Fix typo (loose)
[anjuta-extras.git] / po / hu.po
blob3fa1237b231ae5f1ccfc94bad5837e87cfc2ed5c
1 # Hungarian translation of anjuta-extras.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the anjuta-extras package.
5 # Andras Toth <toth_bandi at users dot sourceforge dot net>, 2004.
6 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
7 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
8 # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2012, 2015.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: anjuta-extras master\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=unknown\n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-06-22 14:50+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-06-23 00:09+0200\n"
16 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
18 "Language: hu\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
26 msgid "Sample Plugin"
27 msgstr "Minta bővítmény"
29 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
30 msgid "Sample Plugin for Anjuta."
31 msgstr "Minta bővítmény az Anjuta-hoz."
33 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:1
34 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:487 ../plugins/scintilla/plugin.c:499
35 msgid "Scintilla Editor"
36 msgstr "Scintilla szerkesztő"
38 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:2
39 msgid "An alternate editor based on Scintilla"
40 msgstr "Alternatítv Scintilla alapú szerkesztő"
42 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:1
43 msgid "Plus/Minus"
44 msgstr "Pluszmínusz"
46 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:2
47 msgid "Arrows"
48 msgstr "Nyilak"
50 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:3
51 msgid "Circular"
52 msgstr "Körkörös"
54 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:4
55 msgid "Squares"
56 msgstr "Négyzetek"
58 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:5
59 msgid "Choose autocomplete for single match"
60 msgstr "Automatikus kiegészítés kiválasztása egyetlen találat esetén"
62 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:6
63 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
64 msgstr "XML/HTML záró címkék automatikus kiegészítése"
66 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:7
67 msgid "Autocompletion pop up choices"
68 msgstr "Lehetőség bukkanjon fel automatikus kiegészítésnél"
70 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:8
71 msgid "Autocompletion"
72 msgstr "Automatikus kiegészítés"
74 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:9
75 msgid "Enable code folding"
76 msgstr "Kódblokk összecsukásának engedélyezése"
78 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:10
79 msgid "Enable comments folding"
80 msgstr "Megjegyzés összecsukásának engedélyezése"
82 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:11
83 msgid "Enable Python comments folding"
84 msgstr "Python megjegyzések összecsukásának engedélyezése"
86 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:12
87 msgid "Enable Python quoted strings folding"
88 msgstr "Python idézet-karakterláncok összecsukásának engedélyezése"
90 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:13
91 msgid "Enable HTML tags folding"
92 msgstr "HTML címkék összecsukásának engedélyezése"
94 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:14
95 msgid "Compact folding"
96 msgstr "Tömör összecsukás"
98 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:15
99 msgid "Draw line below folded lines"
100 msgstr "Vonal rajzolása az összecsukott sorok alá"
102 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:16
103 msgid "Collapse all code folds on file open"
104 msgstr "Az összes kódblokk összecsukása a fájl megnyitásakor"
106 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:17
107 msgid "Fold style:"
108 msgstr "Összecsukás stílusa:"
110 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:18
111 msgid "Code folding"
112 msgstr "Kódblokk összecsukása"
114 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:19
115 msgid "Disable syntax highlighting"
116 msgstr "Nyelvtani kiemelések tiltása"
118 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:20
119 msgid "Enable braces check"
120 msgstr "Zárójelek ellenőrzésének engedélyezése"
122 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:21
123 #| msgid "Strip trailling spaces on file save"
124 msgid "Strip trailing spaces on file save"
125 msgstr "Befejező szóközök eltávolítása fájl mentésekor"
127 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:22
128 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
129 msgstr "Extra karakterek szűrése DOS módban"
131 #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning
132 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:24
133 msgid "Wrap bookmarks search around"
134 msgstr "Könyvjelzők keresése körbe"
136 #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer
