1 # Translation of findutils-4.3.1 to Dutch.
2 # Copyright (C) 1996, 2000, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
4 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 2000.
5 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2004.
6 # Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>, 2005, 2006.
10 "Project-Id-Version: findutils 4.3.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-11-25 16:54+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-08 19:10+0100\n"
14 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>\n"
15 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
23 msgid "invalid argument %s for %s"
24 msgstr "ongeldig argument %s van %s"
26 #: gnulib/lib/argmatch.c:136
28 msgid "ambiguous argument %s for %s"
29 msgstr "argument %s van %s is niet eenduidig"
31 #: gnulib/lib/argmatch.c:155
33 msgid "Valid arguments are:"
34 msgstr "Geldige argumenten zijn:"
36 #: gnulib/lib/error.c:125
37 msgid "Unknown system error"
38 msgstr "Onbekende systeemfout"
40 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
42 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
43 msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
45 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
47 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
48 msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
50 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
52 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
53 msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
55 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
56 #: gnulib/lib/getopt.c:995
58 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
59 msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"
61 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
63 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
64 msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
66 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
68 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
69 msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
71 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
73 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
74 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
76 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
78 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
79 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
81 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
82 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
84 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
85 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
87 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
89 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
90 msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
92 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
94 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
95 msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
97 #: gnulib/lib/human.c:477
102 #. Get translations for open and closing quotation marks.
104 #. The message catalog should translate "`" to a left
105 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
106 #. "'". If the catalog has no translation,
107 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
108 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
110 #. For example, an American English Unicode locale should
111 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
112 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
113 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
114 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
115 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
117 #. If you don't know what to put here, please see
118 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
119 #. and use glyphs suitable for your language.
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:245
124 #: gnulib/lib/quotearg.c:246
128 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
132 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
138 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
139 msgstr "Gebruik: %s [-H] [-L] [-P] [-Oniveau] [-D "
143 msgid "] [path...] [expression]\n"
144 msgstr "] [pad...] [expressie]\n"
148 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
149 msgstr "Onbekende debuggingvlag '%s'; genegeerd."
152 msgid "Empty argument to the -D option."
153 msgstr "Argument van optie '-D' is leeg"
156 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
157 msgstr "Direct na optie '-O' dient een decimaal getal te staan"
159 #: find/util.c:626 find/util.c:636
160 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
161 msgstr "Geef een decimaal getal op direct na optie '-O'"
163 #: find/util.c:641 find/util.c:645
165 msgid "Invalid optimisation level %s"
166 msgstr "Ongeldig optimalisatieniveau %s"
171 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
172 "consider using GNU locate."
174 "Optimalisatieniveau %lu is te hoog. Als u bestanden heel vlug wilt vinden, "
175 "gebruik dan 'locate'."
179 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
180 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
182 "De omgevingsvariabele FIND_BLOCK_SIZE wordt niet ondersteund.\n"
183 "Alleen de omgevingsvariabele POSIXLY_CORRECT beïnvloedt de blokgrootte."
185 #: find/find.c:188 find/find.c:191
186 msgid "cannot get current directory"
187 msgstr "kan huidige map niet opvragen"
191 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
192 msgstr "Waarschuwing: bestandssysteem %s is recent ontkoppeld."
196 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
197 msgstr "Waarschuwing: bestandssysteem %s is recent aangekoppeld."
202 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
203 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
205 "%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s (oud apparaatnummer %ld, "
206 "nieuw apparaatnummer %ld, bestandssysteemsoort %s) [regel %ld]"
211 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
212 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
214 "%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s (oud inode-nummer %ld, nieuw "
215 "inode-nummer %ld, bestandssysteemsoort %s) [regel %ld]"
220 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
221 "already visited the directory to which it points."
223 "Symbolische koppeling '%s' is deel van een oneindige lus in de "
224 "mappenhiërarchie: de map waarnaar de koppeling wijst is al bezocht."
229 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
230 "directory which is %d %s."
232 "Oneindige lus in bestandssysteem: '%s' heeft hetzelfde apparaatnummer en "
233 "inode-nummer als een map %d %s."
