did make dist
[findutils.git] / po / sk.po
bloba2c8f3feaad8fb0711b91615471aebe21b5fdfa9
1 # findutils sk.po
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.2.24\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-04-17 10:18+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-08-02 05:56+0200\n"
11 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "neplatný parameter %s pre %s"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "nejednoznačný parameter %s pre %s"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Platné parametre sú:"
32 #: gnulib/lib/error.c:125
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Neznáma systémova chyba"
36 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
37 #, c-format
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: voľba `%s' je nejednoznačná\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
42 #, c-format
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: voľba `--%s' neumožňuje parameter\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
47 #, c-format
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: voľba `%c%s' neumožňuje parameter\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
52 #: gnulib/lib/getopt.c:995
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje parameter\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
58 #, c-format
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: nerozpoznaná voľba `--%s'\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
63 #, c-format
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: nerozpoznaná voľba `%c%s'\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
68 #, c-format
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: nepovolená voľba -- %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
73 #, c-format
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
79 #, c-format
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- %c\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
84 #, c-format
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: voľba `-W %s' je nejednoznačná\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
89 #, c-format
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: voľba `-W %s' neumožňuje použiť parameter\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:477
94 msgid "block size"
95 msgstr "veľkosť bloku"
97 #. TRANSLATORS:
98 #. Get translations for open and closing quotation marks.
100 #. The message catalog should translate "`" to a left
101 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
102 #. "'".  If the catalog has no translation,
103 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
104 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
106 #. For example, an American English Unicode locale should
107 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
108 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
109 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
110 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
111 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
113 #. If you don't know what to put here, please see
114 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
115 #. and use glyphs suitable for your language.
116 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
117 msgid "`"
118 msgstr "`"
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
121 msgid "'"
122 msgstr "'"
124 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
125 msgid "^[yY]"
126 msgstr "^[yYaAáÁ]"
128 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
129 msgid "^[nN]"
130 msgstr "^[nN]"
132 #: find/util.c:160
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
135 msgstr "Použitie: %s [-H] [-L] [-P] [cesta...] [výraz]\n"
137 #: find/util.c:162
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "] [path...] [expression]\n"
140 msgstr "Použitie: %s [cesta...] [výraz]\n"
142 #: find/util.c:632
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
145 msgstr "upozornenie: nerozlíšený prepínací znak `\\%c'"
147 #: find/util.c:639
148 msgid "Empty argument to the -D option."
149 msgstr ""
151 #: find/util.c:653
152 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
153 msgstr ""
155 #: find/util.c:662 find/util.c:672
156 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
157 msgstr ""
159 #: find/util.c:677 find/util.c:681
160 #, c-format
161 msgid "Invalid optimisation level %s"
162 msgstr ""
164 #: find/util.c:688
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
168 "consider using GNU locate."
169 msgstr ""
171 #: find/util.c:819
172 msgid ""
173 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
174 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
175 msgstr ""
176 "Premenná prostredia FIND_BLOCK_SIZE je nepodporovaná, jediná vec, ktorá "
177 "ovplyvňuje veľkosť bloku je premenná prostredia POSIXLY_CORRECT"
179 #: find/find.c:207
180 msgid "cannot get current directory"
181 msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár"
183 #: find/find.c:211
184 #, fuzzy
185 msgid "cannot stat current directory"
186 msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár"
188 #: find/find.c:390
189 #, c-format
190 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
191 msgstr "Upozornenie: súborový systém %s bol nedávno odpojený."
193 #: find/find.c:400
194 #, c-format
195 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
196 msgstr "Upozornenie: súborový systém %s bol nedávno pripojený."
198 #: find/find.c:496
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
202 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
203 msgstr ""
204 "%s%s zmenený počas vykonávania %s (staré číslo zariadenia %ld, nové číslo "
205 "zariadenia %ld, typ súborového systému je %s) [odk %ld]"
207 #: find/find.c:533
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
211 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
212 msgstr ""
213 "%s%s zmenený počas vykonávania %s (staré číslo i-uzla %ld, nové číslo i-uzla "
214 "%ld, typ súborového systému je %s) [odk %ld]"
216 #: find/find.c:1094
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
220 "already visited the directory to which it points."
