Switch to using the gnulib gettext module, to ensure that 'make distcheck' works...
[findutils.git] / po / nl.po
blob3f58476e5c91d434d6bbaaad45e7b534e28f60a2
1 # Dutch translation findutils.
2 # Copyright (C) 1996, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 2000.
4 # Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
5 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2004.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: findutils 4.2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-01-22 18:41+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-11-03 13:04+0100\n"
13 "Last-Translator: Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>\n"
14 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
20 #, c-format
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr "ongeldig argument %s voor %s"
24 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
25 #, c-format
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr "dubbelzinnig argument %s voor %s"
29 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
30 #, c-format
31 msgid "Valid arguments are:"
32 msgstr "Geldige argumenten zijn:"
34 #: gnulib/lib/error.c:121
35 msgid "Unknown system error"
36 msgstr "Onbekende systeemfout"
38 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
39 #, c-format
40 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
41 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
43 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
44 #, c-format
45 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
46 msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argumenten toe\n"
48 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
49 #, c-format
50 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
51 msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argumenten toe\n"
53 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
54 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
55 #, c-format
56 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
57 msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
59 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
60 #, c-format
61 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
62 msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
64 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
65 #, c-format
66 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
67 msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
69 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
70 #, c-format
71 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
72 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
74 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
75 #, c-format
76 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
77 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
79 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
80 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
81 #, c-format
82 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
83 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
85 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
86 #, c-format
87 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
88 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
90 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
91 #, c-format
92 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
93 msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argumenten toe\n"
95 #: gnulib/lib/human.c:484
96 msgid "block size"
97 msgstr "blokgrootte"
99 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
100 msgid "`"
101 msgstr "`"
103 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
104 msgid "'"
105 msgstr "'"
107 #: gnulib/lib/regex.c:1299
108 msgid "Success"
109 msgstr "Gelukt"
111 #: gnulib/lib/regex.c:1302
112 msgid "No match"
113 msgstr "Geen overeenkomsten"
115 #: gnulib/lib/regex.c:1305
116 msgid "Invalid regular expression"
117 msgstr "Ongeldige reguliere expressie"
119 #: gnulib/lib/regex.c:1308
120 msgid "Invalid collation character"
121 msgstr "Ongeldig vergelijkingsteken"
123 #: gnulib/lib/regex.c:1311
124 msgid "Invalid character class name"
125 msgstr "Ongeldige naam voor tekenklasse"
127 #: gnulib/lib/regex.c:1314
128 msgid "Trailing backslash"
129 msgstr "Afsluitende backslash"
131 #: gnulib/lib/regex.c:1317
132 msgid "Invalid back reference"
133 msgstr "Ongeldige terugverwijzing"
135 #: gnulib/lib/regex.c:1320
136 msgid "Unmatched [ or [^"
137 msgstr "Onvergezelde [ of [^"
139 #: gnulib/lib/regex.c:1323
140 msgid "Unmatched ( or \\("
141 msgstr "Onvergezelde ( of \\("
143 #: gnulib/lib/regex.c:1326
144 msgid "Unmatched \\{"
145 msgstr "Onvergezelde \\{"
147 #: gnulib/lib/regex.c:1329
148 msgid "Invalid content of \\{\\}"
149 msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}"
151 #: gnulib/lib/regex.c:1332
152 msgid "Invalid range end"
153 msgstr "Ongeldig einde van bereik"
155 #: gnulib/lib/regex.c:1335
156 msgid "Memory exhausted"
157 msgstr "Geen geheugen beschikbaar"
159 #: gnulib/lib/regex.c:1338
160 msgid "Invalid preceding regular expression"
161 msgstr "Ongeldige voorgaande reguliere expressie"
163 #: gnulib/lib/regex.c:1341
164 msgid "Premature end of regular expression"
165 msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie"
167 #: gnulib/lib/regex.c:1344
168 msgid "Regular expression too big"
169 msgstr "Reguliere expressie te groot"
171 #: gnulib/lib/regex.c:1347
172 msgid "Unmatched ) or \\)"
173 msgstr "Onvergezelde ) of \\)"
175 #: gnulib/lib/regex.c:7912
176 msgid "No previous regular expression"
177 msgstr "Geen voorgaande reguliere expressie"
179 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
180 msgid "^[yY]"
181 msgstr "^[jJ]"
183 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
184 msgid "^[nN]"
185 msgstr "^[nN]"
187 #: find/util.c:91
188 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
189 msgstr "oops -- ongeldige standaard tussenvoeging van and!"
