Support for st_birthtime
[findutils.git] / po / sk.po
blob6ee538bb09acfb7a9c6e78efd1ce464c39534565
1 # findutils sk.po
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.2.24\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-03-28 11:18+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-08-02 05:56+0200\n"
11 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "neplatný parameter %s pre %s"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "nejednoznačný parameter %s pre %s"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Platné parametre sú:"
32 #: gnulib/lib/error.c:125
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Neznáma systémova chyba"
36 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
37 #, c-format
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: voľba `%s' je nejednoznačná\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
42 #, c-format
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: voľba `--%s' neumožňuje parameter\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
47 #, c-format
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: voľba `%c%s' neumožňuje parameter\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
52 #: gnulib/lib/getopt.c:995
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje parameter\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
58 #, c-format
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: nerozpoznaná voľba `--%s'\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
63 #, c-format
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: nerozpoznaná voľba `%c%s'\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
68 #, c-format
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: nepovolená voľba -- %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
73 #, c-format
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
79 #, c-format
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- %c\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
84 #, c-format
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: voľba `-W %s' je nejednoznačná\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
89 #, c-format
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: voľba `-W %s' neumožňuje použiť parameter\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:477
94 msgid "block size"
95 msgstr "veľkosť bloku"
97 #. TRANSLATORS:
98 #. Get translations for open and closing quotation marks.
100 #. The message catalog should translate "`" to a left
101 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
102 #. "'".  If the catalog has no translation,
103 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
104 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
106 #. For example, an American English Unicode locale should
107 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
108 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
109 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
110 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
111 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
113 #. If you don't know what to put here, please see
114 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
115 #. and use glyphs suitable for your language.
116 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
117 msgid "`"
118 msgstr "`"
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
121 msgid "'"
122 msgstr "'"
124 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
125 msgid "^[yY]"
126 msgstr "^[yYaAáÁ]"
128 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
129 msgid "^[nN]"
130 msgstr "^[nN]"
132 #: find/util.c:158
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
135 msgstr "Použitie: %s [-H] [-L] [-P] [cesta...] [výraz]\n"
137 #: find/util.c:160
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "] [path...] [expression]\n"
140 msgstr "Použitie: %s [cesta...] [výraz]\n"
142 #: find/util.c:617
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
145 msgstr "upozornenie: nerozlíšený prepínací znak `\\%c'"
147 #: find/util.c:624
148 msgid "Empty argument to the -D option."
149 msgstr ""
151 #: find/util.c:638
152 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
153 msgstr ""
155 #: find/util.c:647 find/util.c:657
156 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
157 msgstr ""
159 #: find/util.c:662 find/util.c:666
160 #, c-format
161 msgid "Invalid optimisation level %s"
162 msgstr ""
164 #: find/util.c:673
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
168 "consider using GNU locate."
169 msgstr ""
171 #: find/util.c:804
172 msgid ""
173 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
174 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
175 msgstr ""
176 "Premenná prostredia FIND_BLOCK_SIZE je nepodporovaná, jediná vec, ktorá "
177 "ovplyvňuje veľkosť bloku je premenná prostredia POSIXLY_CORRECT"
179 #: find/find.c:188 find/find.c:192
180 msgid "cannot get current directory"
181 msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár"
183 #: find/find.c:370
184 #, c-format
185 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
186 msgstr "Upozornenie: súborový systém %s bol nedávno odpojený."
188 #: find/find.c:380
189 #, c-format
190 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
191 msgstr "Upozornenie: súborový systém %s bol nedávno pripojený."
193 #: find/find.c:476
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
197 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
198 msgstr ""
199 "%s%s zmenený počas vykonávania %s (staré číslo zariadenia %ld, nové číslo "
200 "zariadenia %ld, typ súborového systému je %s) [odk %ld]"
202 #: find/find.c:513
203 #, c-format
204 msgid ""
205 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
206 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
207 msgstr ""
208 "%s%s zmenený počas vykonávania %s (staré číslo i-uzla %ld, nové číslo i-uzla "
209 "%ld, typ súborového systému je %s) [odk %ld]"
211 #: find/find.c:1058
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
215 "already visited the directory to which it points."
