cvsimport
[findutils.git] / po / zh_TW.po
blobf4884b88a6ad7bf04107013a320c04c7d7f38443
1 # traditional Chinese translation of findutils.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.2.26\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-02-12 12:11+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-12-06 11:30+0800\n"
11 "Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:133
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "%2$s 的參數 %1$s 無效"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "%2$s 的參數 %1$s 不明確"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:153
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "有效的參數為:"
32 #: gnulib/lib/closein.c:99
33 msgid "error closing file"
34 msgstr ""
36 #: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
37 msgid "write error"
38 msgstr ""
40 #: gnulib/lib/error.c:125
41 msgid "Unknown system error"
42 msgstr "不明的系統錯誤"
44 #: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
45 #, c-format
46 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
47 msgstr "%s:選項 ‘%s’ 不明確\n"
49 #: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
50 #, c-format
51 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
52 msgstr "%s:選項 ‘--%s’ 不可配合參數使用\n"
54 #: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
55 #, c-format
56 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
57 msgstr "%s:選項 ‘%c%s’ 不可配合參數使用\n"
59 #: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
60 #: gnulib/lib/getopt.c:994
61 #, c-format
62 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
63 msgstr "%s:選項 ‘%s’ 需要參數\n"
65 #: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
66 #, c-format
67 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
68 msgstr "%s:‘--%s’ 選項無法辨識\n"
70 #: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
71 #, c-format
72 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
73 msgstr "%s:‘%c%s’ 選項無法辨識\n"
75 #: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
76 #, c-format
77 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
78 msgstr "%s:不合法的選項 ─ %c\n"
80 #: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
81 #, c-format
82 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
83 msgstr "%s:無效的選項 ─ %c\n"
85 #: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
86 #: gnulib/lib/getopt.c:1065
87 #, c-format
88 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
89 msgstr "%s:選項需要參數 ─ %c\n"
91 #: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
92 #, c-format
93 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
94 msgstr "%s:選項 ‘-W %s’ 不明確\n"
96 #: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
97 #, c-format
98 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
99 msgstr "%s:選項 ‘-W %s’ 不可配合參數使用\n"
101 #: gnulib/lib/openat-die.c:33
102 #, fuzzy
103 msgid "unable to record current working directory"
104 msgstr "無法決定當前目錄位置"
106 #: gnulib/lib/openat-die.c:46
107 msgid "failed to return to initial working directory"
108 msgstr ""
110 #. TRANSLATORS:
111 #. Get translations for open and closing quotation marks.
113 #. The message catalog should translate "`" to a left
114 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
115 #. "'".  If the catalog has no translation,
116 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
117 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
119 #. For example, an American English Unicode locale should
120 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
121 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
122 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
123 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
124 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
126 #. If you don't know what to put here, please see
127 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
128 #. and use glyphs suitable for your language.
129 #: gnulib/lib/quotearg.c:228
130 msgid "`"
131 msgstr "‘"
133 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
134 msgid "'"
135 msgstr "’"
137 #: gnulib/lib/regcomp.c:131
138 msgid "Success"
139 msgstr ""
141 #: gnulib/lib/regcomp.c:134
142 msgid "No match"
143 msgstr ""
145 #: gnulib/lib/regcomp.c:137
146 #, fuzzy
147 msgid "Invalid regular expression"
148 msgstr "表達式無效"
150 #: gnulib/lib/regcomp.c:140
151 msgid "Invalid collation character"
152 msgstr ""
