1 # Translation of findutils-4.3.7 to Dutch.
2 # Copyright (C) 1996, 2000, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
4 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 2000.
5 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2004.
6 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007.
10 "Project-Id-Version: findutils 4.3.7\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-06-29 19:46+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-06-12 19:01+0200\n"
14 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
15 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
23 msgid "invalid argument %s for %s"
24 msgstr "ongeldig argument %s van %s"
26 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
28 msgid "ambiguous argument %s for %s"
29 msgstr "argument %s van %s is niet eenduidig"
31 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
33 msgid "Valid arguments are:"
34 msgstr "Geldige argumenten zijn:"
36 #: gnulib/lib/error.c:125
37 msgid "Unknown system error"
38 msgstr "Onbekende systeemfout"
40 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
42 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
43 msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
45 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
47 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
48 msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
50 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
52 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
53 msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
55 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
56 #: gnulib/lib/getopt.c:995
58 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
59 msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"
61 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
63 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
64 msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
66 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
68 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
69 msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
71 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
73 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
74 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
76 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
78 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
79 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
81 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
82 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
84 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
85 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
87 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
89 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
90 msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
92 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
94 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
95 msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
97 #: gnulib/lib/human.c:477
102 #. Get translations for open and closing quotation marks.
104 #. The message catalog should translate "`" to a left
105 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
106 #. "'". If the catalog has no translation,
107 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
108 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
110 #. For example, an American English Unicode locale should
111 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
112 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
113 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
114 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
115 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
117 #. If you don't know what to put here, please see
118 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
119 #. and use glyphs suitable for your language.
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
124 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
128 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
132 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
138 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
139 msgstr "Gebruik: %s [-PLH] [-Oniveau] [-D "
143 msgid "] [path...] [expression]\n"
146 " [PAD...] [EXPRESSIE]\n"
150 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
151 msgstr "Waarschuwing: bestand %s lijkt modus 0000 te hebben."
155 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
156 msgstr "Onbekende debugvlag '%s'; genegeerd."
159 msgid "Empty argument to the -D option."
160 msgstr "Argument van optie '-D' is leeg"
163 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
164 msgstr "Direct na optie '-O' dient een decimaal getal te staan"
166 #: find/util.c:784 find/util.c:794
167 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
168 msgstr "Geef een decimaal getal op direct na optie '-O'"
170 #: find/util.c:799 find/util.c:803
172 msgid "Invalid optimisation level %s"
173 msgstr "Ongeldig optimalisatieniveau %s"
178 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
179 "consider using GNU locate."
181 "Optimalisatieniveau %lu is te hoog.\n"
182 "Als u bestanden heel vlug wilt vinden, gebruik dan 'locate'."
186 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
187 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
189 "De omgevingsvariabele FIND_BLOCK_SIZE wordt niet ondersteund.\n"
190 "Alleen de omgevingsvariabele POSIXLY_CORRECT beïnvloedt de blokgrootte."
193 msgid "cannot get current directory"
194 msgstr "kan huidige map niet opvragen"
197 msgid "cannot stat current directory"
198 msgstr "kan status van huidige map niet opvragen"
202 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
203 msgstr "Waarschuwing: bestandssysteem %s is recent ontkoppeld."
207 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
208 msgstr "Waarschuwing: bestandssysteem %s is recent aangekoppeld."
213 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
214 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
216 "%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s (oud apparaatnummer %ld, "
217 "nieuw apparaatnummer %ld, bestandssysteemsoort %s) [regel %ld]"
222 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
223 "ld, file system type is %s) [ref %ld]"
225 "%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s (oud inode-nummer %ld, nieuw "
226 "inode-nummer %ld, bestandssysteemsoort %s) [regel %ld]"
230 msgid "Failed to safely change directory into %s"
231 msgstr "Kan niet van map wijzigen"
236 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
237 "already visited the directory to which it points."
239 "Symbolische koppeling %s is deel van een oneindige lus in\n"
240 "de mappenhiërarchie: de map waarnaar de koppeling wijst is al bezocht."
245 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
246 "directory which is %d %s."