137 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:26
138 msgid "Edge column"
139 msgstr "Szélső oszlop"
141 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:27
142 msgid "Caret blink period in ms"
143 msgstr "Kurzor villogási időtartama ezredmásodpercben"
145 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:28
146 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
147 msgstr "Kurzor szélessége pixelben"
149 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:29
150 msgid "Line numbers margin width in pixels"
151 msgstr "Sorszámmargó szélessége képpontokban"
153 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:30
154 msgid "Misc options"
155 msgstr "Egyéb beállítások"
157 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:31
158 msgid "Colors & Fonts"
159 msgstr "Színek és betűkészletek"
161 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:32
162 msgid "Editor"
163 msgstr "Szövegszerkesztő"
165 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:33
166 msgid "Enable automatic indentation"
167 msgstr "Automatikus behúzás engedélyezése"
169 #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line
170 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:35
171 msgid "Maintain past Indentation"
172 msgstr "Korábbi behúzás megtartása"
174 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:36
175 msgid "Pressing tab inserts indentation"
176 msgstr "A Tab billentyű beljebb húzza a sort"
178 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:37
179 msgid "Pressing backspace un-indents"
180 msgstr "A Backspace törli a behúzást"
182 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:38
183 msgid "Indent closing braces"
184 msgstr "Záró zárójelek behúzása"
186 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:39
187 msgid "Indent opening braces"
188 msgstr "Nyitó zárójelek behúzása"
190 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:40
191 msgid "Use tabs for indentation"
192 msgstr "Használjon tabokat a behúzáshoz"
194 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:41
195 msgid "Indentation size in spaces:"
196 msgstr "Behúzás mérete szóközökben:"
198 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:42
199 msgid "Tab size in spaces:"
200 msgstr "Tabulátor mérete szóközökben:"
202 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:43
203 msgid "Basic Indentation"
204 msgstr "Alap behúzás"
206 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:44
207 msgid "View EOL chars"
208 msgstr "EOL karakterek mutatása"
210 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:45
211 msgid "View Indentation Guides"
212 msgstr "Bekezdésmutató mutatása"
214 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:46
215 msgid "View Whitespaces"
216 msgstr "Üreshely-karakterek mutatása"
218 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:47
219 msgid "View indentation whitespaces"
220 msgstr "Behúzási üreshelyek mutatása"
222 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:48
223 msgid "View Line Wrap"
224 msgstr "Sortörés mutatása"
226 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:49
227 msgid "Margin Linenum visible"
228 msgstr "Sorszámszegély látható"
230 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:50
231 msgid "Margin Marker visible"
232 msgstr "Jelölőszegély látható"
234 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:51
235 msgid "Margin Fold visible"
236 msgstr "Kódblokkszegély látható"
238 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:52
239 msgid "Lines"
240 msgstr "Sor"
242 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:53
243 msgid "Add line number every:"
244 msgstr "Sorszám hozzáadása:"
246 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:54
247 msgid "Enable line wrap"
248 msgstr "Sortörés engedélyezése"
250 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:55
251 msgid "Add page header"
252 msgstr "Oldalfejléc hozzáadása"
254 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:56
255 msgid "Monochrome"
256 msgstr "Fekete-fehér"
258 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:57
259 msgid "Colour"
260 msgstr "Színes"
262 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:58
263 msgid "Mode:"
264 msgstr "Mód:"
266 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:59
267 msgid "Print options"
268 msgstr "Nyomtatás beállításai"
270 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:60
271 msgid "Printing"
272 msgstr "Nyomtatás"
274 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:61
275 msgid "Fonts and colors for editor"
276 msgstr "A szerkesztő betűtípusai és színei"
278 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:62
279 msgid "Select highlight style to edit:"
280 msgstr "Válassza ki a szerkesztendő kiemelési stílust:"
282 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:63
283 msgid "Bold"
284 msgstr "Félkövér"
286 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:64
