1 # Translation of findutils-4.2.26 to Dutch.
2 # Copyright (C) 1996, 2000, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
4 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 2000.
5 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2004.
6 # Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>, 2005.
10 "Project-Id-Version: findutils 4.2.26\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-12-04 23:54-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-11-28 22:12+0100\n"
14 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>\n"
15 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
21 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
23 msgid "invalid argument %s for %s"
24 msgstr "ongeldig argument %s van %s"
26 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
28 msgid "ambiguous argument %s for %s"
29 msgstr "argument %s van %s is niet eenduidig"
31 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
33 msgid "Valid arguments are:"
34 msgstr "Geldige argumenten zijn:"
36 #: gnulib/lib/error.c:121
37 msgid "Unknown system error"
38 msgstr "Onbekende systeemfout"
40 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
42 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
43 msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
45 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
47 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
48 msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
50 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
52 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
53 msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
55 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
56 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
58 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
59 msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"
61 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
63 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
64 msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
66 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
68 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
69 msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
71 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
73 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
74 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
76 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
78 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
79 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
81 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
82 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
84 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
85 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
87 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
89 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
90 msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
92 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
94 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
95 msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
97 #: gnulib/lib/human.c:486
102 #. Get translations for open and closing quotation marks.
104 #. The message catalog should translate "`" to a left
105 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
106 #. "'". If the catalog has no translation,
107 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
108 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
110 #. For example, an American English Unicode locale should
111 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
112 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
113 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
114 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
115 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
117 #. If you don't know what to put here, please see
118 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
119 #. and use glyphs suitable for your language.
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:245
124 #: gnulib/lib/quotearg.c:246
128 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
132 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
137 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
138 msgstr "oeps -- ongeldige standaardtussenvoeging van '-and'!"
142 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
143 msgstr "Gebruik: %s [-H] [-L] [-P] [pad...] [expressie]\n"
147 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
148 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
150 "De omgevingsvariabele FIND_BLOCK_SIZE wordt niet ondersteund.\n"
151 "Alleen de omgevingsvariabele POSIXLY_CORRECT beïnvloedt de blokgrootte."
154 msgid "paths must precede expression"
155 msgstr "padnamen moeten aan de expressies voorafgaan"
159 msgid "invalid predicate `%s'"
160 msgstr "ongeldige optie '%s'"
164 msgid "missing argument to `%s'"
165 msgstr "ontbrekend argument van '%s'"
169 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
170 msgstr "ongeldig argument '%s' van '%s'"
173 msgid "unexpected extra predicate"
174 msgstr "onverwacht extra ding"
176 #: find/find.c:401 find/find.c:404
177 msgid "cannot get current directory"
178 msgstr "kan huidige map niet opvragen"
182 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
183 msgstr "Waarschuwing: bestandssysteem %s is recent ontkoppeld."
187 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
188 msgstr "Waarschuwing: bestandssysteem %s is recent aangekoppeld."
193 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
194 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
196 "%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s (oud apparaatnummer %ld, "
197 "nieuw apparaatnummer %ld, bestandssysteemsoort %s) [ref %ld]"
202 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
203 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
205 "%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s (oud inode-nummer %ld, nieuw "
206 "inode-nummer %ld, bestandssysteemsoort %s) [ref %ld]"
211 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
212 "already visited the directory to which it points."
214 "Symbolische koppeling '%s' is deel van een oneindige lus in de "
215 "mappenhiërarchie: de map waarnaar de koppeling wijst is al bezocht."
220 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
221 "directory which is %d %s."
223 "Oneindige lus in bestandssysteem: '%s' heeft hetzelfde apparaatnummer en "
224 "inode-nummer als een map %d %s."
227 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
228 msgstr "niveau hoger in de bestandshiërarchie"
231 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
232 msgstr "niveaus hoger in de bestandshiërarchie"
236 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
237 msgstr "waarschuwing: symbolische koppeling %s wordt niet gevolgd"
242 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
243 "filesystem driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
244 "results may have failed to include directories that should have been "
247 "WAARSCHUWING: het aantal harde koppelingen voor %s is verkeerd. Dit zou een "
248 "fout in het bestandssysteem-stuurprogramma kunnen zijn. De optie '-noleaf' "
249 "wordt nu automatisch aangezet. In de tot nu toe gegeven resultaten kunnen "
250 "mappen ontbreken die doorzocht hadden moeten worden."