248 "Oneindige lus in bestandssysteem: %s heeft hetzelfde apparaatnummer en\n"
249 "inode-nummer als een map %d %s."
253 msgid "level higher in the file system hierarchy"
254 msgstr "niveau hoger in de mappenhiërarchie"
258 msgid "levels higher in the file system hierarchy"
259 msgstr "niveaus hoger in de mappenhiërarchie"
263 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
264 msgstr "waarschuwing: symbolische koppeling %s wordt niet gevolgd"
269 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
270 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
271 "driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
272 "may have failed to include directories that should have been searched."
274 "WAARSCHUWING: het aantal harde koppelingen voor %s is onjuist;\n"
275 "volgens het bestandssysteem zijn er %d koppelingen naar deze map,\n"
276 "maar er zijn al %d submappen gepasseerd.\n"
277 "Dit zou een fout in het bestandssysteem-stuurprogramma kunnen zijn.\n"
278 "Optie '-noleaf' wordt nu automatisch aangezet. In de tot nu toe gegeven\n"
279 "resultaten kunnen mappen ontbreken die doorzocht hadden moeten worden."
288 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
289 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
290 "as those specified after it). Please specify options before other "
293 "Waarschuwing: optie '%s' werd gegeven na het non-optie-argument '%s',\n"
294 "maar opties zijn niet positioneel: '%s' beïnvloedt zowel voorgaande\n"
295 "als nakomende testen. Geef opties op vóór andere argumenten.\n"
299 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
300 "latter is a POSIX-compliant feature."
302 "Waarschuwing: de optie '-d' wordt afgeraden;\n"
303 "gebruik liever '-depth', want dat is een POSIX-optie."
305 #: find/parser.c:1002
308 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
309 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
311 "%s is geen bestaande groepsnaam, en het lijkt niet op een numeriek ID\n"
312 "vanwege het onverwachte achtervoegsel %s"
314 #: find/parser.c:1015
316 msgid "%s is not the name of an existing group"
317 msgstr "%s is geen bestaande groepsnaam"
319 #: find/parser.c:1020
320 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
321 msgstr "het argument van '-group' is leeg, maar zou een groepsnaam moeten zijn"
323 #: find/parser.c:1041
326 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
327 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
330 "Het standaardpad is de huidige map; de standaardexpressie is '-print';\n"
331 "de expressie mag bestaan uit: operatoren, opties, testen, en acties:\n"
333 #: find/parser.c:1044
335 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
337 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
338 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
340 "Operatoren (in afnemende voorrangsvolgorde;\n"
341 " de operator '-and' is impliciet als er geen andere gegeven is):\n"
342 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
343 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
345 #: find/parser.c:1048
347 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
349 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
350 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
351 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
353 "Positionele opties (altijd waar): -daystart -follow -regextype\n"
355 "Normale opties (ook altijd waar, maar gegeven vóór andere expressies):\n"
356 " -depth --help -maxdepth NIVEAUS -mindepth NIVEAUS -mount -noleaf\n"
357 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
359 #: find/parser.c:1053
361 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
362 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
363 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
365 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
367 "Testen (N kan ook +N of -N zijn): -amin N -anewer BESTAND -atime N -cmin N\n"
368 " -cnewer BESTAND -ctime N -empty -false -fstype SOORT -gid N -group NAAM\n"
369 " -ilname PATROON -iname PATROON -inum N -iwholename PATROON -iregex "
371 " -links N -lname PATROON -mmin N -mtime N -name PATROON -newer BESTAND"
373 #: find/parser.c:1058
375 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
376 " -readable -writable -executable\n"
377 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
378 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
380 " -nouser -nogroup -path PATROON -perm [+-]MODUS -regex PATROON\n"
381 " -readable -writable -executable\n"
382 " -wholename PATROON -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
383 " -used N -user NAAM -xtype [bcdpfls]\n"
385 #: find/parser.c:1063
387 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
388 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
389 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
390 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
392 "Acties: -fprint BESTAND -fprint0 BESTAND -fprintf BESTAND OPMAAK\n"
393 " -exec COMMANDO ; -exec COMMANDO {} + -ok COMMANDO ;\n"
394 " -execdir COMMANDO ; -execdir COMMANDO {} + -okdir COMMANDO ; -ls\n"
395 " -fls BESTAND -print -print0 -printf OPMAAK -delete -prune -quit\n"
397 #: find/parser.c:1069
399 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
400 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
401 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
403 "Rapporteer fouten in findutils via de foutenrapportagepagina op\n"
404 "http://savannah.gnu.org/. Als u geen webtoegang hebt, stuur dan\n"
405 "een e-mail naar <bug-findutils@gnu.org>.\n"
406 "Meld gebreken in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>."