191 #: find/util.c:149
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
194 msgstr "Gebruik: %s [pad...] [expressie]\n"
196 #: find/find.c:339
197 msgid ""
198 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
199 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
200 msgstr ""
201 "De omgevingsvariabele FIND_BLOCK_SIZE wordt niet ondersteund. Het enige dat "
202 "de blokgrootte beïnvloedt is de POSIXLY_CORRECT-omgevingsvariabele."
204 #: find/find.c:406
205 msgid "paths must precede expression"
206 msgstr "padnamen moeten de expressies voorgaan"
208 #: find/find.c:411
209 #, c-format
210 msgid "invalid predicate `%s'"
211 msgstr "ongeldig predikaat `%s'"
213 #: find/find.c:417
214 #, c-format
215 msgid "missing argument to `%s'"
216 msgstr "ontbrekend argument voor `%s'"
218 #: find/find.c:419
219 #, c-format
220 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
221 msgstr "ongeldig argument `%s' voor `%s'"
223 #: find/find.c:448
224 #, c-format
225 msgid "Predicate List:\n"
226 msgstr "Predikatenlijst:\n"
228 #: find/find.c:461
229 msgid "unexpected extra predicate"
230 msgstr "onverwacht extra predikaat"
232 #: find/find.c:465
233 #, c-format
234 msgid "Eval Tree:\n"
235 msgstr "Evaluatieboom:\n"
237 #: find/find.c:476
238 #, c-format
239 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
240 msgstr "Geoptimaliseerde Evaluatieboom:\n"
242 #: find/find.c:478
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "Optimized command line:\n"
245 msgstr "Geoptimaliseerde Evaluatieboom:\n"
247 #: find/find.c:493 find/find.c:496
248 msgid "cannot get current directory"
249 msgstr "kan de huidige map niet opvragen"
251 #: find/find.c:722
252 #, c-format
253 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
254 msgstr ""
256 #: find/find.c:732
257 #, c-format
258 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
259 msgstr ""
261 #: find/find.c:747
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
265 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
266 msgstr ""
267 "%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s (oud apparaatgetal %ld, nieuw "
268 "apparaatgetal %ld, bestandssysteemsoort %s) [ref %ld]"
270 #: find/find.c:779
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
274 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
275 msgstr ""
276 "%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s (oud inode-getal %ld, nieuw "
277 "inode-getal %ld, bestandssysteemsoort %s) [ref %ld]"
279 #: find/find.c:1015
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
283 "already visited the directory to which it points."
284 msgstr ""
286 #: find/find.c:1030
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
290 "directory which is %d %s."
291 msgstr ""
293 #: find/find.c:1034
294 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
295 msgstr ""
297 #: find/find.c:1035
298 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
299 msgstr ""
301 #: find/fstype.c:231
302 msgid "unknown"
303 msgstr "onbekend"
305 #: find/parser.c:312
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
309 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
310 "as those specified after it).  Please specify options before other "
311 "arguments.\n"
312 msgstr ""
314 #: find/parser.c:552
315 msgid ""
316 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
317 "latter is a POSIX-compliant feature."
318 msgstr ""
319 "waarschuwing: de -d optie wordt afgeraden; gebruik liever -depth, omdat dat "
320 "een POSIX-mogelijkheid is."