259 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
260 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
261 "as those specified after it). Please specify options before other "
264 "Waarschuwing: optie %s werd gegeven na het non-optie-argument %s, maar "
265 "opties zijn niet positioneel: %s beïnvloedt zowel voorgaande als nakomende "
266 "testen. Geef opties op vóór andere argumenten.\n"
270 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
271 "latter is a POSIX-compliant feature."
273 "waarschuwing: de optie '-d' wordt afgeraden; gebruik liever '-depth', omdat "
274 "dat een POSIX-mogelijkheid is"
278 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
279 msgstr "Gebruik: %s [pad...] [expressie]\n"
284 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
285 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
288 "het standaardpad is de huidige map; de standaardexpressie is -print;\n"
289 "de expressie mag bestaan uit: operatoren, opties, testen, en acties:\n"
293 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
295 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
296 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
298 "operatoren (in afnemende voorrangsvolgorde;\n"
299 " de operator '-and' is impliciet als er geen andere gegeven "
301 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
302 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
306 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
308 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
309 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
310 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
312 "positionele opties (altijd waar): -daystart -follow -regextype\n"
314 "normale opties (ook altijd waar, maar gegeven vóór andere expressies):\n"
315 " -depth --help -maxdepth NIVEAUS -mindepth NIVEAUS -mount -noleaf\n"
316 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
320 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
321 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
322 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
324 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
326 "testen (N kan ook +N of -N zijn): -amin N -anewer BESTAND -atime N -cmin N\n"
327 " -cnewer BESTAND -ctime N -empty -false -fstype SOORT -gid N -group NAAM\n"
328 " -ilname PATROON -iname PATROON -inum N -iwholename PATROON -iregex "
330 " -links N -lname PATROON -mmin N -mtime N -name PATROON -newer BESTAND"
335 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
336 " -readable -writable -executable\n"
337 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
338 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
340 " -nouser -nogroup -path PATROON -perm [+-]MODUS -regex PATROON\n"
341 " -wholename PATROON -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
342 " -used N -user NAAM -xtype [bcdpfls]\n"
346 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
347 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
348 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
349 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
351 "acties: -fprint BESTAND -fprint0 BESTAND -fprintf BESTAND OPMAAK\n"
352 " -exec COMMANDO ; -exec COMMANDO {} + -ok COMMANDO ;\n"
353 " -execdir COMMANDO ; -execdir COMMANDO {} + -okdir COMMANDO ; -ls\n"
354 " -fls BESTAND -print -print0 -printf OPMAAK -delete -prune -quit\n"
358 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
359 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
360 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
362 "Rapporteer fouten in findutils via de foutenrapportagepagina op\n"
363 "http://savannah.gnu.org/. Als u geen webtoegang hebt, stuur dan\n"
364 "een bericht naar <bug-findutils@gnu.org>.\n"
365 "Meld gebreken in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>."
368 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
369 msgstr "de zinnigheidscontrole van de fnmatch()-systeemfunctie is mislukt"
374 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
375 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
376 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
377 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
378 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
380 "Waarschuwing: bestandsnamen bevatten gewoonlijk geen schuine strepen "
381 "(padnamen wel); dit betekent dat '%s %s' op dit systeem waarschijnlijk "
382 "altijd onwaar zal zijn. De test '-wholename' is vermoedelijk zinvoller, of "
383 "misschien '-samefile'. Of anders, als u GNU grep hebt, kunt u 'find ... -"
384 "print0 | grep -FzZ %s' gebruiken."
388 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
390 "waarschuwing: de optie '-ipath' wordt afgeraden; gebruik liever '-iwholename'"
392 #: find/parser.c:1381
394 msgid "invalid mode `%s'"
395 msgstr "ongeldige modus '%s'"
397 #: find/parser.c:1415
400 "warning: you have specified a mode pattern %s which is equivalent to 000. "
401 "The meaning of -perm /000 will soon be changed to be consistent with -perm -"
402 "000; that is, at the moment it matches no files but it will soon be changed "
403 "to match all files."