408 #: find/parser.c:1123
409 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
410 msgstr "de zinnigheidscontrole van de fnmatch()-systeemfunctie is mislukt"
412 #: find/parser.c:1137
415 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
416 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
417 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
418 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
419 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
421 "Waarschuwing: bestandsnamen bevatten gewoonlijk geen schuine strepen\n"
422 "(padnamen wel); dit betekent dat '%s %s' op dit systeem waarschijnlijk\n"
423 "altijd onwaar zal zijn. De test '-wholename' is vermoedelijk zinvoller,\n"
424 "of misschien '-samefile'. Of anders, als u GNU grep hebt, kunt u\n"
425 "'find ... -print0 | grep -FzZ %s' gebruiken."
427 #: find/parser.c:1193
429 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
431 "Waarschuwing: de optie '-ipath' wordt afgeraden; gebruik liever '-"
434 #: find/parser.c:1282
436 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
438 "Als argument van %s werd een tientallig positief geheel getal verwacht,\n"
439 "maar %s werd gegeven"
441 #: find/parser.c:1429
442 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
444 "Dit systeem kent niet de mogelijkheid om de ontstaanstijd van een bestand te "
447 #: find/parser.c:1479
449 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
450 msgstr "Kan %s niet als datum of tijd interpreteren"
452 #: find/parser.c:1495
454 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
455 msgstr "Kan ontstaanstijd van bestand %s niet bepalen"
457 #: find/parser.c:1760
459 msgid "invalid mode %s"
460 msgstr "ongeldige modus %s"
462 #: find/parser.c:1779
465 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
466 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
467 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
469 "Waarschuwing: het opgegeven moduspatroon %s is gelijkwaardig aan /000.\n"
470 "De betekenis van '-perm /000' is gelijkgemaakt aan die van '-perm -000'; "
472 "in plaats van met geen enkel bestand komt het nu overeen met alle bestanden."
474 #: find/parser.c:1973
475 msgid "invalid null argument to -size"
476 msgstr "ongeldig leeg argument van '-size'"
478 #: find/parser.c:2021
480 msgid "invalid -size type `%c'"
481 msgstr "ongeldige aanduiding '%c' bij optie '-size'"
483 #: find/parser.c:2026
485 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
486 msgstr "Ongeldig argument '%s%c' van '-size'"
488 #: find/parser.c:2202
490 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
491 "'literal' or 'safe'"
493 "De optie '-show-control-chars' vereist als argument ofwel 'literal' ofwel "
496 #: find/parser.c:2312
498 msgid "Invalid argument %s to -used"
499 msgstr "Ongeldig argument '%s' van '-used'"
501 #: find/parser.c:2365
503 msgid "GNU find version %s\n"
504 msgstr "GNU find versie %s.\n"
506 #: find/parser.c:2366 locate/code.c:191 locate/locate.c:1668 xargs/xargs.c:623
508 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
509 msgstr "Gecompileerd met GNU gnulib versie %s.\n"
511 #: find/parser.c:2367
513 msgid "Features enabled: "
514 msgstr "Compilatie-opties: "
516 #: find/parser.c:2474
517 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
518 msgstr "Argument van '-type' dient slechts één letter te zijn"
520 #: find/parser.c:2521
522 msgid "Unknown argument to -type: %c"
523 msgstr "Onbekend argument van '-type': '%c'"
525 #: find/parser.c:2642
527 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
528 msgstr "waarschuwing: onbekende stuurcode '\\%c'"
530 #: find/parser.c:2658
532 msgid "error: %s at end of format string"
533 msgstr "fout: '%s' aan einde van opmaaktekenreeks"
535 #: find/parser.c:2697
537 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
538 msgstr "waarschuwing: onbekende opmaakcode '%%%c'"
540 #: find/parser.c:2841
542 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
543 msgstr "fout: opmaakcode '%%%c' is gereserveerd voor toekomstig gebruik"
545 #: find/parser.c:2866
548 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
549 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
550 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
553 "De huidige map komt voor in de omgevingsvariabele PATH;\n"
554 "dit is onveilig in combinatie met de actie '%s' van 'find'.\n"
555 "Verwijder de huidige map uit uw PATH-variabele (oftewel:\n"
556 "haal de \".\" of dubbele punten aan begin en eind weg)."