221 msgstr ""
222 "Symbolický odkaz `%s' je časťou slučky v hierarchii adresárov; už sme "
223 "navštívili adresár, na ktorý ukazuje."
225 #: find/find.c:1109
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
229 "directory which is %d %s."
230 msgstr ""
231 "Zdetekovaná slučka na súborovom systéme; `%s' má rovnaké číslo zariadenia a "
232 "i-uzil ako adresár %d %s."
234 #: find/find.c:1113
235 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
236 msgstr "vyššia úroveň v hierarchii súborového systému"
238 #: find/find.c:1114
239 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
240 msgstr "úrovne nad hierarchiou súborového systému"
242 #: find/find.c:1358
243 #, c-format
244 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
245 msgstr "upozornenie: nenasledujem symbolický odkaz %s"
247 #: find/find.c:1402
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid ""
250 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
251 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your filesystem "
252 "driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
253 "may have failed to include directories that should have been searched."
254 msgstr ""
255 "UPOZORNENIE: Počet hardvérových odkazov je zlý pre %s: to môže byť chybou vo "
256 "vašom ovládači súborového systému. Automaticky zappnúť voľbu -noleaf pre "
257 "find. Predchádzajúce výsledky mohli zlyhať pri vkladaní adresárov, ktoré "
258 "mali byť prehľadané."
260 #: find/fstype.c:254
261 msgid "unknown"
262 msgstr "neznámy"
264 #: find/parser.c:457
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
268 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
269 "as those specified after it).  Please specify options before other "
270 "arguments.\n"
271 msgstr ""
272 "upozornenie: zadali ste voľbu %s po parametri %s, ktorý nemá voľby, ale "
273 "voľby nie sú pozičné (%s postihuje testy zadané predtým a tiež tie, ktoré sú "
274 "zadané potom). Prosím, zadajte voľby pred ostatnými parametrami.\n"
276 #: find/parser.c:705
277 msgid ""
278 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
279 "latter is a POSIX-compliant feature."
280 msgstr ""
281 "upozornenie: voľby -d je neodporúčaná; prosím použite namiesto nej -depth, "
282 "pretože táto spĺňa požiadavky POSIX."
284 #: find/parser.c:908
285 msgid ""
286 "\n"
287 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
288 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
289 msgstr ""
290 "\n"
291 "implicitná cesta je aktuálny adresár; implicitný výraz je -print\n"
292 "výraz môže pozostávať z: operátorov, volieb, testov a akcií:\n"
294 #: find/parser.c:911
295 msgid ""
296 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
297 "given):\n"
298 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
299 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
300 msgstr ""
301 "operátory (klesajúca priorita; -and je implicitný, ak nie je zadaný iný):\n"
302 "      ( VÝRAZ )  ! VÝRAZ  -not VÝRAZ VÝRAZ1 -a VÝRAZ2  VÝRAZ1 -and VÝRAZ2\n"
303 "      VÝRAZ1 -o VÝRAZ2  VÝRAZ1 - or VÝRAZ2   VÝRAZ1 , VÝRAZ2\n"
305 #: find/parser.c:915
306 msgid ""
307 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
308 "\n"
309 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
310 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
311 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
312 msgstr ""
313 "pozičné voľby (vždy pravda): -daystart -follow -regextype\n"
314 "\n"
315 "obyčajné voľby (vždy pravda, zadané pred ostatnými výrazmi):\n"
316 "      -depth --help -maxdepth ÚROVNE -mindepth ÚROVNE -mount -noleaf\n"
317 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
319 #: find/parser.c:920
320 msgid ""
321 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
322 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
323 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
324 "PATTERN\n"
325 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
326 msgstr ""
327 "testy (N môže byt +N alebo -N alebo N): -amin N -anewer SÚBOR -atime N -cmin "
328 "N\n"
329 "      -cnewer SÚBOR -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NÁZOV\n"
330 "      -ilname VZOR -iname VZOR -inum N -iwholename VZOR -iregex VZOR\n"
331 "      -links N -lname VZOR -mmin N -mtime N -name VZOR -newer SÚBOR"
