Updated Spanish translation
[anjuta-extras.git] / po / hu.po
bloba1e9cb45cb037a1259d0446fb08d54a0b6272037
1 # Hungarian translation of anjuta-extras.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the anjuta-extras package.
5 # Andras Toth <toth_bandi at users dot sourceforge dot net>, 2004.
6 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
7 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
8 # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2012, 2015.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: anjuta-extras master\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=unknown\n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-07-17 02:51+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-07-17 14:38+0200\n"
16 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
18 "Language: hu\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
26 msgid "Sample Plugin"
27 msgstr "Minta bővítmény"
29 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
30 msgid "Sample Plugin for Anjuta."
31 msgstr "Minta bővítmény az Anjuta-hoz."
33 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:1
34 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:487 ../plugins/scintilla/plugin.c:499
35 msgid "Scintilla Editor"
36 msgstr "Scintilla szerkesztő"
38 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:2
39 msgid "An alternate editor based on Scintilla"
40 msgstr "Alternatítv Scintilla alapú szerkesztő"
42 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:1
43 msgid "Plus/Minus"
44 msgstr "Pluszmínusz"
46 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:2
47 msgid "Arrows"
48 msgstr "Nyilak"
50 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:3
51 msgid "Circular"
52 msgstr "Körkörös"
54 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:4
55 msgid "Squares"
56 msgstr "Négyzetek"
58 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:5
59 msgid "Choose autocomplete for single match"
60 msgstr "Automatikus kiegészítés kiválasztása egyetlen találat esetén"
62 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:6
63 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
64 msgstr "XML/HTML záró címkék automatikus kiegészítése"
66 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:7
67 msgid "Autocompletion pop up choices"
68 msgstr "Lehetőség bukkanjon fel automatikus kiegészítésnél"
70 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:8
71 msgid "Autocompletion"
72 msgstr "Automatikus kiegészítés"
74 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:9
75 msgid "Enable code folding"
76 msgstr "Kódblokk összecsukásának engedélyezése"
78 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:10
79 msgid "Enable comments folding"
80 msgstr "Megjegyzés összecsukásának engedélyezése"
82 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:11
83 msgid "Enable Python comments folding"
84 msgstr "Python megjegyzések összecsukásának engedélyezése"
86 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:12
87 msgid "Enable Python quoted strings folding"
88 msgstr "Python idézet-karakterláncok összecsukásának engedélyezése"
90 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:13
91 msgid "Enable HTML tags folding"
92 msgstr "HTML címkék összecsukásának engedélyezése"
94 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:14
95 msgid "Compact folding"
96 msgstr "Tömör összecsukás"
98 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:15
99 msgid "Draw line below folded lines"
100 msgstr "Vonal rajzolása az összecsukott sorok alá"
102 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:16
103 msgid "Collapse all code folds on file open"
104 msgstr "Az összes kódblokk összecsukása a fájl megnyitásakor"
106 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:17
107 msgid "Fold style:"
108 msgstr "Összecsukás stílusa:"
110 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:18
111 msgid "Code folding"
112 msgstr "Kódblokk összecsukása"
114 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:19
115 msgid "Disable syntax highlighting"
116 msgstr "Nyelvtani kiemelések tiltása"
118 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:20
119 msgid "Enable braces check"
120 msgstr "Zárójelek ellenőrzésének engedélyezése"
122 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:21
123 msgid "Strip trailing spaces on file save"
124 msgstr "Befejező szóközök eltávolítása fájl mentésekor"
126 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:22
127 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
128 msgstr "Extra karakterek szűrése DOS módban"
130 #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning
131 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:24
132 msgid "Wrap bookmarks search around"
133 msgstr "Könyvjelzők keresése körbe"
135 #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer
136 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:26
137 msgid "Edge column"
138 msgstr "Szélső oszlop"
140 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:27
141 msgid "Caret blink period in ms"
142 msgstr "Kurzor villogási időtartama ezredmásodpercben"
144 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:28
145 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
146 msgstr "Kurzor szélessége pixelben"
148 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:29
149 msgid "Line numbers margin width in pixels"
150 msgstr "Sorszámmargó szélessége képpontokban"
152 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:30
153 msgid "Misc options"
154 msgstr "Egyéb beállítások"
156 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:31
157 msgid "Colors & Fonts"
158 msgstr "Színek és betűkészletek"
160 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:32
161 msgid "Editor"
162 msgstr "Szövegszerkesztő"
164 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:33
165 msgid "Enable automatic indentation"
166 msgstr "Automatikus behúzás engedélyezése"
168 #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line
169 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:35
170 msgid "Maintain past Indentation"
171 msgstr "Korábbi behúzás megtartása"
173 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:36
174 msgid "Pressing tab inserts indentation"
175 msgstr "A Tab billentyű beljebb húzza a sort"
177 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:37
178 msgid "Pressing backspace un-indents"
179 msgstr "A Backspace törli a behúzást"
181 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:38
182 msgid "Indent closing braces"
183 msgstr "Záró zárójelek behúzása"
185 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:39
186 msgid "Indent opening braces"
187 msgstr "Nyitó zárójelek behúzása"
189 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:40
190 msgid "Use tabs for indentation"
191 msgstr "Használjon tabokat a behúzáshoz"
193 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:41
194 msgid "Indentation size in spaces:"
195 msgstr "Behúzás mérete szóközökben:"
197 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:42
198 msgid "Tab size in spaces:"
199 msgstr "Tabulátor mérete szóközökben:"
201 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:43
202 msgid "Basic Indentation"
203 msgstr "Alap behúzás"
205 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:44
206 msgid "View EOL chars"
207 msgstr "EOL karakterek mutatása"
209 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:45
210 msgid "View Indentation Guides"
211 msgstr "Bekezdésmutató mutatása"
213 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:46
214 msgid "View Whitespaces"
215 msgstr "Üreshely-karakterek mutatása"
217 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:47
218 msgid "View indentation whitespaces"
219 msgstr "Behúzási üreshelyek mutatása"
221 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:48
222 msgid "View Line Wrap"
223 msgstr "Sortörés mutatása"
225 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:49
226 msgid "Margin Linenum visible"
227 msgstr "Sorszámszegély látható"
229 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:50
230 msgid "Margin Marker visible"
231 msgstr "Jelölőszegély látható"
233 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:51
234 msgid "Margin Fold visible"
235 msgstr "Kódblokkszegély látható"
237 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:52
238 msgid "Lines"
239 msgstr "Sor"
241 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:53
242 msgid "Add line number every:"
243 msgstr "Sorszám hozzáadása:"
245 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:54
246 msgid "Enable line wrap"
247 msgstr "Sortörés engedélyezése"
249 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:55
250 msgid "Add page header"
251 msgstr "Oldalfejléc hozzáadása"
253 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:56
254 msgid "Monochrome"
255 msgstr "Fekete-fehér"
257 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:57
258 msgid "Colour"
259 msgstr "Színes"
261 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:58
262 msgid "Mode:"
263 msgstr "Mód:"
265 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:59
266 msgid "Print options"
267 msgstr "Nyomtatás beállításai"
269 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:60
270 msgid "Printing"
271 msgstr "Nyomtatás"
273 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:61
274 msgid "Fonts and colors for editor"
275 msgstr "A szerkesztő betűtípusai és színei"
277 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:62
278 msgid "Select highlight style to edit:"
279 msgstr "Válassza ki a szerkesztendő kiemelési stílust:"
281 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:63
282 msgid "Bold"
