did make dist
[findutils.git] / po / sk.po
bloba637af26929a5aa67c9721ac45c83f2c4af034d7
1 # findutils sk.po
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.2.24\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-11-25 16:54+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-08-02 05:56+0200\n"
11 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "neplatný parameter %s pre %s"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:136
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "nejednoznačný parameter %s pre %s"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:155
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Platné parametre sú:"
32 #: gnulib/lib/error.c:125
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Neznáma systémova chyba"
36 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
37 #, c-format
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: voľba `%s' je nejednoznačná\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
42 #, c-format
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: voľba `--%s' neumožňuje parameter\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
47 #, c-format
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: voľba `%c%s' neumožňuje parameter\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
52 #: gnulib/lib/getopt.c:995
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje parameter\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
58 #, c-format
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: nerozpoznaná voľba `--%s'\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
63 #, c-format
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: nerozpoznaná voľba `%c%s'\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
68 #, c-format
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: nepovolená voľba -- %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
73 #, c-format
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
79 #, c-format
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- %c\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
84 #, c-format
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: voľba `-W %s' je nejednoznačná\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
89 #, c-format
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: voľba `-W %s' neumožňuje použiť parameter\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:477
94 msgid "block size"
95 msgstr "veľkosť bloku"
97 #. TRANSLATORS:
98 #. Get translations for open and closing quotation marks.
100 #. The message catalog should translate "`" to a left
101 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
102 #. "'".  If the catalog has no translation,
103 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
104 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
106 #. For example, an American English Unicode locale should
107 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
108 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
109 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
110 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
111 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
113 #. If you don't know what to put here, please see
114 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
115 #. and use glyphs suitable for your language.
116 #: gnulib/lib/quotearg.c:245
117 msgid "`"
118 msgstr "`"
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:246
121 msgid "'"
122 msgstr "'"
124 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
125 msgid "^[yY]"
126 msgstr "^[yYaAáÁ]"
128 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
129 msgid "^[nN]"
130 msgstr "^[nN]"
132 #: find/util.c:158
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
135 msgstr "Použitie: %s [-H] [-L] [-P] [cesta...] [výraz]\n"
137 #: find/util.c:160
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "] [path...] [expression]\n"
140 msgstr "Použitie: %s [cesta...] [výraz]\n"
142 #: find/util.c:596
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
145 msgstr "upozornenie: nerozlíšený prepínací znak `\\%c'"
147 #: find/util.c:603
148 msgid "Empty argument to the -D option."
149 msgstr ""
151 #: find/util.c:617
152 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
153 msgstr ""
155 #: find/util.c:626 find/util.c:636
156 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
157 msgstr ""
159 #: find/util.c:641 find/util.c:645
160 #, c-format
161 msgid "Invalid optimisation level %s"
162 msgstr ""
164 #: find/util.c:652
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
168 "consider using GNU locate."
169 msgstr ""
171 #: find/util.c:763
172 msgid ""
173 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
174 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
175 msgstr ""
176 "Premenná prostredia FIND_BLOCK_SIZE je nepodporovaná, jediná vec, ktorá "
177 "ovplyvňuje veľkosť bloku je premenná prostredia POSIXLY_CORRECT"
179 #: find/find.c:188 find/find.c:191
180 msgid "cannot get current directory"
181 msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár"
183 #: find/find.c:369
184 #, c-format
185 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
186 msgstr "Upozornenie: súborový systém %s bol nedávno odpojený."
188 #: find/find.c:379
189 #, c-format
190 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
191 msgstr "Upozornenie: súborový systém %s bol nedávno pripojený."
193 #: find/find.c:474
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
197 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
198 msgstr ""
199 "%s%s zmenený počas vykonávania %s (staré číslo zariadenia %ld, nové číslo "
200 "zariadenia %ld, typ súborového systému je %s) [odk %ld]"
202 #: find/find.c:511
203 #, c-format
204 msgid ""
205 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
206 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
207 msgstr ""
208 "%s%s zmenený počas vykonávania %s (staré číslo i-uzla %ld, nové číslo i-uzla "
209 "%ld, typ súborového systému je %s) [odk %ld]"
211 #: find/find.c:1055
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
215 "already visited the directory to which it points."
216 msgstr ""
217 "Symbolický odkaz `%s' je časťou slučky v hierarchii adresárov; už sme "
218 "navštívili adresár, na ktorý ukazuje."
