cvsimport
[findutils.git] / po / sk.po
blobb4c042441616d0a49a1bf8437417f47618afe535
1 # findutils sk.po
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.2.24\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-12-02 13:07+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-08-02 05:56+0200\n"
11 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:133
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "neplatný parameter %s pre %s"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "nejednoznačný parameter %s pre %s"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:153
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Platné parametre sú:"
32 #: gnulib/lib/closein.c:99
33 msgid "error closing file"
34 msgstr ""
36 #: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
37 msgid "write error"
38 msgstr ""
40 #: gnulib/lib/error.c:125
41 msgid "Unknown system error"
42 msgstr "Neznáma systémova chyba"
44 #: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
45 #, c-format
46 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
47 msgstr "%s: voľba `%s' je nejednoznačná\n"
49 #: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
50 #, c-format
51 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
52 msgstr "%s: voľba `--%s' neumožňuje parameter\n"
54 #: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
55 #, c-format
56 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
57 msgstr "%s: voľba `%c%s' neumožňuje parameter\n"
59 #: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
60 #: gnulib/lib/getopt.c:994
61 #, c-format
62 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
63 msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje parameter\n"
65 #: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
66 #, c-format
67 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
68 msgstr "%s: nerozpoznaná voľba `--%s'\n"
70 #: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
71 #, c-format
72 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
73 msgstr "%s: nerozpoznaná voľba `%c%s'\n"
75 #: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
76 #, c-format
77 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
78 msgstr "%s: nepovolená voľba -- %c\n"
80 #: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
81 #, c-format
82 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
83 msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n"
85 #: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
86 #: gnulib/lib/getopt.c:1065
87 #, c-format
88 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
89 msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- %c\n"
91 #: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
92 #, c-format
93 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
94 msgstr "%s: voľba `-W %s' je nejednoznačná\n"
96 #: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
97 #, c-format
98 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
99 msgstr "%s: voľba `-W %s' neumožňuje použiť parameter\n"
101 #: gnulib/lib/openat-die.c:33
102 #, fuzzy
103 msgid "unable to record current working directory"
104 msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár"
106 #: gnulib/lib/openat-die.c:46
107 msgid "failed to return to initial working directory"
108 msgstr ""
110 #. TRANSLATORS:
111 #. Get translations for open and closing quotation marks.
113 #. The message catalog should translate "`" to a left
114 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
115 #. "'".  If the catalog has no translation,
116 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
117 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
119 #. For example, an American English Unicode locale should
120 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
121 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
122 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
123 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
124 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
126 #. If you don't know what to put here, please see
127 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
128 #. and use glyphs suitable for your language.
129 #: gnulib/lib/quotearg.c:228
130 msgid "`"
131 msgstr "`"
133 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
134 msgid "'"
135 msgstr "'"
137 #: gnulib/lib/regcomp.c:131
138 msgid "Success"
139 msgstr ""
141 #: gnulib/lib/regcomp.c:134
142 msgid "No match"
143 msgstr ""
145 #: gnulib/lib/regcomp.c:137
146 #, fuzzy
147 msgid "Invalid regular expression"
148 msgstr "neplatný výraz"
150 #: gnulib/lib/regcomp.c:140
151 msgid "Invalid collation character"
152 msgstr ""
154 #: gnulib/lib/regcomp.c:143
155 msgid "Invalid character class name"
156 msgstr ""
158 #: gnulib/lib/regcomp.c:146
159 msgid "Trailing backslash"
160 msgstr ""
162 #: gnulib/lib/regcomp.c:149
163 #, fuzzy
164 msgid "Invalid back reference"
165 msgstr "neplatný výraz"
167 #: gnulib/lib/regcomp.c:152
168 msgid "Unmatched [ or [^"
169 msgstr ""
171 #: gnulib/lib/regcomp.c:155
172 msgid "Unmatched ( or \\("
173 msgstr ""
175 #: gnulib/lib/regcomp.c:158
176 msgid "Unmatched \\{"
177 msgstr ""
179 #: gnulib/lib/regcomp.c:161
180 msgid "Invalid content of \\{\\}"
181 msgstr ""