154 #: gnulib/lib/regcomp.c:143
155 msgid "Invalid character class name"
156 msgstr ""
158 #: gnulib/lib/regcomp.c:146
159 msgid "Trailing backslash"
160 msgstr ""
162 #: gnulib/lib/regcomp.c:149
163 msgid "Invalid back reference"
164 msgstr ""
166 #: gnulib/lib/regcomp.c:152
167 msgid "Unmatched [ or [^"
168 msgstr ""
170 #: gnulib/lib/regcomp.c:155
171 msgid "Unmatched ( or \\("
172 msgstr ""
174 #: gnulib/lib/regcomp.c:158
175 msgid "Unmatched \\{"
176 msgstr ""
178 #: gnulib/lib/regcomp.c:161
179 msgid "Invalid content of \\{\\}"
180 msgstr ""
182 #: gnulib/lib/regcomp.c:164
183 msgid "Invalid range end"
184 msgstr ""
186 #: gnulib/lib/regcomp.c:167
187 msgid "Memory exhausted"
188 msgstr ""
190 #: gnulib/lib/regcomp.c:170
191 #, fuzzy
192 msgid "Invalid preceding regular expression"
193 msgstr "表達式無效"
195 #: gnulib/lib/regcomp.c:173
196 msgid "Premature end of regular expression"
197 msgstr ""
199 #: gnulib/lib/regcomp.c:176
200 msgid "Regular expression too big"
201 msgstr ""
203 #: gnulib/lib/regcomp.c:179
204 msgid "Unmatched ) or \\)"
205 msgstr ""
207 #: gnulib/lib/regcomp.c:680
208 msgid "No previous regular expression"
209 msgstr ""
211 #: gnulib/lib/rpmatch.c:69
212 msgid "^[yY]"
213 msgstr "^[yY]"
215 #: gnulib/lib/rpmatch.c:72
216 msgid "^[nN]"
217 msgstr "^[nN]"
219 #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
220 msgid "memory exhausted"
221 msgstr ""
223 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "invalid %s%s argument `%s'"
226 msgstr "‘%2$s’ 的參數 ‘%1$s’ 無效"
228 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
231 msgstr "‘%2$s’ 的參數 ‘%1$s’ 無效"
233 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "%s%s argument `%s' too large"
236 msgstr "參數太長"
238 #: find/find.c:201 find/ftsfind.c:730
239 msgid "cannot get current directory"
240 msgstr "無法決定當前目錄位置"
242 #: find/find.c:205
243 #, fuzzy
244 msgid "cannot stat current directory"
245 msgstr "無法決定當前目錄位置"
247 #: find/find.c:385
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
250 msgstr "警告︰檔案系統 %s 剛剛被卸載。"
252 #: find/find.c:395
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
255 msgstr "警告︰檔案系統 %s 剛剛被掛載。"
257 #: find/find.c:491
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid ""
260 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
261 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
262 msgstr ""
263 "執行 %3$s 時 %1$s%2$s 有所更改 (舊裝置編號為 %4$ld,新裝置編號為 %5$ld,檔案"
264 "系統類型為 %6$s) [ref %7$ld]"
266 #: find/find.c:528
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid ""
269 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
270 "ld, file system type is %s) [ref %ld]"
271 msgstr ""
272 "執行 %3$s 時 %1$s%2$s 有所更改 (舊 inode 編號為 %4$ld,新 inode 編號為 %5"
273 "$ld,檔案系統類型為 %6$s) [ref %7$ld]"
275 #: find/find.c:1011
276 #, c-format
277 msgid "Failed to safely change directory into %s"
278 msgstr ""
280 #: find/find.c:1108 find/ftsfind.c:284
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
284 "already visited the directory to which it points."
285 msgstr ""
287 #: find/find.c:1127
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
291 "directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
292 msgid_plural ""
293 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
294 "directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
295 msgstr[0] ""
296 msgstr[1] ""
298 #: find/find.c:1378
299 #, c-format
300 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
301 msgstr ""
303 #: find/find.c:1422
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
307 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
308 "driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
309 "may have failed to include directories that should have been searched."
310 msgstr ""
312 #: find/fstype.c:250
313 msgid "unknown"
314 msgstr ""
316 #: find/ftsfind.c:298
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
320 msgstr ""
322 #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200
323 #, c-format
324 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
325 msgstr ""
327 #: find/ftsfind.c:610
328 #, c-format
329 msgid "cannot search %s"
330 msgstr ""
332 #: find/parser.c:386
333 msgid ""
334 "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
335 "when -depth is in effect.  If you want to carry on anyway, just explicitly "
336 "use the -depth option."