283 msgstr "Félkövér"
285 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:64
286 msgid "Italic"
287 msgstr "Dőlt"
289 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:65
290 msgid "Underlined"
291 msgstr "Aláhúzott"
293 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:66
294 msgid "Use default"
295 msgstr "Alapértelmezett használata"
297 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:67
298 msgid "Background color:"
299 msgstr "Háttérszín:"
301 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:68
302 msgid "Foreground color:"
303 msgstr "Előtérszín:"
305 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:69
306 msgid "Attributes:"
307 msgstr "Jellemzők:"
309 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:70
310 msgid "Font:"
311 msgstr "Betűkészlet:"
313 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:71
314 msgid "Highlight style"
315 msgstr "Kiemelés stílusa"
317 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:72
318 msgid "Caret (cursor) color:"
319 msgstr "Sormutató (kurzor) színe:"
321 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:73
322 msgid "Calltip background:"
323 msgstr "Gyorstipp háttérszíne:"
325 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:74
326 msgid "Selection background:"
327 msgstr "Kijelölés háttérszíne:"
329 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:75
330 msgid "Selection foreground:"
331 msgstr "Kijelölés szövegszíne:"
333 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:76
334 msgid "Other colors"
335 msgstr "Más színek"
337 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:160
338 msgid "_Line Number Margin"
339 msgstr "_Sorszámszegély"
341 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:161
342 msgid "Show/Hide line numbers"
343 msgstr "Sorszámozás megjelenítése/elrejtése"
345 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:163
346 msgid "_Marker Margin"
347 msgstr "_Könyvjelzőszegély"
349 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:164
350 msgid "Show/Hide marker margin"
351 msgstr "Könyvjelzőszegély be/ki"
353 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:166
354 msgid "_Code Fold Margin"
355 msgstr "_Kódblokkszegély"
357 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:167
358 msgid "Show/Hide code fold margin"
359 msgstr "Kódblokkszegély be/ki"
361 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:169
362 msgid "_Indentation Guides"
363 msgstr "_Bekezdésmutatók"
365 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:170
366 msgid "Show/Hide indentation guides"
367 msgstr "Bekezdésmutató megjelenítése/elrejtése"
369 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:172
370 msgid "_White Space"
371 msgstr "Ü_reshely-karakterek"
373 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:173
374 msgid "Show/Hide white spaces"
375 msgstr "Üreshely-karakterek megjelenítése/elrejtése"
377 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:175
378 msgid "_Line End Characters"
379 msgstr "Sor_vége karakterek"
381 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:176
382 msgid "Show/Hide line end characters"
383 msgstr "Sorvége karakterek megjelenítése/elrejtése"
385 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:178
386 msgid "Line _Wrapping"
387 msgstr "Sor_törés"
389 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:179
390 msgid "Enable/disable line wrapping"
391 msgstr "Sortörés engedélyezése/tiltása"
393 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:372
394 msgid "Editor view settings"
395 msgstr "Szerkesztő nézetbeállításai"
397 #: ../plugins/scintilla/print.c:658
398 #, c-format
399 msgid "File: %s"
400 msgstr "Fájl: %s"
402 #: ../plugins/scintilla/print.c:883
403 msgid "Unable to get text buffer for printing"
404 msgstr "A nyomtatáshoz nem érhető el a szöveges puffer"
406 #: ../plugins/scintilla/print.c:961
407 msgid "No file to print!"
408 msgstr "Nincs fájl a nyomtatáshoz!"
410 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:511
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "The file '%s' has been changed.\n"
414 "Do you want to reload it?"
415 msgstr ""
416 "A(z) „%s” fájl megváltozott.\n"
417 "Újratölti?"
419 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:517
420 #, c-format
421 #| msgid ""
422 #| "The file '%s' has been changed.\n"
423 #| "Do you want to loose your changes and reload it?"
424 msgid ""
425 "The file '%s' has been changed.\n"
426 "Do you want to lose your changes and reload it?"
427 msgstr ""
428 "A(z) „%s” fájl megváltozott.\n"
429 "Újratölti, ezzel elveszítve a módosításokat?"
431 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:537
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "The file '%s' has been deleted.\n"
435 "Do you confirm and close it?"
436 msgstr ""
437 "A(z) „%s” fájl törlésre került.\n"
438 "Megerősíti és bezárja?"
