Prepared for release of 4.3.12
[findutils.git] / po / zh_TW.po
blob6a0beaa9622f80d2a60b28b5a5946e17914dc1d8
1 # traditional Chinese translation of findutils.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.2.26\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-12-19 21:27+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-12-06 11:30+0800\n"
11 "Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:133
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "%2$s 的參數 %1$s 無效"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "%2$s 的參數 %1$s 不明確"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:153
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "有效的參數為:"
32 #: gnulib/lib/closein.c:99
33 msgid "error closing file"
34 msgstr ""
36 #: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
37 msgid "write error"
38 msgstr ""
40 #: gnulib/lib/error.c:125
41 msgid "Unknown system error"
42 msgstr "不明的系統錯誤"
44 #: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
45 #, c-format
46 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
47 msgstr "%s:選項 ‘%s’ 不明確\n"
49 #: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
50 #, c-format
51 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
52 msgstr "%s:選項 ‘--%s’ 不可配合參數使用\n"
54 #: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
55 #, c-format
56 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
57 msgstr "%s:選項 ‘%c%s’ 不可配合參數使用\n"
59 #: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
60 #: gnulib/lib/getopt.c:994
61 #, c-format
62 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
63 msgstr "%s:選項 ‘%s’ 需要參數\n"
65 #: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
66 #, c-format
67 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
68 msgstr "%s:‘--%s’ 選項無法辨識\n"
70 #: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
71 #, c-format
72 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
73 msgstr "%s:‘%c%s’ 選項無法辨識\n"
75 #: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
76 #, c-format
77 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
78 msgstr "%s:不合法的選項 ─ %c\n"
80 #: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
81 #, c-format
82 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
83 msgstr "%s:無效的選項 ─ %c\n"
85 #: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
86 #: gnulib/lib/getopt.c:1065
87 #, c-format
88 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
89 msgstr "%s:選項需要參數 ─ %c\n"
91 #: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
92 #, c-format
93 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
94 msgstr "%s:選項 ‘-W %s’ 不明確\n"
96 #: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
97 #, c-format
98 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
99 msgstr "%s:選項 ‘-W %s’ 不可配合參數使用\n"
101 #: gnulib/lib/openat-die.c:33
102 #, fuzzy
103 msgid "unable to record current working directory"
104 msgstr "無法決定當前目錄位置"
106 #: gnulib/lib/openat-die.c:46
107 msgid "failed to return to initial working directory"
108 msgstr ""
110 #. TRANSLATORS:
111 #. Get translations for open and closing quotation marks.
113 #. The message catalog should translate "`" to a left
114 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
115 #. "'".  If the catalog has no translation,
116 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
117 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
119 #. For example, an American English Unicode locale should
120 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
121 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
122 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
123 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
124 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
126 #. If you don't know what to put here, please see
127 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
128 #. and use glyphs suitable for your language.
129 #: gnulib/lib/quotearg.c:228
130 msgid "`"
131 msgstr "‘"
133 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
134 msgid "'"
135 msgstr "’"
137 #: gnulib/lib/regcomp.c:131
138 msgid "Success"
139 msgstr ""
141 #: gnulib/lib/regcomp.c:134
142 msgid "No match"
143 msgstr ""
145 #: gnulib/lib/regcomp.c:137
146 #, fuzzy
147 msgid "Invalid regular expression"
148 msgstr "表達式無效"
150 #: gnulib/lib/regcomp.c:140
151 msgid "Invalid collation character"
152 msgstr ""
154 #: gnulib/lib/regcomp.c:143
155 msgid "Invalid character class name"
156 msgstr ""
158 #: gnulib/lib/regcomp.c:146
159 msgid "Trailing backslash"
160 msgstr ""
