cvsimport
[findutils.git] / po / sk.po
blob3026d2aa999c2d4f09456298ddb94ab9caed2db0
1 # findutils sk.po
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.2.24\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-02-12 12:11+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-08-02 05:56+0200\n"
11 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:133
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "neplatný parameter %s pre %s"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "nejednoznačný parameter %s pre %s"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:153
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Platné parametre sú:"
32 #: gnulib/lib/closein.c:99
33 msgid "error closing file"
34 msgstr ""
36 #: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
37 msgid "write error"
38 msgstr ""
40 #: gnulib/lib/error.c:125
41 msgid "Unknown system error"
42 msgstr "Neznáma systémova chyba"
44 #: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
45 #, c-format
46 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
47 msgstr "%s: voľba `%s' je nejednoznačná\n"
49 #: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
50 #, c-format
51 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
52 msgstr "%s: voľba `--%s' neumožňuje parameter\n"
54 #: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
55 #, c-format
56 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
57 msgstr "%s: voľba `%c%s' neumožňuje parameter\n"
59 #: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
60 #: gnulib/lib/getopt.c:994
61 #, c-format
62 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
63 msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje parameter\n"
65 #: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
66 #, c-format
67 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
68 msgstr "%s: nerozpoznaná voľba `--%s'\n"
70 #: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
71 #, c-format
72 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
73 msgstr "%s: nerozpoznaná voľba `%c%s'\n"
75 #: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
76 #, c-format
77 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
78 msgstr "%s: nepovolená voľba -- %c\n"
80 #: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
81 #, c-format
82 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
83 msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n"
85 #: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
86 #: gnulib/lib/getopt.c:1065
87 #, c-format
88 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
89 msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- %c\n"
91 #: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
92 #, c-format
93 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
94 msgstr "%s: voľba `-W %s' je nejednoznačná\n"
96 #: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
97 #, c-format
98 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
99 msgstr "%s: voľba `-W %s' neumožňuje použiť parameter\n"
101 #: gnulib/lib/openat-die.c:33
102 #, fuzzy
103 msgid "unable to record current working directory"
104 msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár"
106 #: gnulib/lib/openat-die.c:46
107 msgid "failed to return to initial working directory"
108 msgstr ""
110 #. TRANSLATORS:
111 #. Get translations for open and closing quotation marks.
113 #. The message catalog should translate "`" to a left
114 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
115 #. "'".  If the catalog has no translation,
116 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
117 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
119 #. For example, an American English Unicode locale should
120 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
121 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
122 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
123 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
124 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
126 #. If you don't know what to put here, please see
127 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
128 #. and use glyphs suitable for your language.
129 #: gnulib/lib/quotearg.c:228
130 msgid "`"
131 msgstr "`"
133 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
134 msgid "'"
135 msgstr "'"
137 #: gnulib/lib/regcomp.c:131
138 msgid "Success"
139 msgstr ""
141 #: gnulib/lib/regcomp.c:134
142 msgid "No match"
143 msgstr ""
145 #: gnulib/lib/regcomp.c:137
146 #, fuzzy
147 msgid "Invalid regular expression"
148 msgstr "neplatný výraz"
150 #: gnulib/lib/regcomp.c:140
151 msgid "Invalid collation character"
152 msgstr ""
154 #: gnulib/lib/regcomp.c:143
155 msgid "Invalid character class name"
156 msgstr ""
158 #: gnulib/lib/regcomp.c:146
159 msgid "Trailing backslash"
160 msgstr ""
162 #: gnulib/lib/regcomp.c:149
163 msgid "Invalid back reference"
164 msgstr ""
166 #: gnulib/lib/regcomp.c:152
167 msgid "Unmatched [ or [^"
168 msgstr ""
170 #: gnulib/lib/regcomp.c:155
171 msgid "Unmatched ( or \\("
172 msgstr ""
174 #: gnulib/lib/regcomp.c:158
175 msgid "Unmatched \\{"
176 msgstr ""
178 #: gnulib/lib/regcomp.c:161
179 msgid "Invalid content of \\{\\}"
180 msgstr ""
182 #: gnulib/lib/regcomp.c:164
183 msgid "Invalid range end"
184 msgstr ""
186 #: gnulib/lib/regcomp.c:167
187 msgid "Memory exhausted"
188 msgstr ""
190 #: gnulib/lib/regcomp.c:170
191 #, fuzzy
192 msgid "Invalid preceding regular expression"
193 msgstr "neplatný výraz"
195 #: gnulib/lib/regcomp.c:173
196 msgid "Premature end of regular expression"
197 msgstr ""
199 #: gnulib/lib/regcomp.c:176
200 msgid "Regular expression too big"
201 msgstr ""
203 #: gnulib/lib/regcomp.c:179
204 msgid "Unmatched ) or \\)"
205 msgstr ""
207 #: gnulib/lib/regcomp.c:680
208 msgid "No previous regular expression"
209 msgstr ""
211 #: gnulib/lib/rpmatch.c:69
212 msgid "^[yY]"
213 msgstr "^[yYaAáÁ]"
215 #: gnulib/lib/rpmatch.c:72
216 msgid "^[nN]"
217 msgstr "^[nN]"
219 #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
220 msgid "memory exhausted"
221 msgstr ""
223 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "invalid %s%s argument `%s'"
226 msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'"
228 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
231 msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'"
233 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "%s%s argument `%s' too large"
236 msgstr "riadok s parametrom je príliš dlhý"
238 #: find/find.c:201 find/ftsfind.c:730
239 msgid "cannot get current directory"
240 msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár"
242 #: find/find.c:205
243 #, fuzzy
244 msgid "cannot stat current directory"
245 msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár"
247 #: find/find.c:385
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
250 msgstr "Upozornenie: súborový systém %s bol nedávno odpojený."
