1 # Translation of findutils-4.3.1 to Dutch.
2 # Copyright (C) 1996, 2000, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
4 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 2000.
5 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2004.
6 # Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>, 2005, 2006.
10 "Project-Id-Version: findutils 4.3.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-04-22 23:20+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-08 19:10+0100\n"
14 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>\n"
15 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
23 msgid "invalid argument %s for %s"
24 msgstr "ongeldig argument %s van %s"
26 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
28 msgid "ambiguous argument %s for %s"
29 msgstr "argument %s van %s is niet eenduidig"
31 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
33 msgid "Valid arguments are:"
34 msgstr "Geldige argumenten zijn:"
36 #: gnulib/lib/error.c:125
37 msgid "Unknown system error"
38 msgstr "Onbekende systeemfout"
40 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
42 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
43 msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
45 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
47 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
48 msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
50 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
52 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
53 msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
55 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
56 #: gnulib/lib/getopt.c:995
58 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
59 msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"
61 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
63 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
64 msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
66 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
68 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
69 msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
71 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
73 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
74 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
76 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
78 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
79 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
81 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
82 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
84 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
85 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
87 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
89 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
90 msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
92 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
94 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
95 msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
97 #: gnulib/lib/human.c:477
102 #. Get translations for open and closing quotation marks.
104 #. The message catalog should translate "`" to a left
105 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
106 #. "'". If the catalog has no translation,
107 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
108 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
110 #. For example, an American English Unicode locale should
111 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
112 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
113 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
114 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
115 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
117 #. If you don't know what to put here, please see
118 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
119 #. and use glyphs suitable for your language.
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
124 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
128 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
132 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
138 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
139 msgstr "Gebruik: %s [-H] [-L] [-P] [-Oniveau] [-D "
143 msgid "] [path...] [expression]\n"
144 msgstr "] [pad...] [expressie]\n"
148 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
149 msgstr "Onbekende debuggingvlag '%s'; genegeerd."
152 msgid "Empty argument to the -D option."
153 msgstr "Argument van optie '-D' is leeg"
156 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
157 msgstr "Direct na optie '-O' dient een decimaal getal te staan"
159 #: find/util.c:662 find/util.c:672
160 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
161 msgstr "Geef een decimaal getal op direct na optie '-O'"
163 #: find/util.c:677 find/util.c:681
165 msgid "Invalid optimisation level %s"
166 msgstr "Ongeldig optimalisatieniveau %s"
171 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
172 "consider using GNU locate."
174 "Optimalisatieniveau %lu is te hoog. Als u bestanden heel vlug wilt vinden, "
175 "gebruik dan 'locate'."
179 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
180 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
182 "De omgevingsvariabele FIND_BLOCK_SIZE wordt niet ondersteund.\n"
183 "Alleen de omgevingsvariabele POSIXLY_CORRECT beïnvloedt de blokgrootte."
186 msgid "cannot get current directory"
187 msgstr "kan huidige map niet opvragen"
191 msgid "cannot stat current directory"
192 msgstr "kan huidige map niet opvragen"
196 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
197 msgstr "Waarschuwing: bestandssysteem %s is recent ontkoppeld."
201 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
202 msgstr "Waarschuwing: bestandssysteem %s is recent aangekoppeld."
207 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
208 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
210 "%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s (oud apparaatnummer %ld, "
211 "nieuw apparaatnummer %ld, bestandssysteemsoort %s) [regel %ld]"
216 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
217 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
219 "%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s (oud inode-nummer %ld, nieuw "
220 "inode-nummer %ld, bestandssysteemsoort %s) [regel %ld]"
225 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
226 "already visited the directory to which it points."
228 "Symbolische koppeling '%s' is deel van een oneindige lus in de "
229 "mappenhiërarchie: de map waarnaar de koppeling wijst is al bezocht."
234 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
235 "directory which is %d %s."
237 "Oneindige lus in bestandssysteem: '%s' heeft hetzelfde apparaatnummer en "
238 "inode-nummer als een map %d %s."
241 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
242 msgstr "niveau hoger in de mappenhiërarchie"
245 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
246 msgstr "niveaus hoger in de mappenhiërarchie"
250 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
251 msgstr "waarschuwing: symbolische koppeling %s wordt niet gevolgd"
256 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
257 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your filesystem "
258 "driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
259 "may have failed to include directories that should have been searched."