333 #: find/parser.c:925
334 #, fuzzy
335 msgid ""
336 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
337 "      -readable -writable -executable\n"
338 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
339 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
340 msgstr ""
341 "      -nouser -nogroup -path VZOR -perm [+-]MÓD -regex VZOR\n"
342 "      -wholename VZOR -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
343 "      -used N -user MENO -xtype [bcdpfls]\n"
345 #: find/parser.c:930
346 msgid ""
347 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
348 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
349 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
350 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
351 msgstr ""
352 "akcie: -delete -print0 -printf FORMÁT -fprintf SÚBOR FORMÁT -print \n"
353 "      -fprint0 SÚBOR -fprint SÚBOR -ls -fls SÚBOR -prune -quit\n"
354 "      -exec PRÍKAZ ; -exec PRÍKAZ {} + -ok PRÍKAZ ;\n"
355 "      -execdir PRÍKAZ ; - execdir PRÍKAZ {} + -okdir PRÍKAZ ;\n"
357 #: find/parser.c:936
358 msgid ""
359 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
360 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
361 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
362 msgstr ""
363 "Chyby môžete oznamovať (a sledovať postup ich odstraňovania) pomocou "
364 "stránky\n"
365 "oznamovania chýb pre findutils na http://savannah.gnu.org/ (iba anglicky),\n"
366 "alebo, ak nemáte prístup k www, odoslaním elektronickej pošty na adresu\n"
367 "<bug-findutils@gnu.org> (iba anglicky).\n"
368 "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
369 "sk>."
371 #: find/parser.c:985
372 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
373 msgstr "kontrola správnosti knižničnej funkcie fnmatch() zlyhala."
375 #: find/parser.c:1000
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
379 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
380 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
381 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
382 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
383 msgstr ""
384 "upozornenie: Unixové názvy súborov väčšinou neobsahujú lomky (hoci názvy "
385 "ciest áno). To znamená, že '%s %s' bude pravdepodobne stále vyhodnotené ako "
386 "zlyhanie v tomto systéme. Viac použiteľným testom môže byť '-wholename', "
387 "alebo možno '-samefile'. Alebo, ak používate GNU grep, môžete použiť "
388 "'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
390 #: find/parser.c:1046
391 msgid ""
392 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
393 msgstr ""
394 "upozornenie: predikát -ipath neodporúčaný; použite namiesto neho -iwholename."
396 #: find/parser.c:1288
397 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
398 msgstr ""
400 #: find/parser.c:1338
401 #, c-format
402 msgid "I cannot figure out how to interpret `%s' as a date or time"
403 msgstr ""
405 #: find/parser.c:1354
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid "Cannot obtain birth time of file `%s'"
408 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vstupný súbor `%s'"
410 #: find/parser.c:1626
411 #, c-format
412 msgid "invalid mode `%s'"
413 msgstr "neplatný mód `%s'"
415 #: find/parser.c:1644
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
419 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
420 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
421 msgstr ""
423 #: find/parser.c:1829
424 msgid "invalid null argument to -size"
425 msgstr "neplatný prázdny parameter pre -size"
427 #: find/parser.c:1875
428 #, c-format
429 msgid "invalid -size type `%c'"
430 msgstr "neplatný typ -size `%c'"
432 #: find/parser.c:1926
433 msgid ""
434 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
435 "'literal' or 'safe'"
436 msgstr ""
438 #: find/parser.c:2070
439 #, c-format
440 msgid "GNU find version %s\n"
441 msgstr "GNU find verzia %s\n"
443 #: find/parser.c:2071 locate/code.c:167 locate/locate.c:1530 xargs/xargs.c:577
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
446 msgstr "GNU findutils verzia %s\n"
448 #: find/parser.c:2072
449 #, c-format
450 msgid "Features enabled: "
451 msgstr "Povolené vlastnosti: "
453 #: find/parser.c:2355
454 #, c-format
455 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