252 #: find/find.c:395
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
255 msgstr "Upozornenie: súborový systém %s bol nedávno pripojený."
257 #: find/find.c:491
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid ""
260 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
261 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
262 msgstr ""
263 "%s%s zmenený počas vykonávania %s (staré číslo zariadenia %ld, nové číslo "
264 "zariadenia %ld, typ súborového systému je %s) [odk %ld]"
266 #: find/find.c:528
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid ""
269 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
270 "ld, file system type is %s) [ref %ld]"
271 msgstr ""
272 "%s%s zmenený počas vykonávania %s (staré číslo i-uzla %ld, nové číslo i-uzla "
273 "%ld, typ súborového systému je %s) [odk %ld]"
275 #: find/find.c:1011
276 #, c-format
277 msgid "Failed to safely change directory into %s"
278 msgstr ""
280 #: find/find.c:1108 find/ftsfind.c:284
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid ""
283 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
284 "already visited the directory to which it points."
285 msgstr ""
286 "Symbolický odkaz `%s' je časťou slučky v hierarchii adresárov; už sme "
287 "navštívili adresár, na ktorý ukazuje."
289 #: find/find.c:1127
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid ""
292 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
293 "directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
294 msgid_plural ""
295 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
296 "directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
297 msgstr[0] ""
298 "Zdetekovaná slučka na súborovom systéme; `%s' má rovnaké číslo zariadenia a "
299 "i-uzil ako adresár %d %s."
300 msgstr[1] ""
301 "Zdetekovaná slučka na súborovom systéme; `%s' má rovnaké číslo zariadenia a "
302 "i-uzil ako adresár %d %s."
304 #: find/find.c:1378
305 #, c-format
306 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
307 msgstr "upozornenie: nenasledujem symbolický odkaz %s"
309 #: find/find.c:1422
310 #, fuzzy, c-format
311 msgid ""
312 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
313 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
314 "driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
315 "may have failed to include directories that should have been searched."
316 msgstr ""
317 "UPOZORNENIE: Počet hardvérových odkazov je zlý pre %s: to môže byť chybou vo "
318 "vašom ovládači súborového systému. Automaticky zappnúť voľbu -noleaf pre "
319 "find. Predchádzajúce výsledky mohli zlyhať pri vkladaní adresárov, ktoré "
320 "mali byť prehľadané."
322 #: find/fstype.c:250
323 msgid "unknown"
324 msgstr "neznámy"
326 #: find/ftsfind.c:298
327 #, fuzzy, c-format
328 msgid ""
329 "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
330 msgstr ""
331 "Zdetekovaná slučka na súborovom systéme; `%s' má rovnaké číslo zariadenia a "
332 "i-uzil ako adresár %d %s."
334 #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200
335 #, c-format
336 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
337 msgstr ""
339 #: find/ftsfind.c:610
340 #, c-format
341 msgid "cannot search %s"
342 msgstr ""
344 #: find/parser.c:386
345 msgid ""
346 "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
347 "when -depth is in effect.  If you want to carry on anyway, just explicitly "
348 "use the -depth option."