261 "WAARSCHUWING: het aantal harde koppelingen voor %s is verkeerd. Dit zou een "
262 "fout in het bestandssysteem-stuurprogramma kunnen zijn. De optie '-noleaf' "
263 "wordt nu automatisch aangezet. In de tot nu toe gegeven resultaten kunnen "
264 "mappen ontbreken die doorzocht hadden moeten worden."
273 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
274 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
275 "as those specified after it). Please specify options before other "
278 "Waarschuwing: optie '%s' werd gegeven na het non-optie-argument '%s', maar "
279 "opties zijn niet positioneel: '%s' beïnvloedt zowel voorgaande als nakomende "
280 "testen. Geef opties op vóór andere argumenten.\n"
284 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
285 "latter is a POSIX-compliant feature."
287 "Waarschuwing: de optie '-d' wordt afgeraden; gebruik liever '-depth', omdat "
288 "dat een POSIX-mogelijkheid is."
293 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
294 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
297 "Het standaardpad is de huidige map; de standaardexpressie is '-print';\n"
298 "de expressie mag bestaan uit: operatoren, opties, testen, en acties:\n"
302 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
304 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
305 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
307 "Operatoren (in afnemende voorrangsvolgorde;\n"
308 " de operator '-and' is impliciet als er geen andere gegeven is):\n"
309 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
310 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
314 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
316 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
317 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
318 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
320 "Positionele opties (altijd waar): -daystart -follow -regextype\n"
322 "Normale opties (ook altijd waar, maar gegeven vóór andere expressies):\n"
323 " -depth --help -maxdepth NIVEAUS -mindepth NIVEAUS -mount -noleaf\n"
324 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
328 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
329 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
330 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
332 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
334 "Testen (N kan ook +N of -N zijn): -amin N -anewer BESTAND -atime N -cmin N\n"
335 " -cnewer BESTAND -ctime N -empty -false -fstype SOORT -gid N -group NAAM\n"
336 " -ilname PATROON -iname PATROON -inum N -iwholename PATROON -iregex "
338 " -links N -lname PATROON -mmin N -mtime N -name PATROON -newer BESTAND"
342 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
343 " -readable -writable -executable\n"
344 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
345 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
347 " -nouser -nogroup -path PATROON -perm [+-]MODUS -regex PATROON\n"
348 " -readable -writable -executable\n"
349 " -wholename PATROON -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
350 " -used N -user NAAM -xtype [bcdpfls]\n"
354 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
355 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
356 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
357 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
359 "Acties: -fprint BESTAND -fprint0 BESTAND -fprintf BESTAND OPMAAK\n"
360 " -exec COMMANDO ; -exec COMMANDO {} + -ok COMMANDO ;\n"
361 " -execdir COMMANDO ; -execdir COMMANDO {} + -okdir COMMANDO ; -ls\n"
362 " -fls BESTAND -print -print0 -printf OPMAAK -delete -prune -quit\n"
366 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
367 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
368 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
370 "Rapporteer fouten in findutils via de foutenrapportagepagina op\n"
371 "http://savannah.gnu.org/. Als u geen webtoegang hebt, stuur dan\n"
372 "een e-mail naar <bug-findutils@gnu.org>.\n"
373 "Meld gebreken in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>."
376 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
377 msgstr "de zinnigheidscontrole van de fnmatch()-systeemfunctie is mislukt"
379 #: find/parser.c:1000
382 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
383 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
384 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
385 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
386 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
388 "Waarschuwing: bestandsnamen bevatten gewoonlijk geen schuine strepen "
389 "(padnamen wel); dit betekent dat '%s %s' op dit systeem waarschijnlijk "
390 "altijd onwaar zal zijn. De test '-wholename' is vermoedelijk zinvoller, of "
391 "misschien '-samefile'. Of anders, als u GNU grep hebt, kunt u 'find ... -"
392 "print0 | grep -FzZ %s' gebruiken."
394 #: find/parser.c:1046
396 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
398 "Waarschuwing: de optie '-ipath' wordt afgeraden; gebruik liever '-"
401 #: find/parser.c:1288
402 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
405 #: find/parser.c:1338
407 msgid "I cannot figure out how to interpret `%s' as a date or time"
410 #: find/parser.c:1354
412 msgid "Cannot obtain birth time of file `%s'"
413 msgstr "Kan invoerbestand '%s' niet openen"
415 #: find/parser.c:1626
417 msgid "invalid mode `%s'"
418 msgstr "ongeldige modus '%s'"
420 #: find/parser.c:1644
423 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
424 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
425 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
427 "Waarschuwing: het opgegeven moduspatroon %s is gelijkwaardig aan 000. Om "
428 "consistent te blijven met '-perm -000' zal de betekenis van '-perm /000' "
429 "binnenkort veranderen. Op dit moment komt dit laatste patroon met geen "
430 "enkel bestand overeen, maar zal binnenkort overeenkomen met alle bestanden."