287 msgid "Italic"
288 msgstr "Dőlt"
290 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:65
291 msgid "Underlined"
292 msgstr "Aláhúzott"
294 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:66
295 msgid "Use default"
296 msgstr "Alapértelmezett használata"
298 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:67
299 msgid "Background color:"
300 msgstr "Háttérszín:"
302 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:68
303 msgid "Foreground color:"
304 msgstr "Előtérszín:"
306 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:69
307 msgid "Attributes:"
308 msgstr "Jellemzők:"
310 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:70
311 msgid "Font:"
312 msgstr "Betűkészlet:"
314 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:71
315 msgid "Highlight style"
316 msgstr "Kiemelés stílusa"
318 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:72
319 msgid "Caret (cursor) color:"
320 msgstr "Sormutató (kurzor) színe:"
322 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:73
323 msgid "Calltip background:"
324 msgstr "Gyorstipp háttérszíne:"
326 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:74
327 msgid "Selection background:"
328 msgstr "Kijelölés háttérszíne:"
330 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:75
331 msgid "Selection foreground:"
332 msgstr "Kijelölés szövegszíne:"
334 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:76
335 msgid "Other colors"
336 msgstr "Más színek"
338 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:160
339 msgid "_Line Number Margin"
340 msgstr "_Sorszámszegély"
342 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:161
343 msgid "Show/Hide line numbers"
344 msgstr "Sorszámozás megjelenítése/elrejtése"
346 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:163
347 msgid "_Marker Margin"
348 msgstr "_Könyvjelzőszegély"
350 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:164
351 msgid "Show/Hide marker margin"
352 msgstr "Könyvjelzőszegély be/ki"
354 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:166
355 msgid "_Code Fold Margin"
356 msgstr "_Kódblokkszegély"
358 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:167
359 msgid "Show/Hide code fold margin"
360 msgstr "Kódblokkszegély be/ki"
362 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:169
363 msgid "_Indentation Guides"
364 msgstr "_Bekezdésmutatók"
366 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:170
367 msgid "Show/Hide indentation guides"
368 msgstr "Bekezdésmutató megjelenítése/elrejtése"
370 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:172
371 msgid "_White Space"
372 msgstr "Ü_reshely-karakterek"
374 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:173
375 msgid "Show/Hide white spaces"
376 msgstr "Üreshely-karakterek megjelenítése/elrejtése"
378 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:175
379 msgid "_Line End Characters"
380 msgstr "Sor_vége karakterek"
382 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:176
383 msgid "Show/Hide line end characters"
384 msgstr "Sorvége karakterek megjelenítése/elrejtése"
386 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:178
387 msgid "Line _Wrapping"
388 msgstr "Sor_törés"
390 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:179
391 msgid "Enable/disable line wrapping"
392 msgstr "Sortörés engedélyezése/tiltása"
394 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:372
395 msgid "Editor view settings"
396 msgstr "Szerkesztő nézetbeállításai"
398 #: ../plugins/scintilla/print.c:658
399 #, c-format
400 msgid "File: %s"
401 msgstr "Fájl: %s"
403 #: ../plugins/scintilla/print.c:883
404 msgid "Unable to get text buffer for printing"
405 msgstr "A nyomtatáshoz nem érhető el a szöveges puffer"
407 #: ../plugins/scintilla/print.c:961
408 msgid "No file to print!"
409 msgstr "Nincs fájl a nyomtatáshoz!"
411 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:511
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "The file '%s' has been changed.\n"
415 "Do you want to reload it?"
416 msgstr ""
417 "A(z) „%s” fájl megváltozott.\n"
418 "Újratölti?"
420 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:517
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "The file '%s' has been changed.\n"
424 "Do you want to loose your changes and reload it?"
425 msgstr ""
426 "A(z) „%s” fájl megváltozott.\n"
427 "Újratölti, ezzel elveszítve a módosításokat?"
429 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:537
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "The file '%s' has been deleted.\n"
433 "Do you confirm and close it?"
434 msgstr ""
435 "A(z) „%s” fájl törlésre került.\n"
436 "Megerősíti és bezárja?"
438 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:544
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "The file '%s' has been deleted.\n"
442 "Do you want to lose your changes and close it?"