349 msgstr ""
351 #: find/parser.c:530
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
355 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
356 "as those specified after it).  Please specify options before other "
357 "arguments.\n"
358 msgstr ""
359 "upozornenie: zadali ste voľbu %s po parametri %s, ktorý nemá voľby, ale "
360 "voľby nie sú pozičné (%s postihuje testy zadané predtým a tiež tie, ktoré sú "
361 "zadané potom). Prosím, zadajte voľby pred ostatnými parametrami.\n"
363 #: find/parser.c:821
364 msgid ""
365 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
366 "latter is a POSIX-compliant feature."
367 msgstr ""
368 "upozornenie: voľby -d je neodporúčaná; prosím použite namiesto nej -depth, "
369 "pretože táto spĺňa požiadavky POSIX."
371 #: find/parser.c:1071
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
375 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
376 msgstr ""
378 #: find/parser.c:1084
379 #, c-format
380 msgid "%s is not the name of an existing group"
381 msgstr ""
383 #: find/parser.c:1089
384 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
385 msgstr ""
387 #: find/parser.c:1110
388 msgid ""
389 "\n"
390 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
391 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
392 msgstr ""
393 "\n"
394 "implicitná cesta je aktuálny adresár; implicitný výraz je -print\n"
395 "výraz môže pozostávať z: operátorov, volieb, testov a akcií:\n"
397 #: find/parser.c:1113
398 msgid ""
399 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
400 "given):\n"
401 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
402 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
403 msgstr ""
404 "operátory (klesajúca priorita; -and je implicitný, ak nie je zadaný iný):\n"
405 "      ( VÝRAZ )  ! VÝRAZ  -not VÝRAZ VÝRAZ1 -a VÝRAZ2  VÝRAZ1 -and VÝRAZ2\n"
406 "      VÝRAZ1 -o VÝRAZ2  VÝRAZ1 - or VÝRAZ2   VÝRAZ1 , VÝRAZ2\n"
408 #: find/parser.c:1117
409 msgid ""
410 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
411 "\n"
412 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
413 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
414 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
415 msgstr ""
416 "pozičné voľby (vždy pravda): -daystart -follow -regextype\n"
417 "\n"
418 "obyčajné voľby (vždy pravda, zadané pred ostatnými výrazmi):\n"
419 "      -depth --help -maxdepth ÚROVNE -mindepth ÚROVNE -mount -noleaf\n"
420 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
422 #: find/parser.c:1122
423 msgid ""
424 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
425 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
426 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
427 "PATTERN\n"
428 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
429 msgstr ""
430 "testy (N môže byt +N alebo -N alebo N): -amin N -anewer SÚBOR -atime N -cmin "
431 "N\n"
432 "      -cnewer SÚBOR -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NÁZOV\n"
433 "      -ilname VZOR -iname VZOR -inum N -iwholename VZOR -iregex VZOR\n"
434 "      -links N -lname VZOR -mmin N -mtime N -name VZOR -newer SÚBOR"
436 #: find/parser.c:1127
437 #, fuzzy
438 msgid ""
439 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
440 "      -readable -writable -executable\n"
441 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
442 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
443 msgstr ""
444 "      -nouser -nogroup -path VZOR -perm [+-]MÓD -regex VZOR\n"
445 "      -wholename VZOR -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
446 "      -used N -user MENO -xtype [bcdpfls]\n"
448 #: find/parser.c:1132
449 msgid ""
450 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
451 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
452 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
453 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
454 msgstr ""
455 "akcie: -delete -print0 -printf FORMÁT -fprintf SÚBOR FORMÁT -print \n"
456 "      -fprint0 SÚBOR -fprint SÚBOR -ls -fls SÚBOR -prune -quit\n"
457 "      -exec PRÍKAZ ; -exec PRÍKAZ {} + -ok PRÍKAZ ;\n"
458 "      -execdir PRÍKAZ ; - execdir PRÍKAZ {} + -okdir PRÍKAZ ;\n"
460 #: find/parser.c:1138
461 msgid ""
462 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
463 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
464 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
465 msgstr ""
466 "Chyby môžete oznamovať (a sledovať postup ich odstraňovania) pomocou "
467 "stránky\n"
468 "oznamovania chýb pre findutils na http://savannah.gnu.org/ (iba anglicky),\n"
469 "alebo, ak nemáte prístup k www, odoslaním elektronickej pošty na adresu\n"
470 "<bug-findutils@gnu.org> (iba anglicky).\n"
471 "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
472 "sk>."
474 #: find/parser.c:1192
475 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
476 msgstr "kontrola správnosti knižničnej funkcie fnmatch() zlyhala."