236 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
237 msgstr "niveau hoger in de mappenhiërarchie"
240 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
241 msgstr "niveaus hoger in de mappenhiërarchie"
245 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
246 msgstr "waarschuwing: symbolische koppeling %s wordt niet gevolgd"
251 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
252 "filesystem driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
253 "results may have failed to include directories that should have been "
256 "WAARSCHUWING: het aantal harde koppelingen voor %s is verkeerd. Dit zou een "
257 "fout in het bestandssysteem-stuurprogramma kunnen zijn. De optie '-noleaf' "
258 "wordt nu automatisch aangezet. In de tot nu toe gegeven resultaten kunnen "
259 "mappen ontbreken die doorzocht hadden moeten worden."
268 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
269 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
270 "as those specified after it). Please specify options before other "
273 "Waarschuwing: optie '%s' werd gegeven na het non-optie-argument '%s', maar "
274 "opties zijn niet positioneel: '%s' beïnvloedt zowel voorgaande als nakomende "
275 "testen. Geef opties op vóór andere argumenten.\n"
279 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
280 "latter is a POSIX-compliant feature."
282 "Waarschuwing: de optie '-d' wordt afgeraden; gebruik liever '-depth', omdat "
283 "dat een POSIX-mogelijkheid is."
288 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
289 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
292 "Het standaardpad is de huidige map; de standaardexpressie is '-print';\n"
293 "de expressie mag bestaan uit: operatoren, opties, testen, en acties:\n"
297 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
299 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
300 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
302 "Operatoren (in afnemende voorrangsvolgorde;\n"
303 " de operator '-and' is impliciet als er geen andere gegeven is):\n"
304 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
305 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
309 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
311 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
312 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
313 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
315 "Positionele opties (altijd waar): -daystart -follow -regextype\n"
317 "Normale opties (ook altijd waar, maar gegeven vóór andere expressies):\n"
318 " -depth --help -maxdepth NIVEAUS -mindepth NIVEAUS -mount -noleaf\n"
319 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
323 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
324 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
325 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
327 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
329 "Testen (N kan ook +N of -N zijn): -amin N -anewer BESTAND -atime N -cmin N\n"
330 " -cnewer BESTAND -ctime N -empty -false -fstype SOORT -gid N -group NAAM\n"
331 " -ilname PATROON -iname PATROON -inum N -iwholename PATROON -iregex "
333 " -links N -lname PATROON -mmin N -mtime N -name PATROON -newer BESTAND"
337 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
338 " -readable -writable -executable\n"
339 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
340 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
342 " -nouser -nogroup -path PATROON -perm [+-]MODUS -regex PATROON\n"
343 " -readable -writable -executable\n"
344 " -wholename PATROON -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
345 " -used N -user NAAM -xtype [bcdpfls]\n"
349 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
350 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
351 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
352 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
354 "Acties: -fprint BESTAND -fprint0 BESTAND -fprintf BESTAND OPMAAK\n"
355 " -exec COMMANDO ; -exec COMMANDO {} + -ok COMMANDO ;\n"
356 " -execdir COMMANDO ; -execdir COMMANDO {} + -okdir COMMANDO ; -ls\n"
357 " -fls BESTAND -print -print0 -printf OPMAAK -delete -prune -quit\n"
361 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
362 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
363 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
365 "Rapporteer fouten in findutils via de foutenrapportagepagina op\n"
366 "http://savannah.gnu.org/. Als u geen webtoegang hebt, stuur dan\n"
367 "een e-mail naar <bug-findutils@gnu.org>.\n"
368 "Meld gebreken in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>."
371 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
372 msgstr "de zinnigheidscontrole van de fnmatch()-systeemfunctie is mislukt"
377 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
378 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
379 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
380 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
381 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
383 "Waarschuwing: bestandsnamen bevatten gewoonlijk geen schuine strepen "
384 "(padnamen wel); dit betekent dat '%s %s' op dit systeem waarschijnlijk "
385 "altijd onwaar zal zijn. De test '-wholename' is vermoedelijk zinvoller, of "
386 "misschien '-samefile'. Of anders, als u GNU grep hebt, kunt u 'find ... -"
387 "print0 | grep -FzZ %s' gebruiken."