443 msgstr ""
444 "A(z) „%s” fájl törlésre került.\n"
445 "Újratölti, ezzel elveszítve a módosításokat?"
447 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1528
448 msgid "Could not get file info"
449 msgstr "Nem érhető el fájlinformáció"
451 #. DEBUG_PRINT ("%s", "This file is too big. Unable to allocate memory.");
452 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1540
453 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
454 msgstr "Ez a fájl túl nagy. Nem lehet memóriát foglalni."
456 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1549
457 msgid "Could not open file"
458 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt"
460 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1560
461 msgid "Error while reading from file"
462 msgstr "Hiba a fájlból való olvasás közben"
464 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1606
465 msgid ""
466 "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
467 "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
468 "encodings list. If not, add it from the preferences."
469 msgstr ""
470 "A fájl nem szöveges fájl vagy a kódolása nem támogatott. Ellenőrizze a "
471 "támogatott kódolások listáját. Ha nincs rajta, akkor adja hozzá a "
472 "tulajdonságoknál."
474 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1789
475 msgid "Loading file..."
476 msgstr "Fájl betöltése…"
478 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1798
479 #, c-format
480 msgid ""
481 "Could not load file: %s\n"
482 "\n"
483 "Details: %s"
484 msgstr ""
485 "Nem lehet betölteni a fájlt: %s\n"
486 "\n"
487 "Részletek: %s"
489 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1819
490 msgid "File loaded successfully"
491 msgstr "A fájl sikeresen betöltve"
493 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1840
494 msgid "Saving file..."
495 msgstr "Fájl mentése…"
497 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1849
498 #, c-format
499 msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
500 msgstr "A köztes fájl (%s) nem menthető: %s"
502 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1865
503 msgid "File saved successfully"
504 msgstr "A fájl sikeresen mentve"
506 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:2238
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
510 "%s.\n"
511 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
512 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
513 msgstr ""
514 "Nem tölthetők be a globális alapértelmezések és a konfigurációs fájlok:\n"
515 "%s.\n"
516 "Ez helytelen működést vagy instabilitást eredményezhet.\n"
517 "Az Anjuta visszatér a beépített (korlátozott) beállításokhoz"
519 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:1
520 #: ../plugins/scratchbox/plugin.c:460 ../plugins/scratchbox/plugin.c:478
521 msgid "Scratchbox"
522 msgstr "Scratchbox"
524 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:2
525 msgid "Change build commands to use scratchbox 1 or 2"
526 msgstr "Összeállítási parancsok módosítása a scratchbox 1 vagy 2 használatára"
528 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:1
529 msgid "Scratchbox directory:"
530 msgstr "Scratchbox könyvtár:"
532 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:2
533 msgid "Scratchbox version:"
534 msgstr "Scratchbox verzója:"
536 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:3
537 msgid "Select Scratchbox Folder"
538 msgstr "Válassza ki a Scratchbox könyvtárát"
540 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:4
541 msgid "Scratchbox target:"
542 msgstr "Scratchbox célja:"
544 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:5
545 msgid "Scratchbox Options"
546 msgstr "Scratchbox beállításai"
548 #: ../plugins/scratchbox/plugin.c:209
549 #, c-format
550 msgid "Program '%s' does not exists"
551 msgstr "A(z) „%s” program nem létezik"
553 #~ msgid "Function Name"
554 #~ msgstr "Függvénynév"
556 #~ msgid "Time"
557 #~ msgstr "Idő"
559 #~ msgid "Self"
560 #~ msgstr "Saját"
562 #~ msgid "Children"
563 #~ msgstr "Gyermekek"
565 #~ msgid "Calls"
566 #~ msgstr "Hívások"
568 #~ msgid "% Time"
569 #~ msgstr "% Idő"
571 #~ msgid "Cumulative Seconds"
572 #~ msgstr "Összesített másodperc"
574 #~ msgid "Self Seconds"
575 #~ msgstr "Saját másodperc"
577 #~ msgid "Self ms/call"
578 #~ msgstr "Saját em/hívás"
580 #~ msgid "Total ms/call"
581 #~ msgstr "Összes em/hívás"
583 #~ msgid ""
584 #~ "Could not get profiling data.\n"
585 #~ "\n"
586 #~ "Please check the path to this target's profiling data file."