216 msgstr ""
217 "Symbolický odkaz `%s' je časťou slučky v hierarchii adresárov; už sme "
218 "navštívili adresár, na ktorý ukazuje."
220 #: find/find.c:1073
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
224 "directory which is %d %s."
225 msgstr ""
226 "Zdetekovaná slučka na súborovom systéme; `%s' má rovnaké číslo zariadenia a "
227 "i-uzil ako adresár %d %s."
229 #: find/find.c:1077
230 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
231 msgstr "vyššia úroveň v hierarchii súborového systému"
233 #: find/find.c:1078
234 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
235 msgstr "úrovne nad hierarchiou súborového systému"
237 #: find/find.c:1313
238 #, c-format
239 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
240 msgstr "upozornenie: nenasledujem symbolický odkaz %s"
242 #: find/find.c:1357
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
246 "filesystem driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
247 "results may have failed to include directories that should have been "
248 "searched."
249 msgstr ""
250 "UPOZORNENIE: Počet hardvérových odkazov je zlý pre %s: to môže byť chybou vo "
251 "vašom ovládači súborového systému. Automaticky zappnúť voľbu -noleaf pre "
252 "find. Predchádzajúce výsledky mohli zlyhať pri vkladaní adresárov, ktoré "
253 "mali byť prehľadané."
255 #: find/fstype.c:254
256 msgid "unknown"
257 msgstr "neznámy"
259 #: find/parser.c:456
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
263 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
264 "as those specified after it).  Please specify options before other "
265 "arguments.\n"
266 msgstr ""
267 "upozornenie: zadali ste voľbu %s po parametri %s, ktorý nemá voľby, ale "
268 "voľby nie sú pozičné (%s postihuje testy zadané predtým a tiež tie, ktoré sú "
269 "zadané potom). Prosím, zadajte voľby pred ostatnými parametrami.\n"
271 #: find/parser.c:704
272 msgid ""
273 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
274 "latter is a POSIX-compliant feature."
275 msgstr ""
276 "upozornenie: voľby -d je neodporúčaná; prosím použite namiesto nej -depth, "
277 "pretože táto spĺňa požiadavky POSIX."
279 #: find/parser.c:907
280 msgid ""
281 "\n"
282 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
283 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
284 msgstr ""
285 "\n"
286 "implicitná cesta je aktuálny adresár; implicitný výraz je -print\n"
287 "výraz môže pozostávať z: operátorov, volieb, testov a akcií:\n"
289 #: find/parser.c:910
290 msgid ""
291 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
292 "given):\n"
293 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
294 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
295 msgstr ""
296 "operátory (klesajúca priorita; -and je implicitný, ak nie je zadaný iný):\n"
297 "      ( VÝRAZ )  ! VÝRAZ  -not VÝRAZ VÝRAZ1 -a VÝRAZ2  VÝRAZ1 -and VÝRAZ2\n"
298 "      VÝRAZ1 -o VÝRAZ2  VÝRAZ1 - or VÝRAZ2   VÝRAZ1 , VÝRAZ2\n"
300 #: find/parser.c:914
301 msgid ""
302 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
303 "\n"
304 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
305 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
306 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
307 msgstr ""
308 "pozičné voľby (vždy pravda): -daystart -follow -regextype\n"
309 "\n"
310 "obyčajné voľby (vždy pravda, zadané pred ostatnými výrazmi):\n"
311 "      -depth --help -maxdepth ÚROVNE -mindepth ÚROVNE -mount -noleaf\n"
312 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
314 #: find/parser.c:919
315 msgid ""
316 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
317 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
318 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
319 "PATTERN\n"
320 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
321 msgstr ""
322 "testy (N môže byt +N alebo -N alebo N): -amin N -anewer SÚBOR -atime N -cmin "
323 "N\n"
324 "      -cnewer SÚBOR -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NÁZOV\n"
325 "      -ilname VZOR -iname VZOR -inum N -iwholename VZOR -iregex VZOR\n"
326 "      -links N -lname VZOR -mmin N -mtime N -name VZOR -newer SÚBOR"
328 #: find/parser.c:924
329 #, fuzzy
330 msgid ""
331 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
