Add missing directory change instruction to the MacOSX application packager script
[amule.git] / po / da.po
blob4a9712c718cea5d86062ccbcc679d2b978d9cb28
1 # aMule i18n resource file.
2 # Copyright (c) 2003-2011 aMule Team
3 # This file is distributed under the same license as the aMule package.
4 # Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-11 11:33+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-13 18:09+0200\n"
12 "Last-Translator: Alex Thomsen Leth <alexl@stofanet.dk>\n"
13 "Language-Team: aMule Team <http://www.amule.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: da\n"
19 #: src/AddFriend.cpp:45
20 msgid "Add a Friend"
21 msgstr "Tilføj en Ven"
23 #: src/AddFriend.cpp:61
24 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
25 msgstr "Du skal indtaste en brugbar IP og port"
27 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
28 msgid "Information"
29 msgstr ""
31 #: src/AddFriend.cpp:67
32 msgid "The specified userhash is not valid!"
33 msgstr ""
35 #: src/amuleAppCommon.cpp:128
36 #, fuzzy
37 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
38 msgstr "Kunne ikke åbne %s (%s)"
40 #: src/amuleAppCommon.cpp:201
41 msgid ""
42 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
43 "lowid."
44 msgstr ""
46 #: src/amule.cpp:230
47 msgid "Now, exiting main app..."
48 msgstr ""
50 #: src/amule.cpp:249
51 #, c-format
52 msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... "
53 msgstr ""
55 #: src/amule.cpp:252
56 #, c-format
57 msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... "
58 msgstr ""
60 #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95
61 msgid "Failed"
62 msgstr "Fejlede"
64 #: src/amule.cpp:260
65 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
66 msgstr ""
68 #: src/amule.cpp:333
69 msgid "aMule shutdown completed."
70 msgstr ""
72 #: src/amule.cpp:337
73 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
74 msgstr ""
76 #: src/amule.cpp:443
77 msgid ""
78 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
79 "change. Sorry."
80 msgstr ""
82 #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141
83 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346
84 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
85 msgid "Info"
86 msgstr "Info"
88 #: src/amule.cpp:449
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "\n"
92 "EC configuration"
93 msgstr "Bekræft afslut"
95 #: src/amule.cpp:452
96 #, fuzzy
97 msgid "Password set and external connections enabled."
98 msgstr "Accepter ydre forbindelser"
100 #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189
101 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318
102 msgid "WARNING"
103 msgstr ""
105 #: src/amule.cpp:589
106 msgid ""
107 "You don't have any server in the server list.\n"
108 "Do you want aMule to download a new list now?"
109 msgstr ""
111 #: src/amule.cpp:590
112 msgid "Server list download"
113 msgstr ""
115 #: src/amule.cpp:659
116 #, c-format
117 msgid "web server running on pid %d"
118 msgstr ""
120 #: src/amule.cpp:663
121 msgid ""
122 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
123 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
124 "aMule using --enable-webserver and run make install"
125 msgstr ""
127 #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069
128 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330
129 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644
130 msgid "ERROR"
131 msgstr ""
133 #: src/amule.cpp:746
134 #, c-format
135 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
136 msgstr ""
138 #: src/amule.cpp:770
139 #, c-format
140 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
141 msgstr ""
143 #: src/amule.cpp:776
144 #, c-format
145 msgid ""
146 "Port %u is not available!\n"
147 "\n"
148 "This means that you will be LOWID.\n"
149 "\n"
150 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
151 msgstr ""
153 #: src/amule.cpp:855
154 msgid "Failed to create OnlineSig File"
155 msgstr ""
157 #: src/amule.cpp:863
158 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
159 msgstr ""
161 #: src/amule.cpp:1035
162 msgid ""
163 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
164 "to set it anyway)"
165 msgstr ""
167 #: src/amule.cpp:1044
168 #, c-format
169 msgid "This is the first time you run aMule %s"
170 msgstr ""
172 #: src/amule.cpp:1046
173 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
174 msgstr ""
176 #: src/amule.cpp:1047
177 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
178 msgstr ""
179 "Vi giver ikke garanti for at det ikke vil ødelægge noget, brænde dit hus,\n"
181 #: src/amule.cpp:1048
182 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
183 msgstr ""
185 #: src/amule.cpp:1053
186 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
187 msgstr ""
189 #: src/amule.cpp:1054
190 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
191 msgstr ""
193 #: src/amule.cpp:1056
194 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
195 msgstr ""
197 #: src/amule.cpp:1069
198 msgid ""
199 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
200 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
201 msgstr ""
203 #: src/amule.cpp:1125
204 #, fuzzy
205 msgid "Server hostname notified"
206 msgstr "Servernavn :"
208 #: src/amule.cpp:1351
209 #, c-format
210 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
211 msgstr ""
213 #: src/amule.cpp:1486
214 msgid "ERROR: can't open logfile"
215 msgstr "FEJL: Kan ikke åbne logfil"
217 #: src/amule.cpp:1490
218 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
219 msgstr "FARE: logfilen er tom. Noget er galt"
221 #: src/amule.cpp:1508
222 msgid "Log has been reset"
223 msgstr "Log nulstillet"
225 #: src/amule.cpp:1534
226 #, c-format
227 msgid "ServerMessage: %s"
228 msgstr "ServerBesked: %s"
230 #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510
231 #: src/ServerList.cpp:860
232 #, c-format
233 msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer."
234 msgstr ""
236 #: src/amule.cpp:1578
237 msgid "Failed to download the nodes list."
238 msgstr "Fejl ved hentning af node listen"
240 #: src/amule.cpp:1598
241 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
242 msgstr "Fejl ved åbning af den hentet version check filen"
244 #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617
245 msgid "Corrupted version check file"
246 msgstr "Korrupt version check fil"
248 #: src/amule.cpp:1627
249 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
250 msgstr "Du bruger en forældet version af aMule"
252 #: src/amule.cpp:1629
253 #, c-format
254 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
255 msgstr "Din aMule version er %i.%i.%i og den sisdte nye version er %li.%li.%li"
257 #: src/amule.cpp:1630
258 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
259 msgstr "Den sidste nye version kan altid findes hos http://www.amule.org"
261 #: src/amule.cpp:1632
262 #, c-format
263 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
264 msgstr "FARE: Din aMule version er forældet: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
266 #: src/amule.cpp:1636
267 msgid "Your copy of aMule is up to date."
268 msgstr "Din kopi af aMule er op til dato"
270 #: src/amule.cpp:1643
271 msgid "Failed to download the version check file"
272 msgstr "Fejl ved hentning af version check filen"
274 #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530
275 #, c-format
276 msgid "Users: %s | Files: %s"
277 msgstr ""
279 #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531
280 #, c-format
281 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
282 msgstr ""
284 #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540
285 msgid "No networks selected"
286 msgstr ""
288 #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708
289 msgid "with LowID"
290 msgstr ""
292 #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708
293 msgid "with HighID"
294 msgstr ""
296 #: src/amule.cpp:1890
297 #, c-format
298 msgid "Connected to %s %s"
299 msgstr "Forbundet til %s %s"
301 #: src/amule.cpp:1894
302 #, c-format
303 msgid "Connecting to %s"
304 msgstr "Forbundet til %s"
306 #: src/amule.cpp:1896
307 msgid "Disconnected from eD2k"
308 msgstr ""
310 #: src/amule.cpp:1904
311 msgid "Kad started."
312 msgstr "Kad startet."
314 #: src/amule.cpp:1906
315 msgid "Kad stopped."
316 msgstr "Kad stoppet."
318 #: src/amule.cpp:1914
319 msgid "Connected to Kad (ok)"
320 msgstr "Forbundet til Kad (ok)"
322 #: src/amule.cpp:1916
323 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
324 msgstr "Forbundet til Kad (med firewall)"
326 #: src/amule.cpp:1919
327 msgid "Disconnected from Kad"
328 msgstr "Afbrudt fra Kad"
330 #: src/amule.cpp:1988
331 msgid ""
332 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
333 "starting."
334 msgstr ""
335 "Kad netværk kan ikke bruges hvis UDP port er fravalgt i instillinger, "
336 "starter ikke."
338 #: src/amule.cpp:1991
339 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
340 msgstr "Kad netværk fravalgt i instillinger, forbinder ikke."
342 #: src/amuled.cpp:592
343 msgid ""
344 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
345 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
346 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
347 "the file ~/.aMule/amule.conf"
348 msgstr ""
350 #: src/amuled.cpp:595
351 msgid ""
352 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
353 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
354 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
355 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
356 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
357 msgstr ""
359 #: src/amuled.cpp:652
360 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
361 msgstr ""
363 #: src/amuled.cpp:667
364 msgid "amuled: forking to background - see you"
365 msgstr ""
367 #: src/amuled.cpp:698
368 msgid "Cannot Create Pid File"
369 msgstr ""
371 #: src/amuled.cpp:745
372 #, c-format
373 msgid "ERROR: %s"
374 msgstr ""
376 #: src/amuleDlg.cpp:237
377 #, c-format
378 msgid "This is aMule %s based on eMule."
379 msgstr ""
381 #: src/amuleDlg.cpp:239
382 #, c-format
383 msgid "Running on %s"
384 msgstr ""
386 #: src/amuleDlg.cpp:241
387 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
388 msgstr ""
390 #: src/amuleDlg.cpp:267
391 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
392 msgstr ""
394 #: src/amuleDlg.cpp:492
395 msgid "aMule remote control "
396 msgstr ""
398 #: src/amuleDlg.cpp:498
399 msgid "Snapshot:"
400 msgstr ""
402 #: src/amuleDlg.cpp:500
403 msgid ""
404 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
405 "\n"
406 msgstr ""
408 #: src/amuleDlg.cpp:501
409 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
410 msgstr ""
412 #: src/amuleDlg.cpp:502
413 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
414 msgstr ""
416 #: src/amuleDlg.cpp:503
417 msgid ""
418 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
419 "\n"
420 msgstr ""
422 #: src/amuleDlg.cpp:504
423 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
424 msgstr ""
426 #: src/amuleDlg.cpp:505
427 msgid ""
428 "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n"
429 "\n"
430 msgstr ""
432 #: src/amuleDlg.cpp:506
433 msgid "Part of aMule is based on \n"
434 msgstr ""
436 #: src/amuleDlg.cpp:507
437 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
438 msgstr ""
440 #: src/amuleDlg.cpp:508
441 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
442 msgstr ""
444 #: src/amuleDlg.cpp:509
445 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
446 msgstr ""
448 #: src/amuleDlg.cpp:512 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918
449 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629
450 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847
451 msgid "Message"
452 msgstr ""
454 #: src/amuleDlg.cpp:549
455 msgid "aMule dialog destroyed"
456 msgstr ""
458 #: src/amuleDlg.cpp:573 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544
459 msgid "Connecting"
460 msgstr "Forbinder"
462 #: src/amuleDlg.cpp:704
463 msgid "eD2k: Connecting"
464 msgstr ""
466 #: src/amuleDlg.cpp:708
467 msgid "eD2k: Disconnected"
468 msgstr ""
470 #: src/amuleDlg.cpp:714
471 #, fuzzy
472 msgid "Kad: Firewalled"
473 msgstr "firewalled"
475 #: src/amuleDlg.cpp:718
476 #, fuzzy
477 msgid "Kad: Connected"
478 msgstr "Forbundet"
480 #: src/amuleDlg.cpp:723
481 #, fuzzy
482 msgid "Kad: Connecting"
483 msgstr "Forbinder"
485 #: src/amuleDlg.cpp:727
486 #, fuzzy
487 msgid "Kad: Off"
488 msgstr " Kad: "
490 #: src/amuleDlg.cpp:773 src/DownloadListCtrl.cpp:415
491 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174
492 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937
493 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431
494 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154
495 #: src/ServerListCtrl.cpp:528 src/ServerListCtrl.cpp:547
496 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285
497 msgid "Cancel"
498 msgstr "Afbryd"
500 #: src/amuleDlg.cpp:774
501 #, fuzzy
502 msgid "Stop the current connection attempts"
503 msgstr "Stop de nuværende forbindelses forsøg"
505 #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572
506 msgid "Disconnect"
507 msgstr "Afbryd"
509 #: src/amuleDlg.cpp:780
510 #, fuzzy
511 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
512 msgstr "Afbryd fra nuvÊrende server"
514 #: src/amuleDlg.cpp:785 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755
515 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530
516 msgid "Connect"
517 msgstr "Forbind"
519 #: src/amuleDlg.cpp:786
520 msgid "Connect to the currently enabled networks"
521 msgstr ""
523 #: src/amuleDlg.cpp:845
524 #, c-format
525 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
526 msgstr "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
528 #: src/amuleDlg.cpp:847
529 #, c-format
530 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
531 msgstr "Op: %.1f | Ned: %.1f"
533 #: src/amuleDlg.cpp:873
534 #, c-format
535 msgid "aMule (%s | Connected)"
536 msgstr ""
538 #: src/amuleDlg.cpp:875
539 #, c-format
540 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
541 msgstr ""
543 #: src/amuleDlg.cpp:912
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "Do you really want to exit %s?"
546 msgstr "Vil du virkelig afslutte aMule?"
548 #: src/amuleDlg.cpp:913
549 msgid "Exit confirmation"
550 msgstr "Bekræft afslut"
552 #: src/amuleDlg.cpp:1173
553 msgid "Launch Command: "
554 msgstr ""
556 #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:841
557 msgid "- default -"
558 msgstr ""
560 #: src/amuleDlg.cpp:1232
561 #, c-format
562 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
563 msgstr ""
565 #: src/amuleDlg.cpp:1237
566 #, c-format
567 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
568 msgstr ""
570 #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/amuleDlg.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1673
571 #: src/muuli_wdr.cpp:3532
572 msgid "Networks"
573 msgstr ""
575 #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3532
576 msgid "Networks Window"
577 msgstr ""
579 #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533
580 msgid "Searches"
581 msgstr "Søg"
583 #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533
584 msgid "Searches Window"
585 msgstr "Søge Vindue"
587 #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426
588 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757
589 msgid "Downloads"
590 msgstr "Downloads"
592 #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3534
593 #, fuzzy
594 msgid "Downloads Window"
595 msgstr "Henter"
597 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3412
598 msgid "Shared files"
599 msgstr ""
601 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3536
602 msgid "Shared Files Window"
603 msgstr ""
605 #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485
606 #: src/muuli_wdr.cpp:3537
607 msgid "Messages"
608 msgstr "Beskeder"
610 #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3537
611 msgid "Messages Window"
612 msgstr "Besked Vindue"
614 #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183
615 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024
616 msgid "Statistics"
617 msgstr "Statistik"
619 #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538
620 msgid "Statistics Graph Window"
621 msgstr ""
623 #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198
624 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41
625 msgid "Preferences"
626 msgstr "Indstillinger"
628 #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540
629 msgid "Preferences Settings Window"
630 msgstr ""
632 #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541
633 msgid "Import"
634 msgstr ""
636 #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541
637 msgid "The partfile importer tool"
638 msgstr ""
640 #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542
641 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
642 msgid "About"
643 msgstr ""
645 #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542
646 msgid "About/Help"
647 msgstr ""
649 #: src/amuleDlg.cpp:1476
650 msgid "eD2k network"
651 msgstr ""
653 #: src/amuleDlg.cpp:1480
654 msgid "Kad network"
655 msgstr ""
657 #: src/amuleDlg.cpp:1480
658 msgid "No network"
659 msgstr ""
661 #: src/amule-gui.cpp:211
662 msgid "aMule remote control"
663 msgstr ""
665 #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111
666 msgid "aMule"
667 msgstr "aMule"
669 #: src/amule-gui.cpp:295
670 #, fuzzy
671 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
672 msgstr "Fatal Fejl: Kunne ikke oprette timer"
674 #: src/amule-remote-gui.cpp:71
675 msgid "Connect to remote amule"
676 msgstr ""
678 #: src/amule-remote-gui.cpp:259
679 #, fuzzy
680 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
681 msgstr "Fatal Fejl: Kunne ikke oprette timer"
683 #: src/amule-remote-gui.cpp:278
684 msgid "Going to event loop..."
685 msgstr ""
687 #: src/amule-remote-gui.cpp:304
688 #, fuzzy
689 msgid "Connecting..."
690 msgstr "Forbinder"
692 #: src/amule-remote-gui.cpp:308
693 msgid "Connection failed "
694 msgstr ""
696 #: src/amule-remote-gui.cpp:319
697 msgid "Remote GUI EC event handler"
698 msgstr ""
700 #: src/amule-remote-gui.cpp:326
701 msgid "Going down"
702 msgstr ""
704 #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:387
705 #, c-format
706 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
707 msgstr ""
709 #: src/amule-remote-gui.cpp:332
710 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably."
711 msgstr ""
713 #: src/amule-remote-gui.cpp:419
714 #, fuzzy
715 msgid "Ready"
716 msgstr "Opdater"
718 #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340
719 msgid "All"
720 msgstr ""
722 #: src/amule-remote-gui.cpp:642
723 #, c-format
724 msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'."