432 #: find/parser.c:1829
433 msgid "invalid null argument to -size"
434 msgstr "ongeldig leeg argument van '-size'"
436 #: find/parser.c:1875
438 msgid "invalid -size type `%c'"
439 msgstr "ongeldige aanduiding '%c' bij optie '-size'"
441 #: find/parser.c:1926
443 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
444 "'literal' or 'safe'"
446 "De optie '-show-control-chars' vereist als argument ofwel 'literal' ofwel "
449 #: find/parser.c:2070
451 msgid "GNU find version %s\n"
452 msgstr "GNU find versie %s\n"
454 #: find/parser.c:2071 locate/code.c:167 locate/locate.c:1530 xargs/xargs.c:579
456 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
457 msgstr "GNU findutils versie %s\n"
459 #: find/parser.c:2072
461 msgid "Features enabled: "
462 msgstr "Aangezette mogelijkheden: "
464 #: find/parser.c:2355
466 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
467 msgstr "waarschuwing: onbekende stuurcode '\\%c'"
469 #: find/parser.c:2371
471 msgid "error: %s at end of format string"
474 #: find/parser.c:2410
476 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
477 msgstr "waarschuwing: onbekende opmaakcode '%%%c'"
479 #: find/parser.c:2554
481 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
484 #: find/parser.c:2579
487 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
488 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
489 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
492 "De huidige map komt voor in de omgevingsvariabele PATH; dit is onveilig in "
493 "combinatie met de actie %s van find. Verwijder de huidige map uit uw PATH-"
494 "variabele (oftewel: verwijder \".\" of dubbele punten aan begin en eind)."
496 #: find/parser.c:2585
499 "The ralative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
500 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
503 "De huidige map komt voor in de omgevingsvariabele PATH; dit is onveilig in "
504 "combinatie met de actie %s van find. Verwijder de huidige map uit uw PATH-"
505 "variabele (oftewel: verwijder \".\" of dubbele punten aan begin en eind)."
507 #: find/parser.c:2684
509 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
510 "this is a potential security problem."
512 "Om veiligheidsredenen mag {} bij '-execdir' en '-okdir' niet gebruikt worden "
513 "binnen de naam van het hulpprogramma."
515 #: find/parser.c:2707
517 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
518 msgstr "Bij '-exec%s ... +' mag {} slechts één keer voorkomen."
520 #: find/parser.c:2720
521 msgid "The environment is too large for exec()."
522 msgstr "Omgeving is te groot voor exec()."
524 #: find/parser.c:2903
525 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
530 msgid "Warning: cannot determine birth time of file `%s'"
535 msgid "< %s ... %s > ? "
536 msgstr "< %s ... %s > ? "
539 msgid "Cannot close standard input"
543 msgid "Failed to change directory"
546 #: find/pred.c:1814 xargs/xargs.c:1074
548 msgstr "kan geen nieuw proces starten"
552 msgid "error waiting for %s"
553 msgstr "fout tijdens wachten op %s"
557 msgid "%s terminated by signal %d"
558 msgstr "%s afgebroken door signaal %d"
560 #: find/tree.c:87 find/tree.c:92 find/tree.c:172 find/tree.c:211
561 msgid "invalid expression"
562 msgstr "ongeldige expressie"
567 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
570 "ongeldige expressie: binaire operator '%s' is gebruikt met niets ervoor"
574 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
575 msgstr "expressie werd verwacht tussen '%s' en ')'"
579 msgid "expected an expression after '%s'"
580 msgstr "expressie werd verwacht na '%s'"
583 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
584 msgstr "ongeldige expressie: er zijn te veel ')'"
589 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
590 "need an extra predicate after '%s'"
591 msgstr "ongeldige expressie: ontbrekend ')' -- of er ontbreekt iets na '%s'"
594 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
595 msgstr "ongeldige expressie: lege haakjes zijn niet toegestaan"
599 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
601 msgstr "ongeldige expressie: ontbrekend ')'"
603 #: find/tree.c:157 find/tree.c:811
604 msgid "oops -- invalid expression type!"
605 msgstr "oeps -- ongeldig expressietype!"
609 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
610 msgstr "oeps -- ongeldig expressietype (%d)!"
613 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
614 msgstr "oeps -- ongeldig expressietype in mark_stat()!"
617 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
618 msgstr "oeps -- ongeldig expressietype in mark_type()!"