337 msgstr ""
339 #: find/parser.c:530
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
343 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
344 "as those specified after it).  Please specify options before other "
345 "arguments.\n"
346 msgstr ""
348 #: find/parser.c:821
349 msgid ""
350 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
351 "latter is a POSIX-compliant feature."
352 msgstr ""
353 "警告:-d 選項已經過時,請改用 -depth,因為後者才是符合 POSIX 標準的選項。"
355 #: find/parser.c:1071
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
359 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
360 msgstr ""
362 #: find/parser.c:1084
363 #, c-format
364 msgid "%s is not the name of an existing group"
365 msgstr ""
367 #: find/parser.c:1089
368 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
369 msgstr ""
371 #: find/parser.c:1110
372 msgid ""
373 "\n"
374 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
375 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
376 msgstr ""
377 "\n"
378 "預設路徑為目前的目錄,預設的表達式是 -print\n"
379 "表達式可以包括運算子、選項、測試和操作模式:\n"
381 #: find/parser.c:1113
382 msgid ""
383 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
384 "given):\n"
385 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
386 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
387 msgstr ""
388 "以下的運算子優先次序由高至低排列;如果沒有運算子,則會假設為 -and :\n"
389 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
390 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
392 #: find/parser.c:1117
393 msgid ""
394 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
395 "\n"
396 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
397 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
398 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
399 msgstr ""
400 "位置選項 (邏輯值永遠為 true): -daystart -follow -regextype\n"
401 "\n"
402 "一般選項 (邏輯值永遠為 true,必須加在其它表達式之前):\n"
403 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
404 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
406 #: find/parser.c:1122
407 msgid ""
408 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
409 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
410 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
411 "PATTERN\n"
412 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
413 msgstr ""
414 "測試 (N 可以有或沒有正負號): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
415 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
416 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
417 "PATTERN\n"
418 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
420 #: find/parser.c:1127
421 #, fuzzy
422 msgid ""
423 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
424 "      -readable -writable -executable\n"
425 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
426 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
427 msgstr ""
428 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
429 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
430 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
432 #: find/parser.c:1132
433 msgid ""
434 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
435 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
436 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
437 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
438 msgstr ""
439 "操作模式: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
440 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
441 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
442 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
444 #: find/parser.c:1138
445 msgid ""
446 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
447 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
448 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
449 msgstr ""
450 "請在 http://savannah.gnu.org/ 有關錯誤報告的網頁中匯報錯誤 (或者跟進\n"
451 "問題修正的進度)。又或者如果您無法瀏覽網頁,可以選擇用電子郵件寄至\n"
452 "<bug-findutils@gnu.org>。"
454 #: find/parser.c:1192
455 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
456 msgstr "測試 fnmatch() 是否可用時出錯。"
458 #: find/parser.c:1206
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
462 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
463 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
464 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
465 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
466 msgstr ""
467 "警告:Unix 檔案名稱中一般上不會出現斜號 (雖然完整路徑會用斜號)。即是說,在本"
468 "系統中 ‘%s %s’ 可能永遠是 false。在這情況下 ‘-wholename’ 或 ‘-samefile’可能會"
469 "有用。又或者,如果您使用 GNU grep,可以嘗試使用 'find ... -print0 | grep -"
470 "FzZ %s'。"
472 #: find/parser.c:1354
473 #, c-format