587 #~ msgstr ""
588 #~ "Nem kérhetők le a profilozási adatok.\n"
589 #~ "\n"
590 #~ "Ellenőrizze ezen cél profilozási adatfájljának útvonalát."
592 #~ msgid ""
593 #~ "This target does not have any profiling data.\n"
594 #~ "\n"
595 #~ "Please ensure that the target is compiled with profiling support (-p)and "
596 #~ "that it is run at least once."
597 #~ msgstr ""
598 #~ "Ez a cél nem rendelkezik profilozási adatokkal.\n"
599 #~ "\n"
600 #~ "Győződjön meg róla, hogy a cél profilozási támogatással lett fordítva (-"
601 #~ "p) és legalább egyszer lefutott."
603 #~ msgid "Debug"
604 #~ msgstr "Hibakeresés"
606 #~ msgid "Profiler"
607 #~ msgstr "Profilozó"
609 #~ msgid "Select Target..."
610 #~ msgstr "Cél kiválasztása…"
612 #~ msgid "Refresh"
613 #~ msgstr "Frissítés"
615 #~ msgid "Delete Data"
616 #~ msgstr "Adatok törlése"
618 #~ msgid "Application Performance Profiler"
619 #~ msgstr "Alkalmazásteljesítmény-profilozó"
621 #~ msgid "Flat Profile"
622 #~ msgstr "Egyszerű profil"
624 #~ msgid "Call Graph"
625 #~ msgstr "Hívási grafikon"
627 #~ msgid "Function Call Tree"
628 #~ msgstr "Függvényhívási fa"
630 #~ msgid "Function Call Chart"
631 #~ msgstr "Függvényhívási grafikon"
633 #~ msgid "Select debugging target"
634 #~ msgstr "Válassza ki a hibakeresés célpontját"
636 #~ msgid "Valgrind"
637 #~ msgstr "Valgrind"
639 #~ msgid ""
640 #~ "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select "
641 #~ "one."
642 #~ msgstr ""
643 #~ "Nem választott ki végrehajtható célt a Valgrinddal való hibakereséshez. "
644 #~ "Válasszon ki egyet."
646 #~ msgid ""
647 #~ "There aren't any available executable targets for this project.\n"
648 #~ "Please create one first."
649 #~ msgstr ""
650 #~ "Nem állnak rendelkezésre végrehajtható célok a projekthez.\n"
651 #~ "Először hozzon létre egyet."
653 #~ msgid "Choose file where to save Valgrind log"
654 #~ msgstr "Válassza ki a fájlt a Valgrind napló mentéséhez"
656 #~ msgid ""
657 #~ "The file '%s' already exists.\n"
658 #~ "Do you want to replace it with the one you are saving?"
659 #~ msgstr ""
660 #~ "A(z) „%s” fájl már létezik.\n"
661 #~ "Le akarja cserélni azzal, amit épp menteni készül?"
663 #~ msgid "Open Valgrind log file"
664 #~ msgstr "Valgrind naplófájl megnyitása"
666 #~ msgid "_Debug"
667 #~ msgstr "_Hibakeresés"
669 #~ msgid "_Valgrind"
670 #~ msgstr "_Valgrind"
672 #~ msgid "_Select Tool and Run..."
