Migrated from GPL version 2 to GPL version 3
[findutils.git] / po / sk.po
bloba2497d6f8273f307804e460ddd3dddda5c175e1f
1 # findutils sk.po
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.2.24\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-29 19:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-08-02 05:56+0200\n"
11 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "neplatný parameter %s pre %s"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "nejednoznačný parameter %s pre %s"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Platné parametre sú:"
32 #: gnulib/lib/error.c:125
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Neznáma systémova chyba"
36 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
37 #, c-format
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: voľba `%s' je nejednoznačná\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
42 #, c-format
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: voľba `--%s' neumožňuje parameter\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
47 #, c-format
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: voľba `%c%s' neumožňuje parameter\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
52 #: gnulib/lib/getopt.c:995
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje parameter\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
58 #, c-format
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: nerozpoznaná voľba `--%s'\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
63 #, c-format
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: nerozpoznaná voľba `%c%s'\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
68 #, c-format
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: nepovolená voľba -- %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
73 #, c-format
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
79 #, c-format
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- %c\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
84 #, c-format
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: voľba `-W %s' je nejednoznačná\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
89 #, c-format
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: voľba `-W %s' neumožňuje použiť parameter\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:477
94 msgid "block size"
95 msgstr "veľkosť bloku"
97 #. TRANSLATORS:
98 #. Get translations for open and closing quotation marks.
100 #. The message catalog should translate "`" to a left
101 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
102 #. "'".  If the catalog has no translation,
103 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
104 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
106 #. For example, an American English Unicode locale should
107 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
108 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
109 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
110 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
111 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
113 #. If you don't know what to put here, please see
114 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
115 #. and use glyphs suitable for your language.
116 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
117 msgid "`"
118 msgstr "`"
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
121 msgid "'"
122 msgstr "'"
124 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
125 msgid "^[yY]"
126 msgstr "^[yYaAáÁ]"
128 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
129 msgid "^[nN]"
130 msgstr "^[nN]"
132 #: find/util.c:163
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
135 msgstr "Použitie: %s [-H] [-L] [-P] [cesta...] [výraz]\n"
137 #: find/util.c:165
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "] [path...] [expression]\n"
140 msgstr "Použitie: %s [cesta...] [výraz]\n"
142 #: find/util.c:206
143 #, c-format
144 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
145 msgstr ""
147 #: find/util.c:754
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
150 msgstr "upozornenie: nerozlíšený prepínací znak `\\%c'"
152 #: find/util.c:761
153 msgid "Empty argument to the -D option."
154 msgstr ""
156 #: find/util.c:775
157 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
158 msgstr ""
160 #: find/util.c:784 find/util.c:794
161 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
162 msgstr ""
164 #: find/util.c:799 find/util.c:803
165 #, c-format
166 msgid "Invalid optimisation level %s"
167 msgstr ""
169 #: find/util.c:810
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
173 "consider using GNU locate."
174 msgstr ""
176 #: find/util.c:941
177 msgid ""
178 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
179 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
180 msgstr ""
181 "Premenná prostredia FIND_BLOCK_SIZE je nepodporovaná, jediná vec, ktorá "
182 "ovplyvňuje veľkosť bloku je premenná prostredia POSIXLY_CORRECT"
184 #: find/find.c:207
185 msgid "cannot get current directory"
186 msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár"
188 #: find/find.c:211
189 #, fuzzy
190 msgid "cannot stat current directory"
191 msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár"
193 #: find/find.c:391
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
196 msgstr "Upozornenie: súborový systém %s bol nedávno odpojený."
198 #: find/find.c:401
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
201 msgstr "Upozornenie: súborový systém %s bol nedávno pripojený."
203 #: find/find.c:497
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid ""
206 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
207 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
208 msgstr ""
209 "%s%s zmenený počas vykonávania %s (staré číslo zariadenia %ld, nové číslo "
210 "zariadenia %ld, typ súborového systému je %s) [odk %ld]"
212 #: find/find.c:534
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid ""
215 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
216 "ld, file system type is %s) [ref %ld]"
217 msgstr ""
218 "%s%s zmenený počas vykonávania %s (staré číslo i-uzla %ld, nové číslo i-uzla "
219 "%ld, typ súborového systému je %s) [odk %ld]"
221 #: find/find.c:999
222 #, c-format
223 msgid "Failed to safely change directory into %s"
224 msgstr ""
226 #: find/find.c:1096
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid ""
229 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
230 "already visited the directory to which it points."