474 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
475 msgstr ""
477 #: find/parser.c:1505
478 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
479 msgstr ""
481 #: find/parser.c:1555
482 #, c-format
483 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
484 msgstr ""
486 #: find/parser.c:1571
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
489 msgstr "無法開啟檔案 ‘%s’ 作為輸入資料"
491 #: find/parser.c:1772
492 #, c-format
493 msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
494 msgstr ""
496 #: find/parser.c:1855
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "invalid mode %s"
499 msgstr "模式 ‘%s’ 無效"
501 #: find/parser.c:1874
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
505 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
506 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
507 msgstr ""
509 #: find/parser.c:2071
510 msgid "invalid null argument to -size"
511 msgstr "-size 後是無效的空白參數"
513 #: find/parser.c:2119
514 #, c-format
515 msgid "invalid -size type `%c'"
516 msgstr "-size 指定的檔案大小單位 ‘%c’ 無效"
518 #: find/parser.c:2125
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
521 msgstr "‘%2$s’ 的參數 ‘%1$s’ 無效"
523 #: find/parser.c:2304
524 msgid ""
525 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
526 "'literal' or 'safe'"
527 msgstr ""
529 #: find/parser.c:2416
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "Invalid argument %s to -used"
532 msgstr "%2$s 的參數 %1$s 無效"
534 #: find/parser.c:2468
535 #, c-format
536 msgid "Features enabled: "
537 msgstr "啟用了的功能:"
539 #: find/parser.c:2577
540 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
541 msgstr ""
543 #: find/parser.c:2624
544 #, c-format
545 msgid "Unknown argument to -type: %c"
546 msgstr ""
548 #: find/parser.c:2745
549 #, c-format
550 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
551 msgstr "警告:無效辨認轉義控制序列 (escape sequence) ‘\\%c’"
553 #: find/parser.c:2761
554 #, c-format
555 msgid "error: %s at end of format string"
556 msgstr ""
558 #: find/parser.c:2800
559 #, c-format
560 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
561 msgstr ""
563 #: find/parser.c:2944
564 #, c-format
565 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
566 msgstr ""
568 #: find/parser.c:2978
569 #, c-format
570 msgid ""
571 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
572 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
573 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
574 "trailing colons)"
575 msgstr ""
576 "PATH 環境變數中包括了當前目錄,當配合 find 的 %s 操作模式時會令系統安全產生漏"
577 "洞。請在 $PATH 變數中移除當前目錄 (即是 “.”,或者最前或最後的冒號)"
579 #: find/parser.c:2989
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid ""
582 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
583 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
584 "entry from $PATH"
585 msgstr ""
586 "PATH 環境變數中包括了當前目錄,當配合 find 的 %s 操作模式時會令系統安全產生漏"
587 "洞。請在 $PATH 變數中移除當前目錄 (即是 “.”,或者最前或最後的冒號)"
589 #: find/parser.c:3092
590 msgid ""
591 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
592 "this is a potential security problem."
593 msgstr ""
594 "您不應該在 -execdir 和 -okdir 中使用 {} 作為程式名稱,因為這樣做可能會造成安"
595 "全漏洞。"
597 #: find/parser.c:3117
598 #, c-format
599 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
600 msgstr "在 -exec%s ... + 裡面只可以使用一次 {}"
602 #: find/parser.c:3134
603 #, fuzzy
604 msgid "The environment is too large for exec()."
605 msgstr "執行 exec 時的環境變數太大"
607 #: find/parser.c:3333
608 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
609 msgstr ""
611 #: find/parser.c:3489
612 msgid "standard error"
613 msgstr ""
615 #: find/parser.c:3494
616 msgid "standard output"
617 msgstr ""
619 #: find/pred.c:424
620 #, c-format
621 msgid "cannot delete %s"
622 msgstr ""
624 #: find/pred.c:1363
625 #, c-format
626 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
627 msgstr ""
629 #: find/pred.c:1427
630 #, c-format
631 msgid "< %s ... %s > ? "
632 msgstr "< %s ... %s > ? "
634 #: find/pred.c:1875
635 msgid "Cannot close standard input"
636 msgstr ""
638 #: find/pred.c:1910
639 msgid "Failed to change directory"
640 msgstr ""
642 #: find/pred.c:1951 xargs/xargs.c:1137
643 msgid "cannot fork"
644 msgstr "fork 失敗"
646 #: find/pred.c:1976
647 #, c-format
648 msgid "error waiting for %s"
649 msgstr "等待 %s 時出現錯誤"
651 #: find/pred.c:1985
652 #, c-format
653 msgid "%s terminated by signal %d"
654 msgstr "%s 因訊號 %d 而終止"
656 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
657 msgid "invalid expression"
658 msgstr "表達式無效"
660 #: find/tree.c:99
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
664 "it."