332 "      -readable -writable -executable\n"
333 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
334 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
335 msgstr ""
336 "      -nouser -nogroup -path VZOR -perm [+-]MÓD -regex VZOR\n"
337 "      -wholename VZOR -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
338 "      -used N -user MENO -xtype [bcdpfls]\n"
340 #: find/parser.c:929
341 msgid ""
342 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
343 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
344 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
345 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
346 msgstr ""
347 "akcie: -delete -print0 -printf FORMÁT -fprintf SÚBOR FORMÁT -print \n"
348 "      -fprint0 SÚBOR -fprint SÚBOR -ls -fls SÚBOR -prune -quit\n"
349 "      -exec PRÍKAZ ; -exec PRÍKAZ {} + -ok PRÍKAZ ;\n"
350 "      -execdir PRÍKAZ ; - execdir PRÍKAZ {} + -okdir PRÍKAZ ;\n"
352 #: find/parser.c:935
353 msgid ""
354 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
355 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
356 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
357 msgstr ""
358 "Chyby môžete oznamovať (a sledovať postup ich odstraňovania) pomocou "
359 "stránky\n"
360 "oznamovania chýb pre findutils na http://savannah.gnu.org/ (iba anglicky),\n"
361 "alebo, ak nemáte prístup k www, odoslaním elektronickej pošty na adresu\n"
362 "<bug-findutils@gnu.org> (iba anglicky).\n"
363 "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
364 "sk>."
366 #: find/parser.c:984
367 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
368 msgstr "kontrola správnosti knižničnej funkcie fnmatch() zlyhala."
370 #: find/parser.c:999
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
374 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
375 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
376 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
377 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
378 msgstr ""
379 "upozornenie: Unixové názvy súborov väčšinou neobsahujú lomky (hoci názvy "
380 "ciest áno). To znamená, že '%s %s' bude pravdepodobne stále vyhodnotené ako "
381 "zlyhanie v tomto systéme. Viac použiteľným testom môže byť '-wholename', "
382 "alebo možno '-samefile'. Alebo, ak používate GNU grep, môžete použiť "
383 "'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
385 #: find/parser.c:1045
386 msgid ""
387 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
388 msgstr ""
389 "upozornenie: predikát -ipath neodporúčaný; použite namiesto neho -iwholename."
391 #: find/parser.c:1287
392 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
393 msgstr ""
395 #: find/parser.c:1337
396 #, c-format
397 msgid "I cannot figure out how to interpret `%s' as a date or time"
398 msgstr ""
400 #: find/parser.c:1353
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid "Cannot obtain birth time of file `%s'"
403 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vstupný súbor `%s'"
405 #: find/parser.c:1625
406 #, c-format
407 msgid "invalid mode `%s'"
408 msgstr "neplatný mód `%s'"
410 #: find/parser.c:1643
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
414 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
415 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
416 msgstr ""
418 #: find/parser.c:1828
419 msgid "invalid null argument to -size"
420 msgstr "neplatný prázdny parameter pre -size"
422 #: find/parser.c:1874
423 #, c-format
424 msgid "invalid -size type `%c'"
425 msgstr "neplatný typ -size `%c'"
427 #: find/parser.c:1925
428 msgid ""
429 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
430 "'literal' or 'safe'"
431 msgstr ""
433 #: find/parser.c:2068
434 #, c-format
435 msgid "GNU find version %s\n"
436 msgstr "GNU find verzia %s\n"
438 #: find/parser.c:2069 locate/code.c:167 locate/locate.c:1530 xargs/xargs.c:577
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
441 msgstr "GNU findutils verzia %s\n"
443 #: find/parser.c:2070
444 #, c-format
445 msgid "Features enabled: "
446 msgstr "Povolené vlastnosti: "
448 #: find/parser.c:2340
449 #, c-format
450 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
451 msgstr "upozornenie: nerozlíšený prepínací znak `\\%c'"