725 msgstr ""
727 #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1783
728 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622
729 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81
730 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115
731 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67
732 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134
733 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094
734 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447
735 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050
736 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071
737 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922
738 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530
739 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972
740 msgid "Unknown"
741 msgstr "Ukendt"
743 #: src/BaseClient.cpp:1374
744 #, c-format
745 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
746 msgstr "Hentelse af delte fier fra bruger '%s' fejlede"
748 #: src/BaseClient.cpp:1586
749 #, fuzzy
750 msgid "Searching buddy for lowid connection"
751 msgstr "venter pÃ¥ forbindelse..."
753 #: src/BaseClient.cpp:1800
754 #, c-format
755 msgid " (Fake eMule version %#x)"
756 msgstr " (Falsk eMule version-%#x)"
758 #: src/BaseClient.cpp:1811
759 msgid " (Fake eMule)"
760 msgstr " Falsk eMule)"
762 #: src/BaseClient.cpp:1813
763 msgid "xMule (Fake eMule)"
764 msgstr "xMule (Falsk eMule)"
766 #: src/BaseClient.cpp:1852
767 #, c-format
768 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
769 msgstr "1.x (baseret på eMule v0.%u)"
771 #: src/BaseClient.cpp:2025
772 #, c-format
773 msgid "NickName: %s ID: %u"
774 msgstr ""
776 #: src/BaseClient.cpp:2027
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "Requested: %s\n"
779 msgstr "Anmodede:"
781 #: src/BaseClient.cpp:2029
782 #, c-format
783 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
784 msgid_plural ""
785 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
786 msgstr[0] ""
787 msgstr[1] ""
789 #: src/BaseClient.cpp:2032
790 #, c-format
791 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
792 msgid_plural ""
793 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
794 msgstr[0] ""
795 msgstr[1] ""
797 #: src/BaseClient.cpp:2035
798 msgid "Requested unknown file"
799 msgstr "Anmodet om ukendt fil"
801 #: src/BaseClient.cpp:2700
802 #, c-format
803 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
804 msgstr ""
806 #: src/BaseClient.cpp:2807
807 #, c-format
808 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
809 msgstr ""
811 #: src/BaseClient.cpp:2899
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid ""
814 "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> "
815 "Ignored"
816 msgstr "Bruger %s (%u) anmodede om din deleliste -> %s"
818 #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86
819 #, c-format
820 msgid "WARNING: %s cannot be opened."
821 msgstr ""
823 #: src/CanceledFileList.cpp:61
824 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header."
825 msgstr ""
827 #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "IO error while reading %s file: %s"
830 msgstr "Uventet fil fejl ved skrivning %s : %s"
832 #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "Error while saving %s file: %s"
835 msgstr "Fejl ved forbindelse til %s (%s:%i): %d"
837 #: src/CaptchaDialog.cpp:44
838 msgid "Enter Captcha"
839 msgstr ""
841 #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244
842 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335
843 msgid "Category"
844 msgstr "Kategori"
846 #: src/CatDialog.cpp:87
847 msgid "New Category"
848 msgstr ""
850 #: src/CatDialog.cpp:125
851 msgid "Choose a folder for incoming files"
852 msgstr "Vælg en mappe til indkommende filer"
854 #: src/CatDialog.cpp:140
855 msgid "You must specify a name for the category!"
856 msgstr ""
858 #: src/CatDialog.cpp:150
859 msgid "You must specify a path for the category!"
860 msgstr ""
862 #: src/CatDialog.cpp:162
863 msgid ""
864 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
865 msgstr ""
867 #: src/ChatSelector.cpp:129
868 #, c-format
869 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
870 msgstr ""
872 #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288
873 msgid "*** Connected to Client ***"
874 msgstr ""
876 #: src/ChatSelector.cpp:251
877 msgid "*** Connecting to Client ***"
878 msgstr ""
880 #: src/ChatSelector.cpp:282
881 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
882 msgstr ""
884 #: src/ChatSelector.cpp:335
885 msgid ""
886 "*** You have passed the captcha check and the user has received your "
887 "message. ***"
888 msgstr ""
890 #: src/ChatSelector.cpp:336
891 msgid ""
892 "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
893 "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
894 msgstr ""
896 #: src/ChatWnd.cpp:99
897 msgid "Chat"
898 msgstr ""
900 #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168
901 msgid "Close tab"
902 msgstr "Luk tab"
904 #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169
905 msgid "Close all tabs"
906 msgstr "Luk alle tabs"
908 #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170
909 msgid "Close other tabs"
910 msgstr "Luk andre tabs"
912 #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587
913 msgid "Add to Friends"
914 msgstr "Tilføj til Venner"
916 #: src/ClientCreditsList.cpp:158
917 #, c-format
918 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
919 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
920 msgstr[0] ""
921 msgstr[1] ""
923 #: src/ClientCreditsList.cpp:161
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid " - Credits expired for %u client!"
926 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
927 msgstr[0] "Kredit udlÞbet!"
928 msgstr[1] "Kredit udlÞbet!"
930 #: src/ClientCreditsList.cpp:305
931 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
932 msgstr ""
934 #: src/ClientDetailDialog.cpp:49
935 msgid "Client Details"
936 msgstr "Klient Detaljer"
938 #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180
939 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260
940 msgid "LowID"
941 msgstr "Lavt ID"
943 #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183
944 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258
945 msgid "HighID"
946 msgstr "HøjtID"
948 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121
949 msgid "Enabled"
950 msgstr ""
952 #: src/ClientDetailDialog.cpp:122
953 msgid "Supported"
954 msgstr ""
956 #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192
957 msgid "Not supported"
958 msgstr ""
960 #: src/ClientDetailDialog.cpp:124
961 msgid "Disabled"
962 msgstr ""
964 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213
965 #: src/TextClient.cpp:718
966 msgid "Connected"
967 msgstr "Forbundet"
969 #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213
970 msgid "Disconnected"
971 msgstr "Afbrudt"
973 #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159
974 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879
975 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886
976 #, c-format
977 msgid "%.1f kB/s"
978 msgstr ""
980 #: src/ClientRef.cpp:196
981 msgid "Not complete"
982 msgstr "Ikke færdig"
984 #: src/ClientRef.cpp:198
985 msgid "Bad Guy"
986 msgstr ""
988 #: src/ClientRef.cpp:200
989 msgid "Verified - OK"
990 msgstr ""
992 #: src/ClientRef.cpp:203
993 msgid "Not Available"
994 msgstr ""
996 #: src/ClientTCPSocket.cpp:840
997 #, c-format
998 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
999 msgstr ""
1001 #: src/ClientTCPSocket.cpp:861
1002 #, c-format
1003 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
1004 msgstr ""
1006 #: src/ClientTCPSocket.cpp:893
1007 #, c-format
1008 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1009 msgstr ""
1011 #: src/ClientTCPSocket.cpp:899
1012 #, c-format
1013 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1014 msgstr ""
1016 #: src/ClientTCPSocket.cpp:924
1017 #, fuzzy, c-format
1018 msgid ""
1019 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted"
1020 msgstr "Bruger %s (%u) anmodede om din deleliste -> %s"
1022 #: src/ClientTCPSocket.cpp:929
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid ""
1025 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied"
1026 msgstr "Bruger %s (%u) anmodede om din deleliste -> %s"
1028 #: src/ClientTCPSocket.cpp:948
1029 #, c-format
1030 msgid "User %s (%u) shares directory '%s'"
1031 msgstr ""
1033 #: src/ClientTCPSocket.cpp:963
1034 #, c-format
1035 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1036 msgstr ""
1038 #: src/ClientTCPSocket.cpp:978
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'"
1041 msgstr "Bruger %s (%u) anmodede om din deleliste -> %s"
1043 #: src/ClientTCPSocket.cpp:985
1044 #, c-format
1045 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1046 msgstr ""
1048 #: src/ClientTCPSocket.cpp:990
1049 #, c-format
1050 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1051 msgstr ""
1053 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002
1054 #, c-format
1055 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1056 msgstr ""
1058 #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47
1059 msgid "File Comments"
1060 msgstr "Fil Kommentarer"
1062 #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60
1063 msgid "Username"
1064 msgstr "Brugernavn"
1066 #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159
1067 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87
1068 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1069 msgid "File Name"
1070 msgstr "Fil Navn"
1072 #: src/CommentDialogLst.cpp:57
1073 msgid "Rating"
1074 msgstr ""
1076 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
1077 msgid "Comment"
1078 msgstr ""
1080 #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891
1081 msgid "No comments"
1082 msgstr "Ingen kommentarer"
1084 #: src/CommentDialogLst.cpp:105
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "%u comment"
1087 msgid_plural "%u comments"
1088 msgstr[0] "Ingen kommentarer"
1089 msgstr[1] "Ingen kommentarer"
1091 #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227
1092 #, c-format
1093 msgid ""
1094 "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'"
1095 msgstr ""
1097 #: src/DataToText.cpp:34
1098 msgid "Auto [Lo]"
1099 msgstr "Auto [La]"
1101 #: src/DataToText.cpp:35
1102 msgid "Auto [No]"
1103 msgstr "Auto [No]"
1105 #: src/DataToText.cpp:36
1106 msgid "Auto [Hi]"
1107 msgstr "Auto [Hø]"
1109 #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1110 msgid "Very low"
1111 msgstr "Meget lav"
1113 #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393
1114 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399
1115 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1116 msgid "Low"
1117 msgstr "Lav"
1119 #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394
1120 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400
1121 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1122 msgid "Normal"
1123 msgstr "Normal"
1125 #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395
1126 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401
1127 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1128 msgid "High"
1129 msgstr "Høj"
1131 #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1132 msgid "Very High"
1133 msgstr "Meget Høj"
1135 #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1136 msgid "Release"
1137 msgstr "Udgiv"
1139 #: src/DataToText.cpp:59
1140 msgid "Asking"
1141 msgstr "Spørger"
1143 #: src/DataToText.cpp:60
1144 msgid "Connecting via server"
1145 msgstr "Forbinder via Server"
1147 #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981
1148 msgid "Queue Full"
1149 msgstr "Kø Fuld"
1151 #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997
1152 #: src/KnownFile.cpp:1550
1153 msgid "On Queue"
1154 msgstr "I Kø"
1156 #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53
1157 #: src/OtherFunctions.cpp:681 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348
1158 msgid "Downloading"
1159 msgstr "Henter"
1161 #: src/DataToText.cpp:63
1162 msgid "Receiving hashset"
1163 msgstr "Modtaget Hashsæt"
1165 #: src/DataToText.cpp:64
1166 msgid "No needed parts"
1167 msgstr "Ingen brugbare dele"
1169 #: src/DataToText.cpp:65
1170 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1171 msgstr "Kan ikke forbinde LavID til LavID"
1173 #: src/DataToText.cpp:66
1174 msgid "Too many connections"
1175 msgstr "For mange forbindelser"
1177 #: src/DataToText.cpp:68
1178 msgid "Connecting via Kad"
1179 msgstr ""
1181 #: src/DataToText.cpp:69
1182 msgid "Too many Kad connections"
1183 msgstr ""
1185 #: src/DataToText.cpp:70
1186 msgid "Banned"
1187 msgstr "Banlyst"
1189 #: src/DataToText.cpp:71
1190 msgid "Connection Error"
1191 msgstr ""
1193 #: src/DataToText.cpp:72
1194 msgid "Remote Queue Full"
1195 msgstr ""
1197 #: src/DataToText.cpp:102
1198 msgid "Old MLDonkey"
1199 msgstr ""
1201 #: src/DataToText.cpp:105
1202 msgid "New MLDonkey"
1203 msgstr ""
1205 #: src/DataToText.cpp:115
1206 msgid "eMule Compatible"
1207 msgstr ""
1209 #: src/DataToText.cpp:125
1210 msgid "Local Server"
1211 msgstr ""
1213 #: src/DataToText.cpp:126
1214 msgid "Remote Server"
1215 msgstr ""
1217 #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287
1218 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:715
1219 msgid "Kad"
1220 msgstr ""
1222 #: src/DataToText.cpp:128
1223 msgid "Source Exchange"
1224 msgstr ""
1226 #: src/DataToText.cpp:129
1227 msgid "Passive"
1228 msgstr ""
1230 #: src/DataToText.cpp:130
1231 msgid "Link"
1232 msgstr ""
1234 #: src/DataToText.cpp:131
1235 msgid "Source Seeds"
1236 msgstr ""
1238 #: src/DataToText.cpp:132
1239 msgid "Search Result"
1240 msgstr ""
1242 #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162
1243 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/TransferWnd.cpp:346
1244 msgid "Completed"
1245 msgstr "Færdig"
1247 #: src/DataToText.cpp:143
1248 msgid "In progress"
1249 msgstr ""
1251 #: src/DataToText.cpp:144
1252 msgid "ERROR: Out of diskspace"
1253 msgstr ""
1255 #: src/DataToText.cpp:145
1256 msgid "ERROR: Partmet not found"
1257 msgstr ""
1259 #: src/DataToText.cpp:146
1260 msgid "ERROR: IO error!"
1261 msgstr ""
1263 #: src/DataToText.cpp:147
1264 msgid "ERROR: Failed!"
1265 msgstr ""
1267 #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011
1268 msgid "Queued"
1269 msgstr ""
1271 #: src/DataToText.cpp:149
1272 msgid "Already downloading"
1273 msgstr ""
1275 #: src/DataToText.cpp:150
1276 msgid "Unknown or bad tempfile format."
1277 msgstr ""
1279 #: src/DownloadListCtrl.cpp:158
1280 msgid "Part"
1281 msgstr ""
1283 #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93
1284 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
1285 msgid "Size"
1286 msgstr "Størrelse"
1288 #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362
1289 msgid "Transferred"
1290 msgstr "Overført"
1292 #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30
1293 msgid "Speed"
1294 msgstr "Hastighed"
1296 #: src/DownloadListCtrl.cpp:164
1297 msgid "Progress"
1298 msgstr "Forløb"
1300 #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43
1301 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89
1302 msgid "Sources"
1303 msgstr "Kilder"
1305 #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651
1306 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403
1307 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
1308 msgid "Priority"
1309 msgstr "Priotet"
1311 #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766
1312 #: src/SearchListCtrl.cpp:92
1313 msgid "Status"
1314 msgstr "Status"
1316 #: src/DownloadListCtrl.cpp:168
1317 msgid "Time Remaining"
1318 msgstr "Tid Tilbage"
1320 #: src/DownloadListCtrl.cpp:169
1321 msgid "Last Seen Complete"
1322 msgstr "Sidst Færdig"
1324 #: src/DownloadListCtrl.cpp:170
1325 msgid "Last Reception"
1326 msgstr "Sidste Kontakt"
1328 #: src/DownloadListCtrl.cpp:411
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1331 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
1333 #: src/DownloadListCtrl.cpp:413
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1336 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
1338 #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203
1339 #, c-format
1340 msgid ""
1341 "Feedback from: %s (%s)\n"
1342 "\n"
1343 msgstr ""
1345 #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396
1346 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143
1347 msgid "Auto"
1348 msgstr "Auto"
1350 #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376
1351 msgid "&Stop"
1352 msgstr "&Stop"
1354 #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377
1355 msgid "&Pause"
1356 msgstr "&Pause"
1358 #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378
1359 msgid "&Resume"
1360 msgstr "&Genoptag"
1362 #: src/DownloadListCtrl.cpp:656
1363 msgid "C&lear completed"
1364 msgstr "Ryd færdige"
1366 #: src/DownloadListCtrl.cpp:662
1367 msgid "Swap every A4AF to this file now"
1368 msgstr ""
1370 #: src/DownloadListCtrl.cpp:664
1371 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1372 msgstr ""
1374 #: src/DownloadListCtrl.cpp:669
1375 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1376 msgstr ""
1378 #: src/DownloadListCtrl.cpp:672
1379 msgid "Extended Options"
1380 msgstr "Udvidet Muligheder"
1382 #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737
1383 msgid "Preview"
1384 msgstr "Smug Kig"
1386 #: src/DownloadListCtrl.cpp:678
1387 msgid "Show file &details"
1388 msgstr "Vis fil &detaljer"
1390 #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768
1391 msgid "Show all comments"
1392 msgstr "Vis alle kommentarer"
1394 #: src/DownloadListCtrl.cpp:684
1395 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1396 msgstr ""
1398 #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164
1399 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1400 msgstr ""
1402 #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171
1403 msgid "Copy feedback to clipboard"
1404 msgstr ""
1406 #: src/DownloadListCtrl.cpp:697
1407 msgid "unassign"
1408 msgstr "fjern fra ketegori"
1410 #: src/DownloadListCtrl.cpp:704
1411 msgid "Assign to category"
1412 msgstr "Flyt til kategori"
1414 #: src/DownloadListCtrl.cpp:740
1415 msgid "&Open the file"
1416 msgstr "&Åben filen"
1418 #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686
1419 msgid "Enter new name for this file:"
1420 msgstr "Indtast nyt navn for denne fil:"
1422 #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687
1423 msgid "File rename"
1424 msgstr "Omdøb fil"
1426 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103
1427 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1428 msgstr ""
1430 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273
1431 #, c-format
1432 msgid "Downloads (%i)"
1433 msgstr "Downloads (%i)"
1435 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428
1436 msgid ""
1437 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1438 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1439 msgstr ""
1441 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429
1442 msgid "File preview"
1443 msgstr ""
1445 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477
1446 #, c-format
1447 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1448 msgstr ""
1450 #: src/DownloadQueue.cpp:103
1451 #, c-format
1452 msgid "Saving PartFile %u of %u"
1453 msgstr ""
1455 #: src/DownloadQueue.cpp:106
1456 msgid "All PartFiles Saved."