183 #: gnulib/lib/regcomp.c:164
184 #, fuzzy
185 msgid "Invalid range end"
186 msgstr "neplatný výraz"
188 #: gnulib/lib/regcomp.c:167
189 msgid "Memory exhausted"
190 msgstr ""
192 #: gnulib/lib/regcomp.c:170
193 #, fuzzy
194 msgid "Invalid preceding regular expression"
195 msgstr "neplatný výraz"
197 #: gnulib/lib/regcomp.c:173
198 #, fuzzy
199 msgid "Premature end of regular expression"
200 msgstr "neplatný výraz"
202 #: gnulib/lib/regcomp.c:176
203 #, fuzzy
204 msgid "Regular expression too big"
205 msgstr "neplatný výraz"
207 #: gnulib/lib/regcomp.c:179
208 msgid "Unmatched ) or \\)"
209 msgstr ""
211 #: gnulib/lib/regcomp.c:680
212 #, fuzzy
213 msgid "No previous regular expression"
214 msgstr "neplatný výraz"
216 #: gnulib/lib/rpmatch.c:69
217 msgid "^[yY]"
218 msgstr "^[yYaAáÁ]"
220 #: gnulib/lib/rpmatch.c:72
221 msgid "^[nN]"
222 msgstr "^[nN]"
224 #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
225 msgid "memory exhausted"
226 msgstr ""
228 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "invalid %s%s argument `%s'"
231 msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'"
233 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
236 msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'"
238 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "%s%s argument `%s' too large"
241 msgstr "riadok s parametrom je príliš dlhý"
243 #: find/find.c:200 find/ftsfind.c:730
244 msgid "cannot get current directory"
245 msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár"
247 #: find/find.c:204
248 #, fuzzy
249 msgid "cannot stat current directory"
250 msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár"
252 #: find/find.c:384
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
255 msgstr "Upozornenie: súborový systém %s bol nedávno odpojený."
257 #: find/find.c:394
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
260 msgstr "Upozornenie: súborový systém %s bol nedávno pripojený."
262 #: find/find.c:490
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid ""
265 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
266 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
267 msgstr ""
268 "%s%s zmenený počas vykonávania %s (staré číslo zariadenia %ld, nové číslo "
269 "zariadenia %ld, typ súborového systému je %s) [odk %ld]"
271 #: find/find.c:527
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid ""
274 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
275 "ld, file system type is %s) [ref %ld]"
276 msgstr ""
277 "%s%s zmenený počas vykonávania %s (staré číslo i-uzla %ld, nové číslo i-uzla "
278 "%ld, typ súborového systému je %s) [odk %ld]"
280 #: find/find.c:992
281 #, c-format
282 msgid "Failed to safely change directory into %s"
283 msgstr ""
285 #: find/find.c:1089 find/ftsfind.c:284
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid ""
288 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
289 "already visited the directory to which it points."
290 msgstr ""
291 "Symbolický odkaz `%s' je časťou slučky v hierarchii adresárov; už sme "
292 "navštívili adresár, na ktorý ukazuje."
294 #: find/find.c:1107
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid ""
297 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
298 "directory which is %d %s."
299 msgstr ""
300 "Zdetekovaná slučka na súborovom systéme; `%s' má rovnaké číslo zariadenia a "
301 "i-uzil ako adresár %d %s."
303 #: find/find.c:1111
304 #, fuzzy
305 msgid "level higher in the file system hierarchy"
306 msgstr "vyššia úroveň v hierarchii súborového systému"
308 #: find/find.c:1112
309 #, fuzzy
310 msgid "levels higher in the file system hierarchy"
311 msgstr "úrovne nad hierarchiou súborového systému"
313 #: find/find.c:1357
314 #, c-format
315 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
316 msgstr "upozornenie: nenasledujem symbolický odkaz %s"
318 #: find/find.c:1401
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid ""
321 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
322 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
323 "driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
324 "may have failed to include directories that should have been searched."
325 msgstr ""
326 "UPOZORNENIE: Počet hardvérových odkazov je zlý pre %s: to môže byť chybou vo "
327 "vašom ovládači súborového systému. Automaticky zappnúť voľbu -noleaf pre "
328 "find. Predchádzajúce výsledky mohli zlyhať pri vkladaní adresárov, ktoré "
329 "mali byť prehľadané."
331 #: find/fstype.c:250
332 msgid "unknown"
333 msgstr "neznámy"
335 #: find/ftsfind.c:298
336 #, fuzzy, c-format
337 msgid ""
338 "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
339 msgstr ""
340 "Zdetekovaná slučka na súborovom systéme; `%s' má rovnaké číslo zariadenia a "
341 "i-uzil ako adresár %d %s."
343 #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200
344 #, c-format
345 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
346 msgstr ""
348 #: find/ftsfind.c:610
349 #, c-format
350 msgid "cannot search %s"
351 msgstr ""
353 #: find/parser.c:386
354 msgid ""
355 "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
356 "when -depth is in effect.  If you want to carry on anyway, just explicitly "
357 "use the -depth option."