558 #: find/parser.c:2872
561 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
562 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
565 "Het relatieve pad %s komt voor in de omgevingsvariabele PATH;\n"
566 "dit is onveilig in combinatie met de actie '%s' van 'find'.\n"
567 "Verwijder daarom dat relatieve pad uit uw PATH-variabele."
569 #: find/parser.c:2975
571 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
572 "this is a potential security problem."
574 "Om veiligheidsredenen mag {} bij '-execdir' en '-okdir' niet gebruikt\n"
575 "worden binnen de naam van het hulpprogramma."
577 #: find/parser.c:2998
579 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
580 msgstr "Bij '-exec%s ... +' mag {} slechts één keer voorkomen."
582 #: find/parser.c:3015
583 msgid "The environment is too large for exec()."
584 msgstr "Omgeving is te groot voor exec()."
586 #: find/parser.c:3201
587 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
588 msgstr "rekenkundige overloop tijdens berekening van het einde van vandaag"
590 #: find/parser.c:3355
591 msgid "standard error"
592 msgstr "standaardfoutuitvoer"
594 #: find/parser.c:3360
595 msgid "standard output"
596 msgstr "standaarduitvoer"
600 msgid "cannot delete %s"
605 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
606 msgstr "Waarschuwing: kan ontstaanstijd van bestand %s niet bepalen"
610 msgid "< %s ... %s > ? "
611 msgstr "< %s ... %s > ? "
614 msgid "Cannot close standard input"
615 msgstr "Kan standaardinvoer niet sluiten"
618 msgid "Failed to change directory"
619 msgstr "Kan niet van map wijzigen"
621 #: find/pred.c:1910 xargs/xargs.c:1120
623 msgstr "kan geen nieuw proces starten"
627 msgid "error waiting for %s"
628 msgstr "fout tijdens wachten op %s"
632 msgid "%s terminated by signal %d"
633 msgstr "%s afgebroken door signaal %d"
635 #: find/tree.c:91 find/tree.c:96 find/tree.c:176 find/tree.c:215
636 msgid "invalid expression"
637 msgstr "ongeldige expressie"
642 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
645 "ongeldige expressie: binaire operator '%s' is gebruikt met niets ervoor"
649 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
650 msgstr "expressie werd verwacht tussen '%s' en ')'"
654 msgid "expected an expression after '%s'"
655 msgstr "expressie werd verwacht na '%s'"
658 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
659 msgstr "ongeldige expressie: er zijn te veel ')'"
664 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
665 "need an extra predicate after '%s'"
666 msgstr "ongeldige expressie: ontbrekend ')' -- of er ontbreekt iets na '%s'"
669 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
670 msgstr "ongeldige expressie: lege haakjes zijn niet toegestaan"
674 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
676 msgstr "ongeldige expressie: ontbrekend ')'"
678 #: find/tree.c:161 find/tree.c:790
679 msgid "oops -- invalid expression type!"
680 msgstr "oeps -- ongeldig expressietype!"
684 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
685 msgstr "oeps -- ongeldig expressietype (%d)!"