162 #: gnulib/lib/regcomp.c:149
163 msgid "Invalid back reference"
164 msgstr ""
166 #: gnulib/lib/regcomp.c:152
167 msgid "Unmatched [ or [^"
168 msgstr ""
170 #: gnulib/lib/regcomp.c:155
171 msgid "Unmatched ( or \\("
172 msgstr ""
174 #: gnulib/lib/regcomp.c:158
175 msgid "Unmatched \\{"
176 msgstr ""
178 #: gnulib/lib/regcomp.c:161
179 msgid "Invalid content of \\{\\}"
180 msgstr ""
182 #: gnulib/lib/regcomp.c:164
183 #, fuzzy
184 msgid "Invalid range end"
185 msgstr "%2$s 的參數 %1$s 無效"
187 #: gnulib/lib/regcomp.c:167
188 msgid "Memory exhausted"
189 msgstr ""
191 #: gnulib/lib/regcomp.c:170
192 #, fuzzy
193 msgid "Invalid preceding regular expression"
194 msgstr "表達式無效"
196 #: gnulib/lib/regcomp.c:173
197 msgid "Premature end of regular expression"
198 msgstr ""
200 #: gnulib/lib/regcomp.c:176
201 msgid "Regular expression too big"
202 msgstr ""
204 #: gnulib/lib/regcomp.c:179
205 msgid "Unmatched ) or \\)"
206 msgstr ""
208 #: gnulib/lib/regcomp.c:680
209 msgid "No previous regular expression"
210 msgstr ""
212 #: gnulib/lib/rpmatch.c:69
213 msgid "^[yY]"
214 msgstr "^[yY]"
216 #: gnulib/lib/rpmatch.c:72
217 msgid "^[nN]"
218 msgstr "^[nN]"
220 #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
221 msgid "memory exhausted"
222 msgstr ""
224 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "invalid %s%s argument `%s'"
227 msgstr "‘%2$s’ 的參數 ‘%1$s’ 無效"
229 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
232 msgstr "‘%2$s’ 的參數 ‘%1$s’ 無效"
234 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "%s%s argument `%s' too large"
237 msgstr "參數太長"
239 #: find/find.c:201 find/ftsfind.c:733
240 msgid "cannot get current directory"
241 msgstr "無法決定當前目錄位置"
243 #: find/find.c:205
244 #, fuzzy
245 msgid "cannot stat current directory"
246 msgstr "無法決定當前目錄位置"
248 #: find/find.c:385
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
251 msgstr "警告︰檔案系統 %s 剛剛被卸載。"
253 #: find/find.c:395
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
256 msgstr "警告︰檔案系統 %s 剛剛被掛載。"
258 #: find/find.c:491
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid ""
261 "%1$s%2$s changed during execution of %3$s (old device number %4$ld, new "
262 "device number %5$ld, file system type is %6$s) [ref %7$ld]"
263 msgstr ""
264 "執行 %3$s 時 %1$s%2$s 有所更改 (舊裝置編號為 %4$ld,新裝置編號為 %5$ld,檔案"
265 "系統類型為 %6$s) [ref %7$ld]"
267 #: find/find.c:529
268 #, fuzzy
269 msgid ""
270 "%1$s%2$s changed during execution of %3$s (old inode number %4$ld, new inode "
271 "number %5$ld, file system type is %5$s) [ref %7$ld]"
272 msgstr ""
273 "執行 %3$s 時 %1$s%2$s 有所更改 (舊 inode 編號為 %4$ld,新 inode 編號為 %5"
274 "$ld,檔案系統類型為 %6$s) [ref %7$ld]"
276 #: find/find.c:1012
277 #, c-format
278 msgid "Failed to safely change directory into %s"
279 msgstr ""
281 #: find/find.c:1109 find/ftsfind.c:284
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
285 "already visited the directory to which it points."
286 msgstr ""
288 #: find/find.c:1128
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "Filesystem loop detected; %1$s has the same device number and inode as a "
292 "directory which is %2$d level higher in the file system hierarchy"
293 msgid_plural ""
294 "Filesystem loop detected; %1$s has the same device number and inode as a "
295 "directory which is %2$d levels higher in the file system hierarchy"
296 msgstr[0] ""
297 msgstr[1] ""
299 #: find/find.c:1379
300 #, c-format
301 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
302 msgstr ""
304 #: find/find.c:1423
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "WARNING: Hard link count is wrong for %1$s (saw only st_nlink=%2$d but we "
308 "already saw %3$d subdirectories): this may be a bug in your file system "
309 "driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
310 "may have failed to include directories that should have been searched."
311 msgstr ""
313 #: find/fstype.c:252
314 msgid "unknown"
315 msgstr ""
317 #: find/ftsfind.c:298
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "File system loop detected; %1$s is part of the same file system loop as %2$s."
321 msgstr ""
323 #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200
324 #, c-format
325 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
326 msgstr ""
328 #: find/ftsfind.c:610
329 #, c-format
330 msgid "cannot search %s"
331 msgstr ""
333 #: find/parser.c:386
334 msgid ""
335 "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
336 "when -depth is in effect.  If you want to carry on anyway, just explicitly "
337 "use the -depth option."