358 msgstr ""
360 #: find/parser.c:530
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
364 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
365 "as those specified after it).  Please specify options before other "
366 "arguments.\n"
367 msgstr ""
368 "upozornenie: zadali ste voľbu %s po parametri %s, ktorý nemá voľby, ale "
369 "voľby nie sú pozičné (%s postihuje testy zadané predtým a tiež tie, ktoré sú "
370 "zadané potom). Prosím, zadajte voľby pred ostatnými parametrami.\n"
372 #: find/parser.c:816
373 msgid ""
374 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
375 "latter is a POSIX-compliant feature."
376 msgstr ""
377 "upozornenie: voľby -d je neodporúčaná; prosím použite namiesto nej -depth, "
378 "pretože táto spĺňa požiadavky POSIX."
380 #: find/parser.c:1066
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
384 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
385 msgstr ""
387 #: find/parser.c:1079
388 #, c-format
389 msgid "%s is not the name of an existing group"
390 msgstr ""
392 #: find/parser.c:1084
393 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
394 msgstr ""
396 #: find/parser.c:1105
397 msgid ""
398 "\n"
399 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
400 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
401 msgstr ""
402 "\n"
403 "implicitná cesta je aktuálny adresár; implicitný výraz je -print\n"
404 "výraz môže pozostávať z: operátorov, volieb, testov a akcií:\n"
406 #: find/parser.c:1108
407 msgid ""
408 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
409 "given):\n"
410 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
411 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
412 msgstr ""
413 "operátory (klesajúca priorita; -and je implicitný, ak nie je zadaný iný):\n"
414 "      ( VÝRAZ )  ! VÝRAZ  -not VÝRAZ VÝRAZ1 -a VÝRAZ2  VÝRAZ1 -and VÝRAZ2\n"
415 "      VÝRAZ1 -o VÝRAZ2  VÝRAZ1 - or VÝRAZ2   VÝRAZ1 , VÝRAZ2\n"
417 #: find/parser.c:1112
418 msgid ""
419 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
420 "\n"
421 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
422 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
423 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
424 msgstr ""
425 "pozičné voľby (vždy pravda): -daystart -follow -regextype\n"
426 "\n"
427 "obyčajné voľby (vždy pravda, zadané pred ostatnými výrazmi):\n"
428 "      -depth --help -maxdepth ÚROVNE -mindepth ÚROVNE -mount -noleaf\n"
429 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
431 #: find/parser.c:1117
432 msgid ""
433 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
434 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
435 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
436 "PATTERN\n"
437 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
438 msgstr ""
439 "testy (N môže byt +N alebo -N alebo N): -amin N -anewer SÚBOR -atime N -cmin "
440 "N\n"
441 "      -cnewer SÚBOR -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NÁZOV\n"
442 "      -ilname VZOR -iname VZOR -inum N -iwholename VZOR -iregex VZOR\n"
443 "      -links N -lname VZOR -mmin N -mtime N -name VZOR -newer SÚBOR"
445 #: find/parser.c:1122
446 #, fuzzy
447 msgid ""
448 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
449 "      -readable -writable -executable\n"
450 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
451 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
452 msgstr ""
453 "      -nouser -nogroup -path VZOR -perm [+-]MÓD -regex VZOR\n"
454 "      -wholename VZOR -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
455 "      -used N -user MENO -xtype [bcdpfls]\n"
457 #: find/parser.c:1127
458 msgid ""
459 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
460 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
461 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
462 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
463 msgstr ""
464 "akcie: -delete -print0 -printf FORMÁT -fprintf SÚBOR FORMÁT -print \n"
465 "      -fprint0 SÚBOR -fprint SÚBOR -ls -fls SÚBOR -prune -quit\n"
466 "      -exec PRÍKAZ ; -exec PRÍKAZ {} + -ok PRÍKAZ ;\n"
467 "      -execdir PRÍKAZ ; - execdir PRÍKAZ {} + -okdir PRÍKAZ ;\n"
469 #: find/parser.c:1133
470 msgid ""
471 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
472 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
473 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
474 msgstr ""
475 "Chyby môžete oznamovať (a sledovať postup ich odstraňovania) pomocou "
476 "stránky\n"
477 "oznamovania chýb pre findutils na http://savannah.gnu.org/ (iba anglicky),\n"
478 "alebo, ak nemáte prístup k www, odoslaním elektronickej pošty na adresu\n"
479 "<bug-findutils@gnu.org> (iba anglicky).\n"
480 "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
481 "sk>."