453 #: find/parser.c:2356
454 #, c-format
455 msgid "error: %s at end of format string"
456 msgstr ""
458 #: find/parser.c:2395
459 #, c-format
460 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
461 msgstr "upozornenie: nerozpoznaná formátovacia direktíva '%%%c'"
463 #: find/parser.c:2539
464 #, c-format
465 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
466 msgstr ""
468 #: find/parser.c:2564
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
472 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
473 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
474 "trailing colons)"
475 msgstr ""
476 "Aktuálny adresár je súčasťou premennej prostredia PATH, čo nie je bezpečné v "
477 "kombinácii s akciou %s vyhľadania. Prosím, odstráňte aktuálny adresár z "
478 "vašej premennej $PATH (to znamená, že odstráňte \".\" alebo začiatočné alebo "
479 "koncové dvojbodky)"
481 #: find/parser.c:2570
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid ""
484 "The ralative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
485 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
486 "entry from $PATH"
487 msgstr ""
488 "Aktuálny adresár je súčasťou premennej prostredia PATH, čo nie je bezpečné v "
489 "kombinácii s akciou %s vyhľadania. Prosím, odstráňte aktuálny adresár z "
490 "vašej premennej $PATH (to znamená, že odstráňte \".\" alebo začiatočné alebo "
491 "koncové dvojbodky)"
493 #: find/parser.c:2668
494 msgid ""
495 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
496 "this is a potential security problem."
497 msgstr ""
498 "Nemôžete použiť {} vo vnútri názvu nástroja pre -execdir a -okdir, pretože "
499 "toto je potenciálny bezpečnostný problém."
501 #: find/parser.c:2691
502 #, c-format
503 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
504 msgstr "Len jeden výskyt {} je podporovaný s -exec%s ... +"
506 #: find/parser.c:2704
507 #, fuzzy
508 msgid "The environment is too large for exec()."
509 msgstr "prostredie je príliš veľké na vykonanie"
511 #: find/parser.c:2887
512 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
513 msgstr ""
515 #: find/pred.c:1207
516 #, c-format
517 msgid "Warning: cannot determine birth time of file `%s'"
518 msgstr ""
520 #: find/pred.c:1269
521 #, c-format
522 msgid "< %s ... %s > ? "
523 msgstr "< %s ... %s > ? "
525 #: find/pred.c:1717 xargs/xargs.c:1072
526 msgid "cannot fork"
527 msgstr "nemôžem vykonať fork"
529 #: find/pred.c:1757
530 #, c-format
531 msgid "error waiting for %s"
532 msgstr "chyba pri čakaní na %s"
534 #: find/pred.c:1765
535 #, c-format
536 msgid "%s terminated by signal %d"
537 msgstr "%s ukončený signálom %d"
539 #: find/tree.c:87 find/tree.c:92 find/tree.c:172 find/tree.c:211
540 msgid "invalid expression"
541 msgstr "neplatný výraz"
543 #: find/tree.c:97
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid ""
546 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
547 "it."
548 msgstr "neplatný výraz; použili ste binárny operátor bez operandu pred ním."
550 #: find/tree.c:106
551 #, c-format
552 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
553 msgstr ""
555 #: find/tree.c:115
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "expected an expression after '%s'"
558 msgstr "neočakávaný predikát navyše"
560 #: find/tree.c:119
561 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
562 msgstr "neplatný výraz; máte príliš veľa ')'"
564 #: find/tree.c:141
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid ""
567 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
568 "need an extra predicate after '%s'"
569 msgstr "neplatný výraz; očakával som, že niekde nájdem ')', ale nenašiel som."
571 #: find/tree.c:147
572 #, fuzzy
573 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
574 msgstr "neplatný výraz; máte príliš veľa ')'"
576 #: find/tree.c:152
577 msgid ""
578 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
579 "one."
580 msgstr "neplatný výraz; očakával som, že niekde nájdem ')', ale nenašiel som."
582 #: find/tree.c:157 find/tree.c:811
583 msgid "oops -- invalid expression type!"
584 msgstr "ach -- neplatný typ výrazu!"
586 #: find/tree.c:229
587 #, c-format
588 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
589 msgstr "ach -- neplatný typ výrazu (%d)!"