338 msgstr ""
340 #: find/parser.c:530
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "warning: you have specified the %1$s option after a non-option argument %2"
344 "$s, but options are not positional (%3$s affects tests specified before it "
345 "as well as those specified after it).  Please specify options before other "
346 "arguments.\n"
347 msgstr ""
349 #: find/parser.c:816
350 msgid ""
351 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
352 "latter is a POSIX-compliant feature."
353 msgstr ""
354 "警告:-d 選項已經過時,請改用 -depth,因為後者才是符合 POSIX 標準的選項。"
356 #: find/parser.c:1066
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "%1$s is not the name of an existing group and it does not look like a "
360 "numeric group ID because it has the unexpected suffix %2$s"
361 msgstr ""
363 #: find/parser.c:1079
364 #, c-format
365 msgid "%s is not the name of an existing group"
366 msgstr ""
368 #: find/parser.c:1084
369 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
370 msgstr ""
372 #: find/parser.c:1105
373 msgid ""
374 "\n"
375 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
376 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
377 msgstr ""
378 "\n"
379 "預設路徑為目前的目錄,預設的表達式是 -print\n"
380 "表達式可以包括運算子、選項、測試和操作模式:\n"
382 #: find/parser.c:1108
383 msgid ""
384 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
385 "given):\n"
386 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
387 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
388 msgstr ""
389 "以下的運算子優先次序由高至低排列;如果沒有運算子,則會假設為 -and :\n"
390 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
391 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
393 #: find/parser.c:1112
394 msgid ""
395 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
396 "\n"
397 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
398 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
399 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
400 msgstr ""
401 "位置選項 (邏輯值永遠為 true): -daystart -follow -regextype\n"
402 "\n"
403 "一般選項 (邏輯值永遠為 true,必須加在其它表達式之前):\n"
404 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
405 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
407 #: find/parser.c:1117
408 msgid ""
409 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
410 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
411 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
412 "PATTERN\n"
413 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
414 msgstr ""
415 "測試 (N 可以有或沒有正負號): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
416 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
417 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
418 "PATTERN\n"
419 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
421 #: find/parser.c:1122
422 #, fuzzy
423 msgid ""
424 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
425 "      -readable -writable -executable\n"
426 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
427 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
428 msgstr ""
429 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
430 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
431 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
433 #: find/parser.c:1127
434 msgid ""
435 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
436 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
437 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
438 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
439 msgstr ""
440 "操作模式: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
441 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
442 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
443 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
445 #: find/parser.c:1133
446 msgid ""
447 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
448 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
449 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
450 msgstr ""
451 "請在 http://savannah.gnu.org/ 有關錯誤報告的網頁中匯報錯誤 (或者跟進\n"
452 "問題修正的進度)。又或者如果您無法瀏覽網頁,可以選擇用電子郵件寄至\n"
453 "<bug-findutils@gnu.org>。"
455 #: find/parser.c:1187
456 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
457 msgstr "測試 fnmatch() 是否可用時出錯。"
459 #: find/parser.c:1201
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
463 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
464 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
465 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
466 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
467 msgstr ""
468 "警告:Unix 檔案名稱中一般上不會出現斜號 (雖然完整路徑會用斜號)。即是說,在本"
469 "系統中 ‘%s %s’ 可能永遠是 false。在這情況下 ‘-wholename’ 或 ‘-samefile’可能會"
470 "有用。又或者,如果您使用 GNU grep,可以嘗試使用 'find ... -print0 | grep -"