483 #: find/parser.c:1187
484 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
485 msgstr "kontrola správnosti knižničnej funkcie fnmatch() zlyhala."
487 #: find/parser.c:1201
488 #, c-format
489 msgid ""
490 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
491 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
492 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
493 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
494 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
495 msgstr ""
496 "upozornenie: Unixové názvy súborov väčšinou neobsahujú lomky (hoci názvy "
497 "ciest áno). To znamená, že '%s %s' bude pravdepodobne stále vyhodnotené ako "
498 "zlyhanie v tomto systéme. Viac použiteľným testom môže byť '-wholename', "
499 "alebo možno '-samefile'. Alebo, ak používate GNU grep, môžete použiť "
500 "'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
502 #: find/parser.c:1349
503 #, c-format
504 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
505 msgstr ""
507 #: find/parser.c:1499
508 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
509 msgstr ""
511 #: find/parser.c:1549
512 #, c-format
513 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
514 msgstr ""
516 #: find/parser.c:1565
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
519 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vstupný súbor `%s'"
521 #: find/parser.c:1766
522 #, c-format
523 msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
524 msgstr ""
526 #: find/parser.c:1849
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid "invalid mode %s"
529 msgstr "neplatný mód `%s'"
531 #: find/parser.c:1868
532 #, c-format
533 msgid ""
534 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
535 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
536 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
537 msgstr ""
539 #: find/parser.c:2065
540 msgid "invalid null argument to -size"
541 msgstr "neplatný prázdny parameter pre -size"
543 #: find/parser.c:2113
544 #, c-format
545 msgid "invalid -size type `%c'"
546 msgstr "neplatný typ -size `%c'"
548 #: find/parser.c:2119
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
551 msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'"
553 #: find/parser.c:2298
554 msgid ""
555 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
556 "'literal' or 'safe'"
557 msgstr ""
559 #: find/parser.c:2409
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "Invalid argument %s to -used"
562 msgstr "neplatný parameter %s pre %s"
564 #: find/parser.c:2461
565 #, c-format
566 msgid "Features enabled: "
567 msgstr "Povolené vlastnosti: "
569 #: find/parser.c:2570
570 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
571 msgstr ""
573 #: find/parser.c:2617
574 #, c-format
575 msgid "Unknown argument to -type: %c"
576 msgstr ""
578 #: find/parser.c:2738
579 #, c-format
580 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
581 msgstr "upozornenie: nerozlíšený prepínací znak `\\%c'"
583 #: find/parser.c:2754
584 #, c-format
585 msgid "error: %s at end of format string"
586 msgstr ""
588 #: find/parser.c:2793
589 #, c-format
590 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
591 msgstr "upozornenie: nerozpoznaná formátovacia direktíva '%%%c'"
593 #: find/parser.c:2937
594 #, c-format
595 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
596 msgstr ""
598 #: find/parser.c:2971
599 #, c-format
600 msgid ""
601 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
602 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
603 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
604 "trailing colons)"
605 msgstr ""
606 "Aktuálny adresár je súčasťou premennej prostredia PATH, čo nie je bezpečné v "
607 "kombinácii s akciou %s vyhľadania. Prosím, odstráňte aktuálny adresár z "
608 "vašej premennej $PATH (to znamená, že odstráňte \".\" alebo začiatočné alebo "
609 "koncové dvojbodky)"
611 #: find/parser.c:2982
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid ""
614 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
615 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
616 "entry from $PATH"
617 msgstr ""
618 "Aktuálny adresár je súčasťou premennej prostredia PATH, čo nie je bezpečné v "
619 "kombinácii s akciou %s vyhľadania. Prosím, odstráňte aktuálny adresár z "
620 "vašej premennej $PATH (to znamená, že odstráňte \".\" alebo začiatočné alebo "
621 "koncové dvojbodky)"
623 #: find/parser.c:3085
624 msgid ""
625 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
626 "this is a potential security problem."
627 msgstr ""
628 "Nemôžete použiť {} vo vnútri názvu nástroja pre -execdir a -okdir, pretože "
629 "toto je potenciálny bezpečnostný problém."
631 #: find/parser.c:3110
632 #, c-format
633 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
634 msgstr "Len jeden výskyt {} je podporovaný s -exec%s ... +"
636 #: find/parser.c:3127
637 #, fuzzy
638 msgid "The environment is too large for exec()."
