Did make dist
[findutils.git] / po / sk.po
blob6e0ce08504b0d7a4408819f69d5b75173cebec18
1 # findutils sk.po
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.2.24\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-01-07 18:05+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-08-02 05:56+0200\n"
11 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "neplatný parameter %s pre %s"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:136
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "nejednoznačný parameter %s pre %s"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:155
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Platné parametre sú:"
32 #: gnulib/lib/error.c:125
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Neznáma systémova chyba"
36 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
37 #, c-format
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: voľba `%s' je nejednoznačná\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
42 #, c-format
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: voľba `--%s' neumožňuje parameter\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
47 #, c-format
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: voľba `%c%s' neumožňuje parameter\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
52 #: gnulib/lib/getopt.c:995
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje parameter\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
58 #, c-format
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: nerozpoznaná voľba `--%s'\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
63 #, c-format
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: nerozpoznaná voľba `%c%s'\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
68 #, c-format
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: nepovolená voľba -- %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
73 #, c-format
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
79 #, c-format
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- %c\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
84 #, c-format
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: voľba `-W %s' je nejednoznačná\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
89 #, c-format
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: voľba `-W %s' neumožňuje použiť parameter\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:477
94 msgid "block size"
95 msgstr "veľkosť bloku"
97 #. TRANSLATORS:
98 #. Get translations for open and closing quotation marks.
100 #. The message catalog should translate "`" to a left
101 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
102 #. "'".  If the catalog has no translation,
103 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
104 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
106 #. For example, an American English Unicode locale should
107 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
108 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
109 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
110 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
111 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
113 #. If you don't know what to put here, please see
114 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
115 #. and use glyphs suitable for your language.
116 #: gnulib/lib/quotearg.c:245
117 msgid "`"
118 msgstr "`"
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:246
121 msgid "'"
122 msgstr "'"
124 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
125 msgid "^[yY]"
126 msgstr "^[yYaAáÁ]"
128 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
129 msgid "^[nN]"
130 msgstr "^[nN]"
132 #: find/util.c:158
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
135 msgstr "Použitie: %s [-H] [-L] [-P] [cesta...] [výraz]\n"
137 #: find/util.c:160
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "] [path...] [expression]\n"
140 msgstr "Použitie: %s [cesta...] [výraz]\n"
142 #: find/util.c:586
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
145 msgstr "upozornenie: nerozlíšený prepínací znak `\\%c'"
147 #: find/util.c:593
148 msgid "Empty argument to the -D option."
149 msgstr ""
151 #: find/util.c:607
152 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
153 msgstr ""
155 #: find/util.c:616 find/util.c:626
156 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
157 msgstr ""
159 #: find/util.c:631 find/util.c:635
160 #, c-format
161 msgid "Invalid optimisation level %s"
162 msgstr ""
164 #: find/util.c:642
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
168 "consider using GNU locate."
169 msgstr ""
171 #: find/util.c:753
172 msgid ""
173 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
174 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
175 msgstr ""
176 "Premenná prostredia FIND_BLOCK_SIZE je nepodporovaná, jediná vec, ktorá "
177 "ovplyvňuje veľkosť bloku je premenná prostredia POSIXLY_CORRECT"
179 #: find/find.c:188 find/find.c:191
180 msgid "cannot get current directory"
181 msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár"
183 #: find/find.c:369
184 #, c-format
185 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
186 msgstr "Upozornenie: súborový systém %s bol nedávno odpojený."
188 #: find/find.c:379
189 #, c-format
190 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
191 msgstr "Upozornenie: súborový systém %s bol nedávno pripojený."