673 #~ msgstr "Eszköz _kiválasztása és futtatás…"
675 #~ msgid "_Kill Execution"
676 #~ msgstr "_Végrehajtás leállítása"
678 #~ msgid "_Load Log"
679 #~ msgstr "Na_pló betöltése"
681 #~ msgid "S_ave Log"
682 #~ msgstr "N_apló mentése"
684 #~ msgid "Edit Rules"
685 #~ msgstr "Szabályok szerkesztése"
687 #~ msgid "Use Valgrind debug tool"
688 #~ msgstr "A Valgrind hibakereső eszköz használata"
690 #~ msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
691 #~ msgstr "<b>Valgrind általános tulajdonságai</b>"
693 #~ msgid "Valgrind binary file path:"
694 #~ msgstr "A Valgrind bináris fájl útvonala:"
696 #~ msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
697 #~ msgstr "Valgrind bináris fájl útvonalának kiválasztása…"
699 #~ msgid "Preview"
700 #~ msgstr "Előnézet"
702 #~ msgid "lines above and below the target line."
703 #~ msgstr "sor a célsor alatt és felett."
705 #~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
706 #~ msgstr "Nem sikerült csővezetéket létrehozni a(z) „%s” fájlhoz: %s"
708 #~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
709 #~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” gyermekfolyamatot: %s"
711 #~ msgid ""
712 #~ "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
713 #~ msgstr ""
714 #~ "A bemeneti fájl vége elérve vagy hiba a valgrind kimenetének "
715 #~ "feldolgozásakor."
717 #~ msgid "Process exited."
718 #~ msgstr "A folyamat kilépett."
720 #~ msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
721 #~ msgstr "Nem kérhető le a megfelelő valgrind-binary gconf kulcs:"
723 #~ msgid ""
724 #~ "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or "
725 #~ "install Valgrind package."
726 #~ msgstr ""
727 #~ "A Valgrind bináris (%s) nem létezik. Ellenőrizze a beállításokat vagy "
728 #~ "telepítse a valgrind csomagot."
730 #~ msgid "Could not get the right pipe for the process."
731 #~ msgstr "Nem kérhető le a megfelelő csővezeték a folyamathoz."
733 #~ msgid ""
734 #~ "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
735 #~ "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
736 #~ msgstr ""
737 #~ "Érvénytelen szintaxis a beállításokban: „%s”.\n"
738 #~ "A következő formában adjon meg egy értéket: „<egész>,<egész>,<egész>”."
740 #~ msgid "Override default settings"
741 #~ msgstr "Alapértelmezett beállítások felülbírálása"
743 #~ msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
744 #~ msgstr "Adja meg a <méret>,<társítás>,<sorméret> értékeit:"
746 #~ msgid "Cachegrind"
747 #~ msgstr "Cachegrind"
749 #~ msgid "Error contains"
750 #~ msgstr "A hiba tartalmazza"
752 #~ msgid "Function contains"
753 #~ msgstr "A függvény tartalmazza"
755 #~ msgid "Object contains"
756 #~ msgstr "Objektum tartalmazza"
758 #~ msgid "Source filename contains"
759 #~ msgstr "Forrásfájlnév tartalmazza"
761 #~ msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
762 #~ msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés: „%s”: %s"
764 #~ msgid "Valgrind Suppression Rules"
765 #~ msgstr "Valgrind elnyomási szabályok"
767 #~ msgid "Valgrind Suppression"
768 #~ msgstr "Valgrind elnyomások"
770 #~ msgid "Cu_t"
771 #~ msgstr "_Kivágás"
773 #~ msgid "_Copy"
774 #~ msgstr "Má_solás"
776 #~ msgid "_Paste"
777 #~ msgstr "_Beillesztés"
779 #~ msgid "Edit in Custom Editor"
780 #~ msgstr "Szerkesztés egyéni szerkesztőben"
782 #~ msgid "General"
783 #~ msgstr "Általános"
785 #~ msgid "Demangle C++ symbol names"