322 #: find/parser.c:719
323 #, c-format
324 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
325 msgstr "Gebruik: %s [pad...] [expressie]\n"
327 #: find/parser.c:721
328 #, fuzzy
329 msgid ""
330 "\n"
331 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
332 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
333 msgstr ""
334 "standaard pad is de huidige map; standaard expressie is -print\n"
335 "expressie mag bestaan uit: operatoren (afnemende belangrijkheid; -and\n"
336 "is impliciet als geen anderen zijn gegeven):\n"
337 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
339 #: find/parser.c:724
340 #, fuzzy
341 msgid ""
342 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
343 "given):\n"
344 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
345 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
346 msgstr ""
347 "standaard pad is de huidige map; standaard expressie is -print\n"
348 "expressie mag bestaan uit: operatoren (afnemende belangrijkheid; -and\n"
349 "is impliciet als geen anderen zijn gegeven):\n"
350 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
352 #: find/parser.c:728
353 #, fuzzy
354 msgid ""
355 "positional options (always true): -daystart -follow\n"
356 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
357 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
358 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
359 msgstr ""
360 "      UITDR1 -o UITDR2 UITDR1 -or UITDR2 UITDR1 , UITDR2\n"
361 "opties (altijd waar): -daystart -delete -depth -follow --help\n"
362 "      -maxdepth NIVEAUS -mindepth NIVEAUS -mount -noleaf --version -xdev\n"
363 "testen (N kan +N of -N of N zijn): -amin N -anewer BESTAND -atime N -cmin N"
365 #: find/parser.c:733
366 #, fuzzy
367 msgid ""
368 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
369 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
370 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
371 "PATTERN\n"
372 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
373 msgstr ""
374 "      -cnewer BESTAND -ctime N -empty -false -fstype SOORT -gid N -group "
375 "NAAM\n"
376 "      -ilname PATROON -iname PATROON -inum N -iwholename PATROON -iregex "
377 "PATROON\n"
378 "      -links N -lname PATROON -mmin N -mtime N -name PATROON -newer BESTAND"
380 #: find/parser.c:738
381 #, fuzzy
382 msgid ""
383 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
384 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
385 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
386 msgstr ""
387 "      -nouser -nogroup -path PATROON -perm [+-]MODUS -regex PATROON\n"
388 "      -wholename PATROON -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
389 "      -used N -user NAAM -xtype [bcdpfls]\n"
391 #: find/parser.c:742
392 #, fuzzy
393 msgid ""
394 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
395 "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
396 "delete\n"
397 "      -quit\n"
398 msgstr ""
399 "acties: -exec COMMANDO ; -fprint BESTAND -fprint0 BESTAND -fprintf BESTAND "
400 "OPMAAK\n"
401 "      -ok COMMANDO ; -print -print0 -printf OPMAAK -prune -ls\n"
403 #: find/parser.c:746
404 msgid ""
405 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
406 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
407 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
408 msgstr ""
409 "Rapporteer (en volg de voortgang bij het oplossen van) fouten via de "
410 "findutils\n"
411 "foutenrapportagepagina op http://savannah.gnu.org/ of stuur een bericht aan\n"
412 "<bug-findutils@gnu.org> als u geen webtoegang heeft. Rapporteer fouten in\n"
413 "de Nederlandse vertaling bij <vertaling@vrijschrift.org>."
415 #: find/parser.c:777
416 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
417 msgstr "de zinnigheidscontrole van de fnmatch()-bibliotheekfunctie is mislukt."
419 #: find/parser.c:820
420 msgid ""
421 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
422 msgstr ""
423 "waarschuwing: het predikaat -ipath wordt afgeraden; gebruik liever -"
424 "iwholename."
426 #: find/parser.c:1213
427 #, c-format
428 msgid "invalid mode `%s'"
429 msgstr "ongeldige mode `%s'"
431 #: find/parser.c:1215
432 msgid "virtual memory exhausted"
433 msgstr "geen virtueel geheugen beschikbaar"
435 #: find/parser.c:1364
436 msgid "invalid null argument to -size"
437 msgstr "ongeldig null argument bij -size"
439 #: find/parser.c:1410
440 #, c-format
441 msgid "invalid -size type `%c'"
442 msgstr "ongeldig -size type `%c'"
444 #: find/parser.c:1524
445 #, c-format
446 msgid "GNU find version %s\n"
447 msgstr "GNU find versie %s\n"
449 #: find/parser.c:1696
450 #, c-format
451 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
452 msgstr "let op: onbekende escape `\\%c'"
454 #: find/parser.c:1742
455 #, c-format
456 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
457 msgstr "let op: onbekende opmaakopdracht `%%%c'"
459 #: find/parser.c:1847
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
463 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
464 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
465 "trailing colons)"
466 msgstr ""
468 #: find/parser.c:1933
469 msgid ""
470 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
471 "this is a potential security problem."
