder en .git-katalog:"
27912 #~ msgid ""
27913 #~ "\n"
27914 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
27915 #~ "history)"
27916 #~ msgstr ""
27917 #~ "\n"
27918 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
27920 #~ msgid "Error wrapping up %s."
27921 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
27923 #~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
27924 #~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
27926 #~ msgid "Cannot revert during another revert."
27927 #~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
27929 #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
27930 #~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
27932 #~ msgid "Could not open %s"
27933 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s"
27935 #~ msgid "Could not format %s."
27936 #~ msgstr "Kunde inte formatera %s."
27938 #~ msgid "You need to set your committer info first"
27939 #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
27941 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
27942 #~ msgstr ""
27943 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
27945 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
27946 #~ msgstr ""
27947 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
27948 #~ "ogiltig enhet"
27950 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
27951 #~ msgstr ""
27952 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
27953 #~ "ogiltig enhet"
27955 #~ msgid ""
27956 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
27957 #~ msgstr ""
27958 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
27959 #~ "ogiltig enhet"
27961 #~ msgid ""
27962 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
27963 #~ msgstr ""
27964 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
27965 #~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
27967 #~ msgid ""
27968 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
27969 #~ msgstr ""
27970 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
27971 #~ "%s: ogiltig enhet"
27973 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
27974 #~ msgstr ""
27975 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
27976 #~ "enhet"
27978 #~ msgid "This is the 3rd commit message:"
27979 #~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
27981 #~ msgid "This is the 4th commit message:"
27982 #~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
27984 #~ msgid "This is the 5th commit message:"
27985 #~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
27987 #~ msgid "This is the 6th commit message:"
27988 #~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
27990 #~ msgid "This is the 7th commit message:"
27991 #~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
27993 #~ msgid "This is the 8th commit message:"
27994 #~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
27996 #~ msgid "This is the 9th commit message:"
27997 #~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
27999 #~ msgid "This is the 10th commit message:"
28000 #~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
28002 #~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
28003 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
28005 #~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
28006 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
28008 #~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
28009 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
28011 #~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
28012 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
28014 #~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
28015 #~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28017 #~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
28018 #~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28020 #~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
28021 #~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28023 #~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
28024 #~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28026 #~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
28027 #~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28029 #~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
28030 #~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28032 #~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
28033 #~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28035 #~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
28036 #~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28038 #~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
28039 #~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28041 #~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
28042 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28044 #~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
28045 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28047 #~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
28048 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28050 #~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
28051 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28053 #~ msgid "could not run gpg."
28054 #~ msgstr "kunde inte köra gpg."
28056 #~ msgid "gpg did not accept the data"
28057 #~ msgstr "gpg godtog inte data"
28059 #~ msgid "unsupported object type in the tree"
28060 #~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
28062 #~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
28063 #~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
28065 #~ msgid "Unprocessed path??? %s"
28066 #~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
28068 #~ msgid "Cannot %s during a %s"
28069 #~ msgstr "kan inte %s under en %s"
28071 #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
28072 #~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
28074 #~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
28075 #~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
28077 #~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
28078 #~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
28080 #~ msgid "could not write branch description template"
28081 #~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
28083 #~ msgid "corrupt index file"
28084 #~ msgstr "indexfilen är trasig"
28086 #~ msgid "detach the HEAD at named commit"
28087 #~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
28089 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
28090 # objects downloaded.
28091 #~ msgid "Checking connectivity... "
28092 #~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
28094 #~ msgid "  (unable to update local ref)"
28095 #~ msgstr "  (kunde inte uppdatera lokal ref)"
28097 #~ msgid "Initialized empty"
28098 #~ msgstr "Initierade tomt"
28100 #~ msgid " shared"
28101 #~ msgstr " delat"
28103 #~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
28104 #~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
28106 #~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
28107 #~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
28109 #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
28110 #~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
28112 #~ msgid "   and with remote"
28113 #~ msgstr "   och med fjärren"
28115 #~ msgid "removing '%s' failed"
28116 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
28118 #~ msgid ""
28119 #~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
28120 #~ "from"
28121 #~ msgstr ""
28122 #~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
28123 #~ "klona från"
28125 #~ msgid ""
28126 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
28127 #~ "repo"
28128 #~ msgstr ""
28129 #~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
28130 #~ "arkiv"
28132 #~ msgid ""
28133 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
28134 #~ "option."
28135 #~ msgstr ""
28136 #~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
28137 #~ "name\"."