622 msgid "paths must precede expression: %s"
623 msgstr "padnamen moeten voorafgaan aan expressies (%s)"
627 msgid "unknown predicate `%s'"
628 msgstr "ongeldige optie '%s'"
632 msgid "invalid predicate `%s'"
633 msgstr "ongeldige optie '%s'"
637 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
638 msgstr "ongeldig argument '%s' van '%s'"
642 msgid "missing argument to `%s'"
643 msgstr "ontbrekend argument van '%s'"
646 msgid "you have too many ')'"
647 msgstr "ongeldige expressie: er zijn te veel ')'"
651 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
652 msgstr "onverwacht extra ding '%s'"
655 msgid "unexpected extra predicate"
656 msgstr "onverwacht extra ding"
659 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
660 msgstr "oeps -- ongeldige standaardtussenvoeging van '-and'!"
665 "Usage: %s [--version | --help]\n"
666 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
668 "Gebruik: %s meest_gebruikte_bigrams <bestandenlijst> locate-gegevensbank\n"
669 " of: %s [ --version | --help ]\n"
671 #: locate/code.c:132 locate/locate.c:1289 xargs/xargs.c:1272
674 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
677 "Rapporteer fouten in het programma aan <bug-findutils@gnu.org>\n"
678 "en gebreken in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
682 msgid "GNU findutils version %s\n"
683 msgstr "GNU findutils versie %s\n"
685 #: locate/locate.c:157
689 #: locate/locate.c:204
690 msgid "The argument argument for option --max-database-age must not be empty"
693 #: locate/locate.c:220 locate/locate.c:227
695 msgid "Invalid argument `%s' for option --max-database-age"
696 msgstr "ongeldig argument '%s' van '%s'"
698 #: locate/locate.c:585
700 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
701 msgstr "locate-gegevensbank '%s' is beschadigd of ongeldig"
703 #: locate/locate.c:846
705 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
706 msgstr "Grootte van locate-gegevensbank: %s bytes\n"
708 #: locate/locate.c:851
710 msgid "Matching Filenames: %s "
711 msgstr "Bestandsnamen: %s"
713 #: locate/locate.c:852
715 msgid "All Filenames: %s "
716 msgstr "Bestandsnamen: %s"
718 #: locate/locate.c:855
720 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
721 msgstr "met een totale lengte van %s bytes"
723 #: locate/locate.c:859
727 "\tof which %s contain whitespace, "
730 "\twaarvan %s witruimte bevatten, "
732 #: locate/locate.c:862
736 "\t%s contain newline characters, "
739 "\t%s LF-tekens bevatten, "
741 #: locate/locate.c:865
745 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
748 "\ten %s tekens bevatten met het hoogste bit gezet.\n"
750 #: locate/locate.c:873
753 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
754 "compression ratio.\n"
757 #: locate/locate.c:880
759 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
760 msgstr "Compressieverhouding %4.2f%%\n"
762 #: locate/locate.c:887
764 msgid "Compression ratio is undefined\n"
765 msgstr "Compressieverhouding %4.2f%%\n"
767 #: locate/locate.c:942
770 "locate database `%s' looks like an slocate database but it seems to have "
771 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
774 #: locate/locate.c:1034
777 "`%s' is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
781 #: locate/locate.c:1048
784 "`%s' is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
787 #: locate/locate.c:1064
789 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
790 "format databases with a non-zero security level. No results will be "
791 "generated for this database.\n"
794 #: locate/locate.c:1075
796 msgid "`%s' is an slocate database. Turning on the '-e' option."
799 #: locate/locate.c:1239
801 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
802 msgstr "Gegevensbank %s is in de %s-indeling.\n"
804 #: locate/locate.c:1280
807 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
808 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
809 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
810 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
812 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
813 " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
816 "Gebruik: %s [-d PAD | --database=PAD] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
817 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
818 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null]\n"
819 " [-c | --count] [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow]\n"
820 " [-m | --mmap] [-s | --stdio] [-A | --all] [-p | --print]\n"
821 " [-r | --regex] [--regextype=SOORT] [--version] [--help]\n"
824 #: locate/locate.c:1342
825 msgid "failed to drop group privileges"
828 #: locate/locate.c:1359
829 msgid "failed to drop setuid privileges"
832 #: locate/locate.c:1373
833 msgid "Failed to fully drop privileges"
836 #: locate/locate.c:1391
837 msgid "failed to drop setgid privileges"
840 #: locate/locate.c:1529
842 msgid "GNU locate version %s\n"
843 msgstr "GNU locate versie %s\n"
845 #: locate/locate.c:1569
846 msgid "argument to --limit"
847 msgstr "argument van --limit"
849 #: locate/locate.c:1652
850 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
852 "waarschuwing: de locate-gegevensbank kan slechts één keer van "
853 "standaardinvoer gelezen worden"
855 #: locate/locate.c:1723
857 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
858 msgstr "waarschuwing: gegevensbank '%s' is meer dan %d %s oud"
862 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
863 msgstr "Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken."