456 msgstr "upozornenie: nerozlíšený prepínací znak `\\%c'"
458 #: find/parser.c:2371
459 #, c-format
460 msgid "error: %s at end of format string"
461 msgstr ""
463 #: find/parser.c:2410
464 #, c-format
465 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
466 msgstr "upozornenie: nerozpoznaná formátovacia direktíva '%%%c'"
468 #: find/parser.c:2554
469 #, c-format
470 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
471 msgstr ""
473 #: find/parser.c:2579
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
477 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
478 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
479 "trailing colons)"
480 msgstr ""
481 "Aktuálny adresár je súčasťou premennej prostredia PATH, čo nie je bezpečné v "
482 "kombinácii s akciou %s vyhľadania. Prosím, odstráňte aktuálny adresár z "
483 "vašej premennej $PATH (to znamená, že odstráňte \".\" alebo začiatočné alebo "
484 "koncové dvojbodky)"
486 #: find/parser.c:2585
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid ""
489 "The ralative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
490 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
491 "entry from $PATH"
492 msgstr ""
493 "Aktuálny adresár je súčasťou premennej prostredia PATH, čo nie je bezpečné v "
494 "kombinácii s akciou %s vyhľadania. Prosím, odstráňte aktuálny adresár z "
495 "vašej premennej $PATH (to znamená, že odstráňte \".\" alebo začiatočné alebo "
496 "koncové dvojbodky)"
498 #: find/parser.c:2684
499 msgid ""
500 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
501 "this is a potential security problem."
502 msgstr ""
503 "Nemôžete použiť {} vo vnútri názvu nástroja pre -execdir a -okdir, pretože "
504 "toto je potenciálny bezpečnostný problém."
506 #: find/parser.c:2707
507 #, c-format
508 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
509 msgstr "Len jeden výskyt {} je podporovaný s -exec%s ... +"
511 #: find/parser.c:2720
512 #, fuzzy
513 msgid "The environment is too large for exec()."
514 msgstr "prostredie je príliš veľké na vykonanie"
516 #: find/parser.c:2903
517 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
518 msgstr ""
520 #: find/pred.c:1235
521 #, c-format
522 msgid "Warning: cannot determine birth time of file `%s'"
523 msgstr ""
525 #: find/pred.c:1297
526 #, c-format
527 msgid "< %s ... %s > ? "
528 msgstr "< %s ... %s > ? "
530 #: find/pred.c:1738
531 msgid "Cannot close standard input"
532 msgstr ""
534 #: find/pred.c:1773
535 msgid "Failed to change directory"
536 msgstr ""
538 #: find/pred.c:1814 xargs/xargs.c:1072
539 msgid "cannot fork"
540 msgstr "nemôžem vykonať fork"
542 #: find/pred.c:1838
543 #, c-format
544 msgid "error waiting for %s"
545 msgstr "chyba pri čakaní na %s"
547 #: find/pred.c:1846
548 #, c-format
549 msgid "%s terminated by signal %d"
550 msgstr "%s ukončený signálom %d"
552 #: find/tree.c:87 find/tree.c:92 find/tree.c:172 find/tree.c:211
553 msgid "invalid expression"
554 msgstr "neplatný výraz"
556 #: find/tree.c:97
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid ""
559 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
560 "it."
561 msgstr "neplatný výraz; použili ste binárny operátor bez operandu pred ním."
563 #: find/tree.c:106
564 #, c-format
565 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
566 msgstr ""
568 #: find/tree.c:115
569 #, fuzzy, c-format
570 msgid "expected an expression after '%s'"
571 msgstr "neočakávaný predikát navyše"
573 #: find/tree.c:119
574 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
575 msgstr "neplatný výraz; máte príliš veľa ')'"
577 #: find/tree.c:141
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid ""
580 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
581 "need an extra predicate after '%s'"
582 msgstr "neplatný výraz; očakával som, že niekde nájdem ')', ale nenašiel som."
584 #: find/tree.c:147
585 #, fuzzy
586 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
587 msgstr "neplatný výraz; máte príliš veľa ')'"
589 #: find/tree.c:152
590 msgid ""
591 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
592 "one."
593 msgstr "neplatný výraz; očakával som, že niekde nájdem ')', ale nenašiel som."
595 #: find/tree.c:157 find/tree.c:811
596 msgid "oops -- invalid expression type!"