478 #: find/parser.c:1206
479 #, c-format
480 msgid ""
481 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
482 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
483 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
484 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
485 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
486 msgstr ""
487 "upozornenie: Unixové názvy súborov väčšinou neobsahujú lomky (hoci názvy "
488 "ciest áno). To znamená, že '%s %s' bude pravdepodobne stále vyhodnotené ako "
489 "zlyhanie v tomto systéme. Viac použiteľným testom môže byť '-wholename', "
490 "alebo možno '-samefile'. Alebo, ak používate GNU grep, môžete použiť "
491 "'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
493 #: find/parser.c:1354
494 #, c-format
495 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
496 msgstr ""
498 #: find/parser.c:1505
499 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
500 msgstr ""
502 #: find/parser.c:1555
503 #, c-format
504 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
505 msgstr ""
507 #: find/parser.c:1571
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
510 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vstupný súbor `%s'"
512 #: find/parser.c:1772
513 #, c-format
514 msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
515 msgstr ""
517 #: find/parser.c:1855
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "invalid mode %s"
520 msgstr "neplatný mód `%s'"
522 #: find/parser.c:1874
523 #, c-format
524 msgid ""
525 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
526 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
527 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
528 msgstr ""
530 #: find/parser.c:2071
531 msgid "invalid null argument to -size"
532 msgstr "neplatný prázdny parameter pre -size"
534 #: find/parser.c:2119
535 #, c-format
536 msgid "invalid -size type `%c'"
537 msgstr "neplatný typ -size `%c'"
539 #: find/parser.c:2125
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
542 msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'"
544 #: find/parser.c:2304
545 msgid ""
546 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
547 "'literal' or 'safe'"
548 msgstr ""
550 #: find/parser.c:2416
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "Invalid argument %s to -used"
553 msgstr "neplatný parameter %s pre %s"
555 #: find/parser.c:2468
556 #, c-format
557 msgid "Features enabled: "
558 msgstr "Povolené vlastnosti: "
560 #: find/parser.c:2577
561 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
562 msgstr ""
564 #: find/parser.c:2624
565 #, c-format
566 msgid "Unknown argument to -type: %c"
567 msgstr ""
569 #: find/parser.c:2745
570 #, c-format
571 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
572 msgstr "upozornenie: nerozlíšený prepínací znak `\\%c'"
574 #: find/parser.c:2761
575 #, c-format
576 msgid "error: %s at end of format string"
577 msgstr ""
579 #: find/parser.c:2800
580 #, c-format
581 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
582 msgstr "upozornenie: nerozpoznaná formátovacia direktíva '%%%c'"
584 #: find/parser.c:2944
585 #, c-format
586 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
587 msgstr ""
589 #: find/parser.c:2978
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
593 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
594 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
595 "trailing colons)"
596 msgstr ""
597 "Aktuálny adresár je súčasťou premennej prostredia PATH, čo nie je bezpečné v "
598 "kombinácii s akciou %s vyhľadania. Prosím, odstráňte aktuálny adresár z "
599 "vašej premennej $PATH (to znamená, že odstráňte \".\" alebo začiatočné alebo "
600 "koncové dvojbodky)"
602 #: find/parser.c:2989
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid ""
605 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
606 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
607 "entry from $PATH"
608 msgstr ""
609 "Aktuálny adresár je súčasťou premennej prostredia PATH, čo nie je bezpečné v "
610 "kombinácii s akciou %s vyhľadania. Prosím, odstráňte aktuálny adresár z "
611 "vašej premennej $PATH (to znamená, že odstráňte \".\" alebo začiatočné alebo "
612 "koncové dvojbodky)"
614 #: find/parser.c:3092
615 msgid ""
616 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
617 "this is a potential security problem."
618 msgstr ""
619 "Nemôžete použiť {} vo vnútri názvu nástroja pre -execdir a -okdir, pretože "
620 "toto je potenciálny bezpečnostný problém."
622 #: find/parser.c:3117
623 #, c-format
624 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
625 msgstr "Len jeden výskyt {} je podporovaný s -exec%s ... +"
627 #: find/parser.c:3134
628 #, fuzzy
629 msgid "The environment is too large for exec()."