389 #: find/parser.c:1027
391 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
393 "Waarschuwing: de optie '-ipath' wordt afgeraden; gebruik liever '-"
396 #: find/parser.c:1473
398 msgid "invalid mode `%s'"
399 msgstr "ongeldige modus '%s'"
401 #: find/parser.c:1508
404 "warning: you have specified a mode pattern %s which is equivalent to 000. "
405 "The meaning of -perm /000 will soon be changed to be consistent with -perm -"
406 "000; that is, at the moment it matches no files but it will soon be changed "
407 "to match all files."
409 "Waarschuwing: het opgegeven moduspatroon %s is gelijkwaardig aan 000. Om "
410 "consistent te blijven met '-perm -000' zal de betekenis van '-perm /000' "
411 "binnenkort veranderen. Op dit moment komt dit laatste patroon met geen "
412 "enkel bestand overeen, maar zal binnenkort overeenkomen met alle bestanden."
414 #: find/parser.c:1664
415 msgid "invalid null argument to -size"
416 msgstr "ongeldig leeg argument van '-size'"
418 #: find/parser.c:1710
420 msgid "invalid -size type `%c'"
421 msgstr "ongeldige aanduiding '%c' bij optie '-size'"
423 #: find/parser.c:1759
425 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
426 "'literal' or 'safe'"
428 "De optie '-show-control-chars' vereist als argument ofwel 'literal' ofwel "
431 #: find/parser.c:1903
433 msgid "GNU find version %s\n"
434 msgstr "GNU find versie %s\n"
436 #: find/parser.c:1904
438 msgid "Features enabled: "
439 msgstr "Aangezette mogelijkheden: "
441 #: find/parser.c:2172
443 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
444 msgstr "waarschuwing: onbekende stuurcode '\\%c'"
446 #: find/parser.c:2187
448 msgid "error: %s at end of format string"
451 #: find/parser.c:2224
453 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
454 msgstr "waarschuwing: onbekende opmaakcode '%%%c'"
456 #: find/parser.c:2353
459 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
460 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
461 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
464 "De huidige map komt voor in de omgevingsvariabele PATH; dit is onveilig in "
465 "combinatie met de actie %s van find. Verwijder de huidige map uit uw PATH-"
466 "variabele (oftewel: verwijder \".\" of dubbele punten aan begin en eind)."
468 #: find/parser.c:2453
470 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
471 "this is a potential security problem."
473 "Om veiligheidsredenen mag {} bij '-execdir' en '-okdir' niet gebruikt worden "
474 "binnen de naam van het hulpprogramma."
476 #: find/parser.c:2476
478 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
479 msgstr "Bij '-exec%s ... +' mag {} slechts één keer voorkomen."
481 #: find/parser.c:2489
482 msgid "The environment is too large for exec()."
483 msgstr "Omgeving is te groot voor exec()."
487 msgid "< %s ... %s > ? "
488 msgstr "< %s ... %s > ? "
490 #: find/pred.c:1573 xargs/xargs.c:1030
492 msgstr "kan geen nieuw proces starten"
496 msgid "error waiting for %s"
497 msgstr "fout tijdens wachten op %s"
501 msgid "%s terminated by signal %d"
502 msgstr "%s afgebroken door signaal %d"
504 #: find/tree.c:87 find/tree.c:92 find/tree.c:172 find/tree.c:211
505 msgid "invalid expression"
506 msgstr "ongeldige expressie"
511 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
514 "ongeldige expressie: binaire operator '%s' is gebruikt met niets ervoor"
518 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
519 msgstr "expressie werd verwacht tussen '%s' en ')'"
523 msgid "expected an expression after '%s'"
524 msgstr "expressie werd verwacht na '%s'"
527 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
528 msgstr "ongeldige expressie: er zijn te veel ')'"
533 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
534 "need an extra predicate after '%s'"
535 msgstr "ongeldige expressie: ontbrekend ')' -- of er ontbreekt iets na '%s'"
538 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
539 msgstr "ongeldige expressie: lege haakjes zijn niet toegestaan"
543 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
545 msgstr "ongeldige expressie: ontbrekend ')'"
547 #: find/tree.c:157 find/tree.c:809
548 msgid "oops -- invalid expression type!"
549 msgstr "oeps -- ongeldig expressietype!"
553 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
554 msgstr "oeps -- ongeldig expressietype (%d)!"
557 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
558 msgstr "oeps -- ongeldig expressietype in mark_stat()!"
561 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
562 msgstr "oeps -- ongeldig expressietype in mark_type()!"
