Updated Bulgarian translation from TP
[findutils.git] / po / zh_TW.po
blob4afa85847e53d7bc1e871ee9da2771f0a10558f9
1 # traditional Chinese translation of findutils.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.2.26\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-25 10:26+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-12-06 11:30+0800\n"
11 "Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "%2$s 的參數 %1$s 無效"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "%2$s 的參數 %1$s 不明確"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "有效的參數為:"
32 #: gnulib/lib/error.c:125
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "不明的系統錯誤"
36 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
37 #, c-format
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s:選項 ‘%s’ 不明確\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
42 #, c-format
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s:選項 ‘--%s’ 不可配合參數使用\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
47 #, c-format
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s:選項 ‘%c%s’ 不可配合參數使用\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
52 #: gnulib/lib/getopt.c:995
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s:選項 ‘%s’ 需要參數\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
58 #, c-format
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s:‘--%s’ 選項無法辨識\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
63 #, c-format
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s:‘%c%s’ 選項無法辨識\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
68 #, c-format
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s:不合法的選項 ─ %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
73 #, c-format
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s:無效的選項 ─ %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
79 #, c-format
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s:選項需要參數 ─ %c\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
84 #, c-format
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s:選項 ‘-W %s’ 不明確\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
89 #, c-format
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s:選項 ‘-W %s’ 不可配合參數使用\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:477
94 msgid "block size"
95 msgstr "區段大小"
97 #. TRANSLATORS:
98 #. Get translations for open and closing quotation marks.
100 #. The message catalog should translate "`" to a left
101 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
102 #. "'".  If the catalog has no translation,
103 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
104 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
106 #. For example, an American English Unicode locale should
107 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
108 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
109 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
110 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
111 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
113 #. If you don't know what to put here, please see
114 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
115 #. and use glyphs suitable for your language.
116 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
117 msgid "`"
118 msgstr "‘"
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
121 msgid "'"
122 msgstr "’"
124 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
125 msgid "^[yY]"
126 msgstr "^[yY]"
128 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
129 msgid "^[nN]"
130 msgstr "^[nN]"
132 #: find/util.c:163
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
135 msgstr "用法: %s [-H] [-L] [-P] [路徑...] [表達式]\n"
137 #: find/util.c:165
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "] [path...] [expression]\n"
140 msgstr "用法:%s [路徑...] [表達式]\n"
142 #: find/util.c:206
143 #, c-format
144 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
145 msgstr ""
147 #: find/util.c:754
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
150 msgstr "警告:無效辨認轉義控制序列 (escape sequence) ‘\\%c’"
152 #: find/util.c:761
153 msgid "Empty argument to the -D option."
154 msgstr ""
156 #: find/util.c:775
157 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
158 msgstr ""
160 #: find/util.c:784 find/util.c:794
161 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
162 msgstr ""
164 #: find/util.c:799 find/util.c:803
165 #, c-format
166 msgid "Invalid optimisation level %s"
167 msgstr ""
169 #: find/util.c:810
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
173 "consider using GNU locate."
174 msgstr ""
176 #: find/util.c:941
177 msgid ""
178 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
179 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
180 msgstr ""
181 "環境變數 FIND_BLOCK_SIZE 已經不再支援,唯一一個能夠影響檔案區段大小的環境變數"
182 "是 POSIXLY_CORRECT"
184 #: find/find.c:207
185 msgid "cannot get current directory"
186 msgstr "無法決定當前目錄位置"
188 #: find/find.c:211
189 #, fuzzy
190 msgid "cannot stat current directory"
191 msgstr "無法決定當前目錄位置"
193 #: find/find.c:391
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
196 msgstr "警告︰檔案系統 %s 剛剛被卸載。"
198 #: find/find.c:401
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
201 msgstr "警告︰檔案系統 %s 剛剛被掛載。"
203 #: find/find.c:497
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid ""
206 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
207 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
208 msgstr ""
209 "執行 %3$s 時 %1$s%2$s 有所更改 (舊裝置編號為 %4$ld,新裝置編號為 %5$ld,檔案"
210 "系統類型為 %6$s) [ref %7$ld]"
212 #: find/find.c:534
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid ""
215 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
216 "ld, file system type is %s) [ref %ld]"
217 msgstr ""
218 "執行 %3$s 時 %1$s%2$s 有所更改 (舊 inode 編號為 %4$ld,新 inode 編號為 %5"
219 "$ld,檔案系統類型為 %6$s) [ref %7$ld]"
221 #: find/find.c:999
222 #, c-format
223 msgid "Failed to safely change directory into %s"
224 msgstr ""
226 #: find/find.c:1096
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
230 "already visited the directory to which it points."