665 msgstr ""
667 #: find/tree.c:108
668 #, c-format
669 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
670 msgstr ""
672 #: find/tree.c:117
673 #, c-format
674 msgid "expected an expression after '%s'"
675 msgstr ""
677 #: find/tree.c:121
678 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
679 msgstr "表達式無效;出現太多的 ‘)’"
681 #: find/tree.c:143
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid ""
684 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
685 "need an extra predicate after '%s'"
686 msgstr "表達式無效;‘)’ 本應出現但實際上沒有"
688 #: find/tree.c:149
689 #, fuzzy
690 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
691 msgstr "表達式無效;出現太多的 ‘)’"
693 #: find/tree.c:154
694 msgid ""
695 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
696 "one."
697 msgstr "表達式無效;‘)’ 本應出現但實際上沒有"
699 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
700 msgid "oops -- invalid expression type!"
701 msgstr "表達式類型無效!"
703 #: find/tree.c:231
704 #, c-format
705 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
706 msgstr "表達式類型 (%d) 無效!"
708 #: find/tree.c:1228
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "paths must precede expression: %s"
711 msgstr "路徑必須放在表達式之前"
713 #: find/tree.c:1237
714 #, c-format
715 msgid "unknown predicate `%s'"
716 msgstr ""
718 #: find/tree.c:1257
719 #, c-format
720 msgid "invalid predicate `%s'"
721 msgstr ""
723 #: find/tree.c:1262
724 #, c-format
725 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
726 msgstr "‘%2$s’ 的參數 ‘%1$s’ 無效"
728 #: find/tree.c:1269
729 #, c-format
730 msgid "missing argument to `%s'"
731 msgstr "‘%s’ 後缺少了參數"
733 #: find/tree.c:1345
734 #, fuzzy
735 msgid "you have too many ')'"
736 msgstr "表達式無效;出現太多的 ‘)’"
738 #: find/tree.c:1350
739 #, c-format
740 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
741 msgstr ""
743 #: find/tree.c:1352
744 msgid "unexpected extra predicate"
745 msgstr ""
747 #: find/tree.c:1468
748 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
749 msgstr ""
751 #: find/util.c:157
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
754 msgstr "用法: %s [-H] [-L] [-P] [路徑...] [表達式]\n"
756 #: find/util.c:159
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid "] [path...] [expression]\n"
759 msgstr "用法:%s [路徑...] [表達式]\n"
761 #: find/util.c:748
762 #, fuzzy, c-format
763 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
764 msgstr "警告:無效辨認轉義控制序列 (escape sequence) ‘\\%c’"
766 #: find/util.c:755
767 msgid "Empty argument to the -D option."
768 msgstr ""
770 #: find/util.c:769
771 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
772 msgstr ""
774 #: find/util.c:778 find/util.c:788
775 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
776 msgstr ""
778 #: find/util.c:793 find/util.c:797
779 #, c-format
780 msgid "Invalid optimisation level %s"
781 msgstr ""
783 #: find/util.c:804
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
787 "consider using GNU locate."