566 msgid "paths must precede expression: %s"
567 msgstr "padnamen moeten voorafgaan aan expressies (%s)"
571 msgid "invalid predicate `%s'"
572 msgstr "ongeldige optie '%s'"
576 msgid "missing argument to `%s'"
577 msgstr "ontbrekend argument van '%s'"
581 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
582 msgstr "ongeldig argument '%s' van '%s'"
585 msgid "you have too many ')'"
586 msgstr "ongeldige expressie: er zijn te veel ')'"
590 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
591 msgstr "onverwacht extra ding '%s'"
594 msgid "unexpected extra predicate"
595 msgstr "onverwacht extra ding"
598 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
599 msgstr "oeps -- ongeldige standaardtussenvoeging van '-and'!"
604 "Usage: %s [--version | --help]\n"
605 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
607 "Gebruik: %s meest_gebruikte_bigrams <bestandenlijst> locate-gegevensbank\n"
608 " of: %s [ --version | --help ]\n"
610 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1307 xargs/xargs.c:1228
613 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
616 "Rapporteer fouten in het programma aan <bug-findutils@gnu.org>\n"
617 "en gebreken in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
621 msgid "GNU findutils version %s\n"
622 msgstr "GNU findutils versie %s\n"
624 #: locate/locate.c:160
628 #: locate/locate.c:562
630 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
631 msgstr "locate-gegevensbank '%s' is beschadigd of ongeldig"
633 #: locate/locate.c:840
635 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
636 msgstr "Grootte van locate-gegevensbank: %s bytes\n"
638 #: locate/locate.c:845
640 msgid "Matching Filenames: %s "
641 msgstr "Bestandsnamen: %s"
643 #: locate/locate.c:846
645 msgid "All Filenames: %s "
646 msgstr "Bestandsnamen: %s"
648 #: locate/locate.c:849
650 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
651 msgstr "met een totale lengte van %s bytes"
653 #: locate/locate.c:853
657 "\tof which %s contain whitespace, "
660 "\twaarvan %s witruimte bevatten, "
662 #: locate/locate.c:856
666 "\t%s contain newline characters, "
669 "\t%s LF-tekens bevatten, "
671 #: locate/locate.c:859
675 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
678 "\ten %s tekens bevatten met het hoogste bit gezet.\n"
680 #: locate/locate.c:867
683 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
684 "compression ratio.\n"
687 #: locate/locate.c:874
689 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
690 msgstr "Compressieverhouding %4.2f%%\n"
692 #: locate/locate.c:881
694 msgid "Compression ratio is undefined\n"
695 msgstr "Compressieverhouding %4.2f%%\n"
697 #: locate/locate.c:938
700 "locate database `%s' looks like an slocate database but it seems to have "
701 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
704 #: locate/locate.c:1025
707 "`%s' is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
708 "now (you are, after all, using the CVS code)."
711 #: locate/locate.c:1053
713 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
714 "format databases with a non-zero security level. No results will be "
715 "generated for this database.\n"
718 #: locate/locate.c:1064
720 msgid "`%s' is an slocate database. Turning on the '-e' option."
723 #: locate/locate.c:1257
725 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
726 msgstr "Gegevensbank %s is in de %s-indeling.\n"
728 #: locate/locate.c:1298
731 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
732 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
733 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
734 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
736 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
737 " [-version] [--help]\n"
740 "Gebruik: %s [-d PAD | --database=PAD] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
741 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
742 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null]\n"
743 " [-c | --count] [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow]\n"
744 " [-m | --mmap] [-s | --stdio] [-A | --all] [-p | --print]\n"
745 " [-r | --regex] [--regextype=SOORT] [--version] [--help]\n"
748 #: locate/locate.c:1355
749 msgid "failed to drop group privileges"
752 #: locate/locate.c:1362
753 msgid "failed to drop setuid privileges"
756 #: locate/locate.c:1373
757 msgid "Failed to drop privileges"
760 #: locate/locate.c:1506
762 msgid "GNU locate version %s\n"
763 msgstr "GNU locate versie %s\n"
765 #: locate/locate.c:1545
766 msgid "argument to --limit"
767 msgstr "argument van --limit"
769 #: locate/locate.c:1628
770 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
772 "waarschuwing: de locate-gegevensbank kan slechts één keer van "
773 "standaardinvoer gelezen worden"
775 #: locate/locate.c:1697
777 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
778 msgstr "waarschuwing: gegevensbank '%s' is meer dan %d %s oud"
782 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
783 msgstr "Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken."