440 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:544
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "The file '%s' has been deleted.\n"
444 "Do you want to lose your changes and close it?"
445 msgstr ""
446 "A(z) „%s” fájl törlésre került.\n"
447 "Újratölti, ezzel elveszítve a módosításokat?"
449 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1528
450 msgid "Could not get file info"
451 msgstr "Nem érhető el fájlinformáció"
453 #. DEBUG_PRINT ("%s", "This file is too big. Unable to allocate memory.");
454 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1540
455 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
456 msgstr "Ez a fájl túl nagy. Nem lehet memóriát foglalni."
458 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1549
459 msgid "Could not open file"
460 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt"
462 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1560
463 msgid "Error while reading from file"
464 msgstr "Hiba a fájlból való olvasás közben"
466 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1606
467 msgid ""
468 "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
469 "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
470 "encodings list. If not, add it from the preferences."
471 msgstr ""
472 "A fájl nem szöveges fájl vagy a kódolása nem támogatott. Ellenőrizze a "
473 "támogatott kódolások listáját. Ha nincs rajta, akkor adja hozzá a "
474 "tulajdonságoknál."
476 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1789
477 msgid "Loading file..."
478 msgstr "Fájl betöltése…"
480 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1798
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "Could not load file: %s\n"
484 "\n"
485 "Details: %s"
486 msgstr ""
487 "Nem lehet betölteni a fájlt: %s\n"
488 "\n"
489 "Részletek: %s"
491 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1819
492 msgid "File loaded successfully"
493 msgstr "A fájl sikeresen betöltve"
495 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1840
496 msgid "Saving file..."
497 msgstr "Fájl mentése…"
499 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1849
500 #, c-format
501 msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
502 msgstr "A köztes fájl (%s) nem menthető: %s"
504 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1865
505 msgid "File saved successfully"
506 msgstr "A fájl sikeresen mentve"
508 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:2238
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
512 "%s.\n"
513 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
514 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
515 msgstr ""
516 "Nem tölthetők be a globális alapértelmezések és a konfigurációs fájlok:\n"
517 "%s.\n"
518 "Ez helytelen működést vagy instabilitást eredményezhet.\n"
519 "Az Anjuta visszatér a beépített (korlátozott) beállításokhoz"
521 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:1
522 #: ../plugins/scratchbox/plugin.c:460 ../plugins/scratchbox/plugin.c:478
523 msgid "Scratchbox"
524 msgstr "Scratchbox"
526 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:2
527 msgid "Change build commands to use scratchbox 1 or 2"
528 msgstr "Összeállítási parancsok módosítása a scratchbox 1 vagy 2 használatára"
530 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:1
531 msgid "Scratchbox directory:"
532 msgstr "Scratchbox könyvtár:"
534 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:2
535 msgid "Scratchbox version:"
536 msgstr "Scratchbox verzója:"
538 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:3
539 msgid "Select Scratchbox Folder"
540 msgstr "Válassza ki a Scratchbox könyvtárát"
542 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:4
543 msgid "Scratchbox target:"
544 msgstr "Scratchbox célja:"
546 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:5
547 msgid "Scratchbox Options"
548 msgstr "Scratchbox beállításai"
550 #: ../plugins/scratchbox/plugin.c:209
551 #, c-format
552 msgid "Program '%s' does not exists"
553 msgstr "A(z) „%s” program nem létezik"
555 #~ msgid "Function Name"
556 #~ msgstr "Függvénynév"
558 #~ msgid "Time"
559 #~ msgstr "Idő"
561 #~ msgid "Self"
562 #~ msgstr "Saját"
564 #~ msgid "Children"
565 #~ msgstr "Gyermekek"
567 #~ msgid "Calls"
568 #~ msgstr "Hívások"
570 #~ msgid "% Time"
571 #~ msgstr "% Idő"
573 #~ msgid "Cumulative Seconds"
574 #~ msgstr "Összesített másodperc"
576 #~ msgid "Self Seconds"
577 #~ msgstr "Saját másodperc"
579 #~ msgid "Self ms/call"
580 #~ msgstr "Saját em/hívás"
582 #~ msgid "Total ms/call"
583 #~ msgstr "Összes em/hívás"
585 #~ msgid ""
586 #~ "Could not get profiling data.\n"
587 #~ "\n"
588 #~ "Please check the path to this target's profiling data file."