193 #: find/find.c:474
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
197 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
198 msgstr ""
199 "%s%s zmenený počas vykonávania %s (staré číslo zariadenia %ld, nové číslo "
200 "zariadenia %ld, typ súborového systému je %s) [odk %ld]"
202 #: find/find.c:511
203 #, c-format
204 msgid ""
205 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
206 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
207 msgstr ""
208 "%s%s zmenený počas vykonávania %s (staré číslo i-uzla %ld, nové číslo i-uzla "
209 "%ld, typ súborového systému je %s) [odk %ld]"
211 #: find/find.c:1055
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
215 "already visited the directory to which it points."
216 msgstr ""
217 "Symbolický odkaz `%s' je časťou slučky v hierarchii adresárov; už sme "
218 "navštívili adresár, na ktorý ukazuje."
220 #: find/find.c:1070
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
224 "directory which is %d %s."
225 msgstr ""
226 "Zdetekovaná slučka na súborovom systéme; `%s' má rovnaké číslo zariadenia a "
227 "i-uzil ako adresár %d %s."
229 #: find/find.c:1074
230 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
231 msgstr "vyššia úroveň v hierarchii súborového systému"
233 #: find/find.c:1075
234 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
235 msgstr "úrovne nad hierarchiou súborového systému"
237 #: find/find.c:1308
238 #, c-format
239 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
240 msgstr "upozornenie: nenasledujem symbolický odkaz %s"
242 #: find/find.c:1352
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
246 "filesystem driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
247 "results may have failed to include directories that should have been "
248 "searched."
249 msgstr ""
250 "UPOZORNENIE: Počet hardvérových odkazov je zlý pre %s: to môže byť chybou vo "
251 "vašom ovládači súborového systému. Automaticky zappnúť voľbu -noleaf pre "
252 "find. Predchádzajúce výsledky mohli zlyhať pri vkladaní adresárov, ktoré "
253 "mali byť prehľadané."
255 #: find/fstype.c:253
256 msgid "unknown"
257 msgstr "neznámy"
259 #: find/parser.c:432
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
263 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
264 "as those specified after it).  Please specify options before other "
265 "arguments.\n"
266 msgstr ""
267 "upozornenie: zadali ste voľbu %s po parametri %s, ktorý nemá voľby, ale "
268 "voľby nie sú pozičné (%s postihuje testy zadané predtým a tiež tie, ktoré sú "
269 "zadané potom). Prosím, zadajte voľby pred ostatnými parametrami.\n"
271 #: find/parser.c:689
272 msgid ""
273 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
274 "latter is a POSIX-compliant feature."
275 msgstr ""
276 "upozornenie: voľby -d je neodporúčaná; prosím použite namiesto nej -depth, "
277 "pretože táto spĺňa požiadavky POSIX."
279 #: find/parser.c:892
280 msgid ""
281 "\n"
282 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
283 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
284 msgstr ""
285 "\n"
286 "implicitná cesta je aktuálny adresár; implicitný výraz je -print\n"
287 "výraz môže pozostávať z: operátorov, volieb, testov a akcií:\n"
289 #: find/parser.c:895
290 msgid ""
291 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
292 "given):\n"
293 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
294 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
295 msgstr ""
296 "operátory (klesajúca priorita; -and je implicitný, ak nie je zadaný iný):\n"
297 "      ( VÝRAZ )  ! VÝRAZ  -not VÝRAZ VÝRAZ1 -a VÝRAZ2  VÝRAZ1 -and VÝRAZ2\n"
298 "      VÝRAZ1 -o VÝRAZ2  VÝRAZ1 - or VÝRAZ2   VÝRAZ1 , VÝRAZ2\n"
300 #: find/parser.c:899
301 msgid ""
302 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
303 "\n"
304 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
305 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
306 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
307 msgstr ""