220 #: find/find.c:1070
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
224 "directory which is %d %s."
225 msgstr ""
226 "Zdetekovaná slučka na súborovom systéme; `%s' má rovnaké číslo zariadenia a "
227 "i-uzil ako adresár %d %s."
229 #: find/find.c:1074
230 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
231 msgstr "vyššia úroveň v hierarchii súborového systému"
233 #: find/find.c:1075
234 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
235 msgstr "úrovne nad hierarchiou súborového systému"
237 #: find/find.c:1308
238 #, c-format
239 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
240 msgstr "upozornenie: nenasledujem symbolický odkaz %s"
242 #: find/find.c:1352
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
246 "filesystem driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
247 "results may have failed to include directories that should have been "
248 "searched."
249 msgstr ""
250 "UPOZORNENIE: Počet hardvérových odkazov je zlý pre %s: to môže byť chybou vo "
251 "vašom ovládači súborového systému. Automaticky zappnúť voľbu -noleaf pre "
252 "find. Predchádzajúce výsledky mohli zlyhať pri vkladaní adresárov, ktoré "
253 "mali byť prehľadané."
255 #: find/fstype.c:253
256 msgid "unknown"
257 msgstr "neznámy"
259 #: find/parser.c:430
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
263 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
264 "as those specified after it).  Please specify options before other "
265 "arguments.\n"
266 msgstr ""
267 "upozornenie: zadali ste voľbu %s po parametri %s, ktorý nemá voľby, ale "
268 "voľby nie sú pozičné (%s postihuje testy zadané predtým a tiež tie, ktoré sú "
269 "zadané potom). Prosím, zadajte voľby pred ostatnými parametrami.\n"
271 #: find/parser.c:687
272 msgid ""
273 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
274 "latter is a POSIX-compliant feature."
275 msgstr ""
276 "upozornenie: voľby -d je neodporúčaná; prosím použite namiesto nej -depth, "
277 "pretože táto spĺňa požiadavky POSIX."
279 #: find/parser.c:890
280 msgid ""
281 "\n"
282 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
283 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
284 msgstr ""
285 "\n"
286 "implicitná cesta je aktuálny adresár; implicitný výraz je -print\n"
287 "výraz môže pozostávať z: operátorov, volieb, testov a akcií:\n"
289 #: find/parser.c:893
290 msgid ""
291 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
292 "given):\n"
293 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
294 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
295 msgstr ""
296 "operátory (klesajúca priorita; -and je implicitný, ak nie je zadaný iný):\n"
297 "      ( VÝRAZ )  ! VÝRAZ  -not VÝRAZ VÝRAZ1 -a VÝRAZ2  VÝRAZ1 -and VÝRAZ2\n"
298 "      VÝRAZ1 -o VÝRAZ2  VÝRAZ1 - or VÝRAZ2   VÝRAZ1 , VÝRAZ2\n"
300 #: find/parser.c:897
301 msgid ""
302 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
303 "\n"
304 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
305 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
306 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
307 msgstr ""
308 "pozičné voľby (vždy pravda): -daystart -follow -regextype\n"
309 "\n"
310 "obyčajné voľby (vždy pravda, zadané pred ostatnými výrazmi):\n"
311 "      -depth --help -maxdepth ÚROVNE -mindepth ÚROVNE -mount -noleaf\n"
312 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
314 #: find/parser.c:902
315 msgid ""
316 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
317 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
318 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
319 "PATTERN\n"
320 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
321 msgstr ""
322 "testy (N môže byt +N alebo -N alebo N): -amin N -anewer SÚBOR -atime N -cmin "
323 "N\n"
324 "      -cnewer SÚBOR -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NÁZOV\n"
325 "      -ilname VZOR -iname VZOR -inum N -iwholename VZOR -iregex VZOR\n"
326 "      -links N -lname VZOR -mmin N -mtime N -name VZOR -newer SÚBOR"
328 #: find/parser.c:907
329 #, fuzzy
330 msgid ""
331 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
332 "      -readable -writable -executable\n"
333 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
334 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
335 msgstr ""
336 "      -nouser -nogroup -path VZOR -perm [+-]MÓD -regex VZOR\n"
337 "      -wholename VZOR -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
338 "      -used N -user MENO -xtype [bcdpfls]\n"
340 #: find/parser.c:912
341 msgid ""
342 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
343 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
344 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
345 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
346 msgstr ""
347 "akcie: -delete -print0 -printf FORMÁT -fprintf SÚBOR FORMÁT -print \n"
348 "      -fprint0 SÚBOR -fprint SÚBOR -ls -fls SÚBOR -prune -quit\n"
349 "      -exec PRÍKAZ ; -exec PRÍKAZ {} + -ok PRÍKAZ ;\n"
350 "      -execdir PRÍKAZ ; - execdir PRÍKAZ {} + -okdir PRÍKAZ ;\n"
352 #: find/parser.c:918
353 msgid ""
354 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
355 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
356 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
357 msgstr ""
358 "Chyby môžete oznamovať (a sledovať postup ich odstraňovania) pomocou "
359 "stránky\n"
360 "oznamovania chýb pre findutils na http://savannah.gnu.org/ (iba anglicky),\n"
361 "alebo, ak nemáte prístup k www, odoslaním elektronickej pošty na adresu\n"
362 "<bug-findutils@gnu.org> (iba anglicky).\n"
363 "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
364 "sk>."