1457 msgstr ""
1459 #: src/DownloadQueue.cpp:113
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "Loading temp files from %s."
1462 msgstr "Anmoder om delte filer fra '%s'"
1464 #: src/DownloadQueue.cpp:132
1465 #, c-format
1466 msgid "Loading PartFile %u of %u"
1467 msgstr ""
1469 #: src/DownloadQueue.cpp:154
1470 msgid ""
1471 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1472 "met recovery solutions."
1473 msgstr ""
1475 #: src/DownloadQueue.cpp:163
1476 msgid "All PartFiles Loaded."
1477 msgstr ""
1479 #: src/DownloadQueue.cpp:166
1480 msgid "No part files found"
1481 msgstr "Ingen part filer fundet"
1483 #: src/DownloadQueue.cpp:168
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "Found %u part file"
1486 msgid_plural "Found %u part files"
1487 msgstr[0] "Fandt %i part filer"
1488 msgstr[1] "Fandt %i part filer"
1490 #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470
1491 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1492 msgstr ""
1494 #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473
1495 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1496 msgstr ""
1498 #: src/DownloadQueue.cpp:377
1499 #, c-format
1500 msgid "Downloading %s"
1501 msgstr "Downloader %s"
1503 #: src/DownloadQueue.cpp:385
1504 #, c-format
1505 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1506 msgstr ""
1508 #: src/DownloadQueue.cpp:397
1509 #, c-format
1510 msgid "You already have the file '%s'"
1511 msgstr ""
1513 #: src/DownloadQueue.cpp:402
1514 #, c-format
1515 msgid "You are already trying to download the file %s"
1516 msgstr "Du prøver allerede at downloade denne fil %s"
1518 #: src/DownloadQueue.cpp:1404
1519 #, c-format
1520 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1521 msgstr ""
1523 #: src/DownloadQueue.cpp:1412
1524 #, c-format
1525 msgid "Unknown protocol of link: %s"
1526 msgstr ""
1528 #: src/DownloadQueue.cpp:1433
1529 #, c-format
1530 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1531 msgstr ""
1533 #: src/ExternalConn.cpp:261
1534 msgid "Client sent packet after authentication failed."
1535 msgstr ""
1537 #: src/ExternalConn.cpp:279
1538 msgid "External connection closed."
1539 msgstr ""
1541 #: src/ExternalConn.cpp:320
1542 msgid "External connections disabled due to empty password!"
1543 msgstr ""
1545 #: src/ExternalConn.cpp:345
1546 msgid "External connections disabled in config file"
1547 msgstr ""
1549 #: src/ExternalConn.cpp:414
1550 msgid "New external connection accepted"
1551 msgstr ""
1553 #: src/ExternalConn.cpp:417
1554 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1555 msgstr ""
1557 #: src/ExternalConn.cpp:435
1558 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1559 msgstr ""
1561 #: src/ExternalConn.cpp:446
1562 #, c-format
1563 msgid "Connecting client: %s %s"
1564 msgstr ""
1566 #: src/ExternalConn.cpp:448
1567 msgid "Unknown version"
1568 msgstr ""
1570 #: src/ExternalConn.cpp:458
1571 msgid ""
1572 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1573 "remote from same snapshot."
1574 msgstr ""
1576 #: src/ExternalConn.cpp:463
1577 msgid ""
1578 "You cannot connect to a release version from an arbitrary development "
1579 "snapshot! *sigh* possible crash prevented"
1580 msgstr ""
1582 #: src/ExternalConn.cpp:487
1583 msgid "Invalid protocol version."
1584 msgstr ""
1586 #: src/ExternalConn.cpp:492
1587 msgid "Missing protocol version tag."
1588 msgstr ""
1590 #: src/ExternalConn.cpp:499
1591 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password."
1592 msgstr ""
1594 #: src/ExternalConn.cpp:516
1595 msgid "Authentication failed: wrong password."
1596 msgstr ""
1598 #: src/ExternalConn.cpp:518
1599 msgid "Authentication failed: missing password."
1600 msgstr ""
1602 #: src/ExternalConn.cpp:528
1603 msgid "Invalid request, please authenticate first."
1604 msgstr ""
1606 #: src/ExternalConn.cpp:533
1607 msgid "Access granted."
1608 msgstr ""
1610 #: src/ExternalConn.cpp:541
1611 #, c-format
1612 msgid "Sent error message \"%s\" to client."
1613 msgstr ""
1615 #: src/ExternalConn.cpp:544
1616 #, c-format
1617 msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed."
1618 msgstr ""
1620 #: src/ExternalConn.cpp:810
1621 #, c-format
1622 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1623 msgstr ""
1625 #: src/ExternalConn.cpp:812
1626 #, c-format
1627 msgid "FileHash not found: %s"
1628 msgstr ""
1630 #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012
1631 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1632 msgstr ""
1634 #: src/ExternalConn.cpp:887
1635 msgid "Server not added"
1636 msgstr ""
1638 #: src/ExternalConn.cpp:905
1639 #, c-format
1640 msgid "server not found: %s"
1641 msgstr ""
1643 #: src/ExternalConn.cpp:921
1644 msgid "need to define server to be removed"
1645 msgstr ""
1647 #: src/ExternalConn.cpp:935
1648 msgid "eD2k is disabled in preferences."
1649 msgstr ""
1651 #: src/ExternalConn.cpp:1113
1652 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1653 msgstr ""
1655 #: src/ExternalConn.cpp:1119
1656 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1657 msgstr ""
1659 #: src/ExternalConn.cpp:1317
1660 msgid "No points for graph."
1661 msgstr ""
1663 #: src/ExternalConn.cpp:1326
1664 msgid "Your client is not configured for this detail level."
1665 msgstr ""
1667 #: src/ExternalConn.cpp:1353
1668 msgid "External Connection: shutdown requested"
1669 msgstr ""
1671 #: src/ExternalConn.cpp:1365
1672 msgid "Already shutting down."
1673 msgstr ""
1675 #: src/ExternalConn.cpp:1377
1676 #, c-format
1677 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1678 msgstr ""
1680 #: src/ExternalConn.cpp:1383
1681 msgid "Invalid link or already on list."
1682 msgstr ""
1684 #: src/ExternalConn.cpp:1450
1685 msgid "File not found."
1686 msgstr ""
1688 #: src/ExternalConn.cpp:1455
1689 msgid "Invalid file name."
1690 msgstr ""
1692 #: src/ExternalConn.cpp:1463
1693 msgid "Unable to rename file."
1694 msgstr ""
1696 #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788
1697 msgid "Kad is disabled in preferences."
1698 msgstr ""
1700 #: src/ExternalConn.cpp:1800
1701 msgid "Already connected to eD2k."
1702 msgstr ""
1704 #: src/ExternalConn.cpp:1803
1705 msgid "Connecting to eD2k..."
1706 msgstr ""
1708 #: src/ExternalConn.cpp:1811
1709 msgid "Already connected to Kad."
1710 msgstr ""
1712 #: src/ExternalConn.cpp:1814
1713 msgid "Connecting to Kad..."
1714 msgstr ""
1716 #: src/ExternalConn.cpp:1821
1717 msgid "All networks are disabled."
1718 msgstr ""
1720 #: src/ExternalConn.cpp:1829
1721 msgid "Disconnected from eD2k."
1722 msgstr ""
1724 #: src/ExternalConn.cpp:1833
1725 msgid "Disconnected from Kad."
1726 msgstr ""
1728 #: src/ExternalConn.cpp:1842
1729 #, c-format
1730 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1731 msgstr ""
1733 #: src/ExternalConn.cpp:1845
1734 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1735 msgstr ""
1737 #: src/ExternalConnector.cpp:143
1738 #, c-format
1739 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1740 msgstr ""
1742 #: src/ExternalConnector.cpp:145
1743 #, c-format
1744 msgid "Unknown command '%s'.\n"
1745 msgstr ""
1747 #: src/ExternalConnector.cpp:157
1748 msgid ""
1749 "\n"
1750 "This command cannot have an argument.\n"
1751 msgstr ""
1753 #: src/ExternalConnector.cpp:159
1754 msgid ""
1755 "\n"
1756 "This command must have an argument.\n"
1757 msgstr ""
1759 #: src/ExternalConnector.cpp:162
1760 msgid ""
1761 "\n"
1762 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1763 msgstr ""
1765 #: src/ExternalConnector.cpp:168
1766 msgid ""
1767 "\n"
1768 "Available extensions:\n"
1769 msgstr ""
1771 #: src/ExternalConnector.cpp:170
1772 msgid "Available commands:\n"
1773 msgstr ""
1775 #: src/ExternalConnector.cpp:187
1776 #, c-format
1777 msgid ""
1778 "\n"
1779 "All commands are case insensitive.\n"
1780 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1781 msgstr ""
1783 #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226
1784 msgid "Exits from the application."
1785 msgstr ""
1787 #: src/ExternalConnector.cpp:227
1788 msgid "Show help."
1789 msgstr ""
1791 #. TRANSLATORS:
1792 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1793 #: src/ExternalConnector.cpp:230
1794 msgid ""
1795 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1796 "To get the full command list type 'help'.\n"
1797 msgstr ""
1799 #: src/ExternalConnector.cpp:251
1800 #, c-format
1801 msgid ""
1802 "\n"
1803 "Use '%s' for command list\n"
1804 "\n"
1805 msgstr ""
1807 #: src/ExternalConnector.cpp:281
1808 msgid "Syntax error!"
1809 msgstr ""
1811 #: src/ExternalConnector.cpp:284
1812 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1813 msgstr ""
1815 #: src/ExternalConnector.cpp:287
1816 msgid "This command should not have any parameters."
1817 msgstr ""
1819 #: src/ExternalConnector.cpp:290
1820 msgid "This command must have a parameter."
1821 msgstr ""
1823 #: src/ExternalConnector.cpp:293
1824 msgid "Invalid argument."
1825 msgstr ""
1827 #: src/ExternalConnector.cpp:296
1828 msgid "This is an incomplete command."
1829 msgstr ""
1831 #: src/ExternalConnector.cpp:305
1832 #, c-format
1833 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
1834 msgstr ""
1836 #: src/ExternalConnector.cpp:360
1837 #, c-format
1838 msgid "This is %s %s %s\n"
1839 msgstr ""
1841 #: src/ExternalConnector.cpp:362
1842 #, c-format
1843 msgid "This is %s %s\n"
1844 msgstr ""
1846 #: src/ExternalConnector.cpp:377
1847 msgid ""
1848 "\n"
1849 "Creating client...\n"
1850 msgstr ""
1852 #: src/ExternalConnector.cpp:401
1853 #, c-format
1854 msgid ""
1855 "\n"
1856 "Ok, exiting %s...\n"
1857 msgstr ""
1859 #: src/ExternalConnector.cpp:407
1860 msgid ""
1861 "Cannot connect with an empty password.\n"
1862 "You must specify a password either in config file\n"
1863 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
1864 "\n"
1865 "Exiting...\n"
1866 msgstr ""
1868 #: src/ExternalConnector.cpp:416
1869 msgid "Show this help text."
1870 msgstr ""
1872 #: src/ExternalConnector.cpp:419
1873 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
1874 msgstr ""
1876 #: src/ExternalConnector.cpp:422
1877 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
1878 msgstr ""
1880 #: src/ExternalConnector.cpp:425
1881 msgid "External Connection password."
1882 msgstr ""
1884 #: src/ExternalConnector.cpp:428
1885 msgid "Read configuration from file."
1886 msgstr ""
1888 #: src/ExternalConnector.cpp:431
1889 msgid "Do not print any output to stdout."
1890 msgstr ""
1892 #: src/ExternalConnector.cpp:434
1893 msgid "Be verbose - show also debug messages."
1894 msgstr ""
1896 #: src/ExternalConnector.cpp:437
1897 msgid "Sets program locale (language)."
1898 msgstr ""
1900 #: src/ExternalConnector.cpp:440
1901 msgid "Write command line options to config file."
1902 msgstr ""
1904 #: src/ExternalConnector.cpp:443
1905 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
1906 msgstr ""
1908 #: src/ExternalConnector.cpp:446
1909 msgid "Print program version."
1910 msgstr ""
1912 #: src/FileDetailDialog.cpp:60
1913 msgid "File Details"
1914 msgstr ""
1916 #: src/FileDetailDialog.cpp:111
1917 #, c-format
1918 msgid "%.1f%% done"
1919 msgstr ""
1921 #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139
1922 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149
1923 #, c-format
1924 msgid "%.2f kB/s"
1925 msgstr "%.2f kB/s"
1927 #: src/FriendList.cpp:123
1928 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
1929 msgstr ""
1931 #: src/FriendList.cpp:149
1932 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
1933 msgstr ""
1935 #: src/FriendList.cpp:249
1936 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
1937 msgstr ""
1939 #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458
1940 msgid "Friends"
1941 msgstr "Venner"
1943 #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586
1944 msgid "Show &Details"
1945 msgstr "Vis &Detaljer"
1947 #: src/FriendListCtrl.cpp:130
1948 msgid "Add a friend"
1949 msgstr "Tilføj en ven"
1951 #: src/FriendListCtrl.cpp:133
1952 msgid "Remove Friend"
1953 msgstr "Fjern Ven"
1955 #: src/FriendListCtrl.cpp:134
1956 msgid "Send &Message"
1957 msgstr "Send &Besked"
1959 #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597
1960 msgid "View Files"
1961 msgstr "Se Filer"
1963 #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589
1964 msgid "Establish Friend Slot"
1965 msgstr ""
1967 #: src/FriendListCtrl.cpp:169
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
1970 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
1972 #: src/FriendListCtrl.cpp:171
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
1975 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
1977 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
1978 msgid ""
1979 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
1980 " Only one slot was assigned."
1981 msgstr ""
1983 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
1984 msgid "Multiple selection"
1985 msgstr ""
1987 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547
1988 msgid "Send message to user"
1989 msgstr ""
1991 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548
1992 msgid "Message to send:"
1993 msgstr ""
1995 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587
1996 msgid "Remove from friends"
1997 msgstr ""
1999 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598
2000 msgid "Send message"
2001 msgstr ""
2003 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600
2004 msgid "Swap to this file"
2005 msgstr ""
2007 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943
2008 msgid "A4AF"
2009 msgstr ""
2011 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995
2012 #, fuzzy, c-format
2013 msgid "On Queue: %u (%i)"
2014 msgstr "I Kø"
2016 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034
2017 msgid "Asked for another file"
2018 msgstr "Spørger efter en anden fil"
2020 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Waiting for upload slot"
2023 msgstr "Ventende Uploads: %i"
2025 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026
2026 #, fuzzy, c-format
2027 msgid "On Queue: %u"
2028 msgstr "I Kø"
2030 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Uploading"
2033 msgstr "Upload"
2035 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031
2036 #, fuzzy
2037 msgid "None"
2038 msgstr "Ingen"
2040 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243
2041 msgid "No"
2042 msgstr "Nej"
2044 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243
2045 msgid "Yes"
2046 msgstr "Ja"
2048 #: src/HTTPDownload.cpp:57
2049 msgid "Downloading..."
2050 msgstr "Downloader..."
2052 #: src/HTTPDownload.cpp:109
2053 #, fuzzy
2054 msgid "HTTP download cancelled"
2055 msgstr "Max download grÊnse"
2057 #: src/HTTPDownload.cpp:205
2058 #, c-format
2059 msgid "Unable to create destination file %s for download!"
2060 msgstr ""
2062 #: src/HTTPDownload.cpp:210
2063 msgid "The URL to download can't be empty"
2064 msgstr ""
2066 #: src/HTTPDownload.cpp:233
2067 #, c-format
2068 msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!"
2069 msgstr ""
2071 #: src/HTTPDownload.cpp:262
2072 msgid "Critical error while writing downloaded file"
2073 msgstr ""
2075 #: src/HTTPDownload.cpp:277
2076 #, fuzzy, c-format
2077 msgid "Downloaded %d bytes"
2078 msgstr "Downloaded:"
2080 #: src/HTTPDownload.cpp:281
2081 #, c-format
2082 msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2083 msgstr ""
2085 #: src/HTTPDownload.cpp:338
2086 msgid ""
2087 "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget "
2088 "'http://' ?)"
2089 msgstr ""
2091 #: src/HTTPDownload.cpp:381
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Unable to connect to HTTP download server"
2094 msgstr "Du er ikke forbundet til en server!"