471 "FzZ %s'。"
473 #: find/parser.c:1349
474 #, c-format
475 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %1$s, but got %2$s"
476 msgstr ""
478 #: find/parser.c:1499
479 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
480 msgstr ""
482 #: find/parser.c:1549
483 #, c-format
484 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
485 msgstr ""
487 #: find/parser.c:1565
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
490 msgstr "無法開啟檔案 ‘%s’ 作為輸入資料"
492 #: find/parser.c:1766
493 #, c-format
494 msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
495 msgstr ""
497 #: find/parser.c:1849
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "invalid mode %s"
500 msgstr "模式 ‘%s’ 無效"
502 #: find/parser.c:1871
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
506 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
507 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
508 msgstr ""
510 #: find/parser.c:2068
511 msgid "invalid null argument to -size"
512 msgstr "-size 後是無效的空白參數"
514 #: find/parser.c:2116
515 #, c-format
516 msgid "invalid -size type `%c'"
517 msgstr "-size 指定的檔案大小單位 ‘%c’ 無效"
519 #: find/parser.c:2122
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
522 msgstr "‘%2$s’ 的參數 ‘%1$s’ 無效"
524 #: find/parser.c:2301
525 msgid ""
526 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
527 "'literal' or 'safe'"
528 msgstr ""
530 #: find/parser.c:2412
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "Invalid argument %s to -used"
533 msgstr "%2$s 的參數 %1$s 無效"
535 #: find/parser.c:2464
536 #, c-format
537 msgid "Features enabled: "
538 msgstr "啟用了的功能:"
540 #: find/parser.c:2573
541 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
542 msgstr ""
544 #: find/parser.c:2620
545 #, c-format
546 msgid "Unknown argument to -type: %c"
547 msgstr ""
549 #: find/parser.c:2741
550 #, c-format
551 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
552 msgstr "警告:無效辨認轉義控制序列 (escape sequence) ‘\\%c’"
554 #: find/parser.c:2757
555 #, c-format
556 msgid "error: %s at end of format string"
557 msgstr ""
559 #: find/parser.c:2796
560 #, c-format
561 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
562 msgstr ""
564 #: find/parser.c:2940
565 #, c-format
566 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
567 msgstr ""
569 #: find/parser.c:2974
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
573 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
574 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
575 "trailing colons)"
576 msgstr ""
577 "PATH 環境變數中包括了當前目錄,當配合 find 的 %s 操作模式時會令系統安全產生漏"
578 "洞。請在 $PATH 變數中移除當前目錄 (即是 “.”,或者最前或最後的冒號)"
580 #: find/parser.c:2985
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid ""
583 "The relative path %1$s is included in the PATH environment variable, which "
584 "is insecure in combination with the %2$s action of find.  Please remove that "
585 "entry from $PATH"
586 msgstr ""
587 "PATH 環境變數中包括了當前目錄,當配合 find 的 %s 操作模式時會令系統安全產生漏"
588 "洞。請在 $PATH 變數中移除當前目錄 (即是 “.”,或者最前或最後的冒號)"
590 #: find/parser.c:3088
591 msgid ""
592 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
593 "this is a potential security problem."
594 msgstr ""
595 "您不應該在 -execdir 和 -okdir 中使用 {} 作為程式名稱,因為這樣做可能會造成安"
596 "全漏洞。"
598 #: find/parser.c:3113
599 #, c-format
600 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
601 msgstr "在 -exec%s ... + 裡面只可以使用一次 {}"
603 #: find/parser.c:3130
604 #, fuzzy
605 msgid "The environment is too large for exec()."
606 msgstr "執行 exec 時的環境變數太大"
608 #: find/parser.c:3321
609 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
610 msgstr ""
612 #: find/parser.c:3477
613 msgid "standard error"
614 msgstr ""
616 #: find/parser.c:3482
617 msgid "standard output"
618 msgstr ""
620 #: find/pred.c:411
621 #, c-format
622 msgid "cannot delete %s"
623 msgstr ""
625 #: find/pred.c:1355
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
628 msgstr "無法開啟檔案 ‘%s’ 作為輸入資料"
630 #: find/pred.c:1419
631 #, c-format
632 msgid "< %s ... %s > ? "
633 msgstr "< %s ... %s > ? "
635 #: find/pred.c:1871
636 msgid "Cannot close standard input"
637 msgstr ""
639 #: find/pred.c:1906
640 msgid "Failed to change directory"
641 msgstr ""
643 #: find/pred.c:1947 xargs/xargs.c:1129
644 msgid "cannot fork"
645 msgstr "fork 失敗"
647 #: find/pred.c:1972
648 #, c-format
649 msgid "error waiting for %s"
650 msgstr "等待 %s 時出現錯誤"
652 #: find/pred.c:1981
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "%1$s terminated by signal %2$d"
655 msgstr "%s 因訊號 %d 而終止"
657 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
658 msgid "invalid expression"
659 msgstr "表達式無效"
661 #: find/tree.c:99
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
665 "it."