591 #: find/tree.c:941
592 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
593 msgstr "ach -- neplatný typ výrazu v mark_stat!"
595 #: find/tree.c:977
596 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
597 msgstr "ach -- neplatný typ výrazu v mark_type!"
599 #: find/tree.c:1318
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "paths must precede expression: %s"
602 msgstr "cesty musia byť pred výrazom"
604 #: find/tree.c:1327
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "unknown predicate `%s'"
607 msgstr "neplatný predikát `%s'"
609 #: find/tree.c:1342
610 #, c-format
611 msgid "invalid predicate `%s'"
612 msgstr "neplatný predikát `%s'"
614 #: find/tree.c:1349
615 #, c-format
616 msgid "missing argument to `%s'"
617 msgstr "chýbajúci parameter pre `%s'"
619 #: find/tree.c:1351
620 #, c-format
621 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
622 msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'"
624 #: find/tree.c:1427
625 #, fuzzy
626 msgid "you have too many ')'"
627 msgstr "neplatný výraz; máte príliš veľa ')'"
629 #: find/tree.c:1432
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
632 msgstr "neočakávaný predikát navyše"
634 #: find/tree.c:1434
635 msgid "unexpected extra predicate"
636 msgstr "neočakávaný predikát navyše"
638 #: find/tree.c:1544
639 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
640 msgstr "chyba -- neplatné implicitné vloženie logického súčinu (and)!"
642 #: locate/code.c:128
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "Usage: %s [--version | --help]\n"
646 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
647 msgstr ""
648 "Použitie: %s [--version | --help]\n"
649 "alebo     %s most_common_bigrams < zoznam-súborov > databáza-umiestnení\n"
651 #: locate/code.c:132 locate/locate.c:1289 xargs/xargs.c:1270
652 msgid ""
653 "\n"
654 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
655 msgstr ""
656 "\n"
657 "Správy o chybách zasielajte na adresu <bug-findutils@gnu.org> (iba "
658 "anglicky).\n"
659 "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
660 "sk>.\n"
662 #: locate/code.c:166
663 #, c-format
664 msgid "GNU findutils version %s\n"
665 msgstr "GNU findutils verzia %s\n"
667 #: locate/locate.c:157
668 msgid "days"
669 msgstr "dní"
671 #: locate/locate.c:206
672 msgid "The argument argument for option --max-database-age must not be empty"
673 msgstr ""
675 #: locate/locate.c:222 locate/locate.c:229
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "Invalid argument `%s' for option --max-database-age"
678 msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'"
680 #: locate/locate.c:587
681 #, c-format
682 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
683 msgstr "databáza pre locate `%s' je poškodená alebo neplatná"
685 #: locate/locate.c:848
686 #, c-format
687 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
688 msgstr "Veľkosť databázy vyhľadávania: %s bajtov\n"
690 #: locate/locate.c:853
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid "Matching Filenames: %s "
693 msgstr "Názvy súborov: %s "
695 #: locate/locate.c:854
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "All Filenames: %s "
698 msgstr "Názvy súborov: %s "
700 #: locate/locate.c:857
701 #, c-format
702 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
703 msgstr "s celkovou dĺžkou %s bajtov"
705 #: locate/locate.c:861
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "\n"
709 "\tof which %s contain whitespace, "
710 msgstr ""
711 "\n"
712 "\tz ktorých %s obsahuje medzery, "
714 #: locate/locate.c:864
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "\n"
718 "\t%s contain newline characters, "
719 msgstr ""
720 "\n"
721 "\t%s obsahuje znak konca riadku, "
723 #: locate/locate.c:867
724 #, c-format
725 msgid ""
726 "\n"
727 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
728 msgstr ""
729 "\n"
730 "\ta %s obsahujú znaky s nastaveným najvyšším bitom.\n"
732 #: locate/locate.c:875
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
736 "compression ratio.\n"
737 msgstr ""
739 #: locate/locate.c:882
740 #, c-format
741 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
742 msgstr "Kompresný pomer %4.2f%%\n"
744 #: locate/locate.c:889
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "Compression ratio is undefined\n"
747 msgstr "Kompresný pomer %4.2f%%\n"
749 #: locate/locate.c:944
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "locate database `%s' looks like an slocate database but it seems to have "
753 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
754 msgstr ""
756 #: locate/locate.c:1036
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "`%s' is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
760 "now (you are, after all, using the CVS code)."