2096 #: src/HTTPDownload.cpp:402
2097 msgid "Invalid response from HTTP download server"
2098 msgstr ""
2100 #: src/IP2Country.cpp:100
2101 #, c-format
2102 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2103 msgstr ""
2105 #: src/IP2Country.cpp:129
2106 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2107 msgstr ""
2109 #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500
2110 #, c-format
2111 msgid "Failed to remove %s file, aborting update."
2112 msgstr ""
2114 #: src/IP2Country.cpp:141
2115 #, c-format
2116 msgid "Failed to rename %s file, aborting update."
2117 msgstr ""
2119 #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506
2120 #, c-format
2121 msgid "Successfully updated %s"
2122 msgstr ""
2124 #: src/IP2Country.cpp:149
2125 msgid "Error updating GeoIP.dat"
2126 msgstr ""
2128 #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862
2129 #, fuzzy, c-format
2130 msgid "Failed to download %s from %s"
2131 msgstr "Kunne ikke hente serverlist fra %s"
2133 #: src/IP2Country.cpp:173
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "Failed to load country data for '%s'."
2136 msgstr "Fejl ved indlÊsning af kreditfil"
2138 #: src/IPFilter.cpp:113
2139 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2140 msgstr ""
2142 #: src/IPFilter.cpp:299
2143 #, c-format
2144 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2145 msgstr ""
2147 #: src/IPFilter.cpp:325
2148 #, c-format
2149 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2150 msgstr ""
2152 #: src/IPFilter.cpp:329
2153 #, c-format
2154 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2155 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2156 msgstr[0] ""
2157 msgstr[1] ""
2159 #: src/IPFilter.cpp:331
2160 #, c-format
2161 msgid "%u malformed line was discarded."
2162 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2163 msgstr[0] ""
2164 msgstr[1] ""
2166 #: src/IPFilter.cpp:503
2167 #, c-format
2168 msgid "Failed to rename new %s file, aborting update."
2169 msgstr ""
2171 #: src/IPFilter.cpp:534
2172 msgid "IP filter is ready"
2173 msgstr ""
2175 #: src/KadDlg.cpp:86
2176 msgid ""
2177 "Bootstrap from \n"
2178 "known clients"
2179 msgstr ""
2181 #: src/KadDlg.cpp:151
2182 #, c-format
2183 msgid "Nodes (%u)"
2184 msgstr ""
2186 #: src/KadDlg.cpp:183
2187 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2188 msgstr ""
2190 #: src/KadDlg.cpp:189
2191 msgid "Invalid port to bootstrap"
2192 msgstr ""
2194 #: src/KadDlg.cpp:193
2195 msgid "Please fill all fields required"
2196 msgstr ""
2198 #: src/KadDlg.cpp:212
2199 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2200 msgstr ""
2202 #: src/KadDlg.cpp:213
2203 msgid ""
2204 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2205 msgstr ""
2207 #: src/KadDlg.cpp:214
2208 msgid "Continue?"
2209 msgstr ""
2211 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125
2212 msgid "Kademlia: search keyword too short"
2213 msgstr "Kademlia: søgeord er for kort"
2215 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130
2216 #, c-format
2217 msgid "Keyword for search: %s"
2218 msgstr ""
2220 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138
2221 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2222 msgstr ""
2224 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171
2225 msgid ""
2226 "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported "
2227 "anymore."
2228 msgstr ""
2230 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209
2231 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "Read %u Kad contact"
2234 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2235 msgstr[0] "Læs %u Kad kontakter"
2236 msgstr[1] "Læs %u Kad kontakter"
2238 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221
2239 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287
2240 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2241 msgstr ""
2243 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305
2244 #, c-format
2245 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2246 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2247 msgstr[0] ""
2248 msgstr[1] ""
2250 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336
2251 #, c-format
2252 msgid "Wrote %d Kad contact"
2253 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2254 msgstr[0] ""
2255 msgstr[1] ""
2257 #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91
2258 msgid "File name"
2259 msgstr ""
2261 #: src/KnownFile.cpp:1545
2262 msgid "File size"
2263 msgstr ""
2265 #: src/KnownFile.cpp:1546
2266 msgid "Share ratio"
2267 msgstr ""
2269 #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31
2270 #: src/SourceListCtrl.cpp:31
2271 msgid "Uploaded"
2272 msgstr ""
2274 #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340
2275 msgid "Requested"
2276 msgstr ""
2278 #: src/KnownFile.cpp:1549
2279 msgid "Accepted"
2280 msgstr ""
2282 #: src/KnownFile.cpp:1551
2283 msgid "Complete sources"
2284 msgstr ""
2286 #: src/KnownFileList.cpp:93
2287 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2288 msgstr ""
2290 #: src/KnownFileList.cpp:108
2291 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt"
2292 msgstr ""
2294 #: src/KnownFileList.cpp:115
2295 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: "
2296 msgstr ""
2298 #: src/libs/common/Format.cpp:307
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "Unknown error %d"
2301 msgstr "Ukendt: %i"
2303 #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321
2304 #, c-format
2305 msgid "Unable to get error description for error %d"
2306 msgstr ""
2308 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696
2309 msgid "Hashing"
2310 msgstr "Hasher"
2312 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702
2313 msgid "Completing"
2314 msgstr "Færdiggør"
2316 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705
2317 msgid "Complete"
2318 msgstr "Færdig"
2320 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:683
2321 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350
2322 msgid "Paused"
2323 msgstr "Pause"
2325 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:682
2326 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349
2327 msgid "Erroneous"
2328 msgstr "Beskadiget"
2330 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:680
2331 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347
2332 msgid "Waiting"
2333 msgstr "Venter"
2335 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127
2336 msgid "You must specify a non-empty password."
2337 msgstr "Du skal specificere et ikke tomt kodeord"
2339 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124
2340 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2341 msgstr "Forkert kodeord, ikke it MD5 hash!"
2343 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187
2344 msgid "Connection failure"
2345 msgstr "Forbindelsen fejlede"
2347 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247
2348 msgid "EC connection failed. Empty reply."
2349 msgstr ""
2351 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258
2352 #, fuzzy
2353 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2354 msgstr "ExternalConn: Dårligt svar fra server. Forbindelse lukket"
2356 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266
2357 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2358 msgstr "Succes! Forbindelse oprettet til aMule"
2360 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269
2361 msgid "Succeeded! Connection established."
2362 msgstr "Succes! Forbindelse oprettet"
2364 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275
2365 msgid "External Connection: Access denied because: "
2366 msgstr ""
2368 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278
2369 #, fuzzy
2370 msgid "External Connection: Handshake failed."
2371 msgstr "Ydre Forbindelses Parametre"
2373 #: src/LibSocketAsio.cpp:1257
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "Asio thread %d started"
2376 msgstr "Synkroniserings tråd startet."
2378 #: src/ListenSocket.cpp:67
2379 msgid "ListenSocket: Ok."
2380 msgstr ""
2382 #: src/ListenSocket.cpp:69
2383 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2384 msgstr ""
2386 #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345
2387 msgid "ERROR: "
2388 msgstr ""
2390 #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345
2391 msgid "WARNING: "
2392 msgstr ""
2394 #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430
2395 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505
2396 msgid "Close"
2397 msgstr "Luk"
2399 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2400 msgid "Cut"
2401 msgstr ""
2403 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388
2404 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
2405 msgid "Copy"
2406 msgstr ""
2408 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2409 msgid "Paste"
2410 msgstr ""
2412 #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832
2413 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152
2414 msgid "Clear"
2415 msgstr "Ryd"
2417 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2418 msgid "Select All"
2419 msgstr ""
2421 #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485
2422 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594
2423 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:144
2424 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103
2425 msgid "kB/s"
2426 msgstr "kB/s"
2428 #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451
2429 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472
2430 msgid "Unlimited"
2431 msgstr "Ubegrænset"
2433 #: src/MuleTrayIcon.cpp:290
2434 msgid "aMule Tray Menu"
2435 msgstr ""
2437 #: src/MuleTrayIcon.cpp:296
2438 msgid "Speed limits:"
2439 msgstr ""
2441 #: src/MuleTrayIcon.cpp:301
2442 msgid "UL: None"
2443 msgstr ""
2445 #: src/MuleTrayIcon.cpp:304
2446 #, c-format
2447 msgid "UL: %u"
2448 msgstr ""
2450 #: src/MuleTrayIcon.cpp:311
2451 msgid "DL: None"
2452 msgstr ""
2454 #: src/MuleTrayIcon.cpp:314
2455 #, c-format
2456 msgid "DL: %u"
2457 msgstr ""
2459 #: src/MuleTrayIcon.cpp:318
2460 #, c-format
2461 msgid "Download speed: %.1f"
2462 msgstr ""
2464 #: src/MuleTrayIcon.cpp:320
2465 #, c-format
2466 msgid "Upload speed: %.1f"
2467 msgstr ""
2469 #: src/MuleTrayIcon.cpp:326
2470 msgid "Client Information"
2471 msgstr ""
2473 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2474 #, c-format
2475 msgid "Nickname: %s"
2476 msgstr ""
2478 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2479 msgid "No Nickname Selected!"
2480 msgstr ""
2482 #: src/MuleTrayIcon.cpp:337
2483 msgid "ClientID: "
2484 msgstr "Klient ID: "
2486 #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:713
2487 #: src/TextClient.cpp:726
2488 msgid "Not connected"
2489 msgstr ""
2491 #: src/MuleTrayIcon.cpp:349
2492 msgid "ServerName: "
2493 msgstr "ServerNavn: "
2495 #: src/MuleTrayIcon.cpp:350
2496 msgid "ServerIP: "
2497 msgstr "ServerIP: "
2499 #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188
2500 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263
2501 msgid "Not Connected"
2502 msgstr "Ingen Forbindelse"
2504 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365
2505 #, c-format
2506 msgid "IP: %s"
2507 msgstr ""
2509 #: src/MuleTrayIcon.cpp:374
2510 #, c-format
2511 msgid "TCP port: %d"
2512 msgstr ""
2514 #: src/MuleTrayIcon.cpp:376
2515 msgid "TCP port: Not ready"
2516 msgstr ""
2518 #: src/MuleTrayIcon.cpp:385
2519 #, c-format
2520 msgid "UDP port: %d"
2521 msgstr ""
2523 #: src/MuleTrayIcon.cpp:387
2524 msgid "UDP port: Not ready"
2525 msgstr ""
2527 #: src/MuleTrayIcon.cpp:396
2528 msgid "Online Signature: Enabled"
2529 msgstr "Online Signatur: Aktiv"
2531 #: src/MuleTrayIcon.cpp:399
2532 msgid "Online Signature: Disabled"
2533 msgstr "Online Signatur: Inaktiv"
2535 #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732
2536 #, c-format
2537 msgid "Uptime: %s"
2538 msgstr ""
2540 #: src/MuleTrayIcon.cpp:412
2541 #, c-format
2542 msgid "Shared files: %d"
2543 msgstr ""
2545 #: src/MuleTrayIcon.cpp:418
2546 #, c-format
2547 msgid "Queued clients: %d"
2548 msgstr ""
2550 #: src/MuleTrayIcon.cpp:425
2551 #, c-format
2552 msgid "Total DL: %s"
2553 msgstr ""
2555 #: src/MuleTrayIcon.cpp:432
2556 #, c-format
2557 msgid "Total UL: %s"
2558 msgstr ""
2560 #: src/MuleTrayIcon.cpp:443
2561 msgid "Upload limit"
2562 msgstr ""
2564 #: src/MuleTrayIcon.cpp:447
2565 msgid "Download limit"
2566 msgstr ""
2568 #: src/MuleTrayIcon.cpp:507
2569 msgid "Hide aMule"
2570 msgstr ""
2572 #: src/MuleTrayIcon.cpp:510
2573 msgid "Show aMule"
2574 msgstr ""
2576 #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235
2577 msgid "Exit"
2578 msgstr "Afslut"
2580 #: src/muuli_wdr.cpp:75
2581 msgid "eD2k Link: "
2582 msgstr ""
2584 #: src/muuli_wdr.cpp:82
2585 msgid "Commit"
2586 msgstr "Overfør"
2588 #: src/muuli_wdr.cpp:83
2589 msgid ""
2590 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2591 msgstr ""
2593 #: src/muuli_wdr.cpp:91
2594 msgid ""
2595 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2596 "in the Servers-tab."
2597 msgstr ""
2599 #: src/muuli_wdr.cpp:94
2600 msgid "Loading ..."
2601 msgstr "Henter ..."
2603 #: src/muuli_wdr.cpp:102
2604 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2605 msgstr "Antal brugere på den server du er forbundet til ..."
2607 #: src/muuli_wdr.cpp:105
2608 msgid "Users: 0"
2609 msgstr "Brugere: 0"
2611 #: src/muuli_wdr.cpp:106
2612 msgid ""
2613 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2614 "users."
2615 msgstr ""
2617 #: src/muuli_wdr.cpp:117
2618 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2619 msgstr "Op: 0.0 | Ned: 0.0"
2621 #: src/muuli_wdr.cpp:118
2622 msgid ""
2623 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2624 "braces signify the overhead from client communication."
2625 msgstr ""
2627 #: src/muuli_wdr.cpp:126
2628 msgid ""
2629 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2630 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2631 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2632 "optimal connection type)."
2633 msgstr ""
2635 #: src/muuli_wdr.cpp:130
2636 msgid "Not Connected ..."
2637 msgstr "Ikke Forbundet ..."
2639 #: src/muuli_wdr.cpp:131
2640 msgid "Currently connected server."