666 msgstr ""
668 #: find/tree.c:108
669 #, c-format
670 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
671 msgstr ""
673 #: find/tree.c:117
674 #, c-format
675 msgid "expected an expression after '%s'"
676 msgstr ""
678 #: find/tree.c:121
679 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
680 msgstr "表達式無效;出現太多的 ‘)’"
682 #: find/tree.c:143
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid ""
685 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
686 "need an extra predicate after '%s'"
687 msgstr "表達式無效;‘)’ 本應出現但實際上沒有"
689 #: find/tree.c:149
690 #, fuzzy
691 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
692 msgstr "表達式無效;出現太多的 ‘)’"
694 #: find/tree.c:154
695 msgid ""
696 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
697 "one."
698 msgstr "表達式無效;‘)’ 本應出現但實際上沒有"
700 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
701 msgid "oops -- invalid expression type!"
702 msgstr "表達式類型無效!"
704 #: find/tree.c:231
705 #, c-format
706 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
707 msgstr "表達式類型 (%d) 無效!"
709 #: find/tree.c:1228
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "paths must precede expression: %s"
712 msgstr "路徑必須放在表達式之前"
714 #: find/tree.c:1237
715 #, c-format
716 msgid "unknown predicate `%s'"
717 msgstr ""
719 #: find/tree.c:1257
720 #, c-format
721 msgid "invalid predicate `%s'"
722 msgstr ""
724 #: find/tree.c:1262
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "invalid argument `%1$s' to `%2$s'"
727 msgstr "‘%2$s’ 的參數 ‘%1$s’ 無效"
729 #: find/tree.c:1269
730 #, c-format
731 msgid "missing argument to `%s'"
732 msgstr "‘%s’ 後缺少了參數"
734 #: find/tree.c:1345
735 #, fuzzy
736 msgid "you have too many ')'"
737 msgstr "表達式無效;出現太多的 ‘)’"
739 #: find/tree.c:1350
740 #, c-format
741 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
742 msgstr ""
744 #: find/tree.c:1352
745 msgid "unexpected extra predicate"
746 msgstr ""
748 #: find/tree.c:1468
749 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
750 msgstr ""
752 #: find/util.c:157
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
755 msgstr "用法: %s [-H] [-L] [-P] [路徑...] [表達式]\n"
757 #: find/util.c:159
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "] [path...] [expression]\n"
760 msgstr "用法:%s [路徑...] [表達式]\n"
762 #: find/util.c:748
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
765 msgstr "警告:無效辨認轉義控制序列 (escape sequence) ‘\\%c’"
767 #: find/util.c:755
768 msgid "Empty argument to the -D option."
769 msgstr ""
771 #: find/util.c:769
772 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
773 msgstr ""
775 #: find/util.c:778 find/util.c:788
776 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
777 msgstr ""
779 #: find/util.c:793 find/util.c:797
780 #, c-format
781 msgid "Invalid optimisation level %s"
782 msgstr ""
784 #: find/util.c:804
785 #, c-format
786 msgid ""
787 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
788 "consider using GNU locate."
789 msgstr ""
791 #: find/util.c:944
792 msgid ""
793 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
794 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
795 msgstr ""
796 "環境變數 FIND_BLOCK_SIZE 已經不再支援,唯一一個能夠影響檔案區段大小的環境變數"
797 "是 POSIXLY_CORRECT"
799 #: lib/buildcmd.c:196
800 msgid "command too long"
801 msgstr ""
803 #: lib/buildcmd.c:288
804 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
805 msgstr ""
807 #: lib/buildcmd.c:293
808 #, fuzzy
809 msgid "argument list too long"
810 msgstr "參數太長"
812 #: lib/findutils-version.c:60
813 msgid "Eric B. Decker"
814 msgstr ""
816 #: lib/findutils-version.c:61
817 msgid "James Youngman"
818 msgstr ""
820 #: lib/findutils-version.c:62
821 msgid "Kevin Dalley"
822 msgstr ""
824 #: lib/findutils-version.c:64
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
827 msgstr "GNU findutils %s 版本\n"
829 #: lib/regextype.c:106
830 #, c-format
831 msgid "Unknown regular expression type %1$s; valid types are %2$s."