28139 #~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
28140 #~ msgstr ""
28141 #~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
28143 #~ msgid ""
28144 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
28145 #~ "history)"
28146 #~ msgstr ""
28147 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
28149 #~ msgid "'%s': %s"
28150 #~ msgstr "\"%s\": %s"
28152 #~ msgid "    git branch -d %s\n"
28153 #~ msgstr "    git branch -d %s\n"
28155 #~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
28156 #~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
28158 #~ msgid "cannot open %s: %s\n"
28159 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
28161 #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
28162 #~ msgstr ""
28163 #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
28165 #~ msgid "failed to remove: %s"
28166 #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
28168 #~ msgid ""
28169 #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
28170 #~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
28171 #~ msgstr ""
28172 #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
28173 #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
28175 #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
28176 #~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
28178 #~ msgid "improper format entered align:%s"
28179 #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
28181 #~ msgid ""
28182 #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
28183 #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
28184 #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
28185 #~ "\n"
28186 #~ "  git config --global push.default matching\n"
28187 #~ "\n"
28188 #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
28189 #~ "\n"
28190 #~ "  git config --global push.default simple\n"
28191 #~ "\n"
28192 #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
28193 #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
28194 #~ "\n"
28195 #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
28196 #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
28197 #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
28198 #~ "\n"
28199 #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
28200 #~ "information.\n"
28201 #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
28202 #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
28203 #~ msgstr ""
28204 #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
28205 #~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
28206 #~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
28207 #~ "skriver du:\n"
28208 #~ "\n"
28209 #~ "  git config --global push.default matching\n"
28210 #~ "\n"
28211 #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
28212 #~ "du:\n"
28213 #~ "\n"
28214 #~ "  git config --global push.default simple\n"
28215 #~ "\n"
28216 #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
28217 #~ "grenar\n"
28218 #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
28219 #~ "\n"
28220 #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
28221 #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
28222 #~ "motsvarande\n"
28223 #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
28224 #~ "\n"
28225 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
28226 #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
28227 #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
28228 #~ "äldre versioner av Git.)"
28230 #~ msgid "check|on-demand|no"
28231 #~ msgstr "check|on-demand|no"
28233 #~ msgid "Could not append '%s'"
28234 #~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
28236 #~ msgid "Testing "
28237 #~ msgstr "Testar"
28239 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
28240 #~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
28242 #~ msgid "no such user"
28243 #~ msgstr "okänd användare"
28245 #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
28246 #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
28248 #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
28249 #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
28251 #~ msgid "show usage"
28252 #~ msgstr "visa användning"
28254 #~ msgid "insanely long template name %s"
28255 #~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
28257 #~ msgid "insanely long symlink %s"
28258 #~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
28260 #~ msgid "insanely long template path %s"
28261 #~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
28263 #~ msgid "false|true|preserve"
28264 #~ msgstr "false|true|preserve"
28266 #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
28267 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
28269 #~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
28270 #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
28272 #~ msgid "--sort and -n are incompatible"
28273 #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
28275 #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
28276 #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
28278 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
28279 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
28281 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
28282 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
28284 #~ msgid "option %s does not accept negative form"
28285 #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
28287 #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
28288 #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
28290 #~ msgid ""
28291 #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
28292 #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
28293 #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
28294 #~ "\"."
28295 #~ msgstr ""
28296 #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
28297 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
28298 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
28300 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
28301 #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
28303 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
28304 #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
28306 #~ msgid ""
28307 #~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
28308 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
28309 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
28310 #~ msgstr ""
28311 #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
28312 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
28313 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
28315 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
28316 #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
28318 #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
28319 #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
28321 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
28322 #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
28324 #~ msgid ""
28325 #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
28326 #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
28327 #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
28328 #~ msgstr ""
28329 #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
28330 #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
28331 #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
28333 #~ msgid "no branch specified"
28334 #~ msgstr "inget grennamn angavs"
28336 #~ msgid "prune .git/worktrees"
28337 #~ msgstr "rensa .git/worktrees"
28339 #~ msgid "The most commonly used git commands are:"
28340 #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
28342 #~ msgid "No such branch: '%s'"
28343 #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
28345 #~ msgid "Could not create git link %s"
28346 #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
28348 #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
28349 #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
28351 #~ msgid "(detached from %s)"
28352 #~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
28354 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
28355 #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
28357 #~ msgid "search also in ignored files"
28358 #~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
28360 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
28361 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
28363 #~ msgid "no files added"
28364 #~ msgstr "inga filer har lagts till"
28366 #~ msgid "slot"
28367 #~ msgstr "plats"
28369 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
28370 #~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
28372 #~ msgid "Failed to write ref"
28373 #~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
28375 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
28376 #~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
28378 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
28379 #~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
28381 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
28382 #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
28384 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
28385 #~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
28387 #~ msgid "commit has empty message"
28388 #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
28390 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
28391 #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
28393 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
28394 #~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
28396 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