2641 msgstr ""
2643 #: src/muuli_wdr.cpp:177
2644 msgid "Search"
2645 msgstr "Søg"
2647 #: src/muuli_wdr.cpp:183
2648 msgid "Name:"
2649 msgstr ""
2651 #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104
2652 msgid "Type"
2653 msgstr "Type"
2655 #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108
2656 msgid "Local"
2657 msgstr ""
2659 #: src/muuli_wdr.cpp:197
2660 msgid "Global"
2661 msgstr ""
2663 #: src/muuli_wdr.cpp:199
2664 msgid "FileHash"
2665 msgstr ""
2667 #: src/muuli_wdr.cpp:207
2668 msgid "Extended Parameters"
2669 msgstr ""
2671 #: src/muuli_wdr.cpp:213
2672 msgid "Filtering"
2673 msgstr ""
2675 #: src/muuli_wdr.cpp:224
2676 msgid "File Type"
2677 msgstr ""
2679 #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:246
2680 msgid "Any"
2681 msgstr "Alle"
2683 #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:211
2684 msgid "Archives"
2685 msgstr "Arkiver"
2687 #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:204 src/OtherFunctions.cpp:686
2688 #: src/TransferWnd.cpp:357
2689 msgid "Audio"
2690 msgstr "Lyd"
2692 #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:218 src/OtherFunctions.cpp:688
2693 #: src/TransferWnd.cpp:359
2694 msgid "CD-Images"
2695 msgstr "CD-Aftryk"
2697 #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:689
2698 #: src/TransferWnd.cpp:360
2699 msgid "Pictures"
2700 msgstr "Billeder"
2702 #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:239
2703 msgid "Programs"
2704 msgstr "Programer"
2706 #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:232
2707 msgid "Texts"
2708 msgstr ""
2710 #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:197
2711 msgid "Videos"
2712 msgstr "Videoer"
2714 #: src/muuli_wdr.cpp:254
2715 msgid "Extension"
2716 msgstr "Endelse"
2718 #: src/muuli_wdr.cpp:260
2719 msgid "Min Size"
2720 msgstr "Min Størrelse"
2722 #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293
2723 msgid "Bytes"
2724 msgstr "Bytes"
2726 #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294
2727 msgid "KB"
2728 msgstr "KB"
2730 #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826
2731 #: src/OtherFunctions.cpp:115
2732 msgid "MB"
2733 msgstr "MB"
2735 #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:117
2736 msgid "GB"
2737 msgstr "GB"
2739 #: src/muuli_wdr.cpp:283
2740 msgid "Max Size"
2741 msgstr "Max Størrelse"
2743 #: src/muuli_wdr.cpp:306
2744 msgid "Availability"
2745 msgstr ""
2747 #: src/muuli_wdr.cpp:319
2748 msgid "Filter:"
2749 msgstr ""
2751 #: src/muuli_wdr.cpp:328
2752 msgid "Filter Results"
2753 msgstr ""
2755 #: src/muuli_wdr.cpp:334
2756 msgid "Invert Result"
2757 msgstr ""
2759 #: src/muuli_wdr.cpp:340
2760 msgid "Hide Known Files"
2761 msgstr ""
2763 #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229
2764 msgid "Start"
2765 msgstr "Start"
2767 #: src/muuli_wdr.cpp:356
2768 msgid "More"
2769 msgstr ""
2771 #: src/muuli_wdr.cpp:357
2772 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2773 msgstr ""
2775 #: src/muuli_wdr.cpp:364
2776 msgid "Stop"
2777 msgstr ""
2779 #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625
2780 msgid "Download"
2781 msgstr "Download"
2783 #: src/muuli_wdr.cpp:378
2784 msgid "Reset Fields"
2785 msgstr ""
2787 #: src/muuli_wdr.cpp:393
2788 msgid "Results"
2789 msgstr ""
2791 #: src/muuli_wdr.cpp:422
2792 msgid "Clears completed downloads"
2793 msgstr ""
2795 #: src/muuli_wdr.cpp:466
2796 #, fuzzy
2797 msgid "File sources:"
2798 msgstr "Fundne Kilder :"
2800 #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
2801 msgid "General"
2802 msgstr "General"
2804 #: src/muuli_wdr.cpp:525
2805 msgid "Full Name :"
2806 msgstr "Navn :"
2808 #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550
2809 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587
2810 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631
2811 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664
2812 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695
2813 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744
2814 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252
2815 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277
2816 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300
2817 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338
2818 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363
2819 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397
2820 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422
2821 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365
2822 msgid "N/A"
2823 msgstr "N/A"
2825 #: src/muuli_wdr.cpp:536
2826 msgid "met-File :"
2827 msgstr "met-Fil :"
2829 #: src/muuli_wdr.cpp:547
2830 msgid "Hash :"
2831 msgstr "Hash :"
2833 #: src/muuli_wdr.cpp:562
2834 msgid "Filesize :"
2835 msgstr "Filstørrelse :"
2837 #: src/muuli_wdr.cpp:573
2838 msgid "Partfilestatus :"
2839 msgstr ""
2841 #: src/muuli_wdr.cpp:584
2842 msgid "Last seen complete :"
2843 msgstr "Sidst færdig :"
2845 #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734
2846 msgid "Transfer"
2847 msgstr "Overfør"
2849 #: src/muuli_wdr.cpp:606
2850 msgid "Found Sources :"
2851 msgstr "Fundne Kilder :"
2853 #: src/muuli_wdr.cpp:617
2854 msgid "Transferring Sources :"
2855 msgstr "Overfører Kilder :"
2857 #: src/muuli_wdr.cpp:628
2858 msgid "Filepart-Count :"
2859 msgstr ""
2861 #: src/muuli_wdr.cpp:639
2862 msgid "Available :"
2863 msgstr "Tilgængelig :"
2865 #: src/muuli_wdr.cpp:650
2866 msgid "Datarate :"
2867 msgstr ""
2869 #: src/muuli_wdr.cpp:661
2870 msgid "Download Active Time: "
2871 msgstr ""
2873 #: src/muuli_wdr.cpp:672
2874 msgid "Transferred :"
2875 msgstr "Overført :"
2877 #: src/muuli_wdr.cpp:683
2878 msgid "Completed Size :"
2879 msgstr "Færdig Størrelse :"
2881 #: src/muuli_wdr.cpp:710
2882 msgid "Intelligent Corruption Handling"
2883 msgstr "Intelligent Fejl Håndtering"
2885 #: src/muuli_wdr.cpp:719
2886 msgid "Lost to corruption :"
2887 msgstr "Tabt pga beskadigelse :"
2889 #: src/muuli_wdr.cpp:730
2890 msgid "Gained by compression :"
2891 msgstr ""
2893 #: src/muuli_wdr.cpp:741
2894 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
2895 msgstr ""
2897 #: src/muuli_wdr.cpp:754
2898 msgid "File Names"
2899 msgstr ""
2901 #: src/muuli_wdr.cpp:763
2902 msgid "Takeover"
2903 msgstr "Overtag"
2905 #: src/muuli_wdr.cpp:773
2906 msgid "Cleanup"
2907 msgstr "Ryd Op"
2909 #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859
2910 msgid "Apply"
2911 msgstr "Anvend"
2913 #: src/muuli_wdr.cpp:798
2914 msgid "Ok"
2915 msgstr ""
2917 #: src/muuli_wdr.cpp:823
2918 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
2919 msgstr ""
2921 #: src/muuli_wdr.cpp:829
2922 msgid ""
2923 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
2924 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
2925 msgstr ""
2927 #: src/muuli_wdr.cpp:841
2928 msgid "File Quality"
2929 msgstr "Fil Kvalitet"
2931 #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:266 src/OtherFunctions.cpp:272
2932 msgid "Not rated"
2933 msgstr "Ikke anslået"
2935 #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:267
2936 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
2937 msgstr "Invalid / fejl / Falsk"
2939 #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:268
2940 msgid "Poor"
2941 msgstr "Dårlig"
2943 #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:269
2944 msgid "Fair"
2945 msgstr "Nogen Lunde"
2947 #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:270
2948 msgid "Good"
2949 msgstr "God"
2951 #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:271
2952 msgid "Excellent"
2953 msgstr "Glimrende"
2955 #: src/muuli_wdr.cpp:854
2956 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
2957 msgstr ""
2959 #: src/muuli_wdr.cpp:898
2960 msgid "Refresh"
2961 msgstr "Opdater"
2963 #: src/muuli_wdr.cpp:925
2964 msgid "Downloading, please wait ..."
2965 msgstr "Henter, vent venligst"
2967 #: src/muuli_wdr.cpp:931
2968 msgid "Unknown size"
2969 msgstr ""
2971 #: src/muuli_wdr.cpp:955
2972 msgid "Required Information"
2973 msgstr "Krævet Information"
2975 #: src/muuli_wdr.cpp:960
2976 msgid "IP Address :"
2977 msgstr "IP Adresse :"
2979 #: src/muuli_wdr.cpp:966
2980 msgid "Port :"
2981 msgstr "Port :"
2983 #: src/muuli_wdr.cpp:976
2984 msgid "Additional Information"
2985 msgstr "Aktuelle Adresse"
2987 #: src/muuli_wdr.cpp:981
2988 msgid "Username :"
2989 msgstr "Brugernavn :"
2991 #: src/muuli_wdr.cpp:987
2992 msgid "Userhash :"
2993 msgstr ""
2995 #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565
2996 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145
2997 msgid "Add"
2998 msgstr "Tilføj"
3000 #: src/muuli_wdr.cpp:1046
3001 msgid "Download-Speed"
3002 msgstr "Download-Hastighed"
3004 #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677
3005 msgid "Current"
3006 msgstr "Nuværende"
3008 #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688
3009 msgid "Running average"
3010 msgstr "Nuværende Gennemsnit"
3012 #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699
3013 msgid "Session average"
3014 msgstr "Sessions Gennemsnit"
3016 #: src/muuli_wdr.cpp:1095
3017 msgid "Upload-Speed"
3018 msgstr "Upload-Hastighed"
3020 #: src/muuli_wdr.cpp:1144
3021 msgid "Connections"
3022 msgstr ""
3024 #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972
3025 msgid "Active downloads"
3026 msgstr "Aktive Downloads"
3028 #: src/muuli_wdr.cpp:1173
3029 msgid "Active connections (1:1)"
3030 msgstr "Aktive Forbindelser (1:1)"
3032 #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973
3033 msgid "Active uploads"
3034 msgstr "Aktive Uploads"
3036 #: src/muuli_wdr.cpp:1193
3037 msgid "Statistics Tree"
3038 msgstr ""
3040 #: src/muuli_wdr.cpp:1223
3041 msgid "Username:"
3042 msgstr "Navn:"
3044 #: src/muuli_wdr.cpp:1226
3045 msgid "Userhash:"
3046 msgstr ""
3048 #: src/muuli_wdr.cpp:1249
3049 msgid "Client software:"
3050 msgstr ""
3052 #: src/muuli_wdr.cpp:1258
3053 msgid "Client version:"
3054 msgstr ""
3056 #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249
3057 msgid "IP address:"
3058 msgstr ""
3060 #: src/muuli_wdr.cpp:1274
3061 msgid "User ID:"
3062 msgstr ""
3064 #: src/muuli_wdr.cpp:1281
3065 msgid "Server IP:"
3066 msgstr ""
3068 #: src/muuli_wdr.cpp:1290
3069 msgid "Server name:"
3070 msgstr ""
3072 #: src/muuli_wdr.cpp:1297
3073 msgid "Obfuscation:"
3074 msgstr ""
3076 #: src/muuli_wdr.cpp:1306
3077 msgid "Kad:"
3078 msgstr ""
3080 #: src/muuli_wdr.cpp:1317
3081 msgid "Transfers to client"
3082 msgstr ""
3084 #: src/muuli_wdr.cpp:1322
3085 msgid "Current request:"
3086 msgstr ""
3088 #: src/muuli_wdr.cpp:1335
3089 msgid "Average upload rate:"
3090 msgstr ""
3092 #: src/muuli_wdr.cpp:1344
3093 msgid "Average download rate:"
3094 msgstr ""
3096 #: src/muuli_wdr.cpp:1351
3097 msgid "Uploaded (session):"
3098 msgstr ""
3100 #: src/muuli_wdr.cpp:1360
3101 msgid "Downloaded (session):"
3102 msgstr ""
3104 #: src/muuli_wdr.cpp:1367
3105 msgid "Uploaded (total):"
3106 msgstr ""
3108 #: src/muuli_wdr.cpp:1376
3109 msgid "Downloaded (total):"
3110 msgstr ""
3112 #: src/muuli_wdr.cpp:1387
3113 msgid "Scores"
3114 msgstr "Point:"
3116 #: src/muuli_wdr.cpp:1394
3117 msgid "DL/UP modifier:"
3118 msgstr ""
3120 #: src/muuli_wdr.cpp:1403
3121 msgid "Secure ident:"
3122 msgstr ""
3124 #: src/muuli_wdr.cpp:1410
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Queue rank:"
3127 msgstr "Kø Fuld"
3129 #: src/muuli_wdr.cpp:1419
3130 msgid "Queue score:"
3131 msgstr ""
3133 #: src/muuli_wdr.cpp:1448
3134 msgid "Nick"
3135 msgstr "Brugernavn"
3137 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
3138 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3139 msgstr ""
3141 #: src/muuli_wdr.cpp:1452
3142 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3143 msgstr ""
3145 #: src/muuli_wdr.cpp:1460
3146 msgid "Language: "
3147 msgstr ""
3149 #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502
3150 #: src/muuli_wdr.cpp:1506
3151 msgid "The delay before showing tool-tips."
3152 msgstr ""
3154 #: src/muuli_wdr.cpp:1466
3155 msgid "This specifies the language used on controls."
3156 msgstr ""
3158 #: src/muuli_wdr.cpp:1471
3159 msgid "Check for new version at startup"
3160 msgstr ""
3162 #: src/muuli_wdr.cpp:1472
3163 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3164 msgstr ""
3166 #: src/muuli_wdr.cpp:1475
3167 msgid "Start minimized"
3168 msgstr "Start minimeret"
3170 #: src/muuli_wdr.cpp:1476
3171 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3172 msgstr ""
3174 #: src/muuli_wdr.cpp:1479
3175 msgid "Prompt on exit"
3176 msgstr "Spørg ved afslut"
3178 #: src/muuli_wdr.cpp:1481
3179 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3180 msgstr ""
3182 #: src/muuli_wdr.cpp:1484
3183 msgid "Hide application window when close button is pressed"
3184 msgstr ""
3186 #: src/muuli_wdr.cpp:1487
3187 msgid "Enable Tray Icon"
3188 msgstr ""
3190 #: src/muuli_wdr.cpp:1488
3191 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3192 msgstr ""
3194 #: src/muuli_wdr.cpp:1491
3195 msgid "Minimize to Tray Icon"
3196 msgstr ""
3198 #: src/muuli_wdr.cpp:1492
3199 msgid ""
3200 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3201 "taskbar."
3202 msgstr ""
3204 #: src/muuli_wdr.cpp:1497
3205 msgid "Tooltip delay time: "
3206 msgstr ""
3208 #: src/muuli_wdr.cpp:1505
3209 msgid "seconds"
3210 msgstr ""
3212 #: src/muuli_wdr.cpp:1511
3213 msgid "Browser Selection"
3214 msgstr ""
3216 #: src/muuli_wdr.cpp:1517
3217 msgid ""
3218 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3219 "default browser."
3220 msgstr ""
3222 #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865
3223 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951
3224 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142
3225 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56
3226 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133
3227 msgid "Browse"
3228 msgstr "Gennemse"
3230 #: src/muuli_wdr.cpp:1525
3231 msgid "Open in new tab if possible"
3232 msgstr ""
3234 #: src/muuli_wdr.cpp:1527
3235 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3236 msgstr ""
3238 #: src/muuli_wdr.cpp:1532
3239 msgid "Video Player"
3240 msgstr "Video Afspiller"
3242 #: src/muuli_wdr.cpp:1564
3243 msgid "Bandwidth limits"
3244 msgstr ""
3246 #: src/muuli_wdr.cpp:1579
3247 msgid "Upload"
3248 msgstr "Upload"
3250 #: src/muuli_wdr.cpp:1588
3251 msgid "Slot Allocation"
3252 msgstr "Slot Tildeling"
3254 #: src/muuli_wdr.cpp:1601
3255 msgid "Ports"
3256 msgstr ""
3258 #: src/muuli_wdr.cpp:1607
3259 msgid "Standard TCP Port "
3260 msgstr ""
3262 #: src/muuli_wdr.cpp:1611
3263 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3264 msgstr ""
3266 #: src/muuli_wdr.cpp:1614
3267 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3268 msgstr ""
3270 #: src/muuli_wdr.cpp:1617
3271 msgid "4665"
3272 msgstr ""
3274 #: src/muuli_wdr.cpp:1620
3275 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3276 msgstr ""
3278 #: src/muuli_wdr.cpp:1624
3279 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3280 msgstr ""
3282 #: src/muuli_wdr.cpp:1627
3283 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3284 msgstr ""
3286 #: src/muuli_wdr.cpp:1632
3287 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3288 msgstr ""
3290 #: src/muuli_wdr.cpp:1645
3291 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3292 msgstr ""
3294 #: src/muuli_wdr.cpp:1649
3295 msgid ""
3296 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3297 "address of the interface to which aMule should be bound."
3298 msgstr ""
3300 #: src/muuli_wdr.cpp:1657
3301 msgid "Max sources per downloading file:"
3302 msgstr ""
3304 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
3305 msgid "Max simultaneous connections:"
3306 msgstr ""
3308 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
3309 msgid "Kademlia"
3310 msgstr ""
3312 #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282
3313 msgid "ED2K"
3314 msgstr ""
3316 #: src/muuli_wdr.cpp:1689
3317 msgid "Autoconnect on startup"
3318 msgstr "Auto forbind ved start"
3320 #: src/muuli_wdr.cpp:1692
3321 msgid "Reconnect on loss"
3322 msgstr "Genforbind ved fejl"
3324 #: src/muuli_wdr.cpp:1716
3325 msgid "Remove dead server after"
3326 msgstr "Fjern ikke tilgængelige servere, efter"
3328 #: src/muuli_wdr.cpp:1722
3329 msgid "retries"
3330 msgstr "forsøg"
3332 #: src/muuli_wdr.cpp:1729
3333 msgid "Auto-update server list at startup"
3334 msgstr ""
3336 #: src/muuli_wdr.cpp:1732
3337 msgid "List"
3338 msgstr "Liste"
3340 #: src/muuli_wdr.cpp:1737
3341 msgid "Update server list when connecting to a server"
3342 msgstr ""
3344 #: src/muuli_wdr.cpp:1740
3345 msgid "Update server list when a client connects"
3346 msgstr ""
3348 #: src/muuli_wdr.cpp:1743
3349 msgid "Use priority system"
3350 msgstr "Brug prioterings system"
3352 #: src/muuli_wdr.cpp:1747
3353 msgid "Use smart LowID check on connect"
3354 msgstr "Brug smart LavID tjek ved forbindelse"
3356 #: src/muuli_wdr.cpp:1751
3357 msgid "Safe connect"
3358 msgstr "Sikker forbindelse"
3360 #: src/muuli_wdr.cpp:1755
3361 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3362 msgstr "Autoforbind kun til servere i statik liste"
3364 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
3365 msgid "Set manually added servers to High Priority"
3366 msgstr "Sæt manuelt tilføjede servere til Høj Priotet"
3368 #: src/muuli_wdr.cpp:1776
3369 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3370 msgstr ""
3372 #: src/muuli_wdr.cpp:1779
3373 msgid "Enable"
3374 msgstr ""
3376 #: src/muuli_wdr.cpp:1783
3377 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3378 msgstr ""
3380 #: src/muuli_wdr.cpp:1791
3381 msgid "Add files to download in pause mode"
3382 msgstr "Tilføj filer til download i pause tilstand"
3384 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
3385 msgid "Add files to download with auto priority"
3386 msgstr "Tilføj filer til download med auto priotet"
3388 #: src/muuli_wdr.cpp:1797
3389 msgid "Try to download first and last chunks first"
3390 msgstr "Prøv at download første og sidste del først"
3392 #: src/muuli_wdr.cpp:1801
3393 msgid "Start next paused file when a file completes"
3394 msgstr ""
3396 #: src/muuli_wdr.cpp:1805
3397 msgid "From the same category"
3398 msgstr ""
3400 #: src/muuli_wdr.cpp:1808
3401 msgid "In alphabetic order"
3402 msgstr ""
3404 #: src/muuli_wdr.cpp:1811
3405 msgid "Preallocate disk space for new files"
3406 msgstr ""
3408 #: src/muuli_wdr.cpp:1812
3409 msgid ""
3410 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3411 "fragmentation"
3412 msgstr ""
3414 #: src/muuli_wdr.cpp:1818
3415 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3416 msgstr ""
3418 #: src/muuli_wdr.cpp:1819
3419 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3420 msgstr ""
3422 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
3423 msgid "Enter here the min disk space desired."