231 msgstr ""
232 "Symbolický odkaz `%s' je časťou slučky v hierarchii adresárov; už sme "
233 "navštívili adresár, na ktorý ukazuje."
235 #: find/find.c:1111
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid ""
238 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
239 "directory which is %d %s."
240 msgstr ""
241 "Zdetekovaná slučka na súborovom systéme; `%s' má rovnaké číslo zariadenia a "
242 "i-uzil ako adresár %d %s."
244 #: find/find.c:1115
245 #, fuzzy
246 msgid "level higher in the file system hierarchy"
247 msgstr "vyššia úroveň v hierarchii súborového systému"
249 #: find/find.c:1116
250 #, fuzzy
251 msgid "levels higher in the file system hierarchy"
252 msgstr "úrovne nad hierarchiou súborového systému"
254 #: find/find.c:1361
255 #, c-format
256 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
257 msgstr "upozornenie: nenasledujem symbolický odkaz %s"
259 #: find/find.c:1405
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid ""
262 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
263 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
264 "driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
265 "may have failed to include directories that should have been searched."
266 msgstr ""
267 "UPOZORNENIE: Počet hardvérových odkazov je zlý pre %s: to môže byť chybou vo "
268 "vašom ovládači súborového systému. Automaticky zappnúť voľbu -noleaf pre "
269 "find. Predchádzajúce výsledky mohli zlyhať pri vkladaní adresárov, ktoré "
270 "mali byť prehľadané."
272 #: find/fstype.c:255
273 msgid "unknown"
274 msgstr "neznámy"
276 #: find/parser.c:469
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
280 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
281 "as those specified after it).  Please specify options before other "
282 "arguments.\n"
283 msgstr ""
284 "upozornenie: zadali ste voľbu %s po parametri %s, ktorý nemá voľby, ale "
285 "voľby nie sú pozičné (%s postihuje testy zadané predtým a tiež tie, ktoré sú "
286 "zadané potom). Prosím, zadajte voľby pred ostatnými parametrami.\n"
288 #: find/parser.c:754
289 msgid ""
290 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
291 "latter is a POSIX-compliant feature."
292 msgstr ""
293 "upozornenie: voľby -d je neodporúčaná; prosím použite namiesto nej -depth, "
294 "pretože táto spĺňa požiadavky POSIX."
296 #: find/parser.c:1002
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
300 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
301 msgstr ""
303 #: find/parser.c:1015
304 #, c-format
305 msgid "%s is not the name of an existing group"
306 msgstr ""
308 #: find/parser.c:1020
309 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
310 msgstr ""
312 #: find/parser.c:1041
313 msgid ""
314 "\n"
315 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
316 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
317 msgstr ""
318 "\n"
319 "implicitná cesta je aktuálny adresár; implicitný výraz je -print\n"
320 "výraz môže pozostávať z: operátorov, volieb, testov a akcií:\n"
322 #: find/parser.c:1044
323 msgid ""
324 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
325 "given):\n"
326 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
327 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
328 msgstr ""
329 "operátory (klesajúca priorita; -and je implicitný, ak nie je zadaný iný):\n"
330 "      ( VÝRAZ )  ! VÝRAZ  -not VÝRAZ VÝRAZ1 -a VÝRAZ2  VÝRAZ1 -and VÝRAZ2\n"
331 "      VÝRAZ1 -o VÝRAZ2  VÝRAZ1 - or VÝRAZ2   VÝRAZ1 , VÝRAZ2\n"
333 #: find/parser.c:1048
334 msgid ""
335 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
336 "\n"
337 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
338 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
339 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
340 msgstr ""
341 "pozičné voľby (vždy pravda): -daystart -follow -regextype\n"
342 "\n"
343 "obyčajné voľby (vždy pravda, zadané pred ostatnými výrazmi):\n"
344 "      -depth --help -maxdepth ÚROVNE -mindepth ÚROVNE -mount -noleaf\n"
345 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
347 #: find/parser.c:1053
348 msgid ""
349 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
350 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
351 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
352 "PATTERN\n"
353 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
354 msgstr ""
355 "testy (N môže byt +N alebo -N alebo N): -amin N -anewer SÚBOR -atime N -cmin "
356 "N\n"
357 "      -cnewer SÚBOR -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NÁZOV\n"
358 "      -ilname VZOR -iname VZOR -inum N -iwholename VZOR -iregex VZOR\n"
