Did update-po
[findutils.git] / po / nl.po
blobc079224d7dba89d57aa42563570e96113d8e7146
1 # Translation of findutils-4.2.22 to Dutch.
2 # Copyright (C) 1996, 2000, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>, 2005.
4 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2004.
5 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 2000.
6 # Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: findutils 4.2.22\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-08-01 08:41+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-06-19 12:52+0200\n"
14 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>\n"
15 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
21 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
22 #, c-format
23 msgid "invalid argument %s for %s"
24 msgstr "ongeldig argument %s van %s"
26 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
27 #, c-format
28 msgid "ambiguous argument %s for %s"
29 msgstr "argument %s van %s is niet eenduidig"
31 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
32 #, c-format
33 msgid "Valid arguments are:"
34 msgstr "Geldige argumenten zijn:"
36 #: gnulib/lib/error.c:121
37 msgid "Unknown system error"
38 msgstr "Onbekende systeemfout"
40 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
41 #, c-format
42 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
43 msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
45 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
46 #, c-format
47 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
48 msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
50 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
51 #, c-format
52 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
53 msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
55 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
56 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
57 #, c-format
58 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
59 msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"
61 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
62 #, c-format
63 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
64 msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
66 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
67 #, c-format
68 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
69 msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
71 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
72 #, c-format
73 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
74 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
76 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
77 #, c-format
78 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
79 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
81 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
82 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
83 #, c-format
84 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
85 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
87 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
88 #, c-format
89 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
90 msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
92 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
93 #, c-format
94 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
95 msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
97 #: gnulib/lib/human.c:486
98 msgid "block size"
99 msgstr "blokgrootte"
101 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
102 msgid "`"
103 msgstr "'"
105 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
106 msgid "'"
107 msgstr "'"
109 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
110 msgid "^[yY]"
111 msgstr "^[jJ]"
113 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
114 msgid "^[nN]"
115 msgstr "^[nN]"
117 #: find/util.c:108
118 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
119 msgstr "oeps -- ongeldige standaardtussenvoeging van '-and'!"
121 #: find/util.c:198
122 #, c-format
123 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
124 msgstr "Gebruik:  %s [-H] [-L] [-P] [pad...] [expressie]\n"
126 #: find/find.c:456
127 msgid ""
128 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
129 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
130 msgstr ""
131 "De omgevingsvariabele FIND_BLOCK_SIZE wordt niet ondersteund.  Alleen de "
132 "POSIXLY_CORRECT-omgevingsvariabele beïnvloedt de blokgrootte."
134 #: find/find.c:538
135 msgid "paths must precede expression"
136 msgstr "padnamen moeten aan de expressies voorafgaan"
138 #: find/find.c:544
139 #, c-format
140 msgid "invalid predicate `%s'"
141 msgstr "ongeldige optie '%s'"
143 #: find/find.c:552
144 #, c-format
145 msgid "missing argument to `%s'"
146 msgstr "ontbrekend argument van '%s'"
148 #: find/find.c:554
149 #, c-format
150 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
151 msgstr "ongeldig argument '%s' van '%s'"
153 #: find/find.c:610
154 msgid "unexpected extra predicate"
155 msgstr "onverwacht extra ding"
157 #: find/find.c:662 find/find.c:665
158 msgid "cannot get current directory"
159 msgstr "kan huidige map niet opvragen"
161 #: find/find.c:833
162 #, c-format
163 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
164 msgstr "Waarschuwing: bestandssysteem %s is recent ontkoppeld."
166 #: find/find.c:843
167 #, c-format
168 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
169 msgstr "Waarschuwing: bestandssysteem %s is recent aangekoppeld."
171 #: find/find.c:937
172 #, c-format
173 msgid ""
174 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
175 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
176 msgstr ""
177 "%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s (oud apparaatnummer %ld, "
178 "nieuw apparaatnummer %ld, bestandssysteemsoort %s) [ref %ld]"
180 #: find/find.c:974
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
184 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
185 msgstr ""
186 "%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s (oud inode-nummer %ld, nieuw "
187 "inode-nummer %ld, bestandssysteemsoort %s) [ref %ld]"
189 #: find/find.c:1511
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
193 "already visited the directory to which it points."
194 msgstr ""
195 "Symbolische koppeling '%s' is deel van een oneindige lus in de "
196 "mappenhiërarchie: de map waarnaar de koppeling wijst is al bezocht."
198 #: find/find.c:1526
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
202 "directory which is %d %s."
203 msgstr ""
204 "Oneindige lus in bestandssysteem: '%s' heeft hetzelfde apparaatnummer en "
205 "inode-nummer als een map %d %s."