3424 msgstr ""
3426 #: src/muuli_wdr.cpp:1831
3427 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3428 msgstr ""
3430 #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736
3431 msgid "Uploads"
3432 msgstr "Uploads"
3434 #: src/muuli_wdr.cpp:1840
3435 msgid "Add new shared files with auto priority"
3436 msgstr "Tilføj nye delte filer med auto priotet"
3438 #: src/muuli_wdr.cpp:1859
3439 msgid "Destination folder for downloads"
3440 msgstr ""
3442 #: src/muuli_wdr.cpp:1870
3443 msgid "Folder for temporary download files"
3444 msgstr ""
3446 #: src/muuli_wdr.cpp:1881
3447 msgid "Shared folders"
3448 msgstr ""
3450 #: src/muuli_wdr.cpp:1884
3451 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3452 msgstr ""
3454 #: src/muuli_wdr.cpp:1891
3455 msgid "Share hidden files"
3456 msgstr ""
3458 #: src/muuli_wdr.cpp:1911
3459 msgid "Graphs"
3460 msgstr "Grafer"
3462 #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992
3463 msgid "Update delay : 5 secs"
3464 msgstr "Opdaterings interval : 5 sek"
3466 #: src/muuli_wdr.cpp:1920
3467 msgid "Time for average graph: 100 mins"
3468 msgstr "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
3470 #: src/muuli_wdr.cpp:1926
3471 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3472 msgstr ""
3474 #: src/muuli_wdr.cpp:1935
3475 msgid "Download graph scale:"
3476 msgstr ""
3478 #: src/muuli_wdr.cpp:1944
3479 msgid "Upload graph scale:"
3480 msgstr ""
3482 #: src/muuli_wdr.cpp:1958
3483 msgid "Colours: "
3484 msgstr ""
3486 #: src/muuli_wdr.cpp:1963
3487 msgid "Background"
3488 msgstr "Baggrund"
3490 #: src/muuli_wdr.cpp:1964
3491 msgid "Grid"
3492 msgstr ""
3494 #: src/muuli_wdr.cpp:1965
3495 msgid "Download current"
3496 msgstr "Download nu"
3498 #: src/muuli_wdr.cpp:1966
3499 msgid "Download running average"
3500 msgstr ""
3502 #: src/muuli_wdr.cpp:1967
3503 msgid "Download session average"
3504 msgstr ""
3506 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
3507 msgid "Upload current"
3508 msgstr "Upload nu"
3510 #: src/muuli_wdr.cpp:1969
3511 msgid "Upload running average"
3512 msgstr ""
3514 #: src/muuli_wdr.cpp:1970
3515 msgid "Upload session average"
3516 msgstr ""
3518 #: src/muuli_wdr.cpp:1971
3519 msgid "Active connections"
3520 msgstr "Aktive Forbindelser"
3522 #: src/muuli_wdr.cpp:1974
3523 msgid "Systray Icon Speedbar"
3524 msgstr ""
3526 #: src/muuli_wdr.cpp:1975
3527 msgid "Kad-nodes current"
3528 msgstr ""
3530 #: src/muuli_wdr.cpp:1976
3531 msgid "Kad-nodes running"
3532 msgstr ""
3534 #: src/muuli_wdr.cpp:1977
3535 msgid "Kad-nodes session"
3536 msgstr ""
3538 #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417
3539 msgid "Select"
3540 msgstr "Vælg"
3542 #: src/muuli_wdr.cpp:1989
3543 msgid "Tree"
3544 msgstr ""
3546 #: src/muuli_wdr.cpp:2000
3547 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3548 msgstr ""
3550 #: src/muuli_wdr.cpp:2028
3551 msgid "!!! WARNING !!!"
3552 msgstr "!!! Advarsel !!!"
3554 #: src/muuli_wdr.cpp:2042
3555 msgid "Max new connections / 5 secs"
3556 msgstr "Max nye forbindelser / 5 sekunder"
3558 #: src/muuli_wdr.cpp:2048
3559 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3560 msgstr "Fil Buffer Størrelse"
3562 #: src/muuli_wdr.cpp:2054
3563 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3564 msgstr ""
3566 #: src/muuli_wdr.cpp:2060
3567 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3568 msgstr ""
3570 #: src/muuli_wdr.cpp:2066
3571 msgid "Disable computer's timed standby mode"
3572 msgstr ""
3574 #: src/muuli_wdr.cpp:2087
3575 msgid "Skin to use: "
3576 msgstr ""
3578 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
3579 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3580 msgstr ""
3582 #: src/muuli_wdr.cpp:2103
3583 msgid "Show extended info on categories tabs"
3584 msgstr ""
3586 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Show application version on title"
3589 msgstr "Vis overførsels hastighed i titel"
3591 #: src/muuli_wdr.cpp:2110
3592 msgid "Show transfer rates on title"
3593 msgstr "Vis overførsels hastighed i titel"
3595 #: src/muuli_wdr.cpp:2113
3596 msgid "Before application name"
3597 msgstr ""
3599 #: src/muuli_wdr.cpp:2116
3600 msgid "After application name"
3601 msgstr ""
3603 #: src/muuli_wdr.cpp:2120
3604 msgid "Show overhead bandwidth"
3605 msgstr ""
3607 #: src/muuli_wdr.cpp:2124
3608 msgid "Vertical toolbar orientation"
3609 msgstr ""
3611 #: src/muuli_wdr.cpp:2127
3612 msgid "Show country flags for clients"
3613 msgstr ""
3615 #: src/muuli_wdr.cpp:2130
3616 msgid "Download Queue Files"
3617 msgstr ""
3619 #: src/muuli_wdr.cpp:2133
3620 msgid "Show progress percentage"
3621 msgstr ""
3623 #: src/muuli_wdr.cpp:2140
3624 msgid "Show progress bar"
3625 msgstr ""
3627 #: src/muuli_wdr.cpp:2144
3628 msgid "Flat"
3629 msgstr "Flad"
3631 #: src/muuli_wdr.cpp:2150
3632 msgid "Round"
3633 msgstr "Rund"
3635 #: src/muuli_wdr.cpp:2155
3636 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3637 msgstr ""
3639 #: src/muuli_wdr.cpp:2157
3640 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3641 msgstr ""
3643 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
3644 msgid "External Connection Parameters"
3645 msgstr "Ydre Forbindelses Parametre"
3647 #: src/muuli_wdr.cpp:2179
3648 msgid "Accept external connections"
3649 msgstr "Accepter ydre forbindelser"
3651 #: src/muuli_wdr.cpp:2186
3652 msgid "IP of the listening interface:"
3653 msgstr ""
3655 #: src/muuli_wdr.cpp:2190
3656 msgid ""
3657 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3658 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3659 msgstr ""
3661 #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259
3662 msgid "TCP port:"
3663 msgstr ""
3665 #: src/muuli_wdr.cpp:2206
3666 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3667 msgstr ""
3669 #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127
3670 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201
3671 msgid "Password"
3672 msgstr "Password"
3674 #: src/muuli_wdr.cpp:2221
3675 msgid "Web server parameters"
3676 msgstr ""
3678 #: src/muuli_wdr.cpp:2224
3679 msgid "Run webserver on startup"
3680 msgstr ""
3682 #: src/muuli_wdr.cpp:2230
3683 msgid "Web template"
3684 msgstr ""
3686 #: src/muuli_wdr.cpp:2237
3687 msgid "Full rights password"
3688 msgstr "Fuld rettigheds kodeord"
3690 #: src/muuli_wdr.cpp:2243
3691 msgid "Enable Low rights User"
3692 msgstr "Aktiver lav rettigheds brugere"
3694 #: src/muuli_wdr.cpp:2249
3695 msgid "Low rights password"
3696 msgstr "Lav rettigheds kodeord"
3698 #: src/muuli_wdr.cpp:2267
3699 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3700 msgstr ""
3702 #: src/muuli_wdr.cpp:2272
3703 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3704 msgstr ""
3706 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
3707 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3708 msgstr "Side Opdaterings Tid (i sek)"
3710 #: src/muuli_wdr.cpp:2290
3711 msgid "Enable Gzip compression"
3712 msgstr "Aktiver Gzip komprimering"
3714 #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218
3715 #: src/ServerWnd.cpp:223
3716 msgid "OK"
3717 msgstr "OK"
3719 #: src/muuli_wdr.cpp:2326
3720 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3721 msgstr ""
3723 #: src/muuli_wdr.cpp:2330
3724 msgid "Reset any changes made to the preferences."
3725 msgstr ""
3727 #: src/muuli_wdr.cpp:2354
3728 msgid "Title :"
3729 msgstr "Titel :"
3731 #: src/muuli_wdr.cpp:2364
3732 msgid "Comment :"
3733 msgstr "Kommentar :"
3735 #: src/muuli_wdr.cpp:2374
3736 msgid "Incoming Dir :"
3737 msgstr "Indkommende Mappe :"
3739 #: src/muuli_wdr.cpp:2387
3740 msgid "Change priority for new assigned files :"
3741 msgstr ""
3743 #: src/muuli_wdr.cpp:2392
3744 msgid "Don't change"
3745 msgstr ""
3747 #: src/muuli_wdr.cpp:2406
3748 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3749 msgstr ""
3751 #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505
3752 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133
3753 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137
3754 msgid "Reset"
3755 msgstr "Reset"
3757 #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506
3758 msgid "Click this button to reset the log."
3759 msgstr ""
3761 #: src/muuli_wdr.cpp:2528
3762 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3763 msgstr "Tryk på denne knap for at opdatere serverlisten fra URL ..."
3765 #: src/muuli_wdr.cpp:2532
3766 msgid "Server list"
3767 msgstr ""
3769 #: src/muuli_wdr.cpp:2537
3770 msgid ""
3771 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3772 "update the list of known servers."
3773 msgstr ""
3775 #: src/muuli_wdr.cpp:2544
3776 msgid "Add server manually: Name"
3777 msgstr ""
3779 #: src/muuli_wdr.cpp:2548
3780 msgid "Enter the name of the new server here"
3781 msgstr ""
3783 #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168
3784 msgid "IP:Port"
3785 msgstr "IP:Port"
3787 #: src/muuli_wdr.cpp:2555
3788 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3789 msgstr ""
3791 #: src/muuli_wdr.cpp:2562
3792 msgid "Enter the port of the server here."
3793 msgstr ""
3795 #: src/muuli_wdr.cpp:2566
3796 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3797 msgstr ""
3799 #: src/muuli_wdr.cpp:2604
3800 msgid "aMule Log"
3801 msgstr "aMule Log"
3803 #: src/muuli_wdr.cpp:2608
3804 msgid "Server Info"
3805 msgstr "Server Info"
3807 #: src/muuli_wdr.cpp:2612
3808 msgid "ED2K Info"
3809 msgstr ""
3811 #: src/muuli_wdr.cpp:2616
3812 msgid "Kad Info"
3813 msgstr ""
3815 #: src/muuli_wdr.cpp:2645
3816 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3817 msgstr ""
3819 #: src/muuli_wdr.cpp:2649
3820 msgid "Nodes (0)"
3821 msgstr ""
3823 #: src/muuli_wdr.cpp:2654
3824 msgid ""
3825 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3826 "update the list of known nodes."
3827 msgstr ""
3829 #: src/muuli_wdr.cpp:2659
3830 msgid "Nodes stats"
3831 msgstr ""
3833 #: src/muuli_wdr.cpp:2710
3834 msgid "Bootstrap"
3835 msgstr ""
3837 #: src/muuli_wdr.cpp:2713
3838 msgid "New node"
3839 msgstr ""
3841 #: src/muuli_wdr.cpp:2718
3842 msgid "IP:"
3843 msgstr ""
3845 #: src/muuli_wdr.cpp:2747
3846 msgid "Port:"
3847 msgstr ""
3849 #: src/muuli_wdr.cpp:2763
3850 msgid "Bootstrap from known clients"
3851 msgstr ""
3853 #: src/muuli_wdr.cpp:2768
3854 msgid "Disconnect Kad"
3855 msgstr ""
3857 #: src/muuli_wdr.cpp:2806
3858 msgid "Use Secure User Identification"
3859 msgstr ""
3861 #: src/muuli_wdr.cpp:2808
3862 msgid ""
3863 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3864 "is not enabled."
3865 msgstr ""
3867 #: src/muuli_wdr.cpp:2811
3868 msgid "Protocol Obfuscation"
3869 msgstr ""
3871 #: src/muuli_wdr.cpp:2814
3872 msgid "Support Protocol Obfuscation"
3873 msgstr ""
3875 #: src/muuli_wdr.cpp:2816
3876 msgid ""
3877 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
3878 "connections from other clients."
3879 msgstr ""
3881 #: src/muuli_wdr.cpp:2819
3882 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
3883 msgstr ""
3885 #: src/muuli_wdr.cpp:2821
3886 msgid ""
3887 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
3888 "clients/servers."
3889 msgstr ""
3891 #: src/muuli_wdr.cpp:2824
3892 msgid "Accept only obfuscated connections"
3893 msgstr ""
3895 #: src/muuli_wdr.cpp:2825
3896 msgid ""
3897 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
3898 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
3899 msgstr ""
3901 #: src/muuli_wdr.cpp:2832
3902 msgid "Everybody"
3903 msgstr "Alle"
3905 #: src/muuli_wdr.cpp:2834
3906 msgid "No one"
3907 msgstr ""
3909 #: src/muuli_wdr.cpp:2836
3910 msgid "Who can see my shared files:"
3911 msgstr ""
3913 #: src/muuli_wdr.cpp:2837
3914 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
3915 msgstr ""
3917 #: src/muuli_wdr.cpp:2840
3918 msgid "IP-Filtering"
3919 msgstr ""
3921 #: src/muuli_wdr.cpp:2847
3922 msgid "Filter clients"
3923 msgstr ""
3925 #: src/muuli_wdr.cpp:2849
3926 msgid ""
3927 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3928 msgstr ""
3930 #: src/muuli_wdr.cpp:2852
3931 msgid "Filter servers"
3932 msgstr ""
3934 #: src/muuli_wdr.cpp:2854
3935 msgid ""
3936 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3937 msgstr ""
3939 #: src/muuli_wdr.cpp:2861
3940 msgid "Reload List"
3941 msgstr ""
3943 #: src/muuli_wdr.cpp:2862
3944 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
3945 msgstr ""
3947 #: src/muuli_wdr.cpp:2870
3948 msgid "URL:"
3949 msgstr ""
3951 #: src/muuli_wdr.cpp:2876
3952 msgid "Update now"
3953 msgstr ""
3955 #: src/muuli_wdr.cpp:2881
3956 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
3957 msgstr ""
3959 #: src/muuli_wdr.cpp:2886
3960 msgid "Filtering Level:"
3961 msgstr ""
3963 #: src/muuli_wdr.cpp:2896
3964 msgid "Always filter LAN IPs"
3965 msgstr ""
3967 #: src/muuli_wdr.cpp:2900
3968 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
3969 msgstr ""
3971 #: src/muuli_wdr.cpp:2902
3972 msgid ""
3973 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
3974 "received from. Use with caution."
3975 msgstr ""
3977 #: src/muuli_wdr.cpp:2905
3978 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
3979 msgstr ""
3981 #: src/muuli_wdr.cpp:2906
3982 msgid ""
3983 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
3984 "file."
3985 msgstr ""
3987 #: src/muuli_wdr.cpp:2925
3988 msgid "Enable Online-Signature"
3989 msgstr "Aktiver online-signatur"
3991 #: src/muuli_wdr.cpp:2927
3992 msgid ""
3993 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
3994 "create signatures and the like."