689 msgid "paths must precede expression: %s"
690 msgstr "padnamen moeten voorafgaan aan expressies (%s)"
694 msgid "unknown predicate `%s'"
695 msgstr "onbekende optie, test of actie: '%s'"
699 msgid "invalid predicate `%s'"
700 msgstr "ongeldige optie, test of actie: '%s'"
704 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
705 msgstr "ongeldig argument '%s' van '%s'"
709 msgid "missing argument to `%s'"
710 msgstr "ontbrekend argument van '%s'"
713 msgid "you have too many ')'"
714 msgstr "er zijn te veel ')'"
718 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
719 msgstr "onverwacht extra ding '%s'"
722 msgid "unexpected extra predicate"
723 msgstr "onverwacht extra ding"
726 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
727 msgstr "oeps -- ongeldige standaardtussenvoeging van '-and'!"
732 "Usage: %s [--version | --help]\n"
733 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
735 "Gebruik: %s meest_gebruikte_bigrams < bestandenlijst > locate-"
737 " of: %s [ --version | --help ]\n"
739 #: locate/code.c:136 locate/locate.c:1424 xargs/xargs.c:1318
742 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
745 "Rapporteer fouten in het programma aan <bug-findutils@gnu.org>\n"
746 "en gebreken in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
754 msgid "GNU findutils version %s\n"
755 msgstr "GNU findutils versie %s.\n"
757 #: locate/locate.c:156
761 #: locate/locate.c:203
763 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
764 msgstr "Het argument van optie '--max-database-age' mag niet leeg zijn"
766 #: locate/locate.c:219 locate/locate.c:226
768 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
769 msgstr "Ongeldig argument %s van optie '--max-database-age'"
771 #: locate/locate.c:478
773 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
774 msgstr "locate-gegevensbank %s bevat een te lange bestandsnaam"
776 #: locate/locate.c:613
778 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
779 msgstr "locate-gegevensbank %s is beschadigd of ongeldig"
781 #: locate/locate.c:900
783 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
784 msgstr "Grootte van locate-gegevensbank: %s bytes\n"
786 #: locate/locate.c:905
788 msgid "Matching Filenames: %s "
789 msgstr "Overeenkomende bestandsnamen: %s"
791 #: locate/locate.c:906
793 msgid "All Filenames: %s "
794 msgstr "Alle bestandsnamen: %s"
796 #: locate/locate.c:909
798 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
799 msgstr "met een totale lengte van %s bytes"
801 #: locate/locate.c:913
805 "\tof which %s contain whitespace, "
808 "\twaarvan %s witruimte bevatten, "
810 #: locate/locate.c:916
814 "\t%s contain newline characters, "
817 "\t%s LF-tekens bevatten, "
819 #: locate/locate.c:919
823 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
826 "\ten %s tekens bevatten met het hoogste bit gezet.\n"
828 #: locate/locate.c:927
831 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
832 "compression ratio.\n"
834 "Er kunnen bestandsnamen uitgefilterd zijn,\n"
835 "dus de compressieverhouding kan niet berekend worden.\n"
837 #: locate/locate.c:940
839 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
840 msgstr "Compressieverhouding is %4.2f%% (hoger is beter)\n"
842 #: locate/locate.c:947
844 msgid "Compression ratio is undefined\n"
845 msgstr "Compressieverhouding is ongedefinieerd\n"
847 #: locate/locate.c:1002
850 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
851 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
853 "Gegevensbank %s schijnt een slocate-gegevensbank te zijn\n"
854 "maar lijkt veiligheidsniveau %c te hebben.\n"
855 "Dit niveau kan deze 'findutils' nog niet aan."
857 #: locate/locate.c:1119
860 "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
863 "Bestand %s is een slocate-gegevensbank.\n"
864 "Ondersteuning hiervoor is nieuw; houd rekening met problemen."
866 #: locate/locate.c:1133
869 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
871 "Bestand %s wordt overgeslagen;\n"
872 "het is een slocate-gegevensbank met een onbekend veiligheidsniveau %d."
874 #: locate/locate.c:1150
876 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
877 "format databases with a non-zero security level. No results will be "
878 "generated for this database.\n"
880 "Optie '-E' werd gegeven, maar die optie kan niet gebruikt worden bij\n"
881 "slocate-gegevensbanken met een veiligheidsniveau dat niet nul is.\n"
882 "Voor deze gegevensbank zullen geen resultaten gegenereerd worden.\n"
884 #: locate/locate.c:1161
886 msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
887 msgstr "Bestand %s is een slocate-gegevensbank; optie '-e' wordt ingeschakeld."