231 msgstr ""
233 #: find/find.c:1111
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
237 "directory which is %d %s."
238 msgstr ""
240 #: find/find.c:1115
241 msgid "level higher in the file system hierarchy"
242 msgstr ""
244 #: find/find.c:1116
245 msgid "levels higher in the file system hierarchy"
246 msgstr ""
248 #: find/find.c:1361
249 #, c-format
250 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
251 msgstr ""
253 #: find/find.c:1405
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
257 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
258 "driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
259 "may have failed to include directories that should have been searched."
260 msgstr ""
262 #: find/fstype.c:255
263 msgid "unknown"
264 msgstr ""
266 #: find/parser.c:469
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
270 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
271 "as those specified after it).  Please specify options before other "
272 "arguments.\n"
273 msgstr ""
275 #: find/parser.c:754
276 msgid ""
277 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
278 "latter is a POSIX-compliant feature."
279 msgstr ""
280 "警告:-d 選項已經過時,請改用 -depth,因為後者才是符合 POSIX 標準的選項。"
282 #: find/parser.c:1002
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
286 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
287 msgstr ""
289 #: find/parser.c:1015
290 #, c-format
291 msgid "%s is not the name of an existing group"
292 msgstr ""
294 #: find/parser.c:1020
295 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
296 msgstr ""
298 #: find/parser.c:1041
299 msgid ""
300 "\n"
301 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
302 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
303 msgstr ""
304 "\n"
305 "預設路徑為目前的目錄,預設的表達式是 -print\n"
306 "表達式可以包括運算子、選項、測試和操作模式:\n"
308 #: find/parser.c:1044
309 msgid ""
310 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
311 "given):\n"
312 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
313 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
314 msgstr ""
315 "以下的運算子優先次序由高至低排列;如果沒有運算子,則會假設為 -and :\n"
316 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
317 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
319 #: find/parser.c:1048
320 msgid ""
321 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
322 "\n"
323 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
324 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
325 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
326 msgstr ""
327 "位置選項 (邏輯值永遠為 true): -daystart -follow -regextype\n"
328 "\n"
329 "一般選項 (邏輯值永遠為 true,必須加在其它表達式之前):\n"
330 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
331 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
333 #: find/parser.c:1053
334 msgid ""
335 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
336 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
337 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
338 "PATTERN\n"
339 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
340 msgstr ""
341 "測試 (N 可以有或沒有正負號): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
342 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
343 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
344 "PATTERN\n"
345 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
347 #: find/parser.c:1058
348 #, fuzzy
349 msgid ""
350 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
351 "      -readable -writable -executable\n"
352 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
353 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
354 msgstr ""
355 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
356 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
357 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
359 #: find/parser.c:1063
360 msgid ""
361 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
362 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
363 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
364 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
365 msgstr ""
366 "操作模式: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
367 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
368 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
369 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
371 #: find/parser.c:1069
372 msgid ""
373 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
374 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
375 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
376 msgstr ""
377 "請在 http://savannah.gnu.org/ 有關錯誤報告的網頁中匯報錯誤 (或者跟進\n"
378 "問題修正的進度)。又或者如果您無法瀏覽網頁,可以選擇用電子郵件寄至\n"
379 "<bug-findutils@gnu.org>。"
381 #: find/parser.c:1123
382 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
383 msgstr "測試 fnmatch() 是否可用時出錯。"
385 #: find/parser.c:1137
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
389 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
390 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
391 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
392 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