308 "pozičné voľby (vždy pravda): -daystart -follow -regextype\n"
309 "\n"
310 "obyčajné voľby (vždy pravda, zadané pred ostatnými výrazmi):\n"
311 "      -depth --help -maxdepth ÚROVNE -mindepth ÚROVNE -mount -noleaf\n"
312 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
314 #: find/parser.c:904
315 msgid ""
316 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
317 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
318 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
319 "PATTERN\n"
320 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
321 msgstr ""
322 "testy (N môže byt +N alebo -N alebo N): -amin N -anewer SÚBOR -atime N -cmin "
323 "N\n"
324 "      -cnewer SÚBOR -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NÁZOV\n"
325 "      -ilname VZOR -iname VZOR -inum N -iwholename VZOR -iregex VZOR\n"
326 "      -links N -lname VZOR -mmin N -mtime N -name VZOR -newer SÚBOR"
328 #: find/parser.c:909
329 #, fuzzy
330 msgid ""
331 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
332 "      -readable -writable -executable\n"
333 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
334 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
335 msgstr ""
336 "      -nouser -nogroup -path VZOR -perm [+-]MÓD -regex VZOR\n"
337 "      -wholename VZOR -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
338 "      -used N -user MENO -xtype [bcdpfls]\n"
340 #: find/parser.c:914
341 msgid ""
342 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
343 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
344 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
345 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
346 msgstr ""
347 "akcie: -delete -print0 -printf FORMÁT -fprintf SÚBOR FORMÁT -print \n"
348 "      -fprint0 SÚBOR -fprint SÚBOR -ls -fls SÚBOR -prune -quit\n"
349 "      -exec PRÍKAZ ; -exec PRÍKAZ {} + -ok PRÍKAZ ;\n"
350 "      -execdir PRÍKAZ ; - execdir PRÍKAZ {} + -okdir PRÍKAZ ;\n"
352 #: find/parser.c:920
353 msgid ""
354 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
355 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
356 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
357 msgstr ""
358 "Chyby môžete oznamovať (a sledovať postup ich odstraňovania) pomocou "
359 "stránky\n"
360 "oznamovania chýb pre findutils na http://savannah.gnu.org/ (iba anglicky),\n"
361 "alebo, ak nemáte prístup k www, odoslaním elektronickej pošty na adresu\n"
362 "<bug-findutils@gnu.org> (iba anglicky).\n"
363 "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
364 "sk>."
366 #: find/parser.c:968
367 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
368 msgstr "kontrola správnosti knižničnej funkcie fnmatch() zlyhala."
370 #: find/parser.c:983
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
374 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
375 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
376 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
377 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
378 msgstr ""
379 "upozornenie: Unixové názvy súborov väčšinou neobsahujú lomky (hoci názvy "
380 "ciest áno). To znamená, že '%s %s' bude pravdepodobne stále vyhodnotené ako "
381 "zlyhanie v tomto systéme. Viac použiteľným testom môže byť '-wholename', "
382 "alebo možno '-samefile'. Alebo, ak používate GNU grep, môžete použiť "
383 "'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
385 #: find/parser.c:1029
386 msgid ""
387 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
388 msgstr ""
389 "upozornenie: predikát -ipath neodporúčaný; použite namiesto neho -iwholename."
391 #: find/parser.c:1475
392 #, c-format
393 msgid "invalid mode `%s'"
394 msgstr "neplatný mód `%s'"
396 #: find/parser.c:1510
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "warning: you have specified a mode pattern %s which is equivalent to 000. "
400 "The meaning of -perm /000 will soon be changed to be consistent with -perm -"
401 "000; that is, at the moment it matches no files but it will soon be changed "
402 "to match all files."