786 #~ msgstr "C++ szimbólumnevek visszafejtése"
788 #~ msgid "Show"
789 #~ msgstr "Megjelenítés"
791 #~ msgid "callers in stack trace"
792 #~ msgstr "hívók a veremnyomkövetésben"
794 #~ msgid "Stop showing errors if there are too many"
795 #~ msgstr "Hibák megjelenítésének leállítása, ha túl sok van"
797 #~ msgid "Round malloc sizes to next word"
798 #~ msgstr "A malloc méretek kerekítése a következő szóra"
800 #~ msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
801 #~ msgstr ""
802 #~ "A hibakeresés alatt álló program által indított gyermekfolyamatok "
803 #~ "nyomkövetése"
805 #~ msgid "Track open file descriptors"
806 #~ msgstr "Nyitott fájlleírók követése"
808 #~ msgid "Add time stamps to log messages"
809 #~ msgstr "Időbélyegek hozzáadása a naplóüzenetekhez"
811 #~ msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
812 #~ msgstr ""
813 #~ "A __libc_freeres() meghívása kilépéskor memóriaszivárgások ellenőrzése "
814 #~ "előtt"
816 #~ msgid "Suppressions File:"
817 #~ msgstr "Elnyomások fájlja:"
819 #~ msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
820 #~ msgstr "Válasszon ki egy Valgrind elnyomásfájlt…"
822 #~ msgid "Helgrind"
823 #~ msgstr "Helgrind"
825 #~ msgid "Assume thread stacks are used privately"
826 #~ msgstr "Szálvermek privát használatának feltételezése"
828 #~ msgid "Show location of last word access on error:"
829 #~ msgstr "Hiba esetén az utolsó szóhozzáférés helyének mutatása:"
831 #~ msgid "Memcheck"
832 #~ msgstr "Memcheck"
834 #~ msgid "Memory leaks"
835 #~ msgstr "Memóriaszivárgások"
837 #~ msgid "Leak check:"
838 #~ msgstr "Szivárgás-ellenőrzés:"
840 #~ msgid "Show reachable blocks in leak check"
841 #~ msgstr "Elérhető blokkok megjelenítése a szivárgás-ellenőrzésben"
843 #~ msgid "Leak resolution:"
844 #~ msgstr "Szivárgásfeloldás:"
846 #~ msgid "Keep up to"
847 #~ msgstr "Ennyi:"
849 #~ msgid "bytes in the queue after being free()'d"
850 #~ msgstr "bájt sorban áll a free() hívása után"
852 #~ msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
853 #~ msgstr "A gcc 2.96 által okozott hibák megkerülése"
855 #~ msgid "Function"
856 #~ msgstr "Függvény"
858 #~ msgid "Shared Object"
859 #~ msgstr "Megosztott objektum"
861 #~ msgid "Shrink"
862 #~ msgstr "Zsugorítás"
864 #~ msgid "Rule name:"
865 #~ msgstr "Szabály neve:"
867 #~ msgid "Suppress messages of type:"
868 #~ msgstr "A következő típusú üzenetek elnyomása:"
870 #~ msgid "Suppress when using:"
871 #~ msgstr "Elnyomás a következő használatakor:"
873 #~ msgid "System call:"
874 #~ msgstr "Rendszerhívás:"
876 #~ msgid "Call chain:"
877 #~ msgstr "Hívási lánc:"
879 #~ msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
880 #~ msgstr "Hiba a(z) „%s” elnyomási fájlba mentés közben: %s"
882 #~ msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
883 #~ msgstr "Elfelejtette elnevezni az elnyomási szabályt."
885 #~ msgid "Cannot save suppression rules: %s"
886 #~ msgstr "Nem lehet menteni az elnyomási szabályokat: %s"
888 #~ msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
889 #~ msgstr "Nem állított be elnyomási fájlt a beállításokban."
891 #~ msgid "Application performance profiler"
892 #~ msgstr "Alkalmazásteljesítmény-profilozó"
894 #~ msgid "Profile"
895 #~ msgstr "Profilozó"
897 #~ msgid "Powerful debugging tool."
898 #~ msgstr "Hatékony hibakereső eszköz"
900 #~ msgid "Valgrind Plugin"
901 #~ msgstr "Valgrind bővítmény"