359 "      -links N -lname VZOR -mmin N -mtime N -name VZOR -newer SÚBOR"
361 #: find/parser.c:1058
362 #, fuzzy
363 msgid ""
364 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
365 "      -readable -writable -executable\n"
366 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
367 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
368 msgstr ""
369 "      -nouser -nogroup -path VZOR -perm [+-]MÓD -regex VZOR\n"
370 "      -wholename VZOR -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
371 "      -used N -user MENO -xtype [bcdpfls]\n"
373 #: find/parser.c:1063
374 msgid ""
375 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
376 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
377 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
378 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
379 msgstr ""
380 "akcie: -delete -print0 -printf FORMÁT -fprintf SÚBOR FORMÁT -print \n"
381 "      -fprint0 SÚBOR -fprint SÚBOR -ls -fls SÚBOR -prune -quit\n"
382 "      -exec PRÍKAZ ; -exec PRÍKAZ {} + -ok PRÍKAZ ;\n"
383 "      -execdir PRÍKAZ ; - execdir PRÍKAZ {} + -okdir PRÍKAZ ;\n"
385 #: find/parser.c:1069
386 msgid ""
387 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
388 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
389 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
390 msgstr ""
391 "Chyby môžete oznamovať (a sledovať postup ich odstraňovania) pomocou "
392 "stránky\n"
393 "oznamovania chýb pre findutils na http://savannah.gnu.org/ (iba anglicky),\n"
394 "alebo, ak nemáte prístup k www, odoslaním elektronickej pošty na adresu\n"
395 "<bug-findutils@gnu.org> (iba anglicky).\n"
396 "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
397 "sk>."
399 #: find/parser.c:1123
400 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
401 msgstr "kontrola správnosti knižničnej funkcie fnmatch() zlyhala."
403 #: find/parser.c:1137
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
407 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
408 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
409 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
410 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
411 msgstr ""
412 "upozornenie: Unixové názvy súborov väčšinou neobsahujú lomky (hoci názvy "
413 "ciest áno). To znamená, že '%s %s' bude pravdepodobne stále vyhodnotené ako "
414 "zlyhanie v tomto systéme. Viac použiteľným testom môže byť '-wholename', "
415 "alebo možno '-samefile'. Alebo, ak používate GNU grep, môžete použiť "
416 "'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
418 #: find/parser.c:1193
419 msgid ""
420 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
421 msgstr ""
422 "upozornenie: predikát -ipath neodporúčaný; použite namiesto neho -iwholename."
424 #: find/parser.c:1282
425 #, c-format
426 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
427 msgstr ""
429 #: find/parser.c:1429
430 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
431 msgstr ""
433 #: find/parser.c:1479
434 #, c-format
435 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
436 msgstr ""
438 #: find/parser.c:1495
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
441 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vstupný súbor `%s'"
443 #: find/parser.c:1760
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "invalid mode %s"
446 msgstr "neplatný mód `%s'"
448 #: find/parser.c:1779
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
452 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
453 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
454 msgstr ""
456 #: find/parser.c:1973
457 msgid "invalid null argument to -size"
458 msgstr "neplatný prázdny parameter pre -size"
460 #: find/parser.c:2021
461 #, c-format
462 msgid "invalid -size type `%c'"
463 msgstr "neplatný typ -size `%c'"
465 #: find/parser.c:2026
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
468 msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'"
470 #: find/parser.c:2202
471 msgid ""
472 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
473 "'literal' or 'safe'"
474 msgstr ""
476 #: find/parser.c:2312
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "Invalid argument %s to -used"
479 msgstr "neplatný parameter %s pre %s"
481 #: find/parser.c:2365
482 #, c-format
483 msgid "GNU find version %s\n"
484 msgstr "GNU find verzia %s\n"
486 #: find/parser.c:2366 locate/code.c:191 locate/locate.c:1668 xargs/xargs.c:623
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
489 msgstr "GNU findutils verzia %s\n"
491 #: find/parser.c:2367
492 #, c-format
493 msgid "Features enabled: "
494 msgstr "Povolené vlastnosti: "
496 #: find/parser.c:2474