868 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
869 "values must not exceed %lx."
871 "Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken; tekenwaardes "
872 "mogen niet groter zijn dan %lx."
877 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
878 "values must not exceed %lo."
880 "Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken; tekenwaardes "
881 "mogen niet groter zijn dan %lo."
886 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
887 "characters %s not recognised."
889 "Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken; onbegrepen "
890 "nakomende tekens '%s'."
895 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
896 "single character or an escape sequence starting with \\."
898 "Ongeldige specificatie '%s' van scheidingsteken; het scheidingsteken dient "
899 "een enkel teken te zijn of een stuurcode beginnend met \\."
902 msgid "environment is too large for exec"
903 msgstr "Omgeving is te groot voor exec()."
907 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
909 "waarschuwing: waarde %ld voor optie '-s' is te groot; %ld wordt gebruikt"
913 msgid "GNU xargs version %s\n"
914 msgstr "GNU xargs versie %s\n"
918 msgid "Cannot open input file `%s'"
919 msgstr "Kan invoerbestand '%s' niet openen"
923 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
924 msgstr "De omgevingsvariabelen nemen %lu bytes in beslag\n"
928 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %lu, %lu\n"
929 msgstr "POSIX minimum en maximum grenzen aan argumentlengte: %lu, %lu\n"
933 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
934 msgstr "Maximum lengte van een verwerkbaar commando: %ld\n"
938 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
939 msgstr "Grootte van het werkelijk gebruikte commandobuffer: %lu\n"
945 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
946 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
947 "of-file keystroke.\n"
953 "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
954 "then press the interrupt keystroke.\n"
957 #: xargs/xargs.c:796 xargs/xargs.c:889
960 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
963 "Ongepaard %s aanhalingsteken; aanhalingstekens worden door xargs speciaal "
964 "behandeld tenzij u optie '-0' gebruikt."
966 #: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
970 #: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
976 "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
977 "in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
980 #: xargs/xargs.c:919 xargs/xargs.c:976
981 msgid "argument line too long"
982 msgstr "argumentregel is te lang"
984 #: xargs/xargs.c:1149
985 msgid "error waiting for child process"
986 msgstr "fout tijdens wachten op kindproces"
988 #: xargs/xargs.c:1165
990 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
991 msgstr "%s: eindigde met afsluitwaarde 255 -- gestopt"
993 #: xargs/xargs.c:1167
995 msgid "%s: stopped by signal %d"
996 msgstr "%s: gestopt door signaal %d"
998 #: xargs/xargs.c:1169
1000 msgid "%s: terminated by signal %d"
1001 msgstr "%s: afgebroken door signaal %d"
1003 #: xargs/xargs.c:1222
1005 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1006 msgstr "%s: ongeldig nummer bij optie '-%c'\n"
1008 #: xargs/xargs.c:1229
1010 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1011 msgstr "%s: waarde bij optie '-%c' moet >= %ld zijn\n"
1013 #: xargs/xargs.c:1243
1015 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1016 msgstr "%s: waarde bij optie '-%c' moet < %ld zijn\n"
1018 #: xargs/xargs.c:1261
1021 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1022 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
1023 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1024 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1025 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1026 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1027 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1028 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1029 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1031 "Gebruik: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1032 " [-E EOF_reeks] [-e[EOF_reeks]] [--eof[=EOF_reeks]]\n"
1033 " [-I te_vervangen_tekenreeks] [-i[te_vervangen_tekenreeks]]\n"
1034 " [--replace[=te_vervangen_reeks]] [--max-lines[=maxtal_regels]]\n"
1035 " [-L max_aantal_regels] [-l[max_aantal_regels]]\n"
1036 " [-n max_aantal_argumenten] [--max-args=max_aantal_argumenten]\n"
1037 " [-P max_aantal_processen] [--max-procs=max_aantal_processen]\n"
1038 " [-s max_aantal_tekens] [--max-chars=max_aantal_tekens]\n"
1039 " [--exit] [--verbose] [--no-run-if-empty] [--arg-file=bestand]\n"
1040 " [--version] [--help] [COMMANDO [eerste_argumenten]]\n"