3995 msgstr ""
3997 #: src/muuli_wdr.cpp:2932
3998 msgid "Update Frequency (Secs):"
3999 msgstr ""
4001 #: src/muuli_wdr.cpp:2936
4002 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
4003 msgstr ""
4005 #: src/muuli_wdr.cpp:2945
4006 msgid "Save online signature file in: "
4007 msgstr ""
4009 #: src/muuli_wdr.cpp:2952
4010 msgid ""
4011 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
4012 msgstr ""
4014 #: src/muuli_wdr.cpp:2974
4015 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
4016 msgstr ""
4018 #: src/muuli_wdr.cpp:2977
4019 msgid "Filter all messages"
4020 msgstr ""
4022 #: src/muuli_wdr.cpp:2980
4023 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4024 msgstr ""
4026 #: src/muuli_wdr.cpp:2983
4027 msgid "Filter messages from unknown clients"
4028 msgstr ""
4030 #: src/muuli_wdr.cpp:2986
4031 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4032 msgstr ""
4034 #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005
4035 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4036 msgstr ""
4038 #: src/muuli_wdr.cpp:2993
4039 msgid "Show received messages in the log"
4040 msgstr ""
4042 #: src/muuli_wdr.cpp:2998
4043 msgid "Comments"
4044 msgstr ""
4046 #: src/muuli_wdr.cpp:3001
4047 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4048 msgstr ""
4050 #: src/muuli_wdr.cpp:3024
4051 msgid "Automatic server connect without proxy"
4052 msgstr ""
4054 #: src/muuli_wdr.cpp:3030
4055 msgid "Enable authentication"
4056 msgstr ""
4058 #: src/muuli_wdr.cpp:3031
4059 msgid "Enable/disable username/password authentication"
4060 msgstr ""
4062 #: src/muuli_wdr.cpp:3036
4063 msgid "Username: "
4064 msgstr ""
4066 #: src/muuli_wdr.cpp:3040
4067 msgid "The username to use to connect to the proxy"
4068 msgstr ""
4070 #: src/muuli_wdr.cpp:3043
4071 msgid "Password:"
4072 msgstr ""
4074 #: src/muuli_wdr.cpp:3047
4075 msgid "The password to use to connect to the proxy"
4076 msgstr ""
4078 #: src/muuli_wdr.cpp:3050
4079 msgid "Enable Proxy"
4080 msgstr ""
4082 #: src/muuli_wdr.cpp:3051
4083 msgid "Enable/disable proxy support"
4084 msgstr ""
4086 #: src/muuli_wdr.cpp:3056
4087 msgid "Proxy type:"
4088 msgstr ""
4090 #: src/muuli_wdr.cpp:3069
4091 msgid "Proxy host:"
4092 msgstr ""
4094 #: src/muuli_wdr.cpp:3073
4095 msgid "The proxy host name"
4096 msgstr ""
4098 #: src/muuli_wdr.cpp:3076
4099 msgid "Proxy port:"
4100 msgstr ""
4102 #: src/muuli_wdr.cpp:3080
4103 msgid "The proxy port"
4104 msgstr ""
4106 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
4107 msgid "Connect to:"
4108 msgstr ""
4110 #: src/muuli_wdr.cpp:3115
4111 msgid "Login to remote amule"
4112 msgstr ""
4114 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
4115 msgid "User name"
4116 msgstr ""
4118 #: src/muuli_wdr.cpp:3137
4119 msgid "Remember those settings"
4120 msgstr ""
4122 #: src/muuli_wdr.cpp:3166
4123 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4124 msgstr ""
4126 #: src/muuli_wdr.cpp:3169
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Only to Logfile"
4129 msgstr "&Åben filen"
4131 #: src/muuli_wdr.cpp:3172
4132 msgid "Message Categories:"
4133 msgstr ""
4135 #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153
4136 msgid "Waiting..."
4137 msgstr "Venter..."
4139 #: src/muuli_wdr.cpp:3225
4140 msgid "Add imports"
4141 msgstr ""
4143 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
4144 msgid "Retry selected"
4145 msgstr ""
4147 #: src/muuli_wdr.cpp:3232
4148 msgid "Remove selected"
4149 msgstr ""
4151 #: src/muuli_wdr.cpp:3304
4152 msgid "Event Types"
4153 msgstr ""
4155 #: src/muuli_wdr.cpp:3324
4156 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time"
4157 msgstr ""
4159 #: src/muuli_wdr.cpp:3351
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Active Uploads"
4162 msgstr "Aktive Uploads :"
4164 #: src/muuli_wdr.cpp:3371
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Percent of total files"
4167 msgstr "Antal Filer Total"
4169 #: src/muuli_wdr.cpp:3418
4170 #, fuzzy
4171 msgid "All files"
4172 msgstr "Delte Filer"
4174 #: src/muuli_wdr.cpp:3419
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Selected files"
4177 msgstr "Slettede Servere"
4179 #: src/muuli_wdr.cpp:3420
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Active uploads only"
4182 msgstr "Aktive Uploads"
4184 #: src/muuli_wdr.cpp:3422
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Show Clients for"
4187 msgstr "Vis Liste"
4189 #: src/muuli_wdr.cpp:3425
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Reload:"
4192 msgstr "Opdater"
4194 #: src/muuli_wdr.cpp:3430
4195 msgid "Reload your shared files"
4196 msgstr ""
4198 #: src/muuli_wdr.cpp:3500
4199 msgid "Send"
4200 msgstr "Send"
4202 #: src/muuli_wdr.cpp:3501
4203 msgid "Sends the specified message."
4204 msgstr ""
4206 #: src/muuli_wdr.cpp:3506
4207 msgid "Close this chat-session."
4208 msgstr ""
4210 #: src/muuli_wdr.cpp:3530
4211 msgid "Connect to any server and/or Kad"
4212 msgstr ""
4214 #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815
4215 msgid "Shared Files"
4216 msgstr "Delte Filer"
4218 #: src/OScopeCtrl.cpp:242
4219 #, c-format
4220 msgid "Disabled [%s]"
4221 msgstr "Inaktiv [%s]"
4223 #: src/OtherFunctions.cpp:111
4224 #, fuzzy
4225 msgid "byte"
4226 msgid_plural "bytes"
4227 msgstr[0] "Bytes"
4228 msgstr[1] "Bytes"
4230 #: src/OtherFunctions.cpp:113
4231 msgid "kB"
4232 msgstr ""
4234 #: src/OtherFunctions.cpp:119
4235 msgid "TB"
4236 msgstr "TB"
4238 #: src/OtherFunctions.cpp:129
4239 msgid "k"
4240 msgstr ""
4242 #: src/OtherFunctions.cpp:131
4243 msgid "M"
4244 msgstr "M"
4246 #: src/OtherFunctions.cpp:133
4247 msgid "G"
4248 msgstr "G"
4250 #: src/OtherFunctions.cpp:135
4251 msgid "T"
4252 msgstr "T"
4254 #: src/OtherFunctions.cpp:142
4255 #, fuzzy
4256 msgid "byte/sec"
4257 msgid_plural "bytes/sec"
4258 msgstr[0] "kB/s"
4259 msgstr[1] "kB/s"
4261 #: src/OtherFunctions.cpp:146
4262 msgid "MB/s"
4263 msgstr ""
4265 #: src/OtherFunctions.cpp:155 src/OtherFunctions.cpp:158
4266 msgid "secs"
4267 msgstr "sek"
4269 #: src/OtherFunctions.cpp:162
4270 msgid "mins"
4271 msgstr "min"
4273 #: src/OtherFunctions.cpp:165 src/OtherFunctions.cpp:169
4274 msgid "hours"
4275 msgstr ""
4277 #: src/OtherFunctions.cpp:168
4278 msgid "Days"
4279 msgstr ""
4281 #: src/OtherFunctions.cpp:676
4282 msgid "all"
4283 msgstr "alt"
4285 #: src/OtherFunctions.cpp:677
4286 msgid "all others"
4287 msgstr "alt andet"
4289 #: src/OtherFunctions.cpp:678 src/TransferWnd.cpp:345
4290 msgid "Incomplete"
4291 msgstr "Mangelfuld"
4293 #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351
4294 msgid "Stopped"
4295 msgstr "stoppet"
4297 #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:356
4298 msgid "Video"
4299 msgstr "Video"
4301 #: src/OtherFunctions.cpp:687 src/TransferWnd.cpp:358
4302 msgid "Archive"
4303 msgstr "Arkiv"
4305 #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/TransferWnd.cpp:361
4306 msgid "Text"
4307 msgstr "Tekst"
4309 #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:352
4310 msgid "Active"
4311 msgstr ""
4313 #: src/OtherFunctions.cpp:1109
4314 #, c-format
4315 msgid "Using config dir: %s"
4316 msgstr ""
4318 #: src/PartFileConvert.cpp:154
4319 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4320 msgstr ""
4322 #: src/PartFileConvert.cpp:198
4323 #, c-format
4324 msgid "Importing %s: %s"
4325 msgstr ""
4327 #: src/PartFileConvert.cpp:234
4328 msgid "Reading temp folder"
4329 msgstr ""
4331 #: src/PartFileConvert.cpp:238
4332 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4333 msgstr ""
4335 #: src/PartFileConvert.cpp:316
4336 msgid "Creating destination file"
4337 msgstr ""
4339 #: src/PartFileConvert.cpp:326
4340 #, c-format
4341 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4342 msgstr ""
4344 #: src/PartFileConvert.cpp:344
4345 #, c-format
4346 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4347 msgstr ""
4349 #: src/PartFileConvert.cpp:408
4350 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4351 msgstr ""
4353 #: src/PartFileConvert.cpp:431
4354 msgid "Adding download and saving new partfile"
4355 msgstr ""
4357 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84
4358 msgid "Import partfiles"
4359 msgstr ""
4361 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92
4362 msgid "State"
4363 msgstr ""
4365 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94
4366 msgid "Filehash"
4367 msgstr ""
4369 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177
4370 #, c-format
4371 msgid "%s (Disk: %s)"
4372 msgstr ""
4374 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202
4375 msgid ""
4376 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4377 "be included)"
4378 msgstr ""
4380 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206
4381 msgid ""
4382 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4383 msgstr ""
4385 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207
4386 msgid "Remove sources?"
4387 msgstr ""
4389 #: src/PartFile.cpp:295
4390 #, fuzzy
4391 msgid "ERROR: Failed to create partfile"
4392 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette partfil"
4394 #: src/PartFile.cpp:333
4395 #, c-format
4396 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4397 msgstr ""
4399 #: src/PartFile.cpp:340
4400 #, c-format
4401 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4402 msgstr ""
4404 #: src/PartFile.cpp:346
4405 #, c-format
4406 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4407 msgstr ""
4409 #: src/PartFile.cpp:357
4410 #, c-format
4411 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4412 msgstr ""
4414 #: src/PartFile.cpp:593
4415 #, fuzzy, c-format
4416 msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file."
4417 msgstr "Fejl: filen known.met er beskadiget, kunne ikke hente kendte filer"
4419 #: src/PartFile.cpp:604
4420 #, c-format
4421 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4422 msgstr ""
4424 #: src/PartFile.cpp:607
4425 msgid "Trying to recover file info..."
4426 msgstr ""
4428 #: src/PartFile.cpp:622
4429 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4430 msgstr ""
4432 #: src/PartFile.cpp:626
4433 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4434 msgstr ""
4436 #: src/PartFile.cpp:628
4437 msgid "Unable to recover file info :("
4438 msgstr ""
4440 #: src/PartFile.cpp:663
4441 #, c-format
4442 msgid "Failed to open %s (%s)"
4443 msgstr "Kunne ikke åbne %s (%s)"
4445 #: src/PartFile.cpp:713
4446 #, c-format
4447 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4448 msgstr ""
4450 #: src/PartFile.cpp:895
4451 #, c-format
4452 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4453 msgstr ""
4455 #: src/PartFile.cpp:902
4456 #, fuzzy
4457 msgid "IO failure while saving partfile: "
4458 msgstr "Fejl ved gemning af partfil: %s (%s => %s)"
4460 #: src/PartFile.cpp:915
4461 #, c-format
4462 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4463 msgstr ""
4465 #: src/PartFile.cpp:923
4466 #, c-format
4467 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4468 msgstr ""
4470 #: src/PartFile.cpp:992
4471 #, c-format
4472 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4473 msgstr ""
4475 #: src/PartFile.cpp:1018
4476 #, c-format
4477 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4478 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4479 msgstr[0] ""
4480 msgstr[1] ""
4482 #: src/PartFile.cpp:1048
4483 #, c-format
4484 msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)"
4485 msgstr ""
4487 #: src/PartFile.cpp:1107
4488 #, c-format
4489 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4490 msgstr ""
4492 #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157
4493 #, c-format
4494 msgid ""
4495 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4496 "%s|"
4497 msgid_plural ""
4498 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4499 "|%s|"
4500 msgstr[0] ""
4501 msgstr[1] ""
4503 #: src/PartFile.cpp:1172
4504 #, c-format
4505 msgid "Found completed part (%i) in %s"
4506 msgstr ""
4508 #: src/PartFile.cpp:1207
4509 #, c-format
4510 msgid "Finished rehashing %s"
4511 msgstr ""
4513 #: src/PartFile.cpp:2127
4514 #, c-format
4515 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4516 msgstr ""
4518 #: src/PartFile.cpp:2164
4519 #, c-format
4520 msgid "Finished downloading: %s"
4521 msgstr ""
4523 #: src/PartFile.cpp:2221
4524 #, c-format
4525 msgid "Deleting file: %s"
4526 msgstr ""
4528 #: src/PartFile.cpp:2290
4529 #, c-format
4530 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4531 msgstr ""
4533 #: src/PartFile.cpp:2295
4534 #, c-format
4535 msgid ""
4536 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4537 "never happen"
4538 msgstr ""
4540 #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310
4541 #, c-format
4542 msgid ""
4543 "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%"
4544 "s' with length %u: %s"
4545 msgstr ""
4547 #: src/PartFile.cpp:2971
4548 #, c-format
4549 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4550 msgstr ""
4552 #: src/PartFile.cpp:3041
4553 #, c-format
4554 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4555 msgstr ""
4557 #: src/PartFile.cpp:3093
4558 #, c-format
4559 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4560 msgstr ""
4562 #: src/PartFile.cpp:3698
4563 msgid "Allocating"
4564 msgstr ""
4566 #: src/PartFile.cpp:3714
4567 msgid "Insufficient disk space"
4568 msgstr ""
4570 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006
4571 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29
4572 msgid "Downloaded"
4573 msgstr ""
4575 #: src/PartFile.cpp:4013
4576 #, c-format
4577 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4578 msgstr ""
4580 #: src/Preferences.cpp:627
4581 msgid "System default"
4582 msgstr "System standard"
4584 #: src/Preferences.cpp:628
4585 msgid "Albanian"
4586 msgstr ""
4588 #: src/Preferences.cpp:629
4589 msgid "Arabic"
4590 msgstr "Arabic"
4592 #: src/Preferences.cpp:630
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Asturian"
4595 msgstr "Estonian"
4597 #: src/Preferences.cpp:631
4598 msgid "Basque"
4599 msgstr "Basque"
4601 #: src/Preferences.cpp:632
4602 msgid "Bulgarian"
4603 msgstr "Bulgarian"
4605 #: src/Preferences.cpp:633
4606 msgid "Catalan"
4607 msgstr "Catalan"
4609 #: src/Preferences.cpp:634
4610 msgid "Chinese (Simplified)"
4611 msgstr ""
4613 #: src/Preferences.cpp:635
4614 msgid "Chinese (Traditional)"
4615 msgstr ""
4617 #: src/Preferences.cpp:636
4618 msgid "Croatian"
4619 msgstr ""
4621 #: src/Preferences.cpp:637
4622 msgid "Czech"
4623 msgstr ""
4625 #: src/Preferences.cpp:638
4626 msgid "Danish"
4627 msgstr "Danish"
4629 #: src/Preferences.cpp:639
4630 msgid "Dutch"
4631 msgstr "Dutch"
4633 #: src/Preferences.cpp:640
4634 msgid "English (U.K.)"