788 msgstr ""
790 #: find/util.c:947
791 msgid ""
792 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
793 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
794 msgstr ""
795 "環境變數 FIND_BLOCK_SIZE 已經不再支援,唯一一個能夠影響檔案區段大小的環境變數"
796 "是 POSIXLY_CORRECT"
798 #: lib/buildcmd.c:196
799 msgid "command too long"
800 msgstr ""
802 #: lib/buildcmd.c:288
803 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
804 msgstr ""
806 #: lib/buildcmd.c:293
807 #, fuzzy
808 msgid "argument list too long"
809 msgstr "參數太長"
811 #: lib/findutils-version.c:60
812 msgid "Eric B. Decker"
813 msgstr ""
815 #: lib/findutils-version.c:61
816 msgid "James Youngman"
817 msgstr ""
819 #: lib/findutils-version.c:62
820 msgid "Kevin Dalley"
821 msgstr ""
823 #: lib/findutils-version.c:64
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
826 msgstr "GNU findutils %s 版本\n"
828 #: lib/regextype.c:106
829 #, c-format
830 msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
831 msgstr ""
833 #: locate/code.c:130
834 #, c-format
835 msgid ""
836 "Usage: %s [--version | --help]\n"
837 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
838 msgstr ""
839 "用法: %s [--version | --help]\n"
840 "或     %s most_common_bigrams < 檔案清單 > locate資料庫\n"
842 #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423
843 #: xargs/xargs.c:1379
844 msgid ""
845 "\n"
846 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
847 msgstr ""
848 "\n"
849 "請向 <bug-findutils@gnu.org> 報告錯誤。\n"
851 #: locate/frcode.c:169
852 #, c-format
853 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
854 msgstr ""
856 #: locate/frcode.c:188
857 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
858 msgstr ""
860 #: locate/frcode.c:195
861 #, c-format
862 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
863 msgstr ""
865 #: locate/frcode.c:202
866 #, c-format
867 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
868 msgstr ""
870 #: locate/frcode.c:258
871 #, c-format
872 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
873 msgstr ""
875 #: locate/frcode.c:296
876 msgid "Failed to write to standard output"
877 msgstr ""
879 #: locate/locate.c:151
880 msgid "days"
881 msgstr "日"
883 #: locate/locate.c:198
884 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
885 msgstr ""
887 #: locate/locate.c:214 locate/locate.c:221
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
890 msgstr "%2$s 的參數 %1$s 無效"
892 #: locate/locate.c:473
893 #, c-format
894 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
895 msgstr ""
897 #: locate/locate.c:608
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
900 msgstr "locate 資料庫 ‘%s’ 內容已損壞或無效"
902 #: locate/locate.c:898
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid "Locate database size: %s byte\n"
905 msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
906 msgstr[0] "locate 資料庫大小:%s 位元組\n"
907 msgstr[1] "locate 資料庫大小:%s 位元組\n"
909 #: locate/locate.c:905
910 #, fuzzy, c-format
911 msgid "Matching Filenames: %s\n"
912 msgstr "檔案總數: %s,"
914 #: locate/locate.c:906
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "All Filenames: %s\n"
917 msgstr "檔案總數: %s,"
919 #: locate/locate.c:912
920 msgid ""
921 "File names have a cumulative length of %1$s bytes.\n"
922 "Of those file names,\n"
923 "\n"
924 "\t%s contain whitespace, \n"
925 "\t%s contain newline characters, \n"
926 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
927 msgstr ""
929 #: locate/locate.c:926
930 #, c-format
931 msgid ""
932 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
933 "compression ratio.\n"
934 msgstr ""
936 #: locate/locate.c:939
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
939 msgstr "壓縮比率 %4.2f%%\n"
941 #: locate/locate.c:946
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "Compression ratio is undefined\n"
944 msgstr "壓縮比率 %4.2f%%\n"
946 #: locate/locate.c:1001
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
950 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
951 msgstr ""
953 #: locate/locate.c:1118
954 #, c-format
955 msgid ""
956 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
957 "now."