597 msgstr "ach -- neplatný typ výrazu!"
599 #: find/tree.c:229
600 #, c-format
601 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
602 msgstr "ach -- neplatný typ výrazu (%d)!"
604 #: find/tree.c:941
605 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
606 msgstr "ach -- neplatný typ výrazu v mark_stat!"
608 #: find/tree.c:977
609 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
610 msgstr "ach -- neplatný typ výrazu v mark_type!"
612 #: find/tree.c:1318
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "paths must precede expression: %s"
615 msgstr "cesty musia byť pred výrazom"
617 #: find/tree.c:1327
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "unknown predicate `%s'"
620 msgstr "neplatný predikát `%s'"
622 #: find/tree.c:1347
623 #, c-format
624 msgid "invalid predicate `%s'"
625 msgstr "neplatný predikát `%s'"
627 #: find/tree.c:1352
628 #, c-format
629 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
630 msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'"
632 #: find/tree.c:1359
633 #, c-format
634 msgid "missing argument to `%s'"
635 msgstr "chýbajúci parameter pre `%s'"
637 #: find/tree.c:1434
638 #, fuzzy
639 msgid "you have too many ')'"
640 msgstr "neplatný výraz; máte príliš veľa ')'"
642 #: find/tree.c:1439
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
645 msgstr "neočakávaný predikát navyše"
647 #: find/tree.c:1441
648 msgid "unexpected extra predicate"
649 msgstr "neočakávaný predikát navyše"
651 #: find/tree.c:1551
652 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
653 msgstr "chyba -- neplatné implicitné vloženie logického súčinu (and)!"
655 #: locate/code.c:128
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "Usage: %s [--version | --help]\n"
659 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
660 msgstr ""
661 "Použitie: %s [--version | --help]\n"
662 "alebo     %s most_common_bigrams < zoznam-súborov > databáza-umiestnení\n"
664 #: locate/code.c:132 locate/locate.c:1289 xargs/xargs.c:1270
665 msgid ""
666 "\n"
667 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
668 msgstr ""
669 "\n"
670 "Správy o chybách zasielajte na adresu <bug-findutils@gnu.org> (iba "
671 "anglicky).\n"
672 "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
673 "sk>.\n"
675 #: locate/code.c:166
676 #, c-format
677 msgid "GNU findutils version %s\n"
678 msgstr "GNU findutils verzia %s\n"
680 #: locate/locate.c:157
681 msgid "days"
682 msgstr "dní"
684 #: locate/locate.c:206
685 msgid "The argument argument for option --max-database-age must not be empty"
686 msgstr ""
688 #: locate/locate.c:222 locate/locate.c:229
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "Invalid argument `%s' for option --max-database-age"
691 msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'"
693 #: locate/locate.c:587
694 #, c-format
695 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
696 msgstr "databáza pre locate `%s' je poškodená alebo neplatná"
698 #: locate/locate.c:848
699 #, c-format
700 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
701 msgstr "Veľkosť databázy vyhľadávania: %s bajtov\n"
703 #: locate/locate.c:853
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "Matching Filenames: %s "
706 msgstr "Názvy súborov: %s "
708 #: locate/locate.c:854
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "All Filenames: %s "
711 msgstr "Názvy súborov: %s "
713 #: locate/locate.c:857
714 #, c-format
715 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
716 msgstr "s celkovou dĺžkou %s bajtov"
718 #: locate/locate.c:861
719 #, c-format
720 msgid ""
721 "\n"
722 "\tof which %s contain whitespace, "
723 msgstr ""
724 "\n"
725 "\tz ktorých %s obsahuje medzery, "
727 #: locate/locate.c:864
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "\n"
731 "\t%s contain newline characters, "
732 msgstr ""
733 "\n"
734 "\t%s obsahuje znak konca riadku, "
736 #: locate/locate.c:867
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "\n"
740 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
741 msgstr ""
742 "\n"
743 "\ta %s obsahujú znaky s nastaveným najvyšším bitom.\n"
745 #: locate/locate.c:875
746 #, c-format
747 msgid ""
748 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
749 "compression ratio.\n"
750 msgstr ""
752 #: locate/locate.c:882
753 #, c-format
754 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
755 msgstr "Kompresný pomer %4.2f%%\n"
757 #: locate/locate.c:889
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "Compression ratio is undefined\n"
760 msgstr "Kompresný pomer %4.2f%%\n"
762 #: locate/locate.c:944
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "locate database `%s' looks like an slocate database but it seems to have "
766 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
767 msgstr ""
769 #: locate/locate.c:1036
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "`%s' is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
773 "now (you are, after all, using the CVS code)."