889 #: locate/locate.c:1199
891 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
893 "Oude-stijl locate-gegevensbank %s is te klein om geldig te kunnen zijn."
895 #: locate/locate.c:1351
897 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
898 msgstr "Gegevensbank '%s' is in de %s-indeling.\n"
900 #: locate/locate.c:1372
901 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
902 msgstr "De bytevolgorde van de gegevensbank is little-endian.\n"
904 #: locate/locate.c:1374
905 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
906 msgstr "De bytevolgorde van de gegevensbank is big-endian.\n"
908 #: locate/locate.c:1387
910 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
911 msgstr "De bytevolgorde van de gegevensbank is onduidelijk.\n"
913 #: locate/locate.c:1415
916 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
917 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
918 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
919 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
921 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
922 " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
925 "Gebruik: %s [-d PAD | --database=PAD] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
926 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
927 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null]\n"
928 " [-c | --count] [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow]\n"
929 " [-m | --mmap] [-s | --stdio] [-A | --all] [-p | --print]\n"
930 " [-r | --regex] [--regextype=SOORT] [--max-database-age D]\n"
931 " [--version] [--help] PATROON...\n"
933 #: locate/locate.c:1478
934 msgid "failed to drop group privileges"
935 msgstr "Wegnemen van groepsprivileges is mislukt"
937 #: locate/locate.c:1496
938 msgid "failed to drop setuid privileges"
939 msgstr "Wegnemen van SETUID-privileges is mislukt"
941 #: locate/locate.c:1510
942 msgid "Failed to fully drop privileges"
943 msgstr "Volledig wegnemen van privileges is mislukt"
945 #: locate/locate.c:1528
946 msgid "failed to drop setgid privileges"
947 msgstr "Wegnemen van SETGID-privileges is mislukt"
949 #: locate/locate.c:1667
951 msgid "GNU locate version %s\n"
952 msgstr "GNU locate versie %s.\n"
954 #: locate/locate.c:1707
955 msgid "argument to --limit"
956 msgstr "argument van '--limit'"
958 #: locate/locate.c:1790
959 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
961 "Waarschuwing: de locate-gegevensbank kan slechts één keer van "
962 "standaardinvoer gelezen worden."
964 #: locate/locate.c:1852
965 msgid "time system call failed"
968 #: locate/locate.c:1863
970 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
972 "Waarschuwing: gegevensbank %s is meer dan %d %s oud: de leeftijd is %.1f %s."
976 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
977 msgstr "Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken."
982 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
983 "values must not exceed %lx."
985 "Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken;\n"
986 "tekenwaardes mogen niet groter zijn dan %lx."
991 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
992 "values must not exceed %lo."
994 "Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken;\n"
995 "tekenwaardes mogen niet groter zijn dan %lo."
1000 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
1001 "characters %s not recognised."
1003 "Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken;\n"
1004 "onbegrepen nakomende tekens '%s'."
1006 #: xargs/xargs.c:381
1009 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1010 "single character or an escape sequence starting with \\."
1012 "Ongeldige specificatie '%s' van scheidingsteken; het scheidingsteken\n"
1013 "dient een enkel teken te zijn of een stuurcode beginnend met \\."
1015 #: xargs/xargs.c:398
1016 msgid "environment is too large for exec"
1017 msgstr "Omgeving is te groot voor exec()."