207 #: find/find.c:1530
208 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
209 msgstr "niveau hoger in de bestandshiërarchie"
211 #: find/find.c:1531
212 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
213 msgstr "niveaus hoger in de bestandshiërarchie"
215 #: find/find.c:1900
216 #, c-format
217 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
218 msgstr ""
220 #: find/find.c:1944
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
224 "filesystem driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
225 "results may have failed to include directories that should have been "
226 "searched."
227 msgstr ""
228 "WAARSCHUWING: het aantal harde koppelingen voor %s is verkeerd.  Dit zou een "
229 "fout in het bestandssysteem-stuurprogramma kunnen zijn.  De optie '-noleaf' "
230 "wordt nu automatisch aangezet.  In de tot nu toe gegeven resultaten kunnen "
231 "mappen ontbreken die doorzocht hadden moeten worden."
233 #: find/fstype.c:232
234 msgid "unknown"
235 msgstr "onbekend"
237 #: find/parser.c:374
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
241 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
242 "as those specified after it).  Please specify options before other "
243 "arguments.\n"
244 msgstr ""
245 "waarschuwing: optie %s werd gegeven na het non-optie-argument %s, maar "
246 "opties zijn niet positioneel: %s beïnvloedt zowel voorgaande als nakomende "
247 "testen.  Geef opties op vóór andere argumenten.\n"
249 #: find/parser.c:613
250 msgid ""
251 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
252 "latter is a POSIX-compliant feature."
253 msgstr ""
254 "waarschuwing: de optie '-d' wordt afgeraden; gebruik liever '-depth', omdat "
255 "dat een POSIX-mogelijkheid is"
257 #: find/parser.c:783
258 #, c-format
259 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
260 msgstr "Gebruik:  %s [pad...] [expressie]\n"
262 #: find/parser.c:785
263 msgid ""
264 "\n"
265 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
266 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
267 msgstr ""
268 "\n"
269 "het standaardpad is de huidige map; de standaardexpressie is -print;\n"
270 "de expressie mag bestaan uit: operatoren, opties, testen, en acties:\n"
272 #: find/parser.c:788
273 msgid ""
274 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
275 "given):\n"
276 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
277 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
278 msgstr ""
279 "operatoren (in afnemende voorrangsvolgorde; de operator -and is impliciet\n"
280 "            als er geen anderen gegeven zijn):\n"
281 "    ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
282 "    EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
284 #: find/parser.c:792
285 #, fuzzy
286 msgid ""
287 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
288 "\n"
289 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
290 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
291 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
292 msgstr ""
293 "positionele opties (altijd waar): -daystart -follow\n"
294 "normale opties (ook altijd waar, maar gegeven vóór andere expressies):\n"
295 "    -depth --help -maxdepth NIVEAUS -mindepth NIVEAUS -mount -noleaf\n"
296 "    --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
298 #: find/parser.c:797
299 msgid ""
300 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
301 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
302 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
303 "PATTERN\n"
304 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
305 msgstr ""
306 "testen (N kan +N of -N of N zijn): -amin N -anewer BESTAND -atime N -cmin N\n"
307 "    -cnewer BESTAND -ctime N -empty -false -fstype SOORT -gid N -group NAAM\n"
308 "    -ilname PATROON -iname PATROON -inum N -iwholename PATROON -iregex "
309 "PATROON\n"
310 "    -links N -lname PATROON -mmin N -mtime N -name PATROON -newer BESTAND"
312 #: find/parser.c:802
313 msgid ""
314 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
315 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
316 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
317 msgstr ""
318 "    -nouser -nogroup -path PATROON -perm [+-]MODUS -regex PATROON\n"
319 "    -wholename PATROON -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
320 "    -used N -user NAAM -xtype [bcdpfls]\n"
322 #: find/parser.c:806
323 msgid ""
324 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
325 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
326 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
327 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
328 msgstr ""
330 #: find/parser.c:812
331 msgid ""
332 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
333 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
334 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
335 msgstr ""
336 "Rapporteer fouten in findutils via de foutenrapportagepagina op\n"
337 "http://savannah.gnu.org/.  Als u geen webtoegang hebt, stuur dan\n"
338 "een bericht naar <bug-findutils@gnu.org>.\n"
339 "Meld gebreken in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>."