393 msgstr ""
394 "警告:Unix 檔案名稱中一般上不會出現斜號 (雖然完整路徑會用斜號)。即是說,在本"
395 "系統中 ‘%s %s’ 可能永遠是 false。在這情況下 ‘-wholename’ 或 ‘-samefile’可能會"
396 "有用。又或者,如果您使用 GNU grep,可以嘗試使用 'find ... -print0 | grep -"
397 "FzZ %s'。"
399 #: find/parser.c:1193
400 msgid ""
401 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
402 msgstr "警告:-ipath 選項已過時,請改用 -iwholename。"
404 #: find/parser.c:1282
405 #, c-format
406 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
407 msgstr ""
409 #: find/parser.c:1429
410 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
411 msgstr ""
413 #: find/parser.c:1479
414 #, c-format
415 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
416 msgstr ""
418 #: find/parser.c:1495
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
421 msgstr "無法開啟檔案 ‘%s’ 作為輸入資料"
423 #: find/parser.c:1760
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "invalid mode %s"
426 msgstr "模式 ‘%s’ 無效"
428 #: find/parser.c:1779
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
432 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
433 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
434 msgstr ""
436 #: find/parser.c:1973
437 msgid "invalid null argument to -size"
438 msgstr "-size 後是無效的空白參數"
440 #: find/parser.c:2021
441 #, c-format
442 msgid "invalid -size type `%c'"
443 msgstr "-size 指定的檔案大小單位 ‘%c’ 無效"
445 #: find/parser.c:2026
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
448 msgstr "‘%2$s’ 的參數 ‘%1$s’ 無效"
450 #: find/parser.c:2202
451 msgid ""
452 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
453 "'literal' or 'safe'"
454 msgstr ""
456 #: find/parser.c:2312
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "Invalid argument %s to -used"
459 msgstr "%2$s 的參數 %1$s 無效"
461 #: find/parser.c:2365
462 #, c-format
463 msgid "GNU find version %s\n"
464 msgstr "GNU find %s 版本\n"
466 #: find/parser.c:2366 locate/code.c:191 locate/locate.c:1668 xargs/xargs.c:622
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
469 msgstr "GNU findutils %s 版本\n"
471 #: find/parser.c:2367
472 #, c-format
473 msgid "Features enabled: "
474 msgstr "啟用了的功能:"
476 #: find/parser.c:2474
477 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
478 msgstr ""
480 #: find/parser.c:2521
481 #, c-format
482 msgid "Unknown argument to -type: %c"
483 msgstr ""
485 #: find/parser.c:2642
486 #, c-format
487 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
488 msgstr "警告:無效辨認轉義控制序列 (escape sequence) ‘\\%c’"
490 #: find/parser.c:2658
491 #, c-format
492 msgid "error: %s at end of format string"
493 msgstr ""
495 #: find/parser.c:2697
496 #, c-format
497 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
498 msgstr ""
500 #: find/parser.c:2841
501 #, c-format
502 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
503 msgstr ""
505 #: find/parser.c:2866
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
509 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
510 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
511 "trailing colons)"
512 msgstr ""
513 "PATH 環境變數中包括了當前目錄,當配合 find 的 %s 操作模式時會令系統安全產生漏"
514 "洞。請在 $PATH 變數中移除當前目錄 (即是 “.”,或者最前或最後的冒號)"
516 #: find/parser.c:2872
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid ""
519 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
520 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
521 "entry from $PATH"
522 msgstr ""
523 "PATH 環境變數中包括了當前目錄,當配合 find 的 %s 操作模式時會令系統安全產生漏"
524 "洞。請在 $PATH 變數中移除當前目錄 (即是 “.”,或者最前或最後的冒號)"
526 #: find/parser.c:2975
527 msgid ""
528 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
529 "this is a potential security problem."
530 msgstr ""
531 "您不應該在 -execdir 和 -okdir 中使用 {} 作為程式名稱,因為這樣做可能會造成安"
532 "全漏洞。"
534 #: find/parser.c:2998
535 #, c-format
536 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
537 msgstr "在 -exec%s ... + 裡面只可以使用一次 {}"
539 #: find/parser.c:3015
540 #, fuzzy
541 msgid "The environment is too large for exec()."
542 msgstr "執行 exec 時的環境變數太大"
544 #: find/parser.c:3201
545 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
546 msgstr ""
548 #: find/parser.c:3355
549 msgid "standard error"
550 msgstr ""
552 #: find/parser.c:3360
553 msgid "standard output"
554 msgstr ""
556 #: find/pred.c:410
557 #, c-format
558 msgid "cannot delete %s"
559 msgstr ""
561 #: find/pred.c:1326
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
564 msgstr "無法開啟檔案 ‘%s’ 作為輸入資料"
566 #: find/pred.c:1390
567 #, c-format
568 msgid "< %s ... %s > ? "
569 msgstr "< %s ... %s > ? "
571 #: find/pred.c:1834
572 msgid "Cannot close standard input"
573 msgstr ""
575 #: find/pred.c:1869
576 msgid "Failed to change directory"
577 msgstr ""
579 #: find/pred.c:1910 xargs/xargs.c:1119
580 msgid "cannot fork"
581 msgstr "fork 失敗"
583 #: find/pred.c:1935
584 #, c-format
585 msgid "error waiting for %s"
586 msgstr "等待 %s 時出現錯誤"
588 #: find/pred.c:1944
589 #, c-format
590 msgid "%s terminated by signal %d"
591 msgstr "%s 因訊號 %d 而終止"
593 #: find/tree.c:91 find/tree.c:96 find/tree.c:176 find/tree.c:215
594 msgid "invalid expression"
595 msgstr "表達式無效"
597 #: find/tree.c:101
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
601 "it."