832 msgstr ""
834 #: locate/code.c:130
835 #, c-format
836 msgid ""
837 "Usage: %s [--version | --help]\n"
838 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
839 msgstr ""
840 "用法: %s [--version | --help]\n"
841 "或     %s most_common_bigrams < 檔案清單 > locate資料庫\n"
843 #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423
844 #: xargs/xargs.c:1327
845 msgid ""
846 "\n"
847 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
848 msgstr ""
849 "\n"
850 "請向 <bug-findutils@gnu.org> 報告錯誤。\n"
852 #: locate/frcode.c:169
853 #, c-format
854 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
855 msgstr ""
857 #: locate/frcode.c:188
858 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
859 msgstr ""
861 #: locate/frcode.c:195
862 #, c-format
863 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
864 msgstr ""
866 #: locate/frcode.c:202
867 #, c-format
868 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
869 msgstr ""
871 #: locate/frcode.c:258
872 #, c-format
873 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
874 msgstr ""
876 #: locate/frcode.c:296
877 msgid "Failed to write to standard output"
878 msgstr ""
880 #: locate/locate.c:151
881 msgid "days"
882 msgstr "日"
884 #: locate/locate.c:198
885 #, fuzzy
886 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
887 msgstr "‘%2$s’ 的參數 ‘%1$s’ 無效"
889 #: locate/locate.c:214 locate/locate.c:221
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
892 msgstr "‘%2$s’ 的參數 ‘%1$s’ 無效"
894 #: locate/locate.c:473
895 #, c-format
896 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
897 msgstr ""
899 #: locate/locate.c:608
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
902 msgstr "locate 資料庫 ‘%s’ 內容已損壞或無效"
904 #: locate/locate.c:898
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "Locate database size: %s byte\n"
907 msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
908 msgstr[0] "locate 資料庫大小:%s 位元組\n"
909 msgstr[1] "locate 資料庫大小:%s 位元組\n"
911 #: locate/locate.c:905
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "Matching Filenames: %s\n"
914 msgstr "檔案總數: %s,"
916 #: locate/locate.c:906
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "All Filenames: %s\n"
919 msgstr "檔案總數: %s,"
921 #: locate/locate.c:912
922 #, c-format
923 msgid ""
924 "File names have a cumulative length of %1$s bytes.\n"
925 "Of those file names,\n"
926 "\n"
927 "\t%2$s contain whitespace, \n"
928 "\t%3$s contain newline characters, \n"
929 "\tand %4$s contain characters with the high bit set.\n"
930 msgstr ""
932 #: locate/locate.c:926
933 #, c-format
934 msgid ""
935 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
936 "compression ratio.\n"
937 msgstr ""
939 #: locate/locate.c:939
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
942 msgstr "壓縮比率 %4.2f%%\n"
944 #: locate/locate.c:946
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "Compression ratio is undefined\n"
947 msgstr "壓縮比率 %4.2f%%\n"
949 #: locate/locate.c:1001
950 #, c-format
951 msgid ""
952 "locate database %1$s looks like an slocate database but it seems to have "
953 "security level %2$c, which GNU findutils does not currently support"
954 msgstr ""
956 #: locate/locate.c:1118
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
960 "now."
961 msgstr ""
963 #: locate/locate.c:1132
964 #, c-format
965 msgid ""
966 "%1$s is an slocate database of unsupported security level %2$d; skipping it."