366 #: find/parser.c:966
367 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
368 msgstr "kontrola správnosti knižničnej funkcie fnmatch() zlyhala."
370 #: find/parser.c:981
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
374 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
375 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
376 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
377 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
378 msgstr ""
379 "upozornenie: Unixové názvy súborov väčšinou neobsahujú lomky (hoci názvy "
380 "ciest áno). To znamená, že '%s %s' bude pravdepodobne stále vyhodnotené ako "
381 "zlyhanie v tomto systéme. Viac použiteľným testom môže byť '-wholename', "
382 "alebo možno '-samefile'. Alebo, ak používate GNU grep, môžete použiť "
383 "'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
385 #: find/parser.c:1027
386 msgid ""
387 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
388 msgstr ""
389 "upozornenie: predikát -ipath neodporúčaný; použite namiesto neho -iwholename."
391 #: find/parser.c:1473
392 #, c-format
393 msgid "invalid mode `%s'"
394 msgstr "neplatný mód `%s'"
396 #: find/parser.c:1508
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "warning: you have specified a mode pattern %s which is equivalent to 000. "
400 "The meaning of -perm /000 will soon be changed to be consistent with -perm -"
401 "000; that is, at the moment it matches no files but it will soon be changed "
402 "to match all files."
403 msgstr ""
405 #: find/parser.c:1664
406 msgid "invalid null argument to -size"
407 msgstr "neplatný prázdny parameter pre -size"
409 #: find/parser.c:1710
410 #, c-format
411 msgid "invalid -size type `%c'"
412 msgstr "neplatný typ -size `%c'"
414 #: find/parser.c:1759
415 msgid ""
416 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
417 "'literal' or 'safe'"
418 msgstr ""
420 #: find/parser.c:1903
421 #, c-format
422 msgid "GNU find version %s\n"
423 msgstr "GNU find verzia %s\n"
425 #: find/parser.c:1904
426 #, c-format
427 msgid "Features enabled: "
428 msgstr "Povolené vlastnosti: "
430 #: find/parser.c:2172
431 #, c-format
432 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
433 msgstr "upozornenie: nerozlíšený prepínací znak `\\%c'"
435 #: find/parser.c:2187
436 #, c-format
437 msgid "error: %s at end of format string"
438 msgstr ""
440 #: find/parser.c:2224
441 #, c-format
442 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
443 msgstr "upozornenie: nerozpoznaná formátovacia direktíva '%%%c'"
445 #: find/parser.c:2353
446 #, c-format
447 msgid ""
448 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
449 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
450 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
451 "trailing colons)"
452 msgstr ""
453 "Aktuálny adresár je súčasťou premennej prostredia PATH, čo nie je bezpečné v "
454 "kombinácii s akciou %s vyhľadania. Prosím, odstráňte aktuálny adresár z "
455 "vašej premennej $PATH (to znamená, že odstráňte \".\" alebo začiatočné alebo "
456 "koncové dvojbodky)"
458 #: find/parser.c:2453
459 msgid ""
460 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
461 "this is a potential security problem."
462 msgstr ""
463 "Nemôžete použiť {} vo vnútri názvu nástroja pre -execdir a -okdir, pretože "
464 "toto je potenciálny bezpečnostný problém."
466 #: find/parser.c:2476
467 #, c-format
468 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
469 msgstr "Len jeden výskyt {} je podporovaný s -exec%s ... +"
471 #: find/parser.c:2489
472 #, fuzzy
473 msgid "The environment is too large for exec()."