639 msgstr "prostredie je príliš veľké na vykonanie"
641 #: find/parser.c:3318
642 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
643 msgstr ""
645 #: find/parser.c:3474
646 msgid "standard error"
647 msgstr ""
649 #: find/parser.c:3479
650 msgid "standard output"
651 msgstr ""
653 #: find/pred.c:411
654 #, c-format
655 msgid "cannot delete %s"
656 msgstr ""
658 #: find/pred.c:1350
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
661 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vstupný súbor `%s'"
663 #: find/pred.c:1414
664 #, c-format
665 msgid "< %s ... %s > ? "
666 msgstr "< %s ... %s > ? "
668 #: find/pred.c:1862
669 msgid "Cannot close standard input"
670 msgstr ""
672 #: find/pred.c:1897
673 msgid "Failed to change directory"
674 msgstr ""
676 #: find/pred.c:1938 xargs/xargs.c:1119
677 msgid "cannot fork"
678 msgstr "nemôžem vykonať fork"
680 #: find/pred.c:1963
681 #, c-format
682 msgid "error waiting for %s"
683 msgstr "chyba pri čakaní na %s"
685 #: find/pred.c:1972
686 #, c-format
687 msgid "%s terminated by signal %d"
688 msgstr "%s ukončený signálom %d"
690 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
691 msgid "invalid expression"
692 msgstr "neplatný výraz"
694 #: find/tree.c:99
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid ""
697 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
698 "it."
699 msgstr "neplatný výraz; použili ste binárny operátor bez operandu pred ním."
701 #: find/tree.c:108
702 #, c-format
703 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
704 msgstr ""
706 #: find/tree.c:117
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "expected an expression after '%s'"
709 msgstr "neočakávaný predikát navyše"
711 #: find/tree.c:121
712 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
713 msgstr "neplatný výraz; máte príliš veľa ')'"
715 #: find/tree.c:143
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid ""
718 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
719 "need an extra predicate after '%s'"
720 msgstr "neplatný výraz; očakával som, že niekde nájdem ')', ale nenašiel som."
722 #: find/tree.c:149
723 #, fuzzy
724 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
725 msgstr "neplatný výraz; máte príliš veľa ')'"
727 #: find/tree.c:154
728 msgid ""
729 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
730 "one."
731 msgstr "neplatný výraz; očakával som, že niekde nájdem ')', ale nenašiel som."
733 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
734 msgid "oops -- invalid expression type!"
735 msgstr "ach -- neplatný typ výrazu!"
737 #: find/tree.c:231
738 #, c-format
739 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
740 msgstr "ach -- neplatný typ výrazu (%d)!"
742 #: find/tree.c:1228
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "paths must precede expression: %s"
745 msgstr "cesty musia byť pred výrazom"
747 #: find/tree.c:1237
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "unknown predicate `%s'"
750 msgstr "neplatný predikát `%s'"
752 #: find/tree.c:1257
753 #, c-format
754 msgid "invalid predicate `%s'"
755 msgstr "neplatný predikát `%s'"
757 #: find/tree.c:1262
758 #, c-format
759 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
760 msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'"
762 #: find/tree.c:1269
763 #, c-format
764 msgid "missing argument to `%s'"
765 msgstr "chýbajúci parameter pre `%s'"
767 #: find/tree.c:1345
768 #, fuzzy
769 msgid "you have too many ')'"
770 msgstr "neplatný výraz; máte príliš veľa ')'"
772 #: find/tree.c:1350
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
775 msgstr "neočakávaný predikát navyše"
777 #: find/tree.c:1352
778 msgid "unexpected extra predicate"
779 msgstr "neočakávaný predikát navyše"
781 #: find/tree.c:1468
782 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
783 msgstr "chyba -- neplatné implicitné vloženie logického súčinu (and)!"
785 #: find/util.c:157
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
788 msgstr "Použitie: %s [-H] [-L] [-P] [cesta...] [výraz]\n"
790 #: find/util.c:159
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "] [path...] [expression]\n"
793 msgstr "Použitie: %s [cesta...] [výraz]\n"
795 #: find/util.c:748
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
798 msgstr "upozornenie: nerozlíšený prepínací znak `\\%c'"
800 #: find/util.c:755
801 msgid "Empty argument to the -D option."
802 msgstr ""
804 #: find/util.c:769
805 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
806 msgstr ""
808 #: find/util.c:778 find/util.c:788
809 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
810 msgstr ""
812 #: find/util.c:793 find/util.c:797
813 #, c-format
814 msgid "Invalid optimisation level %s"
815 msgstr ""
817 #: find/util.c:804
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
821 "consider using GNU locate."