967 msgstr ""
969 #: locate/locate.c:1149
970 msgid ""
971 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
972 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
973 "generated for this database.\n"
974 msgstr ""
976 #: locate/locate.c:1160
977 #, c-format
978 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
979 msgstr ""
981 #: locate/locate.c:1198
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
984 msgstr "locate 資料庫 ‘%s’ 內容已損壞或無效"
986 #: locate/locate.c:1350
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "Database %1$s is in the %2$s format.\n"
989 msgstr "資料庫 %s 使用了%s格式。\n"
991 #: locate/locate.c:1371
992 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
993 msgstr ""
995 #: locate/locate.c:1373
996 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
997 msgstr ""
999 #: locate/locate.c:1386
1000 #, c-format
1001 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
1002 msgstr ""
1004 #: locate/locate.c:1414
1005 #, fuzzy, c-format
1006 msgid ""
1007 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1008 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
1009 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
1010 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
1011 "stdio ]\n"
1012 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
1013 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
1014 "      pattern...\n"
1015 msgstr ""
1016 "用法: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1017 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
1018 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
1019 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
1020 "stdio ]\n"
1021 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
1022 "      [-version] [--help]\n"
1023 "      檔案名稱樣式...\n"
1025 #: locate/locate.c:1477
1026 msgid "failed to drop group privileges"
1027 msgstr ""
1029 #: locate/locate.c:1495
1030 msgid "failed to drop setuid privileges"
1031 msgstr ""
1033 #: locate/locate.c:1509
1034 msgid "Failed to fully drop privileges"
1035 msgstr ""
1037 #: locate/locate.c:1527
1038 msgid "failed to drop setgid privileges"
1039 msgstr ""
1041 #: locate/locate.c:1794
1042 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
1043 msgstr "警告:locate 資料庫只可以由標準輸入讀取一次。"
1045 #: locate/locate.c:1856
1046 msgid "time system call failed"
1047 msgstr ""
1049 # e.g. database `%s' is more than 8 days old
1050 #: locate/locate.c:1867
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid ""
1053 "warning: database %1$s is more than %2$d %3$s old (actual age is %4$.1f %5$s)"
1054 msgstr "警告:資料庫 ‘%s’ 是超過 %d %s前產生的"
1056 #: locate/word_io.c:97
1057 #, c-format
1058 msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
1059 msgstr ""
1061 #: locate/word_io.c:144
1062 #, c-format
1063 msgid "unexpected EOF in %s"
1064 msgstr ""
1066 #: locate/word_io.c:146
1067 #, fuzzy, c-format
1068 msgid "error reading a word from %s"
1069 msgstr "等待 %s 時出現錯誤"
1071 #: xargs/xargs.c:303
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
1074 msgstr "轉義控制序列 (escape sequence) ‘%s’ 不合法。"
1076 #: xargs/xargs.c:321
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid ""
1079 "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; character "
1080 "values must not exceed %2$lx."
1081 msgstr "轉義控制序列 (escape sequence) ‘%s’ 不合法:字元值不可以超過 %lx。"
1083 #: xargs/xargs.c:328
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid ""
1086 "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; character "
1087 "values must not exceed %2$lo."
1088 msgstr "轉義控制序列 (escape sequence) ‘%s’ 不合法:字元值不可以超過 %lo。"
1090 #: xargs/xargs.c:338
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid ""
1093 "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; the trailing "
1094 "characters %2$s were not recognised."
1095 msgstr "轉義控制序列 (escape sequence) ‘%s’ 不合法:無法辨認最後的字元 ‘%s’。"
1097 #: xargs/xargs.c:384
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid ""
1100 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1101 "single character or an escape sequence starting with \\."
1102 msgstr ""
1103 "分隔字元 ‘%s’ 不合法:分隔字元必須是一個 ASCII 字元或以反斜號 \\ 開始的轉義控"
1104 "制序列 (escape sequence)。"
1106 #: xargs/xargs.c:403
1107 msgid "environment is too large for exec"
1108 msgstr "執行 exec 時的環境變數太大"
1110 #: xargs/xargs.c:588
1111 #, c-format
1112 msgid "warning: value %1$ld for -s option is too large, using %2$ld instead"
1113 msgstr ""
1115 #: xargs/xargs.c:657
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "Cannot open input file %s"
1118 msgstr "無法開啟檔案 ‘%s’ 作為輸入資料"
1120 #: xargs/xargs.c:693
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
1123 msgstr "環境變數總共用了 %ld 位元組\n"
1125 #: xargs/xargs.c:696
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
1128 msgstr "POSIX 標準中參數長度上下限為:%ld, %ld\n"
1130 #: xargs/xargs.c:699
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid ""
1133 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