28397 #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
28399 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
28400 #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
28402 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
28403 #~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
28405 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
28406 #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
28408 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
28409 #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
28411 #~ msgid "bug"
28412 #~ msgstr "programfel"
28414 #~ msgid ", behind "
28415 #~ msgstr ", efter "
28417 #~ msgid ""
28418 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
28419 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
28420 #~ "anymore.\n"
28421 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
28422 #~ "\n"
28423 #~ "  git add %s :/\n"
28424 #~ "  (or git add %s :/)\n"
28425 #~ "\n"
28426 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
28427 #~ "\n"
28428 #~ "  git add %s .\n"
28429 #~ "  (or git add %s .)\n"
28430 #~ "\n"
28431 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
28432 #~ "directory.\n"
28433 #~ msgstr ""
28434 #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
28435 #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
28436 #~ "användas.\n"
28437 #~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
28438 #~ "\n"
28439 #~ "  git add %s :/\n"
28440 #~ "  (eller git add %s :/)\n"
28441 #~ "\n"
28442 #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
28443 #~ "\n"
28444 #~ "  git add %s .\n"
28445 #~ "  (eller git add %s .)\n"
28446 #~ "\n"
28447 #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
28449 #~ msgid ""
28450 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
28451 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
28452 #~ "removed.\n"
28453 #~ "Paths like '%s' that are\n"
28454 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
28455 #~ "\n"
28456 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
28457 #~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
28458 #~ "\n"
28459 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
28460 #~ "\n"
28461 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
28462 #~ msgstr ""
28463 #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
28464 #~ "\".\n"
28465 #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
28466 #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
28467 #~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
28468 #~ "\n"
28469 #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
28470 #~ "  ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
28471 #~ "\n"
28472 #~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
28473 #~ "\n"
28474 #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
28475 #~ "arbetskatalogen.\n"
28477 #~ msgid "key id"
28478 #~ msgstr "nyckel-id"
28480 #~ msgid ""
28481 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
28482 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
28483 #~ msgstr ""
28484 #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
28485 #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
28487 #~ msgid ""
28488 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
28489 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
28490 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
28491 #~ "variable\n"
28492 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
28493 #~ msgstr ""
28494 #~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
28495 #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
28496 #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
28497 #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
28498 #~ "endast\n"
28499 #~ "sända aktuell gren."
28501 #~ msgid "copied:     %s -> %s"
28502 #~ msgstr "kopierad:   %s -> %s"
28504 #~ msgid "deleted:    %s"
28505 #~ msgstr "borttagen:  %s"
28507 #~ msgid "modified:   %s"
28508 #~ msgstr "ändrad:     %s"
28510 #~ msgid "renamed:    %s -> %s"
28511 #~ msgstr "namnbyte:   %s -> %s"
28513 #~ msgid "unmerged:   %s"
28514 #~ msgstr "osammansl.: %s"
28516 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
28517 #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
28519 #~ msgid ""
28520 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
28521 #~ msgstr ""
28522 #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
28523 #~ "untracked."
28525 #~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
28526 #~ msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
28528 #~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
28529 #~ msgstr "  (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
28531 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
28532 #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
28534 #~ msgid ""
28535 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
28536 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
28537 #~ msgstr ""
28538 #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
28539 #~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
28540 #~ "borttagning)"
28542 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
28543 #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
28545 #~ msgid "show the HEAD reference"
28546 #~ msgstr "visa HEAD-referensen"
28548 #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
28549 #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
28551 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
28552 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
28554 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
28555 #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
28557 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
28558 #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
28560 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
28561 #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
28563 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
28564 #~ msgstr ""
28565 #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
28567 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
28568 #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
28570 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
28571 #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
28573 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
28574 #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
28576 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
28577 #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
28579 #~ msgid "oops"
28580 #~ msgstr "hoppsan"
28582 #~ msgid "Not removing %s\n"
28583 #~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
28585 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
28586 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
28588 #~ msgid " %d file changed"
28589 #~ msgid_plural " %d files changed"
28590 #~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
28591 #~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
28593 #~ msgid ", %d insertion(+)"
28594 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
28595 #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
28596 #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
28598 #~ msgid ", %d deletion(-)"
28599 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
28600 #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
28601 #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
28603 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
28604 #~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
28606 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
28607 #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
28609 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
28610 #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
28612 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
28613 #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
28615 #~ msgid ""
28616 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
28617 #~ msgstr ""
28618 #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
28620 #~ msgid "diff setup failed"
28621 #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
28623 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
28624 #~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
28626 #~ msgid "diff_setup_done failed"
28627 #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
28629 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
28630 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
28632 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
28633 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
28635 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
28636 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
28638 #~ msgid "--"
28639 #~ msgstr "--"
28641 #~ msgid "# Changed but not updated:"
28642 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
28644 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
28645 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
28647 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
28648 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
28650 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
28651 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
28653 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
28654 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
28656 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
28657 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
28659 #~ msgid "%s; will overwrite!"
28660 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"