474 msgstr "prostredie je príliš veľké na vykonanie"
476 #: find/pred.c:1136
477 #, c-format
478 msgid "< %s ... %s > ? "
479 msgstr "< %s ... %s > ? "
481 #: find/pred.c:1573 xargs/xargs.c:1030
482 msgid "cannot fork"
483 msgstr "nemôžem vykonať fork"
485 #: find/pred.c:1613
486 #, c-format
487 msgid "error waiting for %s"
488 msgstr "chyba pri čakaní na %s"
490 #: find/pred.c:1621
491 #, c-format
492 msgid "%s terminated by signal %d"
493 msgstr "%s ukončený signálom %d"
495 #: find/tree.c:87 find/tree.c:92 find/tree.c:172 find/tree.c:211
496 msgid "invalid expression"
497 msgstr "neplatný výraz"
499 #: find/tree.c:97
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid ""
502 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
503 "it."
504 msgstr "neplatný výraz; použili ste binárny operátor bez operandu pred ním."
506 #: find/tree.c:106
507 #, c-format
508 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
509 msgstr ""
511 #: find/tree.c:115
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "expected an expression after '%s'"
514 msgstr "neočakávaný predikát navyše"
516 #: find/tree.c:119
517 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
518 msgstr "neplatný výraz; máte príliš veľa ')'"
520 #: find/tree.c:141
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid ""
523 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
524 "need an extra predicate after '%s'"
525 msgstr "neplatný výraz; očakával som, že niekde nájdem ')', ale nenašiel som."
527 #: find/tree.c:147
528 #, fuzzy
529 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
530 msgstr "neplatný výraz; máte príliš veľa ')'"
532 #: find/tree.c:152
533 msgid ""
534 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
535 "one."
536 msgstr "neplatný výraz; očakával som, že niekde nájdem ')', ale nenašiel som."
538 #: find/tree.c:157 find/tree.c:809
539 msgid "oops -- invalid expression type!"
540 msgstr "ach -- neplatný typ výrazu!"
542 #: find/tree.c:229
543 #, c-format
544 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
545 msgstr "ach -- neplatný typ výrazu (%d)!"
547 #: find/tree.c:939
548 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
549 msgstr "ach -- neplatný typ výrazu v mark_stat!"
551 #: find/tree.c:975
552 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
553 msgstr "ach -- neplatný typ výrazu v mark_type!"
555 #: find/tree.c:1308
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "paths must precede expression: %s"
558 msgstr "cesty musia byť pred výrazom"
560 #: find/tree.c:1317
561 #, c-format
562 msgid "invalid predicate `%s'"
563 msgstr "neplatný predikát `%s'"
565 #: find/tree.c:1326
566 #, c-format
567 msgid "missing argument to `%s'"
568 msgstr "chýbajúci parameter pre `%s'"
570 #: find/tree.c:1328
571 #, c-format
572 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
573 msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'"
575 #: find/tree.c:1403
576 #, fuzzy
577 msgid "you have too many ')'"
578 msgstr "neplatný výraz; máte príliš veľa ')'"
580 #: find/tree.c:1408
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
583 msgstr "neočakávaný predikát navyše"
585 #: find/tree.c:1410
586 msgid "unexpected extra predicate"
587 msgstr "neočakávaný predikát navyše"
589 #: find/tree.c:1520
590 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
591 msgstr "chyba -- neplatné implicitné vloženie logického súčinu (and)!"