1134 msgstr "POSIX 標準中參數長度上下限為:%ld, %ld\n"
1136 #: xargs/xargs.c:702
1137 #, c-format
1138 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
1139 msgstr "實際上可用的指令列長度上限:%ld\n"
1141 #: xargs/xargs.c:706
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1144 msgstr "實際上使用的指令列緩衝區大小:%ld\n"
1146 #: xargs/xargs.c:712
1147 #, c-format
1148 msgid ""
1149 "\n"
1150 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1151 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1152 "of-file keystroke.\n"
1153 msgstr ""
1155 #: xargs/xargs.c:720
1156 #, c-format
1157 msgid ""
1158 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
1159 "then press the interrupt keystroke.\n"
1160 msgstr ""
1162 #: xargs/xargs.c:847 xargs/xargs.c:943
1163 #, fuzzy
1164 msgid ""
1165 "unmatched double quote; by default quotes are special to xargs unless you "
1166 "use the -0 option"
1167 msgstr ""
1168 "%s引號不配合;除非使用 -0 選項,否則在預設模式下引號對於 xargs 來說是有特別意"
1169 "義的"
1171 #: xargs/xargs.c:849 xargs/xargs.c:945
1172 #, fuzzy
1173 msgid ""
1174 "unmatched single quote; by default quotes are special to xargs unless you "
1175 "use the -0 option"
1176 msgstr ""
1177 "%s引號不配合;除非使用 -0 選項,否則在預設模式下引號對於 xargs 來說是有特別意"
1178 "義的"
1180 #: xargs/xargs.c:964
1181 msgid ""
1182 "warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
1183 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
1184 msgstr ""
1186 #: xargs/xargs.c:974 xargs/xargs.c:1031
1187 msgid "argument line too long"
1188 msgstr "參數太長"
1190 #: xargs/xargs.c:1204
1191 msgid "error waiting for child process"
1192 msgstr "等待子進程時出現錯誤"
1194 #: xargs/xargs.c:1220
1195 #, c-format
1196 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1197 msgstr "%s: 回傳碼為 255;中止"
1199 #: xargs/xargs.c:1222
1200 #, c-format
1201 msgid "%s: stopped by signal %d"
1202 msgstr "%s: 因訊號 %d 而停止"
1204 #: xargs/xargs.c:1224
1205 #, c-format
1206 msgid "%s: terminated by signal %d"
1207 msgstr "%s: 因訊號 %d 而中止"
1209 #: xargs/xargs.c:1277
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "%1$s: invalid number for -%2$c option\n"
1212 msgstr "%s: -%c 選項後的數值無效\n"
1214 #: xargs/xargs.c:1284
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "%1$s: value for -%2$c option should be >= %3%ld\n"
1217 msgstr "%s: -%c 選項後的數值必須不小於 %ld\n"
1219 #: xargs/xargs.c:1298
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "%1$s: value for -%2$c option should be < %3$ld\n"
1222 msgstr "%s: -%c 選項後的數值必須小於 %ld\n"
1224 #: xargs/xargs.c:1316
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid ""
1227 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1228 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1229 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1230 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1231 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1232 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1233 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1234 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1235 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1236 msgstr ""
1237 "用法:  %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1238 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1239 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1240 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1241 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1242 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1243 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs]\n"
1244 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1245 "       [--version] [--help] [指令 [指令的參數]]\n"
1247 #~ msgid "with a cumulative length of %s bytes"
1248 #~ msgstr "總長度共 %s 位元組"
1250 #~ msgid ""
1251 #~ "\n"
1252 #~ "\tof which %s contain whitespace, "
1253 #~ msgstr ""
1254 #~ "\n"
1255 #~ "\t其中 %s 個有空白字元,"
1257 #~ msgid ""
1258 #~ "\n"
1259 #~ "\t%s contain newline characters, "
1260 #~ msgstr ""
1261 #~ "\n"
1262 #~ "\t%s 個有換行字元,"
1264 #~ msgid ""
1265 #~ "\n"
1266 #~ "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
1267 #~ msgstr ""
1268 #~ "\n"
1269 #~ "\t和 %s 個含有不是 7 bit 的字元。\n"
1271 #~ msgid "double"
1272 #~ msgstr "雙"
1274 #~ msgid "single"
1275 #~ msgstr "單"
1277 #~ msgid "block size"
1278 #~ msgstr "區段大小"
1280 #~ msgid ""
1281 #~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename "
1282 #~ "instead."
1283 #~ msgstr "警告:-ipath 選項已過時,請改用 -iwholename。"
1285 #~ msgid "GNU find version %s\n"
1286 #~ msgstr "GNU find %s 版本\n"
1288 #~ msgid "GNU findutils version %s\n"
1289 #~ msgstr "GNU findutils %s 版本\n"
1291 #~ msgid "GNU locate version %s\n"
1292 #~ msgstr "GNU locate %s 版本\n"
1294 #~ msgid "GNU xargs version %s\n"
1295 #~ msgstr "GNU xargs %s 版本\n"
1297 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1298 #~ msgstr "mark_stat 中的表達式類型無效!"
1300 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1301 #~ msgstr "mark_type 中的表達式類型無效!"
1303 #~ msgid "old"
1304 #~ msgstr "舊的"