472 msgstr ""
474 #: find/parser.c:1956
475 #, c-format
476 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
477 msgstr ""
479 #: find/parser.c:2187 find/parser.c:2268
480 #, c-format
481 msgid "inserting %s\n"
482 msgstr "tussenvoegen %s\n"
484 #: find/parser.c:2188 find/parser.c:2269
485 #, c-format
486 msgid "    type: %s    %s  "
487 msgstr "    type: %s    %s  "
489 #: find/pred.c:1152 find/pred.c:1189
490 #, c-format
491 msgid "< %s ... %s > ? "
492 msgstr "< %s ... %s > ? "
494 #: find/pred.c:1564 find/pred.c:1664 xargs/xargs.c:962
495 msgid "cannot fork"
496 msgstr "kan geen nieuw proces beginnen"
498 #: find/pred.c:1599 find/pred.c:1684
499 #, c-format
500 msgid "error waiting for %s"
501 msgstr "fout bij wachten op %s"
503 #: find/pred.c:1607 find/pred.c:1690
504 #, c-format
505 msgid "%s terminated by signal %d"
506 msgstr "%s afgebroken door signaal %d"
508 #: find/pred.c:1808
509 #, c-format
510 msgid "left:\n"
511 msgstr "links:\n"
513 #: find/pred.c:1812
514 #, c-format
515 msgid "right:\n"
516 msgstr "rechts:\n"
518 #: find/pred.c:1897
519 msgid "[stat called here] "
520 msgstr ""
522 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
523 msgid "invalid expression"
524 msgstr "ongeldige expressie"
526 #: find/tree.c:76
527 msgid ""
528 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
529 msgstr ""
531 #: find/tree.c:80
532 #, fuzzy
533 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
534 msgstr "ongeldige expressie"
536 #: find/tree.c:99
537 msgid ""
538 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
539 "one."
540 msgstr ""
542 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326 find/tree.c:456
543 msgid "oops -- invalid expression type!"
544 msgstr "oops -- ongeldig expressie type!"
546 #: find/tree.c:173
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
549 msgstr "oops -- ongeldig expressie type!"
551 #: find/tree.c:245
552 #, c-format
553 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
554 msgstr "Genormaliseerde Evaluatieboom:\n"
556 #: locate/code.c:128
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid ""
559 "Usage: %s [--version | --help]\n"
560 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
561 msgstr "Gebruik: %s meest_gebruikelijke_bigrams < lijst > gecodeerde_lijst\n"
563 #: locate/code.c:132 locate/locate.c:706 xargs/xargs.c:1130
564 msgid ""
565 "\n"
566 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
567 msgstr ""
568 "\n"
569 "Rapporteer fouten in het programma bij <bug-findutils@gnu.org> en in de "
570 "vertaling bij <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
572 #: locate/code.c:166
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "GNU findutils version %s\n"
575 msgstr "GNU find versie %s\n"
577 #: locate/locate.c:131
578 msgid "days"
579 msgstr "dagen"
581 #: locate/locate.c:539
582 #, c-format
583 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
584 msgstr "let op: database `%s' is meer dan %d %s oud"
586 #: locate/locate.c:563
587 #, c-format
588 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
589 msgstr ""
591 #: locate/locate.c:565
592 msgid "old"
593 msgstr ""
595 #: locate/locate.c:619
596 #, c-format
597 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
598 msgstr "locate-gegevensbank `%s' is kapot of ongeldig"
600 #: locate/locate.c:646
601 #, c-format
602 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
603 msgstr ""
605 #: locate/locate.c:650
606 #, c-format
607 msgid "Filenames: %s "
608 msgstr ""
610 #: locate/locate.c:653
611 #, c-format
612 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
613 msgstr ""
615 #: locate/locate.c:657
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "\n"
619 "\tof which %s contain whitespace, "
620 msgstr ""
622 #: locate/locate.c:660
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "\n"
626 "\t%s contain newline characters, "
627 msgstr ""
629 #: locate/locate.c:663
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "\n"
633 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
634 msgstr ""
636 #: locate/locate.c:667
637 #, c-format
638 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
639 msgstr ""
641 #: locate/locate.c:700
642 #, fuzzy, c-format
643 msgid ""
644 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
645 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
646 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