958 msgstr ""
960 #: locate/locate.c:1132
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
964 msgstr ""
966 #: locate/locate.c:1149
967 msgid ""
968 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
969 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
970 "generated for this database.\n"
971 msgstr ""
973 #: locate/locate.c:1160
974 #, c-format
975 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
976 msgstr ""
978 #: locate/locate.c:1198
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
981 msgstr "locate 資料庫 ‘%s’ 內容已損壞或無效"
983 #: locate/locate.c:1350
984 #, c-format
985 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
986 msgstr "資料庫 %s 使用了%s格式。\n"
988 #: locate/locate.c:1371
989 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
990 msgstr ""
992 #: locate/locate.c:1373
993 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
994 msgstr ""
996 #: locate/locate.c:1386
997 #, c-format
998 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
999 msgstr ""
1001 #: locate/locate.c:1414
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid ""
1004 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1005 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
1006 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
1007 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
1008 "stdio ]\n"
1009 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
1010 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
1011 "      pattern...\n"
1012 msgstr ""
1013 "用法: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1014 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
1015 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
1016 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
1017 "stdio ]\n"
1018 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
1019 "      [-version] [--help]\n"
1020 "      檔案名稱樣式...\n"
1022 #: locate/locate.c:1477
1023 msgid "failed to drop group privileges"
1024 msgstr ""
1026 #: locate/locate.c:1495
1027 msgid "failed to drop setuid privileges"
1028 msgstr ""
1030 #: locate/locate.c:1509
1031 msgid "Failed to fully drop privileges"
1032 msgstr ""
1034 #: locate/locate.c:1527
1035 msgid "failed to drop setgid privileges"
1036 msgstr ""
1038 #: locate/locate.c:1794
1039 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
1040 msgstr "警告:locate 資料庫只可以由標準輸入讀取一次。"
1042 #: locate/locate.c:1856
1043 msgid "time system call failed"
1044 msgstr ""
1046 # e.g. database `%s' is more than 8 days old
1047 #: locate/locate.c:1867
1048 #, fuzzy, c-format
1049 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
1050 msgstr "警告:資料庫 ‘%s’ 是超過 %d %s前產生的"
1052 #: locate/word_io.c:97
1053 #, c-format
1054 msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
1055 msgstr ""
1057 #: locate/word_io.c:144
1058 #, c-format
1059 msgid "unexpected EOF in %s"
1060 msgstr ""
1062 #: locate/word_io.c:146
1063 #, fuzzy, c-format
1064 msgid "error reading a word from %s"
1065 msgstr "等待 %s 時出現錯誤"
1067 #: xargs/xargs.c:303
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
1070 msgstr "轉義控制序列 (escape sequence) ‘%s’ 不合法。"
1072 #: xargs/xargs.c:321
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid ""
1075 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1076 "values must not exceed %lx."
1077 msgstr "轉義控制序列 (escape sequence) ‘%s’ 不合法:字元值不可以超過 %lx。"
1079 #: xargs/xargs.c:327
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid ""
1082 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1083 "values must not exceed %lo."
1084 msgstr "轉義控制序列 (escape sequence) ‘%s’ 不合法:字元值不可以超過 %lo。"
1086 #: xargs/xargs.c:336
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid ""
1089 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
1090 "characters %s not recognised."
1091 msgstr "轉義控制序列 (escape sequence) ‘%s’ 不合法:無法辨認最後的字元 ‘%s’。"
1093 #: xargs/xargs.c:381
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid ""
1096 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1097 "single character or an escape sequence starting with \\."
1098 msgstr ""
1099 "分隔字元 ‘%s’ 不合法:分隔字元必須是一個 ASCII 字元或以反斜號 \\ 開始的轉義控"
1100 "制序列 (escape sequence)。"
1102 #: xargs/xargs.c:398
1103 msgid "environment is too large for exec"
1104 msgstr "執行 exec 時的環境變數太大"
1106 #: xargs/xargs.c:583
1107 #, c-format
1108 msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1109 msgstr ""
1111 #: xargs/xargs.c:653
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "Cannot open input file %s"
1114 msgstr "無法開啟檔案 ‘%s’ 作為輸入資料"
1116 #: xargs/xargs.c:689
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
1119 msgstr "環境變數總共用了 %ld 位元組\n"
1121 #: xargs/xargs.c:692
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
1124 msgstr "POSIX 標準中參數長度上下限為:%ld, %ld\n"
1126 #: xargs/xargs.c:695
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid ""