822 msgstr ""
824 #: find/util.c:944
825 msgid ""
826 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
827 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
828 msgstr ""
829 "Premenná prostredia FIND_BLOCK_SIZE je nepodporovaná, jediná vec, ktorá "
830 "ovplyvňuje veľkosť bloku je premenná prostredia POSIXLY_CORRECT"
832 #: lib/buildcmd.c:196
833 msgid "command too long"
834 msgstr ""
836 #: lib/buildcmd.c:288
837 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
838 msgstr ""
840 #: lib/buildcmd.c:293
841 #, fuzzy
842 msgid "argument list too long"
843 msgstr "riadok s parametrom je príliš dlhý"
845 #: lib/findutils-version.c:60
846 msgid "Eric B. Decker"
847 msgstr ""
849 #: lib/findutils-version.c:61
850 msgid "James Youngman"
851 msgstr ""
853 #: lib/findutils-version.c:62
854 msgid "Kevin Dalley"
855 msgstr ""
857 #: lib/findutils-version.c:64
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
860 msgstr "GNU findutils verzia %s\n"
862 #: lib/regextype.c:106
863 #, c-format
864 msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
865 msgstr ""
867 #: locate/code.c:130
868 #, c-format
869 msgid ""
870 "Usage: %s [--version | --help]\n"
871 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
872 msgstr ""
873 "Použitie: %s [--version | --help]\n"
874 "alebo     %s most_common_bigrams < zoznam-súborov > databáza-umiestnení\n"
876 #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1418
877 #: xargs/xargs.c:1317
878 msgid ""
879 "\n"
880 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
881 msgstr ""
882 "\n"
883 "Správy o chybách zasielajte na adresu <bug-findutils@gnu.org> (iba "
884 "anglicky).\n"
885 "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
886 "sk>.\n"
888 #: locate/frcode.c:169
889 #, c-format
890 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
891 msgstr ""
893 #: locate/frcode.c:188
894 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
895 msgstr ""
897 #: locate/frcode.c:195
898 #, c-format
899 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
900 msgstr ""
902 #: locate/frcode.c:202
903 #, c-format
904 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
905 msgstr ""
907 #: locate/frcode.c:258
908 #, c-format
909 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
910 msgstr ""
912 #: locate/frcode.c:296
913 msgid "Failed to write to standard output"
914 msgstr ""
916 #: locate/locate.c:150
917 msgid "days"
918 msgstr "dní"
920 #: locate/locate.c:197
921 #, fuzzy
922 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
923 msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'"
925 #: locate/locate.c:213 locate/locate.c:220
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
928 msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'"
930 #: locate/locate.c:472
931 #, c-format
932 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
933 msgstr ""
935 #: locate/locate.c:607
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
938 msgstr "databáza pre locate `%s' je poškodená alebo neplatná"
940 #: locate/locate.c:894
941 #, c-format
942 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
943 msgstr "Veľkosť databázy vyhľadávania: %s bajtov\n"
945 #: locate/locate.c:899
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "Matching Filenames: %s "
948 msgstr "Názvy súborov: %s "
950 #: locate/locate.c:900
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "All Filenames: %s "
953 msgstr "Názvy súborov: %s "
955 #: locate/locate.c:903
956 #, c-format
957 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
958 msgstr "s celkovou dĺžkou %s bajtov"
960 #: locate/locate.c:907
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "\n"
964 "\tof which %s contain whitespace, "
965 msgstr ""
966 "\n"
967 "\tz ktorých %s obsahuje medzery, "
969 #: locate/locate.c:910
970 #, c-format
971 msgid ""
972 "\n"
973 "\t%s contain newline characters, "
974 msgstr ""
975 "\n"
976 "\t%s obsahuje znak konca riadku, "
978 #: locate/locate.c:913
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "\n"
982 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
983 msgstr ""
984 "\n"
985 "\ta %s obsahujú znaky s nastaveným najvyšším bitom.\n"
987 #: locate/locate.c:921
988 #, c-format
989 msgid ""
990 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
991 "compression ratio.\n"
992 msgstr ""
994 #: locate/locate.c:934
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
997 msgstr "Kompresný pomer %4.2f%%\n"
999 #: locate/locate.c:941
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "Compression ratio is undefined\n"
1002 msgstr "Kompresný pomer %4.2f%%\n"
1004 #: locate/locate.c:996
1005 #, c-format
1006 msgid ""
1007 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
1008 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
1009 msgstr ""
1011 #: locate/locate.c:1113
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
1015 "now."