589 #~ msgstr ""
590 #~ "Nem kérhetők le a profilozási adatok.\n"
591 #~ "\n"
592 #~ "Ellenőrizze ezen cél profilozási adatfájljának útvonalát."
594 #~ msgid ""
595 #~ "This target does not have any profiling data.\n"
596 #~ "\n"
597 #~ "Please ensure that the target is compiled with profiling support (-p)and "
598 #~ "that it is run at least once."
599 #~ msgstr ""
600 #~ "Ez a cél nem rendelkezik profilozási adatokkal.\n"
601 #~ "\n"
602 #~ "Győződjön meg róla, hogy a cél profilozási támogatással lett fordítva (-"
603 #~ "p) és legalább egyszer lefutott."
605 #~ msgid "Debug"
606 #~ msgstr "Hibakeresés"
608 #~ msgid "Profiler"
609 #~ msgstr "Profilozó"
611 #~ msgid "Select Target..."
612 #~ msgstr "Cél kiválasztása…"
614 #~ msgid "Refresh"
615 #~ msgstr "Frissítés"
617 #~ msgid "Delete Data"
618 #~ msgstr "Adatok törlése"
620 #~ msgid "Application Performance Profiler"
621 #~ msgstr "Alkalmazásteljesítmény-profilozó"
623 #~ msgid "Flat Profile"
624 #~ msgstr "Egyszerű profil"
626 #~ msgid "Call Graph"
627 #~ msgstr "Hívási grafikon"
629 #~ msgid "Function Call Tree"
630 #~ msgstr "Függvényhívási fa"
632 #~ msgid "Function Call Chart"
633 #~ msgstr "Függvényhívási grafikon"
635 #~ msgid "Select debugging target"
636 #~ msgstr "Válassza ki a hibakeresés célpontját"
638 #~ msgid "Valgrind"
639 #~ msgstr "Valgrind"
641 #~ msgid ""
642 #~ "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select "
643 #~ "one."
644 #~ msgstr ""
645 #~ "Nem választott ki végrehajtható célt a Valgrinddal való hibakereséshez. "
646 #~ "Válasszon ki egyet."
648 #~ msgid ""
649 #~ "There aren't any available executable targets for this project.\n"
650 #~ "Please create one first."
651 #~ msgstr ""
652 #~ "Nem állnak rendelkezésre végrehajtható célok a projekthez.\n"
653 #~ "Először hozzon létre egyet."
655 #~ msgid "Choose file where to save Valgrind log"
656 #~ msgstr "Válassza ki a fájlt a Valgrind napló mentéséhez"
658 #~ msgid ""
659 #~ "The file '%s' already exists.\n"
660 #~ "Do you want to replace it with the one you are saving?"
661 #~ msgstr ""
662 #~ "A(z) „%s” fájl már létezik.\n"
663 #~ "Le akarja cserélni azzal, amit épp menteni készül?"
665 #~ msgid "Open Valgrind log file"
666 #~ msgstr "Valgrind naplófájl megnyitása"
668 #~ msgid "_Debug"
669 #~ msgstr "_Hibakeresés"
671 #~ msgid "_Valgrind"
672 #~ msgstr "_Valgrind"
674 #~ msgid "_Select Tool and Run..."