761 msgstr ""
763 #: locate/locate.c:1064
764 msgid ""
765 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
766 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
767 "generated for this database.\n"
768 msgstr ""
770 #: locate/locate.c:1075
771 #, c-format
772 msgid "`%s' is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
773 msgstr ""
775 #: locate/locate.c:1239
776 #, c-format
777 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
778 msgstr "Databáza %s je vo formáte %s.\n"
780 #: locate/locate.c:1280
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid ""
783 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
784 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
785 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
786 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
787 "stdio ]\n"
788 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
789 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
790 "      pattern...\n"
791 msgstr ""
792 "Použitie: %s [-d cesta | --database=cesta] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
793 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
794 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
795 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
796 "stdio ]\n"
797 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYP]\n"
798 "      [--version] [--help]\n"
799 "      vzor...\n"
801 #: locate/locate.c:1342
802 msgid "failed to drop group privileges"
803 msgstr ""
805 #: locate/locate.c:1359
806 msgid "failed to drop setuid privileges"
807 msgstr ""
809 #: locate/locate.c:1373
810 msgid "Failed to fully drop privileges"
811 msgstr ""
813 #: locate/locate.c:1391
814 msgid "failed to drop setgid privileges"
815 msgstr ""
817 #: locate/locate.c:1529
818 #, c-format
819 msgid "GNU locate version %s\n"
820 msgstr "GNU locale verzia %s\n"
822 #: locate/locate.c:1569
823 msgid "argument to --limit"
824 msgstr "parameter pre --limit"
826 #: locate/locate.c:1652
827 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
828 msgstr ""
829 "upozornenie: databáza umiestnení môže byť načítaná len raz zo štandardného "
830 "vstupu."
832 #: locate/locate.c:1723
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
835 msgstr "upozornenie: databáza `%s' je staršia ako %d %s"
837 #: xargs/xargs.c:301
838 #, c-format
839 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
840 msgstr ""
842 #: xargs/xargs.c:319
843 #, c-format
844 msgid ""
845 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
846 "values must not exceed %lx."
847 msgstr ""
849 #: xargs/xargs.c:325
850 #, c-format
851 msgid ""
852 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
853 "values must not exceed %lo."
854 msgstr ""
856 #: xargs/xargs.c:334
857 #, c-format
858 msgid ""
859 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
860 "characters %s not recognised."
861 msgstr ""
863 #: xargs/xargs.c:379
864 #, c-format
865 msgid ""
866 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
867 "single character or an escape sequence starting with \\."