406 #: find/parser.c:1568
407 msgid "invalid null argument to -size"
408 msgstr "ongeldig leeg argument van -size"
410 #: find/parser.c:1614
412 msgid "invalid -size type `%c'"
413 msgstr "ongeldige aanduiding '%c' bij optie -size"
415 #: find/parser.c:1762
417 msgid "GNU find version %s\n"
418 msgstr "GNU find versie %s\n"
420 #: find/parser.c:1763
422 msgid "Features enabled: "
423 msgstr "Aangezette mogelijkheden: "
425 #: find/parser.c:2017
427 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
428 msgstr "waarschuwing: onbekende stuurcode '\\%c'"
430 #: find/parser.c:2063
432 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
433 msgstr "waarschuwing: onbekende opmaakcode '%%%c'"
435 #: find/parser.c:2169
438 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
439 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
440 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
443 "De huidige map komt voor in de omgevingsvariabele PATH; dit is onveilig in "
444 "combinatie met de actie %s van find. Verwijder de huidige map uit uw PATH-"
445 "variabele (oftewel: verwijder \".\" of dubbele punten aan begin en eind)."
447 #: find/parser.c:2266
449 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
450 "this is a potential security problem."
452 "Om veiligheidsredenen mag {} bij '-execdir' en '-okdir' niet gebruikt worden "
453 "binnen de naam van het hulpprogramma."
455 #: find/parser.c:2289
457 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
458 msgstr "Bij '-exec%s ... +' mag {} slechts één keer voorkomen."
462 msgid "< %s ... %s > ? "
463 msgstr "< %s ... %s > ? "
465 #: find/pred.c:1583 xargs/xargs.c:1040
467 msgstr "kan geen nieuw proces starten"
471 msgid "error waiting for %s"
472 msgstr "fout tijdens wachten op %s"
476 msgid "%s terminated by signal %d"
477 msgstr "%s afgebroken door signaal %d"
479 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
480 msgid "invalid expression"
481 msgstr "ongeldige expressie"
485 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
486 msgstr "ongeldige expressie: een binaire operator met niets ervoor"
489 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
490 msgstr "ongeldige expressie: er zijn te veel ')'"
494 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
496 msgstr "ongeldige expressie: missende ')'"
498 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326
499 msgid "oops -- invalid expression type!"
500 msgstr "oeps -- ongeldig expressietype!"
504 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
505 msgstr "oeps -- ongeldig expressietype (%d)!"
508 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
509 msgstr "oeps -- ongeldig expressietype in mark_stat!"
512 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
513 msgstr "oeps -- ongeldig expressietype in mark_type!"
518 "Usage: %s [--version | --help]\n"
519 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
521 "Gebruik: %s [ --version | --help ]\n"
522 " of: %s meest_gebruikte_bigrams <bestandenlijst> locate-gegevensbank\n"
524 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1114 xargs/xargs.c:1251
527 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
530 "Rapporteer gebreken in het programma aan <bug-findutils@gnu.org>\n"
531 "en fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
535 msgid "GNU findutils version %s\n"
536 msgstr "GNU findutils versie %s\n"
538 #: locate/locate.c:155
542 #: locate/locate.c:523
544 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
545 msgstr "locate-gegevensbank '%s' is beschadigd of ongeldig"
547 #: locate/locate.c:791
549 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
550 msgstr "Grootte van locate-gegevensbank: %s bytes\n"
552 #: locate/locate.c:795
554 msgid "Filenames: %s "
555 msgstr "Bestandsnamen: %s"
557 #: locate/locate.c:798
559 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
560 msgstr "met een totale lengte van %s bytes"
562 #: locate/locate.c:802
566 "\tof which %s contain whitespace, "
569 "\twaarvan %s witruimte bevatten, "
571 #: locate/locate.c:805
575 "\t%s contain newline characters, "
578 "\t%s LF-tekens bevatten, "
580 #: locate/locate.c:808
584 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
587 "\ten %s tekens bevatten met het hoogste bit gezet.\n"
589 #: locate/locate.c:813
591 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
592 msgstr "Compressieverhouding %4.2f%%\n"
594 #: locate/locate.c:861
595 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
597 "waarschuwing: de locate-gegevensbank kan slechts één keer van "
598 "standaardinvoer gelezen worden"
600 #: locate/locate.c:882
602 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
603 msgstr "waarschuwing: gegevensbank '%s' is meer dan %d %s oud"
605 #: locate/locate.c:1059
607 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
608 msgstr "Gegevensbank %s is in de %s-indeling.\n"
610 #: locate/locate.c:1061
614 #: locate/locate.c:1105
617 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
618 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
619 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
620 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
622 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
623 " [-version] [--help]\n"
626 "Gebruik: %s [-d PAD | --database=PAD] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
627 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
628 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null]\n"
629 " [-c | --count] [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow]\n"
630 " [-m | --mmap] [-s | --stdio] [-A | --all] [-p | --print]\n"
631 " [-r | --regex] [--regextype=SOORT] [--version] [--help]\n"
634 #: locate/locate.c:1231
636 msgid "GNU locate version %s\n"
637 msgstr "GNU locate versie %s\n"
639 #: locate/locate.c:1270
640 msgid "argument to --limit"
641 msgstr "argument van --limit"
645 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
646 msgstr "Ongeldige stuurcode %s in specificatie van scheidingsteken."