497 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
498 msgstr ""
500 #: find/parser.c:2521
501 #, c-format
502 msgid "Unknown argument to -type: %c"
503 msgstr ""
505 #: find/parser.c:2642
506 #, c-format
507 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
508 msgstr "upozornenie: nerozlíšený prepínací znak `\\%c'"
510 #: find/parser.c:2658
511 #, c-format
512 msgid "error: %s at end of format string"
513 msgstr ""
515 #: find/parser.c:2697
516 #, c-format
517 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
518 msgstr "upozornenie: nerozpoznaná formátovacia direktíva '%%%c'"
520 #: find/parser.c:2841
521 #, c-format
522 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
523 msgstr ""
525 #: find/parser.c:2866
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
529 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
530 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
531 "trailing colons)"
532 msgstr ""
533 "Aktuálny adresár je súčasťou premennej prostredia PATH, čo nie je bezpečné v "
534 "kombinácii s akciou %s vyhľadania. Prosím, odstráňte aktuálny adresár z "
535 "vašej premennej $PATH (to znamená, že odstráňte \".\" alebo začiatočné alebo "
536 "koncové dvojbodky)"
538 #: find/parser.c:2872
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid ""
541 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
542 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
543 "entry from $PATH"
544 msgstr ""
545 "Aktuálny adresár je súčasťou premennej prostredia PATH, čo nie je bezpečné v "
546 "kombinácii s akciou %s vyhľadania. Prosím, odstráňte aktuálny adresár z "
547 "vašej premennej $PATH (to znamená, že odstráňte \".\" alebo začiatočné alebo "
548 "koncové dvojbodky)"
550 #: find/parser.c:2975
551 msgid ""
552 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
553 "this is a potential security problem."
554 msgstr ""
555 "Nemôžete použiť {} vo vnútri názvu nástroja pre -execdir a -okdir, pretože "
556 "toto je potenciálny bezpečnostný problém."
558 #: find/parser.c:2998
559 #, c-format
560 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
561 msgstr "Len jeden výskyt {} je podporovaný s -exec%s ... +"
563 #: find/parser.c:3015
564 #, fuzzy
565 msgid "The environment is too large for exec()."
566 msgstr "prostredie je príliš veľké na vykonanie"
568 #: find/parser.c:3201
569 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
570 msgstr ""
572 #: find/parser.c:3355
573 msgid "standard error"
574 msgstr ""
576 #: find/parser.c:3360
577 msgid "standard output"
578 msgstr ""
580 #: find/pred.c:410
581 #, c-format
582 msgid "cannot delete %s"
583 msgstr ""
585 #: find/pred.c:1326
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
588 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vstupný súbor `%s'"
590 #: find/pred.c:1390
591 #, c-format
592 msgid "< %s ... %s > ? "
593 msgstr "< %s ... %s > ? "
595 #: find/pred.c:1834
596 msgid "Cannot close standard input"
597 msgstr ""
599 #: find/pred.c:1869
600 msgid "Failed to change directory"
601 msgstr ""
603 #: find/pred.c:1910 xargs/xargs.c:1120
604 msgid "cannot fork"
605 msgstr "nemôžem vykonať fork"
607 #: find/pred.c:1935
608 #, c-format
609 msgid "error waiting for %s"
610 msgstr "chyba pri čakaní na %s"
612 #: find/pred.c:1944
613 #, c-format
614 msgid "%s terminated by signal %d"
615 msgstr "%s ukončený signálom %d"
617 #: find/tree.c:91 find/tree.c:96 find/tree.c:176 find/tree.c:215
618 msgid "invalid expression"
619 msgstr "neplatný výraz"
621 #: find/tree.c:101
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid ""
624 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
625 "it."
626 msgstr "neplatný výraz; použili ste binárny operátor bez operandu pred ním."
628 #: find/tree.c:110
629 #, c-format
630 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
631 msgstr ""
633 #: find/tree.c:119
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid "expected an expression after '%s'"
636 msgstr "neočakávaný predikát navyše"
638 #: find/tree.c:123
639 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
640 msgstr "neplatný výraz; máte príliš veľa ')'"
642 #: find/tree.c:145
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid ""
645 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
646 "need an extra predicate after '%s'"
647 msgstr "neplatný výraz; očakával som, že niekde nájdem ')', ale nenašiel som."
649 #: find/tree.c:151
650 #, fuzzy
651 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
652 msgstr "neplatný výraz; máte príliš veľa ')'"
654 #: find/tree.c:156
655 msgid ""
656 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
657 "one."