868 msgstr ""
870 #: xargs/xargs.c:396
871 msgid "environment is too large for exec"
872 msgstr "prostredie je príliš veľké na vykonanie"
874 #: xargs/xargs.c:537
875 #, c-format
876 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
877 msgstr ""
879 #: xargs/xargs.c:576
880 #, c-format
881 msgid "GNU xargs version %s\n"
882 msgstr "GNU xargs verzia %s\n"
884 #: xargs/xargs.c:607
885 #, c-format
886 msgid "Cannot open input file `%s'"
887 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vstupný súbor `%s'"
889 #: xargs/xargs.c:643
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
892 msgstr "Vaše premenné prostredia zaberajú %ld byjtov\n"
894 #: xargs/xargs.c:646
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %lu, %lu\n"
897 msgstr "Dolné a horné POSIX limity pre dĺžku parametrov: %ld, %ld\n"
899 #: xargs/xargs.c:650
900 #, c-format
901 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
902 msgstr "Maximálna dĺžka príkazu, ktorú môžeme momentálne používať: %ld\n"
904 #: xargs/xargs.c:654
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
907 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte príkazov, ktorú práve používame: %ld\n"
909 #: xargs/xargs.c:660
910 #, c-format
911 msgid ""
912 "\n"
913 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
914 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
915 "of-file keystroke.\n"
916 msgstr ""
918 #: xargs/xargs.c:668
919 #, c-format
920 msgid ""
921 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
922 "then press the interrupt keystroke.\n"
923 msgstr ""
925 #: xargs/xargs.c:794 xargs/xargs.c:887
926 #, c-format
927 msgid ""
928 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
929 "the -0 option"
930 msgstr ""
931 "nezodpovedajúce úvodzovky %s; štandardne sú úvodzovky špeciálne pre xargs, "
932 "pokiaľ nepoužijete voľbu -0"
934 #: xargs/xargs.c:795 xargs/xargs.c:888
935 msgid "double"
936 msgstr "dvojitý"
938 #: xargs/xargs.c:795 xargs/xargs.c:888
939 msgid "single"
940 msgstr "jednoduchý"
942 #: xargs/xargs.c:907
943 msgid ""
944 "warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
945 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
946 msgstr ""
948 #: xargs/xargs.c:917 xargs/xargs.c:974
949 msgid "argument line too long"
950 msgstr "riadok s parametrom je príliš dlhý"
952 #: xargs/xargs.c:1147
953 msgid "error waiting for child process"
954 msgstr "chyba pri zápise do procesu potomka"
956 #: xargs/xargs.c:1163
957 #, c-format
958 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
959 msgstr "%s: ukončený so stavom 255; prerušujem"
961 #: xargs/xargs.c:1165
962 #, c-format
963 msgid "%s: stopped by signal %d"
964 msgstr "%s: zastavený signálom %d"
966 #: xargs/xargs.c:1167
967 #, c-format
968 msgid "%s: terminated by signal %d"
969 msgstr "%s: ukončený signálom %d"
971 #: xargs/xargs.c:1220
972 #, c-format
973 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
974 msgstr "%s: neplatné číslo pre voľbu -%c\n"
976 #: xargs/xargs.c:1227
977 #, c-format
978 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
979 msgstr "%s: hodnota pre voľbu -%c by mala byť >= %ld\n"
981 #: xargs/xargs.c:1241
982 #, c-format
983 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
984 msgstr "%s: hodnota pre voľbu -%c by mala byť < %ld\n"
986 #: xargs/xargs.c:1259
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid ""
989 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
990 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
991 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
992 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
993 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
994 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
995 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
996 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
997 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
998 msgstr ""
999 "Použitie: %s [-0prtx] [-e[eof-reť]] [-i[nahr-reť]] [-l[max-riadkov]]\n"
1000 "       [-n max-param] [-s max-znakov] [-P max-proc] [--null] [--eof[=eof-"
1001 "reť]]\n"
1002 "       [--replace[=nahr-reť]] [--max-lines[=max-riadkov]] [--interactive]\n"
1003 "       [--max-chars=max-znakov] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-proc]\n"
1004 "       [--max-args=max-param] [--no-run-if-empty] [--arg-file=súbor]\n"
1005 "       [--version] [--help] [príkaz [počiatočné-parametre]]\n"
1007 #~ msgid "old"
1008 #~ msgstr "staré"
1010 #, fuzzy
1011 #~ msgid "Reducing arg_max (%lu) to arg_size (%lu)\n"
1012 #~ msgstr "Zmenšenie arg_max (%ld) na arg_size (%ld)\n"
1014 #, fuzzy
1015 #~ msgid "Invalid regular expression"
1016 #~ msgstr "neplatný výraz"
1018 #, fuzzy
1019 #~ msgid "Invalid range end"
1020 #~ msgstr "neplatný výraz"
1022 #, fuzzy
1023 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
1024 #~ msgstr "neplatný výraz"
1026 #, fuzzy
1027 #~ msgid "Premature end of regular expression"
1028 #~ msgstr "neplatný výraz"
1030 #, fuzzy
1031 #~ msgid "Regular expression too big"
1032 #~ msgstr "neplatný výraz"
1034 #, fuzzy
1035 #~ msgid "No previous regular expression"
1036 #~ msgstr "neplatný výraz"