593 #: locate/code.c:127
594 #, c-format
595 msgid ""
596 "Usage: %s [--version | --help]\n"
597 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
598 msgstr ""
599 "Použitie: %s [--version | --help]\n"
600 "alebo     %s most_common_bigrams < zoznam-súborov > databáza-umiestnení\n"
602 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1307 xargs/xargs.c:1228
603 msgid ""
604 "\n"
605 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
606 msgstr ""
607 "\n"
608 "Správy o chybách zasielajte na adresu <bug-findutils@gnu.org> (iba "
609 "anglicky).\n"
610 "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
611 "sk>.\n"
613 #: locate/code.c:165
614 #, c-format
615 msgid "GNU findutils version %s\n"
616 msgstr "GNU findutils verzia %s\n"
618 #: locate/locate.c:160
619 msgid "days"
620 msgstr "dní"
622 #: locate/locate.c:562
623 #, c-format
624 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
625 msgstr "databáza pre locate `%s' je poškodená alebo neplatná"
627 #: locate/locate.c:840
628 #, c-format
629 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
630 msgstr "Veľkosť databázy vyhľadávania: %s bajtov\n"
632 #: locate/locate.c:845
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "Matching Filenames: %s "
635 msgstr "Názvy súborov: %s "
637 #: locate/locate.c:846
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid "All Filenames: %s "
640 msgstr "Názvy súborov: %s "
642 #: locate/locate.c:849
643 #, c-format
644 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
645 msgstr "s celkovou dĺžkou %s bajtov"
647 #: locate/locate.c:853
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "\n"
651 "\tof which %s contain whitespace, "
652 msgstr ""
653 "\n"
654 "\tz ktorých %s obsahuje medzery, "
656 #: locate/locate.c:856
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "\n"
660 "\t%s contain newline characters, "
661 msgstr ""
662 "\n"
663 "\t%s obsahuje znak konca riadku, "
665 #: locate/locate.c:859
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "\n"
669 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
670 msgstr ""
671 "\n"
672 "\ta %s obsahujú znaky s nastaveným najvyšším bitom.\n"
674 #: locate/locate.c:867
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
678 "compression ratio.\n"
679 msgstr ""
681 #: locate/locate.c:874
682 #, c-format
683 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
684 msgstr "Kompresný pomer %4.2f%%\n"
686 #: locate/locate.c:881
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid "Compression ratio is undefined\n"
689 msgstr "Kompresný pomer %4.2f%%\n"
691 #: locate/locate.c:938
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "locate database `%s' looks like an slocate database but it seems to have "
695 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
696 msgstr ""
698 #: locate/locate.c:1025
699 #, c-format
700 msgid ""
701 "`%s' is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
702 "now (you are, after all, using the CVS code)."
703 msgstr ""
705 #: locate/locate.c:1053
706 msgid ""
707 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
708 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
709 "generated for this database.\n"
710 msgstr ""
712 #: locate/locate.c:1064
713 #, c-format
714 msgid "`%s' is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
715 msgstr ""
717 #: locate/locate.c:1257
718 #, c-format
719 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
720 msgstr "Databáza %s je vo formáte %s.\n"
722 #: locate/locate.c:1298
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
726 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
727 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
728 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
729 "stdio ]\n"
730 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
731 "      [-version] [--help]\n"
732 "      pattern...\n"
733 msgstr ""
734 "Použitie: %s [-d cesta | --database=cesta] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
735 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
736 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
737 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
738 "stdio ]\n"
739 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYP]\n"
740 "      [--version] [--help]\n"
741 "      vzor...\n"
743 #: locate/locate.c:1355
744 msgid "failed to drop group privileges"
745 msgstr ""
747 #: locate/locate.c:1362
748 msgid "failed to drop setuid privileges"
749 msgstr ""
751 #: locate/locate.c:1373
752 msgid "Failed to drop privileges"
753 msgstr ""
755 #: locate/locate.c:1506
756 #, c-format
757 msgid "GNU locate version %s\n"
758 msgstr "GNU locale verzia %s\n"
760 #: locate/locate.c:1545
761 msgid "argument to --limit"
762 msgstr "parameter pre --limit"
764 #: locate/locate.c:1628
765 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
766 msgstr ""
767 "upozornenie: databáza umiestnení môže byť načítaná len raz zo štandardného "
768 "vstupu."
770 #: locate/locate.c:1697
771 #, c-format
772 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
773 msgstr "upozornenie: databáza `%s' je staršia ako %d %s"
775 #: xargs/xargs.c:301
776 #, c-format
777 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
778 msgstr ""
780 #: xargs/xargs.c:319
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
784 "values must not exceed %lx."
785 msgstr ""
787 #: xargs/xargs.c:325
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
791 "values must not exceed %lo."
792 msgstr ""
794 #: xargs/xargs.c:334
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
798 "characters %s not recognised."
799 msgstr ""
801 #: xargs/xargs.c:379
802 #, c-format
803 msgid ""
804 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
805 "single character or an escape sequence starting with \\."