602 msgstr ""
604 #: find/tree.c:110
605 #, c-format
606 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
607 msgstr ""
609 #: find/tree.c:119
610 #, c-format
611 msgid "expected an expression after '%s'"
612 msgstr ""
614 #: find/tree.c:123
615 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
616 msgstr "表達式無效;出現太多的 ‘)’"
618 #: find/tree.c:145
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid ""
621 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
622 "need an extra predicate after '%s'"
623 msgstr "表達式無效;‘)’ 本應出現但實際上沒有"
625 #: find/tree.c:151
626 #, fuzzy
627 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
628 msgstr "表達式無效;出現太多的 ‘)’"
630 #: find/tree.c:156
631 msgid ""
632 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
633 "one."
634 msgstr "表達式無效;‘)’ 本應出現但實際上沒有"
636 #: find/tree.c:161 find/tree.c:790
637 msgid "oops -- invalid expression type!"
638 msgstr "表達式類型無效!"
640 #: find/tree.c:233
641 #, c-format
642 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
643 msgstr "表達式類型 (%d) 無效!"
645 #: find/tree.c:1230
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "paths must precede expression: %s"
648 msgstr "路徑必須放在表達式之前"
650 #: find/tree.c:1239
651 #, c-format
652 msgid "unknown predicate `%s'"
653 msgstr ""
655 #: find/tree.c:1259
656 #, c-format
657 msgid "invalid predicate `%s'"
658 msgstr ""
660 #: find/tree.c:1264
661 #, c-format
662 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
663 msgstr "‘%2$s’ 的參數 ‘%1$s’ 無效"
665 #: find/tree.c:1271
666 #, c-format
667 msgid "missing argument to `%s'"
668 msgstr "‘%s’ 後缺少了參數"
670 #: find/tree.c:1346
671 #, fuzzy
672 msgid "you have too many ')'"
673 msgstr "表達式無效;出現太多的 ‘)’"
675 #: find/tree.c:1351
676 #, c-format
677 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
678 msgstr ""
680 #: find/tree.c:1353
681 msgid "unexpected extra predicate"
682 msgstr ""
684 #: find/tree.c:1469
685 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
686 msgstr ""
688 #: locate/code.c:132
689 #, c-format
690 msgid ""
691 "Usage: %s [--version | --help]\n"
692 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
693 msgstr ""
694 "用法: %s [--version | --help]\n"
695 "或     %s most_common_bigrams < 檔案清單 > locate資料庫\n"
697 #: locate/code.c:136 locate/locate.c:1424 xargs/xargs.c:1317
698 msgid ""
699 "\n"
700 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
701 msgstr ""
702 "\n"
703 "請向 <bug-findutils@gnu.org> 報告錯誤。\n"
705 #: locate/code.c:154
706 msgid "write error"
707 msgstr ""
709 #: locate/code.c:190
710 #, c-format
711 msgid "GNU findutils version %s\n"
712 msgstr "GNU findutils %s 版本\n"
714 #: locate/locate.c:156
715 msgid "days"
716 msgstr "日"
718 #: locate/locate.c:203
719 #, fuzzy
720 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
721 msgstr "‘%2$s’ 的參數 ‘%1$s’ 無效"
723 #: locate/locate.c:219 locate/locate.c:226
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
726 msgstr "‘%2$s’ 的參數 ‘%1$s’ 無效"
728 #: locate/locate.c:478
729 #, c-format
730 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
731 msgstr ""
733 #: locate/locate.c:613
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
736 msgstr "locate 資料庫 ‘%s’ 內容已損壞或無效"
738 #: locate/locate.c:900
739 #, c-format
740 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
741 msgstr "locate 資料庫大小:%s 位元組\n"
743 #: locate/locate.c:905
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "Matching Filenames: %s "
746 msgstr "檔案總數: %s,"
748 #: locate/locate.c:906
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "All Filenames: %s "
751 msgstr "檔案總數: %s,"
753 #: locate/locate.c:909
754 #, c-format
755 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
756 msgstr "總長度共 %s 位元組"
758 #: locate/locate.c:913
759 #, c-format
760 msgid ""
761 "\n"
762 "\tof which %s contain whitespace, "
763 msgstr ""
764 "\n"
765 "\t其中 %s 個有空白字元,"
767 #: locate/locate.c:916
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "\n"
771 "\t%s contain newline characters, "
772 msgstr ""
773 "\n"
774 "\t%s 個有換行字元,"
776 #: locate/locate.c:919
777 #, c-format
778 msgid ""
779 "\n"
780 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
781 msgstr ""
782 "\n"
783 "\t和 %s 個含有不是 7 bit 的字元。\n"