788 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
789 "values must not exceed %lx."
791 "Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken; tekenwaardes "
792 "mogen niet groter zijn dan %lx."
797 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
798 "values must not exceed %lo."
800 "Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken; tekenwaardes "
801 "mogen niet groter zijn dan %lo."
806 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
807 "characters %s not recognised."
809 "Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken; onbegrepen "
810 "nakomende tekens '%s'."
815 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
816 "single character or an escape sequence starting with \\."
818 "Ongeldige specificatie '%s' van scheidingsteken; het scheidingsteken dient "
819 "een enkel teken te zijn of een stuurcode beginnend met \\."
822 msgid "environment is too large for exec"
823 msgstr "Omgeving is te groot voor exec()."
827 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
829 "waarschuwing: waarde %ld voor optie '-s' is te groot; %ld wordt gebruikt"
833 msgid "GNU xargs version %s\n"
834 msgstr "GNU xargs versie %s\n"
838 msgid "Cannot open input file `%s'"
839 msgstr "Kan invoerbestand '%s' niet openen"
843 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
844 msgstr "De omgevingsvariabelen nemen %lu bytes in beslag\n"
848 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %lu, %lu\n"
849 msgstr "POSIX minimum en maximum grenzen aan argumentlengte: %lu, %lu\n"
853 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
854 msgstr "Maximum lengte van een verwerkbaar commando: %ld\n"
858 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
859 msgstr "Grootte van het werkelijk gebruikte commandobuffer: %lu\n"
861 #: xargs/xargs.c:776 xargs/xargs.c:857
864 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
867 "Ongepaard %s aanhalingsteken; aanhalingstekens worden door xargs speciaal "
868 "behandeld tenzij u optie '-0' gebruikt."
870 #: xargs/xargs.c:777 xargs/xargs.c:858
874 #: xargs/xargs.c:777 xargs/xargs.c:858
878 #: xargs/xargs.c:875 xargs/xargs.c:932
879 msgid "argument line too long"
880 msgstr "argumentregel is te lang"
882 #: xargs/xargs.c:1105
883 msgid "error waiting for child process"
884 msgstr "fout tijdens wachten op kindproces"
886 #: xargs/xargs.c:1121
888 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
889 msgstr "%s: eindigde met afsluitwaarde 255 -- gestopt"
891 #: xargs/xargs.c:1123
893 msgid "%s: stopped by signal %d"
894 msgstr "%s: gestopt door signaal %d"
896 #: xargs/xargs.c:1125
898 msgid "%s: terminated by signal %d"
899 msgstr "%s: afgebroken door signaal %d"
901 #: xargs/xargs.c:1178
903 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
904 msgstr "%s: ongeldig nummer bij optie '-%c'\n"
906 #: xargs/xargs.c:1185
908 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
909 msgstr "%s: waarde bij optie '-%c' moet >= %ld zijn\n"
911 #: xargs/xargs.c:1199
913 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
914 msgstr "%s: waarde bij optie '-%c' moet < %ld zijn\n"
916 #: xargs/xargs.c:1217
919 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
920 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
921 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
922 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
923 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
924 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
925 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [[--show-limits]\n"
926 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
927 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
929 "Gebruik: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
930 " [-E EOF_reeks] [-e[EOF_reeks]] [--eof[=EOF_reeks]]\n"
931 " [-I te_vervangen_tekenreeks] [-i[te_vervangen_tekenreeks]]\n"
932 " [--replace[=te_vervangen_reeks]] [--max-lines[=maxtal_regels]]\n"
933 " [-L max_aantal_regels] [-l[max_aantal_regels]]\n"
934 " [-n max_aantal_argumenten] [--max-args=max_aantal_argumenten]\n"
935 " [-P max_aantal_processen] [--max-procs=max_aantal_processen]\n"
936 " [-s max_aantal_tekens] [--max-chars=max_aantal_tekens]\n"
937 " [--exit] [--verbose] [--no-run-if-empty] [--arg-file=bestand]\n"
938 " [--version] [--help] [COMMANDO [eerste_argumenten]]\n"