630 msgstr "prostredie je príliš veľké na vykonanie"
632 #: find/parser.c:3333
633 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
634 msgstr ""
636 #: find/parser.c:3489
637 msgid "standard error"
638 msgstr ""
640 #: find/parser.c:3494
641 msgid "standard output"
642 msgstr ""
644 #: find/pred.c:424
645 #, c-format
646 msgid "cannot delete %s"
647 msgstr ""
649 #: find/pred.c:1363
650 #, c-format
651 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
652 msgstr ""
654 #: find/pred.c:1427
655 #, c-format
656 msgid "< %s ... %s > ? "
657 msgstr "< %s ... %s > ? "
659 #: find/pred.c:1875
660 msgid "Cannot close standard input"
661 msgstr ""
663 #: find/pred.c:1910
664 msgid "Failed to change directory"
665 msgstr ""
667 #: find/pred.c:1951 xargs/xargs.c:1137
668 msgid "cannot fork"
669 msgstr "nemôžem vykonať fork"
671 #: find/pred.c:1976
672 #, c-format
673 msgid "error waiting for %s"
674 msgstr "chyba pri čakaní na %s"
676 #: find/pred.c:1985
677 #, c-format
678 msgid "%s terminated by signal %d"
679 msgstr "%s ukončený signálom %d"
681 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
682 msgid "invalid expression"
683 msgstr "neplatný výraz"
685 #: find/tree.c:99
686 #, fuzzy, c-format
687 msgid ""
688 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
689 "it."
690 msgstr "neplatný výraz; použili ste binárny operátor bez operandu pred ním."
692 #: find/tree.c:108
693 #, c-format
694 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
695 msgstr ""
697 #: find/tree.c:117
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "expected an expression after '%s'"
700 msgstr "neočakávaný predikát navyše"
702 #: find/tree.c:121
703 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
704 msgstr "neplatný výraz; máte príliš veľa ')'"
706 #: find/tree.c:143
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid ""
709 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
710 "need an extra predicate after '%s'"
711 msgstr "neplatný výraz; očakával som, že niekde nájdem ')', ale nenašiel som."
713 #: find/tree.c:149
714 #, fuzzy
715 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
716 msgstr "neplatný výraz; máte príliš veľa ')'"
718 #: find/tree.c:154
719 msgid ""
720 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
721 "one."
722 msgstr "neplatný výraz; očakával som, že niekde nájdem ')', ale nenašiel som."
724 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
725 msgid "oops -- invalid expression type!"
726 msgstr "ach -- neplatný typ výrazu!"
728 #: find/tree.c:231
729 #, c-format
730 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
731 msgstr "ach -- neplatný typ výrazu (%d)!"
733 #: find/tree.c:1228
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "paths must precede expression: %s"
736 msgstr "cesty musia byť pred výrazom"
738 #: find/tree.c:1237
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "unknown predicate `%s'"
741 msgstr "neplatný predikát `%s'"
743 #: find/tree.c:1257
744 #, c-format
745 msgid "invalid predicate `%s'"
746 msgstr "neplatný predikát `%s'"
748 #: find/tree.c:1262
749 #, c-format
750 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
751 msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'"
753 #: find/tree.c:1269
754 #, c-format
755 msgid "missing argument to `%s'"
756 msgstr "chýbajúci parameter pre `%s'"
758 #: find/tree.c:1345
759 #, fuzzy
760 msgid "you have too many ')'"
761 msgstr "neplatný výraz; máte príliš veľa ')'"
763 #: find/tree.c:1350
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
766 msgstr "neočakávaný predikát navyše"
768 #: find/tree.c:1352
769 msgid "unexpected extra predicate"
770 msgstr "neočakávaný predikát navyše"
772 #: find/tree.c:1468
773 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
774 msgstr "chyba -- neplatné implicitné vloženie logického súčinu (and)!"
776 #: find/util.c:157
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
779 msgstr "Použitie: %s [-H] [-L] [-P] [cesta...] [výraz]\n"
781 #: find/util.c:159
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "] [path...] [expression]\n"
784 msgstr "Použitie: %s [cesta...] [výraz]\n"
786 #: find/util.c:748
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
789 msgstr "upozornenie: nerozlíšený prepínací znak `\\%c'"
791 #: find/util.c:755
792 msgid "Empty argument to the -D option."
793 msgstr ""
795 #: find/util.c:769
796 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
797 msgstr ""
799 #: find/util.c:778 find/util.c:788
800 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
801 msgstr ""
803 #: find/util.c:793 find/util.c:797
804 #, c-format
805 msgid "Invalid optimisation level %s"
806 msgstr ""
808 #: find/util.c:804
809 #, c-format
810 msgid ""
811 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
812 "consider using GNU locate."