675 #~ msgstr "Eszköz _kiválasztása és futtatás…"
677 #~ msgid "_Kill Execution"
678 #~ msgstr "_Végrehajtás leállítása"
680 #~ msgid "_Load Log"
681 #~ msgstr "Na_pló betöltése"
683 #~ msgid "S_ave Log"
684 #~ msgstr "N_apló mentése"
686 #~ msgid "Edit Rules"
687 #~ msgstr "Szabályok szerkesztése"
689 #~ msgid "Use Valgrind debug tool"
690 #~ msgstr "A Valgrind hibakereső eszköz használata"
692 #~ msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
693 #~ msgstr "<b>Valgrind általános tulajdonságai</b>"
695 #~ msgid "Valgrind binary file path:"
696 #~ msgstr "A Valgrind bináris fájl útvonala:"
698 #~ msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
699 #~ msgstr "Valgrind bináris fájl útvonalának kiválasztása…"
701 #~ msgid "Preview"
702 #~ msgstr "Előnézet"
704 #~ msgid "lines above and below the target line."
705 #~ msgstr "sor a célsor alatt és felett."
707 #~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
708 #~ msgstr "Nem sikerült csővezetéket létrehozni a(z) „%s” fájlhoz: %s"
710 #~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
711 #~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” gyermekfolyamatot: %s"
713 #~ msgid ""
714 #~ "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
715 #~ msgstr ""
716 #~ "A bemeneti fájl vége elérve vagy hiba a valgrind kimenetének "
717 #~ "feldolgozásakor."
719 #~ msgid "Process exited."
720 #~ msgstr "A folyamat kilépett."
722 #~ msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
723 #~ msgstr "Nem kérhető le a megfelelő valgrind-binary gconf kulcs:"
725 #~ msgid ""
726 #~ "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or "
727 #~ "install Valgrind package."
728 #~ msgstr ""
729 #~ "A Valgrind bináris (%s) nem létezik. Ellenőrizze a beállításokat vagy "
730 #~ "telepítse a valgrind csomagot."
732 #~ msgid "Could not get the right pipe for the process."
733 #~ msgstr "Nem kérhető le a megfelelő csővezeték a folyamathoz."
735 #~ msgid ""
736 #~ "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
737 #~ "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
738 #~ msgstr ""
739 #~ "Érvénytelen szintaxis a beállításokban: „%s”.\n"
740 #~ "A következő formában adjon meg egy értéket: „<egész>,<egész>,<egész>”."
742 #~ msgid "Override default settings"
743 #~ msgstr "Alapértelmezett beállítások felülbírálása"
745 #~ msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
746 #~ msgstr "Adja meg a <méret>,<társítás>,<sorméret> értékeit:"
748 #~ msgid "Cachegrind"
749 #~ msgstr "Cachegrind"
751 #~ msgid "Error contains"
752 #~ msgstr "A hiba tartalmazza"
754 #~ msgid "Function contains"
755 #~ msgstr "A függvény tartalmazza"
757 #~ msgid "Object contains"
758 #~ msgstr "Objektum tartalmazza"
760 #~ msgid "Source filename contains"
761 #~ msgstr "Forrásfájlnév tartalmazza"
763 #~ msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
764 #~ msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés: „%s”: %s"
766 #~ msgid "Valgrind Suppression Rules"
767 #~ msgstr "Valgrind elnyomási szabályok"
769 #~ msgid "Valgrind Suppression"
770 #~ msgstr "Valgrind elnyomások"
772 #~ msgid "Cu_t"
773 #~ msgstr "_Kivágás"
775 #~ msgid "_Copy"
776 #~ msgstr "Má_solás"
778 #~ msgid "_Paste"
779 #~ msgstr "_Beillesztés"
781 #~ msgid "Edit in Custom Editor"
782 #~ msgstr "Szerkesztés egyéni szerkesztőben"
784 #~ msgid "General"
785 #~ msgstr "Általános"
787 #~ msgid "Demangle C++ symbol names"