774 msgstr ""
776 #: locate/locate.c:1064
777 msgid ""
778 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
779 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
780 "generated for this database.\n"
781 msgstr ""
783 #: locate/locate.c:1075
784 #, c-format
785 msgid "`%s' is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
786 msgstr ""
788 #: locate/locate.c:1239
789 #, c-format
790 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
791 msgstr "Databáza %s je vo formáte %s.\n"
793 #: locate/locate.c:1280
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid ""
796 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
797 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
798 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
799 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
800 "stdio ]\n"
801 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
802 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
803 "      pattern...\n"
804 msgstr ""
805 "Použitie: %s [-d cesta | --database=cesta] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
806 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
807 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
808 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
809 "stdio ]\n"
810 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYP]\n"
811 "      [--version] [--help]\n"
812 "      vzor...\n"
814 #: locate/locate.c:1342
815 msgid "failed to drop group privileges"
816 msgstr ""
818 #: locate/locate.c:1359
819 msgid "failed to drop setuid privileges"
820 msgstr ""
822 #: locate/locate.c:1373
823 msgid "Failed to fully drop privileges"
824 msgstr ""
826 #: locate/locate.c:1391
827 msgid "failed to drop setgid privileges"
828 msgstr ""
830 #: locate/locate.c:1529
831 #, c-format
832 msgid "GNU locate version %s\n"
833 msgstr "GNU locale verzia %s\n"
835 #: locate/locate.c:1569
836 msgid "argument to --limit"
837 msgstr "parameter pre --limit"
839 #: locate/locate.c:1652
840 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
841 msgstr ""
842 "upozornenie: databáza umiestnení môže byť načítaná len raz zo štandardného "
843 "vstupu."
845 #: locate/locate.c:1723
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
848 msgstr "upozornenie: databáza `%s' je staršia ako %d %s"
850 #: xargs/xargs.c:301
851 #, c-format
852 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
853 msgstr ""
855 #: xargs/xargs.c:319
856 #, c-format
857 msgid ""
858 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
859 "values must not exceed %lx."
860 msgstr ""
862 #: xargs/xargs.c:325
863 #, c-format
864 msgid ""
865 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
866 "values must not exceed %lo."
867 msgstr ""
869 #: xargs/xargs.c:334
870 #, c-format
871 msgid ""
872 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
873 "characters %s not recognised."
874 msgstr ""
876 #: xargs/xargs.c:379
877 #, c-format
878 msgid ""
879 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
880 "single character or an escape sequence starting with \\."