813 msgstr ""
815 #: find/util.c:947
816 msgid ""
817 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
818 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
819 msgstr ""
820 "Premenná prostredia FIND_BLOCK_SIZE je nepodporovaná, jediná vec, ktorá "
821 "ovplyvňuje veľkosť bloku je premenná prostredia POSIXLY_CORRECT"
823 #: lib/buildcmd.c:196
824 msgid "command too long"
825 msgstr ""
827 #: lib/buildcmd.c:288
828 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
829 msgstr ""
831 #: lib/buildcmd.c:293
832 #, fuzzy
833 msgid "argument list too long"
834 msgstr "riadok s parametrom je príliš dlhý"
836 #: lib/findutils-version.c:60
837 msgid "Eric B. Decker"
838 msgstr ""
840 #: lib/findutils-version.c:61
841 msgid "James Youngman"
842 msgstr ""
844 #: lib/findutils-version.c:62
845 msgid "Kevin Dalley"
846 msgstr ""
848 #: lib/findutils-version.c:64
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
851 msgstr "GNU findutils verzia %s\n"
853 #: lib/regextype.c:106
854 #, c-format
855 msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
856 msgstr ""
858 #: locate/code.c:130
859 #, c-format
860 msgid ""
861 "Usage: %s [--version | --help]\n"
862 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
863 msgstr ""
864 "Použitie: %s [--version | --help]\n"
865 "alebo     %s most_common_bigrams < zoznam-súborov > databáza-umiestnení\n"
867 #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423
868 #: xargs/xargs.c:1379
869 msgid ""
870 "\n"
871 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
872 msgstr ""
873 "\n"
874 "Správy o chybách zasielajte na adresu <bug-findutils@gnu.org> (iba "
875 "anglicky).\n"
876 "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
877 "sk>.\n"
879 #: locate/frcode.c:169
880 #, c-format
881 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
882 msgstr ""
884 #: locate/frcode.c:188
885 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
886 msgstr ""
888 #: locate/frcode.c:195
889 #, c-format
890 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
891 msgstr ""
893 #: locate/frcode.c:202
894 #, c-format
895 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
896 msgstr ""
898 #: locate/frcode.c:258
899 #, c-format
900 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
901 msgstr ""
903 #: locate/frcode.c:296
904 msgid "Failed to write to standard output"
905 msgstr ""
907 #: locate/locate.c:151
908 msgid "days"
909 msgstr "dní"
911 #: locate/locate.c:198
912 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
913 msgstr ""
915 #: locate/locate.c:214 locate/locate.c:221
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
918 msgstr "neplatný parameter %s pre %s"
920 #: locate/locate.c:473
921 #, c-format
922 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
923 msgstr ""
925 #: locate/locate.c:608
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
928 msgstr "databáza pre locate `%s' je poškodená alebo neplatná"
930 #: locate/locate.c:898
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid "Locate database size: %s byte\n"
933 msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
934 msgstr[0] "Veľkosť databázy vyhľadávania: %s bajtov\n"
935 msgstr[1] "Veľkosť databázy vyhľadávania: %s bajtov\n"
937 #: locate/locate.c:905
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "Matching Filenames: %s\n"
940 msgstr "Názvy súborov: %s "
942 #: locate/locate.c:906
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "All Filenames: %s\n"
945 msgstr "Názvy súborov: %s "
947 #: locate/locate.c:912
948 msgid ""
949 "File names have a cumulative length of %1$s bytes.\n"
950 "Of those file names,\n"
951 "\n"
952 "\t%s contain whitespace, \n"
953 "\t%s contain newline characters, \n"
954 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
955 msgstr ""
957 #: locate/locate.c:926
958 #, c-format
959 msgid ""
960 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
961 "compression ratio.\n"
962 msgstr ""
964 #: locate/locate.c:939
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
967 msgstr "Kompresný pomer %4.2f%%\n"
969 #: locate/locate.c:946
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "Compression ratio is undefined\n"
972 msgstr "Kompresný pomer %4.2f%%\n"
974 #: locate/locate.c:1001
975 #, c-format
976 msgid ""
977 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
978 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
979 msgstr ""
981 #: locate/locate.c:1118
982 #, c-format
983 msgid ""
984 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
985 "now."