658 msgstr "neplatný výraz; očakával som, že niekde nájdem ')', ale nenašiel som."
660 #: find/tree.c:161 find/tree.c:790
661 msgid "oops -- invalid expression type!"
662 msgstr "ach -- neplatný typ výrazu!"
664 #: find/tree.c:233
665 #, c-format
666 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
667 msgstr "ach -- neplatný typ výrazu (%d)!"
669 #: find/tree.c:1229
670 #, fuzzy, c-format
671 msgid "paths must precede expression: %s"
672 msgstr "cesty musia byť pred výrazom"
674 #: find/tree.c:1238
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid "unknown predicate `%s'"
677 msgstr "neplatný predikát `%s'"
679 #: find/tree.c:1258
680 #, c-format
681 msgid "invalid predicate `%s'"
682 msgstr "neplatný predikát `%s'"
684 #: find/tree.c:1263
685 #, c-format
686 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
687 msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'"
689 #: find/tree.c:1270
690 #, c-format
691 msgid "missing argument to `%s'"
692 msgstr "chýbajúci parameter pre `%s'"
694 #: find/tree.c:1345
695 #, fuzzy
696 msgid "you have too many ')'"
697 msgstr "neplatný výraz; máte príliš veľa ')'"
699 #: find/tree.c:1350
700 #, fuzzy, c-format
701 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
702 msgstr "neočakávaný predikát navyše"
704 #: find/tree.c:1352
705 msgid "unexpected extra predicate"
706 msgstr "neočakávaný predikát navyše"
708 #: find/tree.c:1468
709 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
710 msgstr "chyba -- neplatné implicitné vloženie logického súčinu (and)!"
712 #: locate/code.c:132
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "Usage: %s [--version | --help]\n"
716 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
717 msgstr ""
718 "Použitie: %s [--version | --help]\n"
719 "alebo     %s most_common_bigrams < zoznam-súborov > databáza-umiestnení\n"
721 #: locate/code.c:136 locate/locate.c:1424 xargs/xargs.c:1318
722 msgid ""
723 "\n"
724 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
725 msgstr ""
726 "\n"
727 "Správy o chybách zasielajte na adresu <bug-findutils@gnu.org> (iba "
728 "anglicky).\n"
729 "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
730 "sk>.\n"
732 #: locate/code.c:154
733 msgid "write error"
734 msgstr ""
736 #: locate/code.c:190
737 #, c-format
738 msgid "GNU findutils version %s\n"
739 msgstr "GNU findutils verzia %s\n"
741 #: locate/locate.c:156
742 msgid "days"
743 msgstr "dní"
745 #: locate/locate.c:203
746 #, fuzzy
747 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
748 msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'"
750 #: locate/locate.c:219 locate/locate.c:226
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
753 msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'"
755 #: locate/locate.c:478
756 #, c-format
757 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
758 msgstr ""
760 #: locate/locate.c:613
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
763 msgstr "databáza pre locate `%s' je poškodená alebo neplatná"
765 #: locate/locate.c:900
766 #, c-format
767 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
768 msgstr "Veľkosť databázy vyhľadávania: %s bajtov\n"
770 #: locate/locate.c:905
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "Matching Filenames: %s "
773 msgstr "Názvy súborov: %s "
775 #: locate/locate.c:906
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "All Filenames: %s "
778 msgstr "Názvy súborov: %s "
780 #: locate/locate.c:909
781 #, c-format
782 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
783 msgstr "s celkovou dĺžkou %s bajtov"
785 #: locate/locate.c:913
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "\n"
789 "\tof which %s contain whitespace, "
790 msgstr ""
791 "\n"
792 "\tz ktorých %s obsahuje medzery, "
794 #: locate/locate.c:916
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "\n"
798 "\t%s contain newline characters, "
799 msgstr ""
800 "\n"
801 "\t%s obsahuje znak konca riadku, "
803 #: locate/locate.c:919
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "\n"
807 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
808 msgstr ""
809 "\n"
810 "\ta %s obsahujú znaky s nastaveným najvyšším bitom.\n"
812 #: locate/locate.c:927
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
816 "compression ratio.\n"
817 msgstr ""
819 #: locate/locate.c:940
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
822 msgstr "Kompresný pomer %4.2f%%\n"
824 #: locate/locate.c:947
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "Compression ratio is undefined\n"
827 msgstr "Kompresný pomer %4.2f%%\n"
829 #: locate/locate.c:1002
830 #, c-format
831 msgid ""
832 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
833 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
834 msgstr ""
836 #: locate/locate.c:1119
837 #, c-format
838 msgid ""
839 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
840 "now."