881 msgstr ""
883 #: xargs/xargs.c:396
884 msgid "environment is too large for exec"
885 msgstr "prostredie je príliš veľké na vykonanie"
887 #: xargs/xargs.c:537
888 #, c-format
889 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
890 msgstr ""
892 #: xargs/xargs.c:576
893 #, c-format
894 msgid "GNU xargs version %s\n"
895 msgstr "GNU xargs verzia %s\n"
897 #: xargs/xargs.c:607
898 #, c-format
899 msgid "Cannot open input file `%s'"
900 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vstupný súbor `%s'"
902 #: xargs/xargs.c:643
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
905 msgstr "Vaše premenné prostredia zaberajú %ld byjtov\n"
907 #: xargs/xargs.c:646
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %lu, %lu\n"
910 msgstr "Dolné a horné POSIX limity pre dĺžku parametrov: %ld, %ld\n"
912 #: xargs/xargs.c:650
913 #, c-format
914 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
915 msgstr "Maximálna dĺžka príkazu, ktorú môžeme momentálne používať: %ld\n"
917 #: xargs/xargs.c:654
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
920 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte príkazov, ktorú práve používame: %ld\n"
922 #: xargs/xargs.c:660
923 #, c-format
924 msgid ""
925 "\n"
926 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
927 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
928 "of-file keystroke.\n"
929 msgstr ""
931 #: xargs/xargs.c:668
932 #, c-format
933 msgid ""
934 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
935 "then press the interrupt keystroke.\n"
936 msgstr ""
938 #: xargs/xargs.c:794 xargs/xargs.c:887
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
942 "the -0 option"
943 msgstr ""
944 "nezodpovedajúce úvodzovky %s; štandardne sú úvodzovky špeciálne pre xargs, "
945 "pokiaľ nepoužijete voľbu -0"
947 #: xargs/xargs.c:795 xargs/xargs.c:888
948 msgid "double"
949 msgstr "dvojitý"
951 #: xargs/xargs.c:795 xargs/xargs.c:888
952 msgid "single"
953 msgstr "jednoduchý"
955 #: xargs/xargs.c:907
956 msgid ""
957 "warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
958 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
959 msgstr ""
961 #: xargs/xargs.c:917 xargs/xargs.c:974
962 msgid "argument line too long"
963 msgstr "riadok s parametrom je príliš dlhý"
965 #: xargs/xargs.c:1147
966 msgid "error waiting for child process"
967 msgstr "chyba pri zápise do procesu potomka"
969 #: xargs/xargs.c:1163
970 #, c-format
971 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
972 msgstr "%s: ukončený so stavom 255; prerušujem"
974 #: xargs/xargs.c:1165
975 #, c-format
976 msgid "%s: stopped by signal %d"
977 msgstr "%s: zastavený signálom %d"
979 #: xargs/xargs.c:1167
980 #, c-format
981 msgid "%s: terminated by signal %d"
982 msgstr "%s: ukončený signálom %d"
984 #: xargs/xargs.c:1220
985 #, c-format
986 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
987 msgstr "%s: neplatné číslo pre voľbu -%c\n"
989 #: xargs/xargs.c:1227
990 #, c-format
991 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
992 msgstr "%s: hodnota pre voľbu -%c by mala byť >= %ld\n"
994 #: xargs/xargs.c:1241
995 #, c-format
996 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
997 msgstr "%s: hodnota pre voľbu -%c by mala byť < %ld\n"
999 #: xargs/xargs.c:1259
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid ""
1002 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1003 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1004 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1005 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1006 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1007 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1008 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1009 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1010 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1011 msgstr ""
1012 "Použitie: %s [-0prtx] [-e[eof-reť]] [-i[nahr-reť]] [-l[max-riadkov]]\n"
1013 "       [-n max-param] [-s max-znakov] [-P max-proc] [--null] [--eof[=eof-"
1014 "reť]]\n"
1015 "       [--replace[=nahr-reť]] [--max-lines[=max-riadkov]] [--interactive]\n"
1016 "       [--max-chars=max-znakov] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-proc]\n"
1017 "       [--max-args=max-param] [--no-run-if-empty] [--arg-file=súbor]\n"
1018 "       [--version] [--help] [príkaz [počiatočné-parametre]]\n"
1020 #~ msgid "old"
1021 #~ msgstr "staré"
1023 #, fuzzy
1024 #~ msgid "Reducing arg_max (%lu) to arg_size (%lu)\n"
1025 #~ msgstr "Zmenšenie arg_max (%ld) na arg_size (%ld)\n"
1027 #, fuzzy
1028 #~ msgid "Invalid regular expression"
1029 #~ msgstr "neplatný výraz"
1031 #, fuzzy
1032 #~ msgid "Invalid range end"
1033 #~ msgstr "neplatný výraz"
1035 #, fuzzy
1036 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
1037 #~ msgstr "neplatný výraz"
1039 #, fuzzy
1040 #~ msgid "Premature end of regular expression"
1041 #~ msgstr "neplatný výraz"
1043 #, fuzzy
1044 #~ msgid "Regular expression too big"
1045 #~ msgstr "neplatný výraz"
1047 #, fuzzy
1048 #~ msgid "No previous regular expression"
1049 #~ msgstr "neplatný výraz"