785 #: locate/locate.c:927
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
789 "compression ratio.\n"
790 msgstr ""
792 #: locate/locate.c:940
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
795 msgstr "壓縮比率 %4.2f%%\n"
797 #: locate/locate.c:947
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "Compression ratio is undefined\n"
800 msgstr "壓縮比率 %4.2f%%\n"
802 #: locate/locate.c:1002
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
806 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
807 msgstr ""
809 #: locate/locate.c:1119
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
813 "now."
814 msgstr ""
816 #: locate/locate.c:1133
817 #, c-format
818 msgid ""
819 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
820 msgstr ""
822 #: locate/locate.c:1150
823 msgid ""
824 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
825 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
826 "generated for this database.\n"
827 msgstr ""
829 #: locate/locate.c:1161
830 #, c-format
831 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
832 msgstr ""
834 #: locate/locate.c:1199
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
837 msgstr "locate 資料庫 ‘%s’ 內容已損壞或無效"
839 #: locate/locate.c:1351
840 #, c-format
841 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
842 msgstr "資料庫 %s 使用了%s格式。\n"
844 #: locate/locate.c:1372
845 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
846 msgstr ""
848 #: locate/locate.c:1374
849 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
850 msgstr ""
852 #: locate/locate.c:1387
853 #, c-format
854 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
855 msgstr ""
857 #: locate/locate.c:1415
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid ""
860 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
861 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
862 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
863 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
864 "stdio ]\n"
865 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
866 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
867 "      pattern...\n"
868 msgstr ""
869 "用法: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
870 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
871 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
872 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
873 "stdio ]\n"
874 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
875 "      [-version] [--help]\n"
876 "      檔案名稱樣式...\n"
878 #: locate/locate.c:1478
879 msgid "failed to drop group privileges"
880 msgstr ""
882 #: locate/locate.c:1496
883 msgid "failed to drop setuid privileges"
884 msgstr ""
886 #: locate/locate.c:1510
887 msgid "Failed to fully drop privileges"
888 msgstr ""
890 #: locate/locate.c:1528
891 msgid "failed to drop setgid privileges"
892 msgstr ""
894 #: locate/locate.c:1667
895 #, c-format
896 msgid "GNU locate version %s\n"
897 msgstr "GNU locate %s 版本\n"
899 #: locate/locate.c:1707
900 msgid "argument to --limit"
901 msgstr ""
903 #: locate/locate.c:1790
904 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
905 msgstr "警告:locate 資料庫只可以由標準輸入讀取一次。"
907 #: locate/locate.c:1852
908 msgid "time system call failed"
909 msgstr ""
911 # e.g. database `%s' is more than 8 days old
912 #: locate/locate.c:1863
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
915 msgstr "警告:資料庫 ‘%s’ 是超過 %d %s前產生的"
917 #: xargs/xargs.c:302
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
920 msgstr "轉義控制序列 (escape sequence) ‘%s’ 不合法。"
922 #: xargs/xargs.c:320
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid ""
925 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
926 "values must not exceed %lx."
927 msgstr "轉義控制序列 (escape sequence) ‘%s’ 不合法:字元值不可以超過 %lx。"
929 #: xargs/xargs.c:326
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid ""
932 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
933 "values must not exceed %lo."
934 msgstr "轉義控制序列 (escape sequence) ‘%s’ 不合法:字元值不可以超過 %lo。"
936 #: xargs/xargs.c:335
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid ""
939 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
940 "characters %s not recognised."