1016 msgstr ""
1018 #: locate/locate.c:1127
1019 #, c-format
1020 msgid ""
1021 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
1022 msgstr ""
1024 #: locate/locate.c:1144
1025 msgid ""
1026 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
1027 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
1028 "generated for this database.\n"
1029 msgstr ""
1031 #: locate/locate.c:1155
1032 #, c-format
1033 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
1034 msgstr ""
1036 #: locate/locate.c:1193
1037 #, fuzzy, c-format
1038 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
1039 msgstr "databáza pre locate `%s' je poškodená alebo neplatná"
1041 #: locate/locate.c:1345
1042 #, c-format
1043 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
1044 msgstr "Databáza %s je vo formáte %s.\n"
1046 #: locate/locate.c:1366
1047 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
1048 msgstr ""
1050 #: locate/locate.c:1368
1051 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
1052 msgstr ""
1054 #: locate/locate.c:1381
1055 #, c-format
1056 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
1057 msgstr ""
1059 #: locate/locate.c:1409
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid ""
1062 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1063 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
1064 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
1065 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
1066 "stdio ]\n"
1067 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
1068 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
1069 "      pattern...\n"
1070 msgstr ""
1071 "Použitie: %s [-d cesta | --database=cesta] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1072 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
1073 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
1074 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
1075 "stdio ]\n"
1076 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYP]\n"
1077 "      [--version] [--help]\n"
1078 "      vzor...\n"
1080 #: locate/locate.c:1472
1081 msgid "failed to drop group privileges"
1082 msgstr ""
1084 #: locate/locate.c:1490
1085 msgid "failed to drop setuid privileges"
1086 msgstr ""
1088 #: locate/locate.c:1504
1089 msgid "Failed to fully drop privileges"
1090 msgstr ""
1092 #: locate/locate.c:1522
1093 msgid "failed to drop setgid privileges"
1094 msgstr ""
1096 #: locate/locate.c:1789
1097 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
1098 msgstr ""
1099 "upozornenie: databáza umiestnení môže byť načítaná len raz zo štandardného "
1100 "vstupu."
1102 #: locate/locate.c:1851
1103 msgid "time system call failed"
1104 msgstr ""
1106 #: locate/locate.c:1862
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
1109 msgstr "upozornenie: databáza `%s' je staršia ako %d %s"
1111 #: locate/word_io.c:97
1112 #, c-format
1113 msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
1114 msgstr ""
1116 #: locate/word_io.c:144
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "unexpected EOF in %s"
1119 msgstr "neočakávaný predikát navyše"
1121 #: locate/word_io.c:146
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "error reading a word from %s"
1124 msgstr "chyba pri čakaní na %s"
1126 #: xargs/xargs.c:303
1127 #, c-format
1128 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
1129 msgstr ""
1131 #: xargs/xargs.c:321
1132 #, c-format
1133 msgid ""
1134 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1135 "values must not exceed %lx."
1136 msgstr ""
1138 #: xargs/xargs.c:327
1139 #, c-format
1140 msgid ""
1141 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1142 "values must not exceed %lo."
1143 msgstr ""
1145 #: xargs/xargs.c:336
1146 #, c-format
1147 msgid ""
1148 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
1149 "characters %s not recognised."
1150 msgstr ""
1152 #: xargs/xargs.c:381
1153 #, c-format
1154 msgid ""
1155 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1156 "single character or an escape sequence starting with \\."