403 msgstr ""
405 #: find/parser.c:1666
406 msgid "invalid null argument to -size"
407 msgstr "neplatný prázdny parameter pre -size"
409 #: find/parser.c:1712
410 #, c-format
411 msgid "invalid -size type `%c'"
412 msgstr "neplatný typ -size `%c'"
414 #: find/parser.c:1761
415 msgid ""
416 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
417 "'literal' or 'safe'"
418 msgstr ""
420 #: find/parser.c:1905
421 #, c-format
422 msgid "GNU find version %s\n"
423 msgstr "GNU find verzia %s\n"
425 #: find/parser.c:1906
426 #, c-format
427 msgid "Features enabled: "
428 msgstr "Povolené vlastnosti: "
430 #: find/parser.c:2175
431 #, c-format
432 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
433 msgstr "upozornenie: nerozlíšený prepínací znak `\\%c'"
435 #: find/parser.c:2191
436 #, c-format
437 msgid "error: %s at end of format string"
438 msgstr ""
440 #: find/parser.c:2230
441 #, c-format
442 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
443 msgstr "upozornenie: nerozpoznaná formátovacia direktíva '%%%c'"
445 #: find/parser.c:2373
446 #, c-format
447 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
448 msgstr ""
450 #: find/parser.c:2398
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
454 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
455 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
456 "trailing colons)"
457 msgstr ""
458 "Aktuálny adresár je súčasťou premennej prostredia PATH, čo nie je bezpečné v "
459 "kombinácii s akciou %s vyhľadania. Prosím, odstráňte aktuálny adresár z "
460 "vašej premennej $PATH (to znamená, že odstráňte \".\" alebo začiatočné alebo "
461 "koncové dvojbodky)"
463 #: find/parser.c:2404
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid ""
466 "The ralative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
467 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
468 "entry from $PATH"
469 msgstr ""
470 "Aktuálny adresár je súčasťou premennej prostredia PATH, čo nie je bezpečné v "
471 "kombinácii s akciou %s vyhľadania. Prosím, odstráňte aktuálny adresár z "
472 "vašej premennej $PATH (to znamená, že odstráňte \".\" alebo začiatočné alebo "
473 "koncové dvojbodky)"
475 #: find/parser.c:2502
476 msgid ""
477 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
478 "this is a potential security problem."
479 msgstr ""
480 "Nemôžete použiť {} vo vnútri názvu nástroja pre -execdir a -okdir, pretože "
481 "toto je potenciálny bezpečnostný problém."
483 #: find/parser.c:2525
484 #, c-format
485 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
486 msgstr "Len jeden výskyt {} je podporovaný s -exec%s ... +"
488 #: find/parser.c:2538
489 #, fuzzy
490 msgid "The environment is too large for exec()."
491 msgstr "prostredie je príliš veľké na vykonanie"
493 #: find/pred.c:1186
494 #, c-format
495 msgid "< %s ... %s > ? "
496 msgstr "< %s ... %s > ? "
498 #: find/pred.c:1623 xargs/xargs.c:1041
499 msgid "cannot fork"
500 msgstr "nemôžem vykonať fork"
502 #: find/pred.c:1663
503 #, c-format
504 msgid "error waiting for %s"
505 msgstr "chyba pri čakaní na %s"
507 #: find/pred.c:1671
508 #, c-format
509 msgid "%s terminated by signal %d"
510 msgstr "%s ukončený signálom %d"
512 #: find/tree.c:87 find/tree.c:92 find/tree.c:172 find/tree.c:211
513 msgid "invalid expression"
514 msgstr "neplatný výraz"
516 #: find/tree.c:97
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid ""
519 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
520 "it."
521 msgstr "neplatný výraz; použili ste binárny operátor bez operandu pred ním."
523 #: find/tree.c:106
524 #, c-format
525 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
526 msgstr ""
528 #: find/tree.c:115
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "expected an expression after '%s'"
531 msgstr "neočakávaný predikát navyše"
533 #: find/tree.c:119
534 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
535 msgstr "neplatný výraz; máte príliš veľa ')'"
537 #: find/tree.c:141
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid ""
540 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
541 "need an extra predicate after '%s'"
542 msgstr "neplatný výraz; očakával som, že niekde nájdem ')', ale nenašiel som."
544 #: find/tree.c:147
545 #, fuzzy
546 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
547 msgstr "neplatný výraz; máte príliš veľa ')'"
549 #: find/tree.c:152
550 msgid ""
551 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
552 "one."