651 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
652 "values must not exceed %lx."
654 "Ongeldige stuurcode %s in specificatie van scheidingsteken; tekenwaardes "
655 "mogen niet groter zijn dan %lx."
660 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
661 "values must not exceed %lo."
663 "Ongeldige stuurcode %s in specificatie van scheidingsteken; tekenwaardes "
664 "mogen niet groter zijn dan %lo."
669 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
670 "characters %s not recognised."
672 "Ongeldige stuurcode %s in specificatie van scheidingsteken; onbegrepen "
673 "nakomende tekens %s."
678 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
679 "single character or an escape sequence starting with \\."
681 "Ongeldige specificatie %s van scheidingsteken; het scheidingsteken dient een "
682 "enkel teken te zijn of een stuurcode beginnend met \\."
686 msgid "GNU xargs version %s\n"
687 msgstr "GNU xargs versie %s\n"
690 msgid "environment is too large for exec"
691 msgstr "omgeving is te groot voor exec"
695 msgid "Cannot open input file `%s'"
696 msgstr "Kan invoerbestand '%s' niet openen"
700 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
701 msgstr "arg_max (%ld) teruggebracht tot arg_size (%ld)\n"
705 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
706 msgstr "De omgevingsvariabelen nemen %ld bytes in beslag\n"
710 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
711 msgstr "POSIX minimum en maximum grenzen aan argumentlengte: %ld, %ld\n"
715 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
716 msgstr "Maximum lengte van een verwerkbaar commando: %ld\n"
720 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
721 msgstr "Grootte van het werkelijk gebruikte commandobuffer: %ld\n"
723 #: xargs/xargs.c:789 xargs/xargs.c:870
726 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
729 "ongepaard %s aanhalingsteken; aanhalingstekens worden door xargs speciaal "
730 "behandeld tenzij u de optie -0 gebruikt"
732 #: xargs/xargs.c:790 xargs/xargs.c:871
736 #: xargs/xargs.c:790 xargs/xargs.c:871
740 #: xargs/xargs.c:888 xargs/xargs.c:945
741 msgid "argument line too long"
742 msgstr "argumentregel is te lang"
744 #: xargs/xargs.c:1115
745 msgid "error waiting for child process"
746 msgstr "fout tijdens wachten op kindproces"
748 #: xargs/xargs.c:1131
750 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
751 msgstr "%s: eindigde met afsluitwaarde 255; xargs breekt af"
753 #: xargs/xargs.c:1133
755 msgid "%s: stopped by signal %d"
756 msgstr "%s: gestopt door signaal %d"
758 #: xargs/xargs.c:1135
760 msgid "%s: terminated by signal %d"
761 msgstr "%s: afgebroken door signaal %d"
763 #: xargs/xargs.c:1188
765 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
766 msgstr "%s: ongeldig nummer bij optie -%c\n"
768 #: xargs/xargs.c:1195
770 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
771 msgstr "%s: waarde bij optie -%c moet >= %ld zijn\n"
773 #: xargs/xargs.c:1209
775 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
776 msgstr "%s: waarde bij optie -%c moet < %ld zijn\n"
778 #: xargs/xargs.c:1240
781 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
782 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
783 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
784 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
785 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
786 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
787 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs]\n"
788 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
789 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
791 "Gebruik: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
792 " [-E EOF_reeks] [-e[EOF_reeks]] [--eof[=EOF_reeks]]\n"
793 " [-I te_vervangen_tekenreeks] [-i[te_vervangen_tekenreeks]]\n"
794 " [--replace[=te_vervangen_reeks]] [--max-lines[=maxtal_regels]]\n"
795 " [-L max_aantal_regels] [-l[max_aantal_regels]]\n"
796 " [-n max_aantal_argumenten] [--max-args=max_aantal_argumenten]\n"
797 " [-P max_aantal_processen] [--max-procs=max_aantal_processen]\n"
798 " [-s max_aantal_tekens] [--max-chars=max_aantal_tekens]\n"
799 " [--exit] [--verbose] [--no-run-if-empty] [--arg-file=bestand]\n"
800 " [--version] [--help] [COMMANDO [eerste_argumenten]]\n"