341 #: find/parser.c:843
342 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
343 msgstr "de zinnigheidscontrole van de fnmatch()-systeemfunctie is mislukt"
345 #: find/parser.c:858
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
349 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
350 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
351 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
352 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
353 msgstr ""
354 "waarschuwing: bestandsnamen bevatten gewoonlijk geen schuine strepen "
355 "(padnamen wel); dit betekent dat '%s %s' op dit systeem waarschijnlijk "
356 "altijd onwaar zal zijn.  De test '-wholename' is vermoedelijk zinvoller, of "
357 "misschien '-samefile'.  Of anders, als u GNU grep heeft, kunt u 'find ... -"
358 "print0 | grep -FzZ %s' gebruiken."
360 #: find/parser.c:900
361 msgid ""
362 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
363 msgstr ""
364 "waarschuwing: de optie '-ipath' wordt afgeraden; gebruik liever '-iwholename'"
366 #: find/parser.c:1340
367 #, c-format
368 msgid "invalid mode `%s'"
369 msgstr "ongeldige modus '%s'"
371 #: find/parser.c:1512
372 msgid "invalid null argument to -size"
373 msgstr "ongeldig leeg argument van -size"
375 #: find/parser.c:1558
376 #, c-format
377 msgid "invalid -size type `%c'"
378 msgstr "ongeldige aanduiding '%c' bij optie -size"
380 #: find/parser.c:1676
381 #, c-format
382 msgid "GNU find version %s\n"
383 msgstr "GNU find versie %s\n"
385 #: find/parser.c:1677
386 #, c-format
387 msgid "Features enabled: "
388 msgstr "Aangezette mogelijkheden: "
390 #: find/parser.c:1924
391 #, c-format
392 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
393 msgstr "waarschuwing: onbekende stuurcode '\\%c'"
395 #: find/parser.c:1970
396 #, c-format
397 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
398 msgstr "waarschuwing: onbekende opmaakcode '%%%c'"
400 #: find/parser.c:2076
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
404 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
405 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
406 "trailing colons)"
407 msgstr ""
408 "De huidige map komt voor in de omgevingsvariabele PATH; dit is onveilig in "
409 "combinatie met de actie %s van find.  Verwijder de huidige map uit uw PATH-"
410 "variabele (oftewel: verwijder \".\" of dubbele punten aan begin en eind)."
412 #: find/parser.c:2173
413 msgid ""
414 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
415 "this is a potential security problem."
416 msgstr ""
417 "Om veiligheidsredenen mag {} bij '-execdir' en '-okdir' niet gebruikt worden "
418 "binnen de naam van het hulpprogramma."
420 #: find/parser.c:2196
421 #, c-format
422 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
423 msgstr "Bij '-exec%s ...' mag {} slechts één keer voorkomen."
425 #: find/pred.c:1164
426 #, c-format
427 msgid "< %s ... %s > ? "
428 msgstr "< %s ... %s > ? "
430 #: find/pred.c:1551 xargs/xargs.c:887
431 msgid "cannot fork"
432 msgstr "kan geen nieuw proces starten"
434 #: find/pred.c:1591
435 #, c-format
436 msgid "error waiting for %s"
437 msgstr "fout tijdens wachten op %s"
439 #: find/pred.c:1599
440 #, c-format
441 msgid "%s terminated by signal %d"
442 msgstr "%s afgebroken door signaal %d"
444 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
445 msgid "invalid expression"
446 msgstr "ongeldige expressie"
448 #: find/tree.c:76
449 msgid ""
450 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
451 msgstr "ongeldige expressie: een binaire operator met niets ervoor"
453 #: find/tree.c:80
454 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
455 msgstr "ongeldige expressie: er zijn te veel ')'"
457 #: find/tree.c:99
458 msgid ""
459 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
460 "one."
461 msgstr "ongeldige expressie: missende ')'"
463 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326
464 msgid "oops -- invalid expression type!"
465 msgstr "oeps -- ongeldig expressietype!"
467 #: find/tree.c:173
468 #, c-format
469 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
470 msgstr "oeps -- ongeldig expressietype (%d)!"
472 #: find/tree.c:457
473 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
474 msgstr "oeps -- ongeldig expressietype in mark_stat!"
476 #: find/tree.c:493
477 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
478 msgstr "oeps -- ongeldig expressietype in mark_type!"