553 msgstr "neplatný výraz; očakával som, že niekde nájdem ')', ale nenašiel som."
555 #: find/tree.c:157 find/tree.c:809
556 msgid "oops -- invalid expression type!"
557 msgstr "ach -- neplatný typ výrazu!"
559 #: find/tree.c:229
560 #, c-format
561 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
562 msgstr "ach -- neplatný typ výrazu (%d)!"
564 #: find/tree.c:939
565 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
566 msgstr "ach -- neplatný typ výrazu v mark_stat!"
568 #: find/tree.c:975
569 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
570 msgstr "ach -- neplatný typ výrazu v mark_type!"
572 #: find/tree.c:1308
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "paths must precede expression: %s"
575 msgstr "cesty musia byť pred výrazom"
577 #: find/tree.c:1317
578 #, c-format
579 msgid "invalid predicate `%s'"
580 msgstr "neplatný predikát `%s'"
582 #: find/tree.c:1326
583 #, c-format
584 msgid "missing argument to `%s'"
585 msgstr "chýbajúci parameter pre `%s'"
587 #: find/tree.c:1328
588 #, c-format
589 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
590 msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'"
592 #: find/tree.c:1403
593 #, fuzzy
594 msgid "you have too many ')'"
595 msgstr "neplatný výraz; máte príliš veľa ')'"
597 #: find/tree.c:1408
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
600 msgstr "neočakávaný predikát navyše"
602 #: find/tree.c:1410
603 msgid "unexpected extra predicate"
604 msgstr "neočakávaný predikát navyše"
606 #: find/tree.c:1520
607 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
608 msgstr "chyba -- neplatné implicitné vloženie logického súčinu (and)!"
610 #: locate/code.c:127
611 #, c-format
612 msgid ""
613 "Usage: %s [--version | --help]\n"
614 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
615 msgstr ""
616 "Použitie: %s [--version | --help]\n"
617 "alebo     %s most_common_bigrams < zoznam-súborov > databáza-umiestnení\n"
619 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1307 xargs/xargs.c:1239
620 msgid ""
621 "\n"
622 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
623 msgstr ""
624 "\n"
625 "Správy o chybách zasielajte na adresu <bug-findutils@gnu.org> (iba "
626 "anglicky).\n"
627 "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
628 "sk>.\n"
630 #: locate/code.c:165
631 #, c-format
632 msgid "GNU findutils version %s\n"
633 msgstr "GNU findutils verzia %s\n"
635 #: locate/locate.c:160
636 msgid "days"
637 msgstr "dní"
639 #: locate/locate.c:562
640 #, c-format
641 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
642 msgstr "databáza pre locate `%s' je poškodená alebo neplatná"
644 #: locate/locate.c:840
645 #, c-format
646 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
647 msgstr "Veľkosť databázy vyhľadávania: %s bajtov\n"
649 #: locate/locate.c:845
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid "Matching Filenames: %s "
652 msgstr "Názvy súborov: %s "
654 #: locate/locate.c:846
655 #, fuzzy, c-format
656 msgid "All Filenames: %s "
657 msgstr "Názvy súborov: %s "
659 #: locate/locate.c:849
660 #, c-format
661 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
662 msgstr "s celkovou dĺžkou %s bajtov"
664 #: locate/locate.c:853
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "\n"
668 "\tof which %s contain whitespace, "
669 msgstr ""
670 "\n"
671 "\tz ktorých %s obsahuje medzery, "
673 #: locate/locate.c:856
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "\n"
677 "\t%s contain newline characters, "
678 msgstr ""
679 "\n"
680 "\t%s obsahuje znak konca riadku, "
682 #: locate/locate.c:859
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "\n"
686 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
687 msgstr ""
688 "\n"
689 "\ta %s obsahujú znaky s nastaveným najvyšším bitom.\n"
691 #: locate/locate.c:867
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
695 "compression ratio.\n"
696 msgstr ""
698 #: locate/locate.c:874
699 #, c-format
700 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
701 msgstr "Kompresný pomer %4.2f%%\n"
703 #: locate/locate.c:881
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "Compression ratio is undefined\n"
706 msgstr "Kompresný pomer %4.2f%%\n"
708 #: locate/locate.c:938
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "locate database `%s' looks like an slocate database but it seems to have "
712 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
713 msgstr ""
715 #: locate/locate.c:1025
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "`%s' is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
719 "now (you are, after all, using the CVS code)."