1019 #: xargs/xargs.c:583
1021 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1023 "waarschuwing: waarde %ld voor optie '-s' is te groot; %ld wordt gebruikt"
1025 #: xargs/xargs.c:622
1027 msgid "GNU xargs version %s\n"
1028 msgstr "GNU xargs versie %s.\n"
1030 #: xargs/xargs.c:653
1032 msgid "Cannot open input file %s"
1033 msgstr "Kan invoerbestand %s niet openen"
1035 #: xargs/xargs.c:689
1037 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
1038 msgstr "De omgevingsvariabelen nemen %lu bytes in beslag.\n"
1040 #: xargs/xargs.c:692
1042 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
1043 msgstr "POSIX-bovengrens aan argumentlengte (op dit systeem): %lu\n"
1045 #: xargs/xargs.c:695
1048 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
1049 msgstr "Minimale POSIX-bovengrens aan argumentlengte (op alle systemen): %lu\n"
1051 #: xargs/xargs.c:698
1053 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
1054 msgstr "Maximum lengte van een verwerkbaar commando: %ld\n"
1056 #: xargs/xargs.c:702
1058 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1059 msgstr "Grootte van het gebruikte commandobuffer: %lu\n"
1061 #: xargs/xargs.c:708
1065 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1066 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1067 "of-file keystroke.\n"
1070 "'xargs' zal nu verdergaan; het zal de invoer lezen en opdrachten uitvoeren.\n"
1071 "Als u dit niet bedoelde, typ dan de onderbrekingstoets (meestal Ctrl-C).\n"
1073 #: xargs/xargs.c:716
1076 "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
1077 "then press the interrupt keystroke.\n"
1079 "Waarschuwing: '%s' zal minstens één keer uitgevoerd worden.\n"
1080 "Als u dit niet wilt, typ dan de onderbrekingstoets (meestal Ctrl-C).\n"
1082 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1085 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1088 "Ongepaard %s aanhalingsteken; aanhalingstekens worden door 'xargs'\n"
1089 "speciaal behandeld tenzij u optie '-0' gebruikt."
1091 #: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
1095 #: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
1099 #: xargs/xargs.c:955
1101 "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
1102 "in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
1104 "Waarschuwing: een NUL-teken werd gevonden in de invoer.\n"
1105 "Deze kan niet doorgegeven worden aan de argumentenlijst.\n"
1106 "Wilde u misschien de optie '--null' gebruiken?"
1108 #: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022
1109 msgid "argument line too long"
1110 msgstr "argumentenregel is te lang"
1112 #: xargs/xargs.c:1195
1113 msgid "error waiting for child process"
1114 msgstr "fout tijdens wachten op dochterproces"
1116 #: xargs/xargs.c:1211
1118 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1119 msgstr "%s: eindigde met afsluitwaarde 255 -- gestopt"
1121 #: xargs/xargs.c:1213
1123 msgid "%s: stopped by signal %d"
1124 msgstr "%s: gestopt door signaal %d"
1126 #: xargs/xargs.c:1215
1128 msgid "%s: terminated by signal %d"
1129 msgstr "%s: afgebroken door signaal %d"
1131 #: xargs/xargs.c:1268
1133 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1134 msgstr "%s: ongeldig nummer bij optie '-%c'\n"
1136 #: xargs/xargs.c:1275
1138 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1139 msgstr "%s: waarde bij optie '-%c' moet >= %ld zijn\n"
1141 #: xargs/xargs.c:1289
1143 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1144 msgstr "%s: waarde bij optie '-%c' moet < %ld zijn\n"
1146 #: xargs/xargs.c:1307
1149 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1150 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
1151 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1152 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1153 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1154 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1155 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1156 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1157 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1159 "Gebruik: %s [-0prtx] [--interactive] [-d|--delimiter=scheidingsteken]\n"
1160 " [--null] [-E EOF_reeks] [-e[EOF_reeks]] [--eof[=EOF_reeks]]\n"
1161 " [-I te_vervangen_tekenreeks] [-i[te_vervangen_tekenreeks]]\n"
1162 " [--replace[=te_vervangen_reeks]] [--max-lines"
1163 "[=max_aantal_regels]]\n"
1164 " [-L max_aantal_regels] [-l[max_aantal_regels]] [--show-limits]\n"
1165 " [-n max_aantal_argumenten] [--max-args=max_aantal_argumenten]\n"
1166 " [-P max_aantal_processen] [--max-procs=max_aantal_processen]\n"
1167 " [-s max_aantal_tekens] [--max-chars=max_aantal_tekens]\n"
1168 " [--exit] [--no-run-if-empty] [--verbose] [--arg-file=bestand]\n"
1169 " [--version] [--help] [COMMANDO [eerste_argumenten]]\n"