986 msgstr ""
988 #: locate/locate.c:1132
989 #, c-format
990 msgid ""
991 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
992 msgstr ""
994 #: locate/locate.c:1149
995 msgid ""
996 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
997 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
998 "generated for this database.\n"
999 msgstr ""
1001 #: locate/locate.c:1160
1002 #, c-format
1003 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
1004 msgstr ""
1006 #: locate/locate.c:1198
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
1009 msgstr "databáza pre locate `%s' je poškodená alebo neplatná"
1011 #: locate/locate.c:1350
1012 #, c-format
1013 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
1014 msgstr "Databáza %s je vo formáte %s.\n"
1016 #: locate/locate.c:1371
1017 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
1018 msgstr ""
1020 #: locate/locate.c:1373
1021 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
1022 msgstr ""
1024 #: locate/locate.c:1386
1025 #, c-format
1026 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
1027 msgstr ""
1029 #: locate/locate.c:1414
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid ""
1032 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1033 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
1034 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
1035 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
1036 "stdio ]\n"
1037 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
1038 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
1039 "      pattern...\n"
1040 msgstr ""
1041 "Použitie: %s [-d cesta | --database=cesta] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1042 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
1043 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
1044 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
1045 "stdio ]\n"
1046 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYP]\n"
1047 "      [--version] [--help]\n"
1048 "      vzor...\n"
1050 #: locate/locate.c:1477
1051 msgid "failed to drop group privileges"
1052 msgstr ""
1054 #: locate/locate.c:1495
1055 msgid "failed to drop setuid privileges"
1056 msgstr ""
1058 #: locate/locate.c:1509
1059 msgid "Failed to fully drop privileges"
1060 msgstr ""
1062 #: locate/locate.c:1527
1063 msgid "failed to drop setgid privileges"
1064 msgstr ""
1066 #: locate/locate.c:1794
1067 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
1068 msgstr ""
1069 "upozornenie: databáza umiestnení môže byť načítaná len raz zo štandardného "
1070 "vstupu."
1072 #: locate/locate.c:1856
1073 msgid "time system call failed"
1074 msgstr ""
1076 #: locate/locate.c:1867
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
1079 msgstr "upozornenie: databáza `%s' je staršia ako %d %s"
1081 #: locate/word_io.c:97
1082 #, c-format
1083 msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
1084 msgstr ""
1086 #: locate/word_io.c:144
1087 #, c-format
1088 msgid "unexpected EOF in %s"
1089 msgstr ""
1091 #: locate/word_io.c:146
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "error reading a word from %s"
1094 msgstr "chyba pri čakaní na %s"
1096 #: xargs/xargs.c:303
1097 #, c-format
1098 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
1099 msgstr ""
1101 #: xargs/xargs.c:321
1102 #, c-format
1103 msgid ""
1104 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1105 "values must not exceed %lx."
1106 msgstr ""
1108 #: xargs/xargs.c:327
1109 #, c-format
1110 msgid ""
1111 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1112 "values must not exceed %lo."
1113 msgstr ""
1115 #: xargs/xargs.c:336
1116 #, c-format
1117 msgid ""
1118 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
1119 "characters %s not recognised."
1120 msgstr ""
1122 #: xargs/xargs.c:381
1123 #, c-format
1124 msgid ""
1125 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1126 "single character or an escape sequence starting with \\."
1127 msgstr ""
1129 #: xargs/xargs.c:398
1130 msgid "environment is too large for exec"
1131 msgstr "prostredie je príliš veľké na vykonanie"
1133 #: xargs/xargs.c:583
1134 #, c-format
1135 msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1136 msgstr ""
1138 #: xargs/xargs.c:653
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "Cannot open input file %s"
1141 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vstupný súbor `%s'"
1143 #: xargs/xargs.c:689
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
1146 msgstr "Vaše premenné prostredia zaberajú %ld byjtov\n"
1148 #: xargs/xargs.c:692
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
1151 msgstr "Dolné a horné POSIX limity pre dĺžku parametrov: %ld, %ld\n"
1153 #: xargs/xargs.c:695
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid ""
1156 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
1157 msgstr "Dolné a horné POSIX limity pre dĺžku parametrov: %ld, %ld\n"
1159 #: xargs/xargs.c:698
1160 #, c-format
1161 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
1162 msgstr "Maximálna dĺžka príkazu, ktorú môžeme momentálne používať: %ld\n"
1164 #: xargs/xargs.c:702
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1167 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte príkazov, ktorú práve používame: %ld\n"