720 msgstr ""
722 #: locate/locate.c:1053
723 msgid ""
724 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
725 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
726 "generated for this database.\n"
727 msgstr ""
729 #: locate/locate.c:1064
730 #, c-format
731 msgid "`%s' is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
732 msgstr ""
734 #: locate/locate.c:1257
735 #, c-format
736 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
737 msgstr "Databáza %s je vo formáte %s.\n"
739 #: locate/locate.c:1298
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
743 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
744 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
745 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
746 "stdio ]\n"
747 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
748 "      [-version] [--help]\n"
749 "      pattern...\n"
750 msgstr ""
751 "Použitie: %s [-d cesta | --database=cesta] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
752 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
753 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
754 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
755 "stdio ]\n"
756 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYP]\n"
757 "      [--version] [--help]\n"
758 "      vzor...\n"
760 #: locate/locate.c:1355
761 msgid "failed to drop group privileges"
762 msgstr ""
764 #: locate/locate.c:1362
765 msgid "failed to drop setuid privileges"
766 msgstr ""
768 #: locate/locate.c:1373
769 msgid "Failed to drop privileges"
770 msgstr ""
772 #: locate/locate.c:1506
773 #, c-format
774 msgid "GNU locate version %s\n"
775 msgstr "GNU locale verzia %s\n"
777 #: locate/locate.c:1545
778 msgid "argument to --limit"
779 msgstr "parameter pre --limit"
781 #: locate/locate.c:1628
782 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
783 msgstr ""
784 "upozornenie: databáza umiestnení môže byť načítaná len raz zo štandardného "
785 "vstupu."
787 #: locate/locate.c:1697
788 #, c-format
789 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
790 msgstr "upozornenie: databáza `%s' je staršia ako %d %s"
792 #: xargs/xargs.c:301
793 #, c-format
794 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
795 msgstr ""
797 #: xargs/xargs.c:319
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
801 "values must not exceed %lx."
802 msgstr ""
804 #: xargs/xargs.c:325
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
808 "values must not exceed %lo."
809 msgstr ""
811 #: xargs/xargs.c:334
812 #, c-format
813 msgid ""
814 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
815 "characters %s not recognised."
816 msgstr ""
818 #: xargs/xargs.c:379
819 #, c-format
820 msgid ""
821 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
822 "single character or an escape sequence starting with \\."