941 msgstr "轉義控制序列 (escape sequence) ‘%s’ 不合法:無法辨認最後的字元 ‘%s’。"
943 #: xargs/xargs.c:380
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid ""
946 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
947 "single character or an escape sequence starting with \\."
948 msgstr ""
949 "分隔字元 ‘%s’ 不合法:分隔字元必須是一個 ASCII 字元或以反斜號 \\ 開始的轉義控"
950 "制序列 (escape sequence)。"
952 #: xargs/xargs.c:397
953 msgid "environment is too large for exec"
954 msgstr "執行 exec 時的環境變數太大"
956 #: xargs/xargs.c:582
957 #, c-format
958 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
959 msgstr ""
961 #: xargs/xargs.c:621
962 #, c-format
963 msgid "GNU xargs version %s\n"
964 msgstr "GNU xargs %s 版本\n"
966 #: xargs/xargs.c:652
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "Cannot open input file %s"
969 msgstr "無法開啟檔案 ‘%s’ 作為輸入資料"
971 #: xargs/xargs.c:688
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
974 msgstr "環境變數總共用了 %ld 位元組\n"
976 #: xargs/xargs.c:691
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
979 msgstr "POSIX 標準中參數長度上下限為:%ld, %ld\n"
981 #: xargs/xargs.c:694
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid ""
984 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
985 msgstr "POSIX 標準中參數長度上下限為:%ld, %ld\n"
987 #: xargs/xargs.c:697
988 #, c-format
989 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
990 msgstr "實際上可用的指令列長度上限:%ld\n"
992 #: xargs/xargs.c:701
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
995 msgstr "實際上使用的指令列緩衝區大小:%ld\n"
997 #: xargs/xargs.c:707
998 #, c-format
999 msgid ""
1000 "\n"
1001 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1002 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1003 "of-file keystroke.\n"
1004 msgstr ""
1006 #: xargs/xargs.c:715
1007 #, c-format
1008 msgid ""
1009 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
1010 "then press the interrupt keystroke.\n"
1011 msgstr ""
1013 #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934
1014 #, c-format
1015 msgid ""
1016 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1017 "the -0 option"
1018 msgstr ""
1019 "%s引號不配合;除非使用 -0 選項,否則在預設模式下引號對於 xargs 來說是有特別意"
1020 "義的"
1022 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1023 msgid "double"
1024 msgstr "雙"
1026 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1027 msgid "single"
1028 msgstr "單"
1030 #: xargs/xargs.c:954
1031 msgid ""
1032 "warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
1033 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
1034 msgstr ""
1036 #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021
1037 msgid "argument line too long"
1038 msgstr "參數太長"
1040 #: xargs/xargs.c:1194
1041 msgid "error waiting for child process"
1042 msgstr "等待子進程時出現錯誤"
1044 #: xargs/xargs.c:1210
1045 #, c-format
1046 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1047 msgstr "%s: 回傳碼為 255;中止"
1049 #: xargs/xargs.c:1212
1050 #, c-format
1051 msgid "%s: stopped by signal %d"
1052 msgstr "%s: 因訊號 %d 而停止"
1054 #: xargs/xargs.c:1214
1055 #, c-format
1056 msgid "%s: terminated by signal %d"
1057 msgstr "%s: 因訊號 %d 而中止"
1059 #: xargs/xargs.c:1267
1060 #, c-format
1061 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1062 msgstr "%s: -%c 選項後的數值無效\n"
1064 #: xargs/xargs.c:1274
1065 #, c-format
1066 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1067 msgstr "%s: -%c 選項後的數值必須不小於 %ld\n"
1069 #: xargs/xargs.c:1288
1070 #, c-format
1071 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1072 msgstr "%s: -%c 選項後的數值必須小於 %ld\n"
1074 #: xargs/xargs.c:1306
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid ""
1077 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1078 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1079 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1080 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1081 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1082 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1083 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1084 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1085 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1086 msgstr ""
1087 "用法:  %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1088 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1089 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1090 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1091 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1092 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1093 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs]\n"
1094 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1095 "       [--version] [--help] [指令 [指令的參數]]\n"
1097 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1098 #~ msgstr "mark_stat 中的表達式類型無效!"
1100 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1101 #~ msgstr "mark_type 中的表達式類型無效!"
1103 #~ msgid "old"
1104 #~ msgstr "舊的"