480 #: locate/code.c:127
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "Usage: %s [--version | --help]\n"
484 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
485 msgstr ""
486 "Gebruik:  %s [ --version | --help ]\n"
487 "     of:  %s meest_gebruikte_bigrams <bestandenlijst> locate-gegevensbank\n"
489 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1116 xargs/xargs.c:1095
490 msgid ""
491 "\n"
492 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
493 msgstr ""
494 "\n"
495 "Rapporteer gebreken in het programma aan <bug-findutils@gnu.org>\n"
496 "en fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
498 #: locate/code.c:165
499 #, c-format
500 msgid "GNU findutils version %s\n"
501 msgstr "GNU findutils versie %s\n"
503 #: locate/locate.c:155
504 msgid "days"
505 msgstr "dagen"
507 #: locate/locate.c:524
508 #, c-format
509 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
510 msgstr "locate-gegevensbank '%s' is beschadigd of ongeldig"
512 #: locate/locate.c:792
513 #, c-format
514 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
515 msgstr "Grootte van locate-gegevensbank: %s bytes\n"
517 #: locate/locate.c:796
518 #, c-format
519 msgid "Filenames: %s "
520 msgstr "Bestandsnamen: %s"
522 #: locate/locate.c:799
523 #, c-format
524 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
525 msgstr "met een totale lengte van %s bytes"
527 #: locate/locate.c:803
528 #, c-format
529 msgid ""
530 "\n"
531 "\tof which %s contain whitespace, "
532 msgstr ""
533 "\n"
534 "\twaarvan %s witruimte bevatten, "
536 #: locate/locate.c:806
537 #, c-format
538 msgid ""
539 "\n"
540 "\t%s contain newline characters, "
541 msgstr ""
542 "\n"
543 "\t%s LF-tekens bevatten, "
545 #: locate/locate.c:809
546 #, c-format
547 msgid ""
548 "\n"
549 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
550 msgstr ""
551 "\n"
552 "\ten %s tekens bevatten met het hoogste bit gezet.\n"
554 #: locate/locate.c:814
555 #, c-format
556 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
557 msgstr "Compressieverhouding %4.2f%%\n"
559 #: locate/locate.c:862
560 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
561 msgstr ""
562 "waarschuwing: de locate-gegevensbank kan slechts één keer van "
563 "standaardinvoer gelezen worden"
565 #: locate/locate.c:883
566 #, c-format
567 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
568 msgstr "waarschuwing: gegevensbank '%s' is meer dan %d %s oud"
570 #: locate/locate.c:1061
571 #, c-format
572 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
573 msgstr "Gegevensbank %s is in de %s-indeling.\n"
575 #: locate/locate.c:1063
576 msgid "old"
577 msgstr "oud"
579 #: locate/locate.c:1107
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid ""
582 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
583 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
584 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
585 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
586 "stdio ]\n"
587 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
588 "      [-version] [--help]\n"
589 "      pattern...\n"
590 msgstr ""
591 "Gebruik:  %s [-d PAD | --database=PAD]  [-e | -E | --[non-]existing]\n"
592 "          [-i | --ignore-case]  [-w | --wholename]  [-b | --basename]\n"
593 "          [--limit=N | -l N]  [-S | --statistics]  [-0 | --null]\n"
594 "          [-c | --count]  [-P | -H | --nofollow]  [-L | --follow]\n"
595 "          [-m | --mmap]  [-s | --stdio]  [-A | --all]  [-p | --print]\n"
596 "          [-r | --regex]  [--version]  [--help]  PATROON...\n"
598 #: locate/locate.c:1233
599 #, c-format
600 msgid "GNU locate version %s\n"
601 msgstr "GNU locate versie %s\n"
603 #: locate/locate.c:1272
604 msgid "argument to --limit"
605 msgstr "argument van --limit"
607 #: xargs/xargs.c:346
608 msgid "environment is too large for exec"
609 msgstr "omgeving is te groot voor exec"
611 #: xargs/xargs.c:459
612 #, c-format
613 msgid "GNU xargs version %s\n"
614 msgstr "GNU xargs versie %s\n"
616 #: xargs/xargs.c:479
617 #, c-format
618 msgid "Cannot open input file `%s'"
619 msgstr "Kan invoerbestand '%s' niet openen"
621 #: xargs/xargs.c:505
622 #, c-format
623 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
624 msgstr "arg_max (%ld) teruggebracht tot arg_size (%ld)\n"
626 #: xargs/xargs.c:514
627 #, c-format
628 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
629 msgstr "De omgevingsvariabelen nemen %ld bytes in beslag\n"
631 #: xargs/xargs.c:517
632 #, c-format
633 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
634 msgstr "POSIX minimum en maximum grenzen aan argumentlengte: %ld, %ld\n"
636 #: xargs/xargs.c:521
637 #, c-format
638 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