841 msgstr ""
843 #: locate/locate.c:1133
844 #, c-format
845 msgid ""
846 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
847 msgstr ""
849 #: locate/locate.c:1150
850 msgid ""
851 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
852 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
853 "generated for this database.\n"
854 msgstr ""
856 #: locate/locate.c:1161
857 #, c-format
858 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
859 msgstr ""
861 #: locate/locate.c:1199
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
864 msgstr "databáza pre locate `%s' je poškodená alebo neplatná"
866 #: locate/locate.c:1351
867 #, c-format
868 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
869 msgstr "Databáza %s je vo formáte %s.\n"
871 #: locate/locate.c:1372
872 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
873 msgstr ""
875 #: locate/locate.c:1374
876 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
877 msgstr ""
879 #: locate/locate.c:1387
880 #, c-format
881 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
882 msgstr ""
884 #: locate/locate.c:1415
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid ""
887 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
888 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
889 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
890 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
891 "stdio ]\n"
892 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
893 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
894 "      pattern...\n"
895 msgstr ""
896 "Použitie: %s [-d cesta | --database=cesta] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
897 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
898 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
899 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
900 "stdio ]\n"
901 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYP]\n"
902 "      [--version] [--help]\n"
903 "      vzor...\n"
905 #: locate/locate.c:1478
906 msgid "failed to drop group privileges"
907 msgstr ""
909 #: locate/locate.c:1496
910 msgid "failed to drop setuid privileges"
911 msgstr ""
913 #: locate/locate.c:1510
914 msgid "Failed to fully drop privileges"
915 msgstr ""
917 #: locate/locate.c:1528
918 msgid "failed to drop setgid privileges"
919 msgstr ""
921 #: locate/locate.c:1667
922 #, c-format
923 msgid "GNU locate version %s\n"
924 msgstr "GNU locale verzia %s\n"
926 #: locate/locate.c:1707
927 msgid "argument to --limit"
928 msgstr "parameter pre --limit"
930 #: locate/locate.c:1790
931 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
932 msgstr ""
933 "upozornenie: databáza umiestnení môže byť načítaná len raz zo štandardného "
934 "vstupu."
936 #: locate/locate.c:1852
937 msgid "time system call failed"
938 msgstr ""
940 #: locate/locate.c:1863
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
943 msgstr "upozornenie: databáza `%s' je staršia ako %d %s"
945 #: xargs/xargs.c:303
946 #, c-format
947 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
948 msgstr ""
950 #: xargs/xargs.c:321
951 #, c-format
952 msgid ""
953 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
954 "values must not exceed %lx."
955 msgstr ""
957 #: xargs/xargs.c:327
958 #, c-format
959 msgid ""
960 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
961 "values must not exceed %lo."
962 msgstr ""
964 #: xargs/xargs.c:336
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
968 "characters %s not recognised."
969 msgstr ""
971 #: xargs/xargs.c:381
972 #, c-format
973 msgid ""
974 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
975 "single character or an escape sequence starting with \\."