1157 msgstr ""
1159 #: xargs/xargs.c:398
1160 msgid "environment is too large for exec"
1161 msgstr "prostredie je príliš veľké na vykonanie"
1163 #: xargs/xargs.c:583
1164 #, c-format
1165 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1166 msgstr ""
1168 #: xargs/xargs.c:652
1169 #, fuzzy, c-format
1170 msgid "Cannot open input file %s"
1171 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vstupný súbor `%s'"
1173 #: xargs/xargs.c:688
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
1176 msgstr "Vaše premenné prostredia zaberajú %ld byjtov\n"
1178 #: xargs/xargs.c:691
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
1181 msgstr "Dolné a horné POSIX limity pre dĺžku parametrov: %ld, %ld\n"
1183 #: xargs/xargs.c:694
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid ""
1186 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
1187 msgstr "Dolné a horné POSIX limity pre dĺžku parametrov: %ld, %ld\n"
1189 #: xargs/xargs.c:697
1190 #, c-format
1191 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
1192 msgstr "Maximálna dĺžka príkazu, ktorú môžeme momentálne používať: %ld\n"
1194 #: xargs/xargs.c:701
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1197 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte príkazov, ktorú práve používame: %ld\n"
1199 #: xargs/xargs.c:707
1200 #, c-format
1201 msgid ""
1202 "\n"
1203 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1204 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1205 "of-file keystroke.\n"
1206 msgstr ""
1208 #: xargs/xargs.c:715
1209 #, c-format
1210 msgid ""
1211 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
1212 "then press the interrupt keystroke.\n"
1213 msgstr ""
1215 #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934
1216 #, c-format
1217 msgid ""
1218 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1219 "the -0 option"
1220 msgstr ""
1221 "nezodpovedajúce úvodzovky %s; štandardne sú úvodzovky špeciálne pre xargs, "
1222 "pokiaľ nepoužijete voľbu -0"
1224 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1225 msgid "double"
1226 msgstr "dvojitý"
1228 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1229 msgid "single"
1230 msgstr "jednoduchý"
1232 #: xargs/xargs.c:954
1233 msgid ""
1234 "warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
1235 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
1236 msgstr ""
1238 #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021
1239 msgid "argument line too long"
1240 msgstr "riadok s parametrom je príliš dlhý"
1242 #: xargs/xargs.c:1194
1243 msgid "error waiting for child process"
1244 msgstr "chyba pri zápise do procesu potomka"
1246 #: xargs/xargs.c:1210
1247 #, c-format
1248 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1249 msgstr "%s: ukončený so stavom 255; prerušujem"
1251 #: xargs/xargs.c:1212
1252 #, c-format
1253 msgid "%s: stopped by signal %d"
1254 msgstr "%s: zastavený signálom %d"
1256 #: xargs/xargs.c:1214
1257 #, c-format
1258 msgid "%s: terminated by signal %d"
1259 msgstr "%s: ukončený signálom %d"
1261 #: xargs/xargs.c:1267
1262 #, c-format
1263 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1264 msgstr "%s: neplatné číslo pre voľbu -%c\n"
1266 #: xargs/xargs.c:1274
1267 #, c-format
1268 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1269 msgstr "%s: hodnota pre voľbu -%c by mala byť >= %ld\n"
1271 #: xargs/xargs.c:1288
1272 #, c-format
1273 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1274 msgstr "%s: hodnota pre voľbu -%c by mala byť < %ld\n"
1276 #: xargs/xargs.c:1306
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid ""
1279 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1280 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1281 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1282 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1283 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1284 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1285 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1286 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1287 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1288 msgstr ""
1289 "Použitie: %s [-0prtx] [-e[eof-reť]] [-i[nahr-reť]] [-l[max-riadkov]]\n"
1290 "       [-n max-param] [-s max-znakov] [-P max-proc] [--null] [--eof[=eof-"
1291 "reť]]\n"
1292 "       [--replace[=nahr-reť]] [--max-lines[=max-riadkov]] [--interactive]\n"
1293 "       [--max-chars=max-znakov] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-proc]\n"
1294 "       [--max-args=max-param] [--no-run-if-empty] [--arg-file=súbor]\n"
1295 "       [--version] [--help] [príkaz [počiatočné-parametre]]\n"
1297 #~ msgid "block size"
1298 #~ msgstr "veľkosť bloku"
1300 #~ msgid ""
1301 #~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename "
1302 #~ "instead."
1303 #~ msgstr ""
1304 #~ "upozornenie: predikát -ipath neodporúčaný; použite namiesto neho -"
1305 #~ "iwholename."
1307 #~ msgid "GNU find version %s\n"
1308 #~ msgstr "GNU find verzia %s\n"
1310 #~ msgid "GNU findutils version %s\n"
1311 #~ msgstr "GNU findutils verzia %s\n"
1313 #~ msgid "GNU locate version %s\n"
1314 #~ msgstr "GNU locale verzia %s\n"
1316 #~ msgid "argument to --limit"
1317 #~ msgstr "parameter pre --limit"
1319 #~ msgid "GNU xargs version %s\n"
1320 #~ msgstr "GNU xargs verzia %s\n"
1322 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1323 #~ msgstr "ach -- neplatný typ výrazu v mark_stat!"
1325 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1326 #~ msgstr "ach -- neplatný typ výrazu v mark_type!"
1328 #~ msgid "old"
1329 #~ msgstr "staré"
1331 #, fuzzy
1332 #~ msgid "Reducing arg_max (%lu) to arg_size (%lu)\n"
1333 #~ msgstr "Zmenšenie arg_max (%ld) na arg_size (%ld)\n"