639 msgstr "Maximum lengte van een verwerkbaar commando: %ld\n"
641 #: xargs/xargs.c:524
642 #, c-format
643 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
644 msgstr "Grootte van het werkelijk gebruikte commandobuffer: %ld\n"
646 #: xargs/xargs.c:636 xargs/xargs.c:717
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
650 "the -0 option"
651 msgstr ""
652 "ongepaard %s aanhalingsteken; aanhalingstekens worden door xargs speciaal "
653 "behandeld tenzij u de optie -0 gebruikt"
655 #: xargs/xargs.c:637 xargs/xargs.c:718
656 msgid "double"
657 msgstr "dubbel"
659 #: xargs/xargs.c:637 xargs/xargs.c:718
660 msgid "single"
661 msgstr "enkel"
663 #: xargs/xargs.c:735 xargs/xargs.c:792
664 msgid "argument line too long"
665 msgstr "argumentregel is te lang"
667 #: xargs/xargs.c:962
668 msgid "error waiting for child process"
669 msgstr "fout tijdens wachten op kindproces"
671 #: xargs/xargs.c:978
672 #, c-format
673 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
674 msgstr "%s: eindigde met afsluitwaarde 255; xargs breekt af"
676 #: xargs/xargs.c:980
677 #, c-format
678 msgid "%s: stopped by signal %d"
679 msgstr "%s: gestopt door signaal %d"
681 #: xargs/xargs.c:982
682 #, c-format
683 msgid "%s: terminated by signal %d"
684 msgstr "%s: afgebroken door signaal %d"
686 #: xargs/xargs.c:1035
687 #, c-format
688 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
689 msgstr "%s: ongeldig nummer bij optie -%c\n"
691 #: xargs/xargs.c:1042
692 #, c-format
693 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
694 msgstr "%s: waarde bij optie -%c moet >= %ld zijn\n"
696 #: xargs/xargs.c:1056
697 #, c-format
698 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
699 msgstr "%s: waarde bij optie -%c moet < %ld zijn\n"
701 #: xargs/xargs.c:1087
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
705 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
706 "str]]\n"
707 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
708 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
709 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
710 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
711 msgstr ""
712 "Gebruik:  %s [-0prtx] [-n maxtal_argumenten]  [--max-"
713 "args=maxtal_argumenten]\n"
714 "          [-e[EOF_reeks]] [--eof[=EOF_reeks]]  [--no-run-if-empty]  [--"
715 "null]\n"
716 "          [-i[te_vervangen_reeks]]  [--replace[=te_vervangen_reeks]]\n"
717 "          [-l[maxtal_regels]]  [--max-lines[=maxtal_regels]]  [--"
718 "interactive]\n"
719 "          [-P maxtal_processen]  [--max-procs=maxtal_processen]  [--"
720 "verbose]\n"
721 "          [-s maxtal_tekens]  [--max-chars=maxtal_tekens]  [--exit]\n"
722 "          [--version]  [--help]  [COMMANDO [eerste_argumenten]]\n"
724 #~ msgid "Success"
725 #~ msgstr "Gelukt"
727 #~ msgid "No match"
728 #~ msgstr "Geen overeenkomsten"
730 #~ msgid "Invalid regular expression"
731 #~ msgstr "Ongeldige reguliere expressie"
733 #~ msgid "Invalid collation character"
734 #~ msgstr "Ongeldig sorteerteken"
736 #~ msgid "Invalid character class name"
737 #~ msgstr "Ongeldige tekenklassenaam"
739 #~ msgid "Trailing backslash"
740 #~ msgstr "Afsluitende backslash"
742 #~ msgid "Invalid back reference"
743 #~ msgstr "Ongeldige terugverwijzing"
745 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
746 #~ msgstr "Ongepaarde [ of [^"
748 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
749 #~ msgstr "Ongepaarde ( of \\("
751 #~ msgid "Unmatched \\{"
752 #~ msgstr "Ongepaarde \\{"
754 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
755 #~ msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}"
757 #~ msgid "Invalid range end"
758 #~ msgstr "Ongeldig einde van bereik"
760 #~ msgid "Memory exhausted"
761 #~ msgstr "Onvoldoende geheugen"
763 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
764 #~ msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie"
766 #~ msgid "Premature end of regular expression"
767 #~ msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie"
769 #~ msgid "Regular expression too big"
770 #~ msgstr "Reguliere expressie is te groot"
772 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
773 #~ msgstr "Ongepaarde ) of \\)"
775 #~ msgid "No previous regular expression"
776 #~ msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
778 #~ msgid ""
779 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
780 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
781 #~ "delete\n"
782 #~ "      -quit\n"
783 #~ msgstr ""
784 #~ "acties: -fprint BESTAND  -fprint0 BESTAND  -fprintf BESTAND OPMAAK\n"
785 #~ "    -exec COMMANDO ;  -ok COMMANDO ;  -ls  -fls BESTAND  -prune\n"
786 #~ "    -print  -print0  -printf OPMAAK  -delete  -quit\n"