976 msgstr ""
978 #: xargs/xargs.c:398
979 msgid "environment is too large for exec"
980 msgstr "prostredie je príliš veľké na vykonanie"
982 #: xargs/xargs.c:583
983 #, c-format
984 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
985 msgstr ""
987 #: xargs/xargs.c:622
988 #, c-format
989 msgid "GNU xargs version %s\n"
990 msgstr "GNU xargs verzia %s\n"
992 #: xargs/xargs.c:653
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "Cannot open input file %s"
995 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vstupný súbor `%s'"
997 #: xargs/xargs.c:689
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
1000 msgstr "Vaše premenné prostredia zaberajú %ld byjtov\n"
1002 #: xargs/xargs.c:692
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
1005 msgstr "Dolné a horné POSIX limity pre dĺžku parametrov: %ld, %ld\n"
1007 #: xargs/xargs.c:695
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid ""
1010 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
1011 msgstr "Dolné a horné POSIX limity pre dĺžku parametrov: %ld, %ld\n"
1013 #: xargs/xargs.c:698
1014 #, c-format
1015 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
1016 msgstr "Maximálna dĺžka príkazu, ktorú môžeme momentálne používať: %ld\n"
1018 #: xargs/xargs.c:702
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1021 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte príkazov, ktorú práve používame: %ld\n"
1023 #: xargs/xargs.c:708
1024 #, c-format
1025 msgid ""
1026 "\n"
1027 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1028 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1029 "of-file keystroke.\n"
1030 msgstr ""
1032 #: xargs/xargs.c:716
1033 #, c-format
1034 msgid ""
1035 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
1036 "then press the interrupt keystroke.\n"
1037 msgstr ""
1039 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1043 "the -0 option"
1044 msgstr ""
1045 "nezodpovedajúce úvodzovky %s; štandardne sú úvodzovky špeciálne pre xargs, "
1046 "pokiaľ nepoužijete voľbu -0"
1048 #: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
1049 msgid "double"
1050 msgstr "dvojitý"
1052 #: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
1053 msgid "single"
1054 msgstr "jednoduchý"
1056 #: xargs/xargs.c:955
1057 msgid ""
1058 "warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
1059 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
1060 msgstr ""
1062 #: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022
1063 msgid "argument line too long"
1064 msgstr "riadok s parametrom je príliš dlhý"
1066 #: xargs/xargs.c:1195
1067 msgid "error waiting for child process"
1068 msgstr "chyba pri zápise do procesu potomka"
1070 #: xargs/xargs.c:1211
1071 #, c-format
1072 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1073 msgstr "%s: ukončený so stavom 255; prerušujem"
1075 #: xargs/xargs.c:1213
1076 #, c-format
1077 msgid "%s: stopped by signal %d"
1078 msgstr "%s: zastavený signálom %d"
1080 #: xargs/xargs.c:1215
1081 #, c-format
1082 msgid "%s: terminated by signal %d"
1083 msgstr "%s: ukončený signálom %d"
1085 #: xargs/xargs.c:1268
1086 #, c-format
1087 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1088 msgstr "%s: neplatné číslo pre voľbu -%c\n"
1090 #: xargs/xargs.c:1275
1091 #, c-format
1092 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1093 msgstr "%s: hodnota pre voľbu -%c by mala byť >= %ld\n"
1095 #: xargs/xargs.c:1289
1096 #, c-format
1097 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1098 msgstr "%s: hodnota pre voľbu -%c by mala byť < %ld\n"
1100 #: xargs/xargs.c:1307
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid ""
1103 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1104 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1105 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1106 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1107 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1108 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1109 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1110 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1111 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1112 msgstr ""
1113 "Použitie: %s [-0prtx] [-e[eof-reť]] [-i[nahr-reť]] [-l[max-riadkov]]\n"
1114 "       [-n max-param] [-s max-znakov] [-P max-proc] [--null] [--eof[=eof-"
1115 "reť]]\n"
1116 "       [--replace[=nahr-reť]] [--max-lines[=max-riadkov]] [--interactive]\n"
1117 "       [--max-chars=max-znakov] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-proc]\n"
1118 "       [--max-args=max-param] [--no-run-if-empty] [--arg-file=súbor]\n"
1119 "       [--version] [--help] [príkaz [počiatočné-parametre]]\n"
1121 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1122 #~ msgstr "ach -- neplatný typ výrazu v mark_stat!"
1124 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1125 #~ msgstr "ach -- neplatný typ výrazu v mark_type!"
1127 #~ msgid "old"
1128 #~ msgstr "staré"
1130 #, fuzzy
1131 #~ msgid "Reducing arg_max (%lu) to arg_size (%lu)\n"
1132 #~ msgstr "Zmenšenie arg_max (%ld) na arg_size (%ld)\n"
1134 #, fuzzy
1135 #~ msgid "Invalid regular expression"
1136 #~ msgstr "neplatný výraz"
1138 #, fuzzy
1139 #~ msgid "Invalid range end"
1140 #~ msgstr "neplatný výraz"
1142 #, fuzzy
1143 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
1144 #~ msgstr "neplatný výraz"
1146 #, fuzzy
1147 #~ msgid "Premature end of regular expression"
1148 #~ msgstr "neplatný výraz"
1150 #, fuzzy
1151 #~ msgid "Regular expression too big"
1152 #~ msgstr "neplatný výraz"
1154 #, fuzzy
1155 #~ msgid "No previous regular expression"
1156 #~ msgstr "neplatný výraz"