647 "      [--version] [--help] pattern...\n"
648 msgstr ""
649 "Gebruik: %s [-d pad | --database=pad] [-e | --existing]\n"
650 "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] patroon...\n"
652 #: locate/locate.c:792
653 #, c-format
654 msgid "GNU locate version %s\n"
655 msgstr "GNU locate versie %s\n"
657 #: locate/locate.c:809
658 #, fuzzy
659 msgid "argument to --limit"
660 msgstr "argumentregel te lang"
662 #: xargs/xargs.c:386
663 msgid "environment is too large for exec"
664 msgstr "omgeving is te groot voor exec"
666 #: xargs/xargs.c:499
667 #, c-format
668 msgid "GNU xargs version %s\n"
669 msgstr "GNU xargs versie %s\n"
671 #: xargs/xargs.c:519
672 #, c-format
673 msgid "Cannot open input file `%s'"
674 msgstr ""
676 #: xargs/xargs.c:545
677 #, c-format
678 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
679 msgstr ""
681 #: xargs/xargs.c:554
682 #, c-format
683 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
684 msgstr ""
686 #: xargs/xargs.c:557
687 #, c-format
688 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
689 msgstr ""
691 #: xargs/xargs.c:561
692 #, c-format
693 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
694 msgstr ""
696 #: xargs/xargs.c:564
697 #, c-format
698 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
699 msgstr ""
701 #: xargs/xargs.c:669 xargs/xargs.c:814 xargs/xargs.c:868
702 msgid "argument line too long"
703 msgstr "argumentregel te lang"
705 #: xargs/xargs.c:799
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
709 "the -0 option"
710 msgstr ""
711 "ongepaard %s-aanhalingsteken; standaard aanhalingstekens worden door xargs "
712 "speciaal behandeld tenzij u de -0 optie gebruikt"
714 #: xargs/xargs.c:800
715 msgid "double"
716 msgstr "dubbel (double)"
718 #: xargs/xargs.c:800
719 msgid "single"
720 msgstr "enkel (single)"
722 #: xargs/xargs.c:1026
723 msgid "error waiting for child process"
724 msgstr "fout bij wachten op kind proces"
726 #: xargs/xargs.c:1042
727 #, c-format
728 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
729 msgstr "%s: afgesloten met status 255; afbreken"
731 #: xargs/xargs.c:1044
732 #, c-format
733 msgid "%s: stopped by signal %d"
734 msgstr "%s: gestopt door signaal %d"
736 #: xargs/xargs.c:1046
737 #, c-format
738 msgid "%s: terminated by signal %d"
739 msgstr "%s: afgebroken door signaal %d"
741 #: xargs/xargs.c:1070
742 #, c-format
743 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
744 msgstr "%s: ongeldig nummer voor -%c optie\n"
746 #: xargs/xargs.c:1077
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
749 msgstr "%s: waarde bij -%c optie moet >= %ld zijn\n"
751 #: xargs/xargs.c:1091
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
754 msgstr "%s: waarde bij -%c optie moet < %ld zijn\n"
756 #: xargs/xargs.c:1122
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid ""
759 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
760 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
761 "str]]\n"
762 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
763 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
764 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
765 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
766 msgstr ""
767 "Gebruik: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
768 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
769 "str]]\n"
770 "       [--replace[=vervang-str]] [--max-lines[=max-regels]] [--interactive]\n"
771 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
772 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
773 "       [commando [eerste-argumenten]]\n"
775 #~ msgid "command too long"
776 #~ msgstr "commando te lang"
778 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
779 #~ msgstr ""
780 #~ "Kan geen enkel argument passen binnen afmetingslimiet argumentenlijst"
782 #~ msgid "argument list too long"
783 #~ msgstr "argumentenlijst te lang"
785 #~ msgid "error in %s: %s"
786 #~ msgstr "fout in %s: %s"
788 #~ msgid "memory exhausted"
789 #~ msgstr "geheugen is uitgeput"
791 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
792 #~ msgstr "%s gewijzigd tijdens uitvoering van %s"
794 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
795 #~ msgstr "%s/.. gewijzigd tijdens uitvoering van %s"
797 #~ msgid "unmatched %s quote"
798 #~ msgstr "onvergezeld %s aanhalingsteken"