1129 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
1130 msgstr "POSIX 標準中參數長度上下限為:%ld, %ld\n"
1132 #: xargs/xargs.c:698
1133 #, c-format
1134 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
1135 msgstr "實際上可用的指令列長度上限:%ld\n"
1137 #: xargs/xargs.c:702
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1140 msgstr "實際上使用的指令列緩衝區大小:%ld\n"
1142 #: xargs/xargs.c:708
1143 #, c-format
1144 msgid ""
1145 "\n"
1146 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1147 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1148 "of-file keystroke.\n"
1149 msgstr ""
1151 #: xargs/xargs.c:716
1152 #, c-format
1153 msgid ""
1154 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
1155 "then press the interrupt keystroke.\n"
1156 msgstr ""
1158 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1159 #, c-format
1160 msgid ""
1161 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1162 "the -0 option"
1163 msgstr ""
1164 "%s引號不配合;除非使用 -0 選項,否則在預設模式下引號對於 xargs 來說是有特別意"
1165 "義的"
1167 #: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
1168 msgid "double"
1169 msgstr "雙"
1171 #: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
1172 msgid "single"
1173 msgstr "單"
1175 #: xargs/xargs.c:955
1176 msgid ""
1177 "Warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
1178 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
1179 msgstr ""
1181 #: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022
1182 msgid "argument line too long"
1183 msgstr "參數太長"
1185 #: xargs/xargs.c:1233
1186 msgid "error waiting for child process"
1187 msgstr "等待子進程時出現錯誤"
1189 #: xargs/xargs.c:1255
1190 #, c-format
1191 msgid "Warning: Lost track of %d child processes"
1192 msgstr ""
1194 #: xargs/xargs.c:1275
1195 #, c-format
1196 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1197 msgstr "%s: 回傳碼為 255;中止"
1199 #: xargs/xargs.c:1277
1200 #, c-format
1201 msgid "%s: stopped by signal %d"
1202 msgstr "%s: 因訊號 %d 而停止"
1204 #: xargs/xargs.c:1279
1205 #, c-format
1206 msgid "%s: terminated by signal %d"
1207 msgstr "%s: 因訊號 %d 而中止"
1209 #: xargs/xargs.c:1329
1210 #, c-format
1211 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1212 msgstr "%s: -%c 選項後的數值無效\n"
1214 #: xargs/xargs.c:1336
1215 #, c-format
1216 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1217 msgstr "%s: -%c 選項後的數值必須不小於 %ld\n"
1219 #: xargs/xargs.c:1350
1220 #, c-format
1221 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1222 msgstr "%s: -%c 選項後的數值必須小於 %ld\n"
1224 #: xargs/xargs.c:1368
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid ""
1227 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1228 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1229 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1230 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1231 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1232 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1233 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1234 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1235 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1236 msgstr ""
1237 "用法:  %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1238 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1239 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1240 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1241 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1242 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1243 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs]\n"
1244 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1245 "       [--version] [--help] [指令 [指令的參數]]\n"
1247 #~ msgid "block size"
1248 #~ msgstr "區段大小"
1250 #~ msgid ""
1251 #~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename "
1252 #~ "instead."
1253 #~ msgstr "警告:-ipath 選項已過時,請改用 -iwholename。"
1255 #~ msgid "GNU find version %s\n"
1256 #~ msgstr "GNU find %s 版本\n"
1258 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1259 #~ msgstr "mark_stat 中的表達式類型無效!"
1261 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1262 #~ msgstr "mark_type 中的表達式類型無效!"
1264 #~ msgid "with a cumulative length of %s bytes"
1265 #~ msgstr "總長度共 %s 位元組"
1267 #~ msgid ""
1268 #~ "\n"
1269 #~ "\tof which %s contain whitespace, "
1270 #~ msgstr ""
1271 #~ "\n"
1272 #~ "\t其中 %s 個有空白字元,"
1274 #~ msgid ""
1275 #~ "\n"
1276 #~ "\t%s contain newline characters, "
1277 #~ msgstr ""
1278 #~ "\n"
1279 #~ "\t%s 個有換行字元,"
1281 #~ msgid ""
1282 #~ "\n"
1283 #~ "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
1284 #~ msgstr ""
1285 #~ "\n"
1286 #~ "\t和 %s 個含有不是 7 bit 的字元。\n"
1288 #~ msgid "old"
1289 #~ msgstr "舊的"
1291 #~ msgid "GNU locate version %s\n"
1292 #~ msgstr "GNU locate %s 版本\n"
1294 #~ msgid "GNU xargs version %s\n"
1295 #~ msgstr "GNU xargs %s 版本\n"