788 #~ msgstr "C++ szimbólumnevek visszafejtése"
790 #~ msgid "Show"
791 #~ msgstr "Megjelenítés"
793 #~ msgid "callers in stack trace"
794 #~ msgstr "hívók a veremnyomkövetésben"
796 #~ msgid "Stop showing errors if there are too many"
797 #~ msgstr "Hibák megjelenítésének leállítása, ha túl sok van"
799 #~ msgid "Round malloc sizes to next word"
800 #~ msgstr "A malloc méretek kerekítése a következő szóra"
802 #~ msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
803 #~ msgstr ""
804 #~ "A hibakeresés alatt álló program által indított gyermekfolyamatok "
805 #~ "nyomkövetése"
807 #~ msgid "Track open file descriptors"
808 #~ msgstr "Nyitott fájlleírók követése"
810 #~ msgid "Add time stamps to log messages"
811 #~ msgstr "Időbélyegek hozzáadása a naplóüzenetekhez"
813 #~ msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
814 #~ msgstr ""
815 #~ "A __libc_freeres() meghívása kilépéskor memóriaszivárgások ellenőrzése "
816 #~ "előtt"
818 #~ msgid "Suppressions File:"
819 #~ msgstr "Elnyomások fájlja:"
821 #~ msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
822 #~ msgstr "Válasszon ki egy Valgrind elnyomásfájlt…"
824 #~ msgid "Helgrind"
825 #~ msgstr "Helgrind"
827 #~ msgid "Assume thread stacks are used privately"
828 #~ msgstr "Szálvermek privát használatának feltételezése"
830 #~ msgid "Show location of last word access on error:"
831 #~ msgstr "Hiba esetén az utolsó szóhozzáférés helyének mutatása:"
833 #~ msgid "Memcheck"
834 #~ msgstr "Memcheck"
836 #~ msgid "Memory leaks"
837 #~ msgstr "Memóriaszivárgások"
839 #~ msgid "Leak check:"
840 #~ msgstr "Szivárgás-ellenőrzés:"
842 #~ msgid "Show reachable blocks in leak check"
843 #~ msgstr "Elérhető blokkok megjelenítése a szivárgás-ellenőrzésben"
845 #~ msgid "Leak resolution:"
846 #~ msgstr "Szivárgásfeloldás:"
848 #~ msgid "Keep up to"
849 #~ msgstr "Ennyi:"
851 #~ msgid "bytes in the queue after being free()'d"
852 #~ msgstr "bájt sorban áll a free() hívása után"
854 #~ msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
855 #~ msgstr "A gcc 2.96 által okozott hibák megkerülése"
857 #~ msgid "Function"
858 #~ msgstr "Függvény"
860 #~ msgid "Shared Object"
861 #~ msgstr "Megosztott objektum"
863 #~ msgid "Shrink"
864 #~ msgstr "Zsugorítás"
866 #~ msgid "Rule name:"
867 #~ msgstr "Szabály neve:"
869 #~ msgid "Suppress messages of type:"
870 #~ msgstr "A következő típusú üzenetek elnyomása:"
872 #~ msgid "Suppress when using:"
873 #~ msgstr "Elnyomás a következő használatakor:"
875 #~ msgid "System call:"
876 #~ msgstr "Rendszerhívás:"
878 #~ msgid "Call chain:"
879 #~ msgstr "Hívási lánc:"
881 #~ msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
882 #~ msgstr "Hiba a(z) „%s” elnyomási fájlba mentés közben: %s"
884 #~ msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
885 #~ msgstr "Elfelejtette elnevezni az elnyomási szabályt."
887 #~ msgid "Cannot save suppression rules: %s"
888 #~ msgstr "Nem lehet menteni az elnyomási szabályokat: %s"
890 #~ msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
891 #~ msgstr "Nem állított be elnyomási fájlt a beállításokban."
893 #~ msgid "Application performance profiler"
894 #~ msgstr "Alkalmazásteljesítmény-profilozó"
896 #~ msgid "Profile"
897 #~ msgstr "Profilozó"
899 #~ msgid "Powerful debugging tool."
900 #~ msgstr "Hatékony hibakereső eszköz"
902 #~ msgid "Valgrind Plugin"
903 #~ msgstr "Valgrind bővítmény"