823 msgstr ""
825 #: xargs/xargs.c:396
826 msgid "environment is too large for exec"
827 msgstr "prostredie je príliš veľké na vykonanie"
829 #: xargs/xargs.c:538
830 #, c-format
831 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
832 msgstr ""
834 #: xargs/xargs.c:577
835 #, c-format
836 msgid "GNU xargs version %s\n"
837 msgstr "GNU xargs verzia %s\n"
839 #: xargs/xargs.c:607
840 #, c-format
841 msgid "Cannot open input file `%s'"
842 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vstupný súbor `%s'"
844 #: xargs/xargs.c:643
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
847 msgstr "Vaše premenné prostredia zaberajú %ld byjtov\n"
849 #: xargs/xargs.c:646
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %lu, %lu\n"
852 msgstr "Dolné a horné POSIX limity pre dĺžku parametrov: %ld, %ld\n"
854 #: xargs/xargs.c:650
855 #, c-format
856 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
857 msgstr "Maximálna dĺžka príkazu, ktorú môžeme momentálne používať: %ld\n"
859 #: xargs/xargs.c:654
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
862 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte príkazov, ktorú práve používame: %ld\n"
864 #: xargs/xargs.c:778 xargs/xargs.c:867
865 #, c-format
866 msgid ""
867 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
868 "the -0 option"
869 msgstr ""
870 "nezodpovedajúce úvodzovky %s; štandardne sú úvodzovky špeciálne pre xargs, "
871 "pokiaľ nepoužijete voľbu -0"
873 #: xargs/xargs.c:779 xargs/xargs.c:868
874 msgid "double"
875 msgstr "dvojitý"
877 #: xargs/xargs.c:779 xargs/xargs.c:868
878 msgid "single"
879 msgstr "jednoduchý"
881 #: xargs/xargs.c:886 xargs/xargs.c:943
882 msgid "argument line too long"
883 msgstr "riadok s parametrom je príliš dlhý"
885 #: xargs/xargs.c:1116
886 msgid "error waiting for child process"
887 msgstr "chyba pri zápise do procesu potomka"
889 #: xargs/xargs.c:1132
890 #, c-format
891 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
892 msgstr "%s: ukončený so stavom 255; prerušujem"
894 #: xargs/xargs.c:1134
895 #, c-format
896 msgid "%s: stopped by signal %d"
897 msgstr "%s: zastavený signálom %d"
899 #: xargs/xargs.c:1136
900 #, c-format
901 msgid "%s: terminated by signal %d"
902 msgstr "%s: ukončený signálom %d"
904 #: xargs/xargs.c:1189
905 #, c-format
906 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
907 msgstr "%s: neplatné číslo pre voľbu -%c\n"
909 #: xargs/xargs.c:1196
910 #, c-format
911 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
912 msgstr "%s: hodnota pre voľbu -%c by mala byť >= %ld\n"
914 #: xargs/xargs.c:1210
915 #, c-format
916 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
917 msgstr "%s: hodnota pre voľbu -%c by mala byť < %ld\n"
919 #: xargs/xargs.c:1228
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid ""
922 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
923 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
924 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
925 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
926 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
927 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
928 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [[--show-limits]\n"
929 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
930 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
931 msgstr ""
932 "Použitie: %s [-0prtx] [-e[eof-reť]] [-i[nahr-reť]] [-l[max-riadkov]]\n"
933 "       [-n max-param] [-s max-znakov] [-P max-proc] [--null] [--eof[=eof-"
934 "reť]]\n"
935 "       [--replace[=nahr-reť]] [--max-lines[=max-riadkov]] [--interactive]\n"
936 "       [--max-chars=max-znakov] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-proc]\n"
937 "       [--max-args=max-param] [--no-run-if-empty] [--arg-file=súbor]\n"
938 "       [--version] [--help] [príkaz [počiatočné-parametre]]\n"
940 #~ msgid "old"
941 #~ msgstr "staré"
943 #, fuzzy
944 #~ msgid "Reducing arg_max (%lu) to arg_size (%lu)\n"
945 #~ msgstr "Zmenšenie arg_max (%ld) na arg_size (%ld)\n"
947 #, fuzzy
948 #~ msgid "Invalid regular expression"
949 #~ msgstr "neplatný výraz"
951 #, fuzzy
952 #~ msgid "Invalid range end"
953 #~ msgstr "neplatný výraz"
955 #, fuzzy
956 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
957 #~ msgstr "neplatný výraz"
959 #, fuzzy
960 #~ msgid "Premature end of regular expression"
961 #~ msgstr "neplatný výraz"
963 #, fuzzy
964 #~ msgid "Regular expression too big"
965 #~ msgstr "neplatný výraz"
967 #, fuzzy
968 #~ msgid "No previous regular expression"
969 #~ msgstr "neplatný výraz"