1169 #: xargs/xargs.c:708
1170 #, c-format
1171 msgid ""
1172 "\n"
1173 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1174 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1175 "of-file keystroke.\n"
1176 msgstr ""
1178 #: xargs/xargs.c:716
1179 #, c-format
1180 msgid ""
1181 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
1182 "then press the interrupt keystroke.\n"
1183 msgstr ""
1185 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1186 #, c-format
1187 msgid ""
1188 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1189 "the -0 option"
1190 msgstr ""
1191 "nezodpovedajúce úvodzovky %s; štandardne sú úvodzovky špeciálne pre xargs, "
1192 "pokiaľ nepoužijete voľbu -0"
1194 #: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
1195 msgid "double"
1196 msgstr "dvojitý"
1198 #: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
1199 msgid "single"
1200 msgstr "jednoduchý"
1202 #: xargs/xargs.c:955
1203 msgid ""
1204 "Warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
1205 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
1206 msgstr ""
1208 #: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022
1209 msgid "argument line too long"
1210 msgstr "riadok s parametrom je príliš dlhý"
1212 #: xargs/xargs.c:1233
1213 msgid "error waiting for child process"
1214 msgstr "chyba pri zápise do procesu potomka"
1216 #: xargs/xargs.c:1255
1217 #, c-format
1218 msgid "Warning: Lost track of %d child processes"
1219 msgstr ""
1221 #: xargs/xargs.c:1275
1222 #, c-format
1223 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1224 msgstr "%s: ukončený so stavom 255; prerušujem"
1226 #: xargs/xargs.c:1277
1227 #, c-format
1228 msgid "%s: stopped by signal %d"
1229 msgstr "%s: zastavený signálom %d"
1231 #: xargs/xargs.c:1279
1232 #, c-format
1233 msgid "%s: terminated by signal %d"
1234 msgstr "%s: ukončený signálom %d"
1236 #: xargs/xargs.c:1329
1237 #, c-format
1238 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1239 msgstr "%s: neplatné číslo pre voľbu -%c\n"
1241 #: xargs/xargs.c:1336
1242 #, c-format
1243 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1244 msgstr "%s: hodnota pre voľbu -%c by mala byť >= %ld\n"
1246 #: xargs/xargs.c:1350
1247 #, c-format
1248 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1249 msgstr "%s: hodnota pre voľbu -%c by mala byť < %ld\n"
1251 #: xargs/xargs.c:1368
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid ""
1254 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1255 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1256 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1257 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1258 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1259 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1260 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1261 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1262 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1263 msgstr ""
1264 "Použitie: %s [-0prtx] [-e[eof-reť]] [-i[nahr-reť]] [-l[max-riadkov]]\n"
1265 "       [-n max-param] [-s max-znakov] [-P max-proc] [--null] [--eof[=eof-"
1266 "reť]]\n"
1267 "       [--replace[=nahr-reť]] [--max-lines[=max-riadkov]] [--interactive]\n"
1268 "       [--max-chars=max-znakov] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-proc]\n"
1269 "       [--max-args=max-param] [--no-run-if-empty] [--arg-file=súbor]\n"
1270 "       [--version] [--help] [príkaz [počiatočné-parametre]]\n"
1272 #~ msgid "block size"
1273 #~ msgstr "veľkosť bloku"
1275 #~ msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
1276 #~ msgstr "vyššia úroveň v hierarchii súborového systému"
1278 #~ msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
1279 #~ msgstr "úrovne nad hierarchiou súborového systému"
1281 #~ msgid ""
1282 #~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename "
1283 #~ "instead."
1284 #~ msgstr ""
1285 #~ "upozornenie: predikát -ipath neodporúčaný; použite namiesto neho -"
1286 #~ "iwholename."
1288 #~ msgid "GNU find version %s\n"
1289 #~ msgstr "GNU find verzia %s\n"
1291 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1292 #~ msgstr "ach -- neplatný typ výrazu v mark_stat!"
1294 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1295 #~ msgstr "ach -- neplatný typ výrazu v mark_type!"
1297 #~ msgid "with a cumulative length of %s bytes"
1298 #~ msgstr "s celkovou dĺžkou %s bajtov"
1300 #~ msgid ""
1301 #~ "\n"
1302 #~ "\tof which %s contain whitespace, "
1303 #~ msgstr ""
1304 #~ "\n"
1305 #~ "\tz ktorých %s obsahuje medzery, "
1307 #~ msgid ""
1308 #~ "\n"
1309 #~ "\t%s contain newline characters, "
1310 #~ msgstr ""
1311 #~ "\n"
1312 #~ "\t%s obsahuje znak konca riadku, "
1314 #~ msgid ""
1315 #~ "\n"
1316 #~ "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
1317 #~ msgstr ""
1318 #~ "\n"
1319 #~ "\ta %s obsahujú znaky s nastaveným najvyšším bitom.\n"
1321 #~ msgid "old"
1322 #~ msgstr "staré"
1324 #~ msgid "GNU locate version %s\n"
1325 #~ msgstr "GNU locale verzia %s\n"
1327 #~ msgid "argument to --limit"
1328 #~ msgstr "parameter pre --limit"
1330 #~ msgid "GNU xargs version %s\n"
1331 #~ msgstr "GNU xargs verzia %s\n"
1333 #~ msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
1334 #~ msgstr "Zmenšenie arg_max (%ld) na arg_size (%ld)\n"