806 msgstr ""
808 #: xargs/xargs.c:396
809 msgid "environment is too large for exec"
810 msgstr "prostredie je príliš veľké na vykonanie"
812 #: xargs/xargs.c:538
813 #, c-format
814 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
815 msgstr ""
817 #: xargs/xargs.c:577
818 #, c-format
819 msgid "GNU xargs version %s\n"
820 msgstr "GNU xargs verzia %s\n"
822 #: xargs/xargs.c:607
823 #, c-format
824 msgid "Cannot open input file `%s'"
825 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vstupný súbor `%s'"
827 #: xargs/xargs.c:643
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
830 msgstr "Vaše premenné prostredia zaberajú %ld byjtov\n"
832 #: xargs/xargs.c:646
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %lu, %lu\n"
835 msgstr "Dolné a horné POSIX limity pre dĺžku parametrov: %ld, %ld\n"
837 #: xargs/xargs.c:650
838 #, c-format
839 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
840 msgstr "Maximálna dĺžka príkazu, ktorú môžeme momentálne používať: %ld\n"
842 #: xargs/xargs.c:654
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
845 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte príkazov, ktorú práve používame: %ld\n"
847 #: xargs/xargs.c:776 xargs/xargs.c:857
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
851 "the -0 option"
852 msgstr ""
853 "nezodpovedajúce úvodzovky %s; štandardne sú úvodzovky špeciálne pre xargs, "
854 "pokiaľ nepoužijete voľbu -0"
856 #: xargs/xargs.c:777 xargs/xargs.c:858
857 msgid "double"
858 msgstr "dvojitý"
860 #: xargs/xargs.c:777 xargs/xargs.c:858
861 msgid "single"
862 msgstr "jednoduchý"
864 #: xargs/xargs.c:875 xargs/xargs.c:932
865 msgid "argument line too long"
866 msgstr "riadok s parametrom je príliš dlhý"
868 #: xargs/xargs.c:1105
869 msgid "error waiting for child process"
870 msgstr "chyba pri zápise do procesu potomka"
872 #: xargs/xargs.c:1121
873 #, c-format
874 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
875 msgstr "%s: ukončený so stavom 255; prerušujem"
877 #: xargs/xargs.c:1123
878 #, c-format
879 msgid "%s: stopped by signal %d"
880 msgstr "%s: zastavený signálom %d"
882 #: xargs/xargs.c:1125
883 #, c-format
884 msgid "%s: terminated by signal %d"
885 msgstr "%s: ukončený signálom %d"
887 #: xargs/xargs.c:1178
888 #, c-format
889 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
890 msgstr "%s: neplatné číslo pre voľbu -%c\n"
892 #: xargs/xargs.c:1185
893 #, c-format
894 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
895 msgstr "%s: hodnota pre voľbu -%c by mala byť >= %ld\n"
897 #: xargs/xargs.c:1199
898 #, c-format
899 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
900 msgstr "%s: hodnota pre voľbu -%c by mala byť < %ld\n"
902 #: xargs/xargs.c:1217
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid ""
905 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
906 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
907 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
908 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
909 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
910 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
911 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [[--show-limits]\n"
912 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
913 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
914 msgstr ""
915 "Použitie: %s [-0prtx] [-e[eof-reť]] [-i[nahr-reť]] [-l[max-riadkov]]\n"
916 "       [-n max-param] [-s max-znakov] [-P max-proc] [--null] [--eof[=eof-"
917 "reť]]\n"
918 "       [--replace[=nahr-reť]] [--max-lines[=max-riadkov]] [--interactive]\n"
919 "       [--max-chars=max-znakov] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-proc]\n"
920 "       [--max-args=max-param] [--no-run-if-empty] [--arg-file=súbor]\n"
921 "       [--version] [--help] [príkaz [počiatočné-parametre]]\n"
923 #~ msgid "old"
924 #~ msgstr "staré"
926 #, fuzzy
927 #~ msgid "Reducing arg_max (%lu) to arg_size (%lu)\n"
928 #~ msgstr "Zmenšenie arg_max (%ld) na arg_size (%ld)\n"
930 #, fuzzy
931 #~ msgid "Invalid regular expression"
932 #~ msgstr "neplatný výraz"
934 #, fuzzy
935 #~ msgid "Invalid range end"
936 #~ msgstr "neplatný výraz"
938 #, fuzzy
939 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
940 #~ msgstr "neplatný výraz"
942 #, fuzzy
943 #~ msgid "Premature end of regular expression"
944 #~ msgstr "neplatný výraz"
946 #, fuzzy
947 #~ msgid "Regular expression too big"
948 #~ msgstr "neplatný výraz"
950 #, fuzzy
951 #~ msgid "No previous regular expression"
952 #~ msgstr "neplatný výraz"