4635 msgstr ""
4637 #: src/Preferences.cpp:641
4638 msgid "Estonian"
4639 msgstr "Estonian"
4641 #: src/Preferences.cpp:642
4642 msgid "Finnish"
4643 msgstr "Finnish"
4645 #: src/Preferences.cpp:643
4646 msgid "French"
4647 msgstr "French"
4649 #: src/Preferences.cpp:644
4650 msgid "Galician"
4651 msgstr ""
4653 #: src/Preferences.cpp:645
4654 msgid "German"
4655 msgstr "German"
4657 #: src/Preferences.cpp:646
4658 msgid "Greek"
4659 msgstr ""
4661 #: src/Preferences.cpp:647
4662 msgid "Hebrew"
4663 msgstr ""
4665 #: src/Preferences.cpp:648
4666 msgid "Hungarian"
4667 msgstr ""
4669 #: src/Preferences.cpp:649
4670 msgid "Italian"
4671 msgstr "Italian"
4673 #: src/Preferences.cpp:650
4674 msgid "Italian (Swiss)"
4675 msgstr ""
4677 #: src/Preferences.cpp:651
4678 msgid "Japanese"
4679 msgstr ""
4681 #: src/Preferences.cpp:652
4682 msgid "Korean"
4683 msgstr "Korean"
4685 #: src/Preferences.cpp:653
4686 msgid "Lithuanian"
4687 msgstr "Lithuanian"
4689 #: src/Preferences.cpp:654
4690 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4691 msgstr ""
4693 #: src/Preferences.cpp:655
4694 msgid "Polish"
4695 msgstr "Polish"
4697 #: src/Preferences.cpp:656
4698 msgid "Portuguese"
4699 msgstr "Portuguese"
4701 #: src/Preferences.cpp:657
4702 msgid "Portuguese (Brazilian)"
4703 msgstr ""
4705 #: src/Preferences.cpp:658
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Romanian"
4708 msgstr "Estonian"
4710 #: src/Preferences.cpp:659
4711 msgid "Russian"
4712 msgstr "Russian"
4714 #: src/Preferences.cpp:660
4715 msgid "Slovenian"
4716 msgstr ""
4718 #: src/Preferences.cpp:661
4719 msgid "Spanish"
4720 msgstr "Spanish"
4722 #: src/Preferences.cpp:662
4723 msgid "Swedish"
4724 msgstr ""
4726 #: src/Preferences.cpp:663
4727 msgid "Turkish"
4728 msgstr ""
4730 #: src/Preferences.cpp:664
4731 msgid "Ukrainian"
4732 msgstr ""
4734 #: src/Preferences.cpp:727
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Change Language"
4737 msgstr "Sprog"
4739 #: src/Preferences.cpp:770
4740 msgid "There are no translations installed for aMule"
4741 msgstr ""
4743 #: src/Preferences.cpp:770
4744 #, fuzzy
4745 msgid "No languages available"
4746 msgstr "Ikke tilgængelig"
4748 #: src/Preferences.cpp:901
4749 msgid "no options available"
4750 msgstr ""
4752 #: src/Preferences.cpp:1584
4753 msgid "Invalid category found, skipping"
4754 msgstr ""
4756 #: src/Preferences.cpp:1766
4757 msgid ""
4758 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4759 msgstr ""
4761 #: src/Preferences.cpp:1767
4762 #, c-format
4763 msgid "Default port will be used (%d)"
4764 msgstr ""
4766 #: src/Preferences.cpp:1790
4767 #, c-format
4768 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4769 msgstr ""
4771 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776
4772 msgid "Connection"
4773 msgstr "Forbindelse"
4775 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93
4776 msgid "Directories"
4777 msgstr "Mapper"
4779 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802
4780 msgid "Servers"
4781 msgstr "Servere"
4783 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93
4784 msgid "Files"
4785 msgstr "Filer"
4787 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
4788 msgid "Security"
4789 msgstr ""
4791 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4792 msgid "Interface"
4793 msgstr ""
4795 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184
4796 msgid "Proxy"
4797 msgstr ""
4799 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185
4800 msgid "Filters"
4801 msgstr ""
4803 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186
4804 msgid "Remote Controls"
4805 msgstr "Fjern Kontrol"
4807 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187
4808 msgid "Online Signature"
4809 msgstr ""
4811 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188
4812 msgid "Advanced"
4813 msgstr ""
4815 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189
4816 msgid "Events"
4817 msgstr ""
4819 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191
4820 msgid "Debugging"
4821 msgstr ""
4823 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249
4824 msgid ""
4825 "The following variables will be substituted:\n"
4826 "    %PARTFILE - full path to the file\n"
4827 "    %PARTNAME - file name only"
4828 msgstr ""
4830 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290
4831 msgid ""
4832 "Do not change these setting unless you know\n"
4833 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
4834 "make things worse for yourself.\n"
4835 "\n"
4836 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
4837 "these settings."
4838 msgstr ""
4840 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351
4841 #, c-format
4842 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
4843 msgstr ""
4845 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400
4846 #, c-format
4847 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
4848 msgstr ""
4850 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417
4851 msgid "The type of proxy you are connecting to"
4852 msgstr ""
4854 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535
4855 #, c-format
4856 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
4857 msgstr ""
4859 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590
4860 msgid ""
4861 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
4862 "\n"
4863 msgstr ""
4865 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597
4866 msgid "- TCP port changed.\n"
4867 msgstr ""
4869 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602
4870 msgid "- UDP port changed.\n"
4871 msgstr ""
4873 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607
4874 #, fuzzy
4875 msgid "- External connect port changed.\n"
4876 msgstr "Ydre Forbindelses Parametre"
4878 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611
4879 #, fuzzy
4880 msgid "- External connect acceptance changed.\n"
4881 msgstr "Ydre Forbindelses Parametre"
4883 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615
4884 #, fuzzy
4885 msgid "- External connect interface changed.\n"
4886 msgstr "Ydre Forbindelses Parametre"
4888 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619
4889 #, fuzzy
4890 msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n"
4891 msgstr "Ydre Forbindelses Parametre"
4893 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628
4894 msgid ""
4895 "Your Auto-update server list is empty.\n"
4896 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
4897 msgstr ""
4899 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635
4900 msgid ""
4901 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
4902 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
4903 msgstr ""
4905 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647
4906 msgid "- Language changed.\n"
4907 msgstr ""
4909 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652
4910 msgid "- Temp folder changed.\n"
4911 msgstr ""
4913 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657
4914 msgid "- ED2K network enabled.\n"
4915 msgstr ""
4917 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729
4918 msgid ""
4919 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
4920 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
4921 msgstr ""
4923 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733
4924 msgid ""
4925 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
4926 "Enable UDP port or disable Kad."
4927 msgstr ""
4929 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746
4930 msgid ""
4931 "\n"
4932 "You MUST restart aMule now.\n"
4933 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
4934 msgstr ""
4936 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846
4937 msgid ""
4938 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
4939 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
4940 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
4941 msgstr ""
4943 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985
4944 msgid "Temporary files"
4945 msgstr ""
4947 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990
4948 msgid "Incoming files"
4949 msgstr ""
4951 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995
4952 msgid "Online Signatures"
4953 msgstr ""
4955 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008
4956 #, c-format
4957 msgid "Choose a folder for %s"
4958 msgstr ""
4960 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028
4961 msgid "Browse for videoplayer"
4962 msgstr "Gennemse efter Video Afspiller"
4964 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032
4965 msgid "Select browser"
4966 msgstr ""
4968 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038
4969 #, c-format
4970 msgid "Executable%s"
4971 msgstr ""
4973 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059
4974 msgid "Edit server list"
4975 msgstr ""
4977 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060
4978 msgid ""
4979 "Add here URL's to download server.met files.\n"
4980 "Only one url on each line."
4981 msgstr ""
4982 "Tilføj URLer hvor der kan hentes server.met filer.\n"
4983 "Kun en URL på hver linje."
4985 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138
4986 #, fuzzy, c-format
4987 msgid "Update delay: %d second"
4988 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
4989 msgstr[0] "Opdaterings interval : 5 sek"
4990 msgstr[1] "Opdaterings interval : 5 sek"
4992 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126
4993 #, fuzzy, c-format
4994 msgid "Time for average graph: %d minute"
4995 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
4996 msgstr[0] "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
4997 msgstr[1] "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
4999 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132
5000 #, c-format
5001 msgid "Connections Graph Scale: %d"
5002 msgstr ""
5004 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144
5005 #, fuzzy, c-format
5006 msgid "File Buffer Size: %d byte"
5007 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
5008 msgstr[0] "Fil Buffer StÞrrelse %i bytes"
5009 msgstr[1] "Fil Buffer StÞrrelse %i bytes"
5011 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150
5012 #, c-format
5013 msgid "Upload Queue Size: %d client"
5014 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
5015 msgstr[0] ""
5016 msgstr[1] ""
5018 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157
5019 #, fuzzy, c-format
5020 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
5021 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
5022 msgstr[0] "Server forbindelses opdaterings interval %i min"
5023 msgstr[1] "Server forbindelses opdaterings interval %i min"
5025 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159
5026 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
5027 msgstr "Server forbindelses opdaterings interval: Inaktiv"
5029 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204
5030 #, fuzzy
5031 msgid "disabled"
5032 msgstr "deaktiver"
5034 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227
5035 #, c-format
5036 msgid "Execute command on '%s' event"
5037 msgstr ""
5039 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230
5040 msgid "Enable command execution on core"
5041 msgstr ""
5043 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238
5044 msgid "Core command:"
5045 msgstr ""
5047 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247
5048 msgid "Enable command execution on GUI"
5049 msgstr ""
5051 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255
5052 msgid "GUI command:"
5053 msgstr ""
5055 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264
5056 msgid "The following variables will be replaced:"
5057 msgstr ""
5059 #: src/SearchDlg.cpp:506
5060 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5061 msgstr ""
5063 #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566
5064 msgid "Search warning"
5065 msgstr ""
5067 #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628
5068 msgid "Main"
5069 msgstr ""
5071 #: src/SearchList.cpp:292
5072 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5073 msgstr ""
5075 #: src/SearchList.cpp:294
5076 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5077 msgstr ""
5079 #: src/SearchList.cpp:343
5080 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5081 msgstr ""
5083 #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5084 msgid "FileID"
5085 msgstr "Fil ID"
5087 #: src/SearchListCtrl.cpp:624
5088 msgid "File"
5089 msgstr "Fil"
5091 #: src/SearchListCtrl.cpp:634
5092 msgid "Download in category"
5093 msgstr ""
5095 #: src/SearchListCtrl.cpp:639
5096 #, fuzzy, c-format
5097 msgid "Get %s for this file"
5098 msgstr "Indtast nyt navn for denne fil:"
5100 #: src/SearchListCtrl.cpp:643
5101 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5102 msgstr ""
5104 #: src/SearchListCtrl.cpp:648
5105 msgid "Mark as known file"
5106 msgstr ""
5108 #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427
5109 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5110 msgstr ""
5112 #: src/SearchListCtrl.cpp:1014
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Canceled"
5115 msgstr "Afbryd"
5117 #: src/SearchListCtrl.cpp:1017
5118 msgid "New"
5119 msgstr ""
5121 #: src/ServerConnect.cpp:74
5122 msgid ""
5123 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5124 "without obfuscation."
5125 msgstr ""
5127 #: src/ServerConnect.cpp:79
5128 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5129 msgstr ""
5131 #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148
5132 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5133 msgstr ""
5135 #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135
5136 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5137 msgstr ""
5139 #: src/ServerConnect.cpp:198
5140 #, c-format
5141 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5142 msgstr "Forbundet til %s (%s:%i)"
5144 #: src/ServerConnect.cpp:274
5145 #, c-format
5146 msgid "Connection established on: %s"
5147 msgstr "Forbindelse oprettet til: %s"
5149 #: src/ServerConnect.cpp:346
5150 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5151 msgstr "Kunne ikke forbinde. Internettet må være nede."
5153 #: src/ServerConnect.cpp:350
5154 #, c-format
5155 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5156 msgstr "Mistede forbindelsen til %s (%s:%i)"
5158 #: src/ServerConnect.cpp:360
5159 #, c-format
5160 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5161 msgstr "%s (%s:%i) ser ud til at være død"
5163 #: src/ServerConnect.cpp:373
5164 #, c-format
5165 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5166 msgstr ""
5168 #: src/ServerConnect.cpp:392
5169 #, fuzzy, c-format
5170 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5171 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5172 msgstr[0] "Automatisk forbindelse til server vil prøve igen om %d sekunder"
5173 msgstr[1] "Automatisk forbindelse til server vil prøve igen om %d sekunder"
5175 #: src/ServerConnect.cpp:412
5176 msgid "Connection lost"
5177 msgstr "Forbindelse afbrudt"
5179 #: src/ServerConnect.cpp:419
5180 #, c-format
5181 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5182 msgstr ""
5184 #: src/ServerConnect.cpp:461
5185 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5186 msgstr ""
5188 #: src/ServerConnect.cpp:471
5189 #, c-format
5190 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5191 msgstr ""
5193 #: src/ServerConnect.cpp:646
5194 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5195 msgstr ""
5197 #: src/ServerList.cpp:88
5198 #, c-format
5199 msgid "Loading server.met file: %s"
5200 msgstr ""
5202 #: src/ServerList.cpp:93
5203 msgid "Server.met file not found!"
5204 msgstr ""
5206 #: src/ServerList.cpp:101
5207 #, c-format
5208 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5209 msgstr ""
5211 #: src/ServerList.cpp:107
5212 msgid "Failed to open server.met!"
5213 msgstr ""
5215 #: src/ServerList.cpp:118
5216 #, c-format
5217 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5218 msgstr ""
5220 #: src/ServerList.cpp:174
5221 #, fuzzy, c-format
5222 msgid "%i server in server.met found"
5223 msgid_plural "%i servers in server.met found"
5224 msgstr[0] "%i Serverer fundet i server.met"
5225 msgstr[1] "%i Serverer fundet i server.met"
5227 #: src/ServerList.cpp:176
5228 #, fuzzy, c-format
5229 msgid "%d server added"
5230 msgid_plural "%d servers added"
5231 msgstr[0] "Servere tilfÞjet: "
5232 msgstr[1] "Servere tilfÞjet: "
5234 #: src/ServerList.cpp:179
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: "
5237 msgstr "Fejl: filen server.met er beskadiget"
5239 #: src/ServerList.cpp:183
5240 #, fuzzy
5241 msgid "IO error while reading 'server.met': "
5242 msgstr "Uventet fil fejl ved skrivning %s : %s"
5244 #: src/ServerList.cpp:196
5245 #, c-format
5246 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5247 msgstr ""
5249 #: src/ServerList.cpp:214
5250 #, c-format
5251 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5252 msgstr ""
5254 #: src/ServerList.cpp:233
5255 #, c-format
5256 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5257 msgstr ""
5259 #: src/ServerList.cpp:251
5260 #, c-format
5261 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5262 msgstr ""
5264 #: src/ServerList.cpp:346
5265 msgid ""
5266 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5267 "first."
5268 msgstr ""
5270 #: src/ServerList.cpp:518
5271 #, c-format
5272 msgid "Failed to open '%s'"
5273 msgstr ""
5275 #: src/ServerList.cpp:686
5276 msgid "Failed to save server.met!"
5277 msgstr "Fejl ved gemning af server.met!"
5279 #: src/ServerList.cpp:833
5280 msgid "Invalid URL"
5281 msgstr "Invalid URL"
5283 #: src/ServerList.cpp:856
5284 #, fuzzy, c-format
5285 msgid "Finished downloading the server list from %s"
5286 msgstr "Kunne ikke hente serverlist fra %s"
5288 #: src/ServerList.cpp:874
5289 msgid ""
5290 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5291 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
5292 msgstr ""
5294 #: src/ServerList.cpp:887
5295 #, c-format
5296 msgid "Start downloading server list from %s"
5297 msgstr ""
5299 #: src/ServerList.cpp:896
5300 #, c-format
5301 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5302 msgstr ""
5304 #: src/ServerList.cpp:900
5305 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5306 msgstr ""
5308 #: src/ServerList.cpp:916
5309 #, c-format
5310 msgid "Failed to download the server list from %s"
5311 msgstr ""
5313 #: src/ServerList.cpp:990
5314 msgid ""
5315 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5316 "server!"
5317 msgstr ""
5319 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
5320 msgid "Server Name"
5321 msgstr "Servernavn"
5323 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
5324 msgid "Address"
5325 msgstr ""
5327 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
5328 msgid "Port"
5329 msgstr "Port"
5331 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
5332 msgid "Description"
5333 msgstr "Beskrivelse"
5335 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
5336 msgid "Ping"
5337 msgstr "Ping"
5339 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
5340 msgid "Users"
5341 msgstr "Brugere"
5343 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
5344 msgid "Static"
5345 msgstr "Statistik"
5347 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34
5348 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959
5349 msgid "Version"
5350 msgstr ""
5352 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
5353 msgid ""
5354 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5355 "first. The server was NOT deleted."
5356 msgstr ""
5358 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
5359 msgid "(Unknown name)"
5360 msgstr ""
5362 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
5363 #, c-format
5364 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5365 msgstr ""
5367 #: src/ServerListCtrl.cpp:348
5368 #, c-format
5369 msgid "Servers (%i)"
5370 msgstr "Servere (%i)"
5372 #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271
5373 #: src/ServerSocket.cpp:286 src/ServerWnd.cpp:179
5374 msgid "Server"
5375 msgstr "Server"
5377 #: src/ServerListCtrl.cpp:402
5378 msgid "Connect to server"
5379 msgstr ""
5381 #: src/ServerListCtrl.cpp:408
5382 msgid "Mark server as static"
5383 msgstr ""
5385 #: src/ServerListCtrl.cpp:409
5386 msgid "Mark server as non-static"
5387 msgstr ""
5389 #: src/ServerListCtrl.cpp:411
5390 msgid "Mark servers as static"
5391 msgstr ""
5393 #: src/ServerListCtrl.cpp:412
5394 msgid "Mark servers as non-static"
5395 msgstr ""
5397 #: src/ServerListCtrl.cpp:418
5398 msgid "Remove server"
5399 msgstr "Fjern server"
5401 #: src/ServerListCtrl.cpp:420
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Remove servers"
5404 msgstr "Fjern server"
5406 #: src/ServerListCtrl.cpp:422
5407 msgid "Remove all servers"
5408 msgstr "Fjern Alle servere"
5410 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
5411 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5412 msgstr ""
5414 #: src/ServerListCtrl.cpp:437
5415 msgid "Reconnect to server"
5416 msgstr ""
5418 #: src/ServerListCtrl.cpp:526
5419 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5420 msgstr ""
5422 #: src/ServerListCtrl.cpp:542
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5425 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
5427 #: src/ServerListCtrl.cpp:544
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5430 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
5432 #: src/ServerSocket.cpp:273
5433 #, c-format
5434 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5435 msgstr ""
5437 #: src/ServerSocket.cpp:288
5438 #, c-format
5439 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5440 msgstr ""
5442 #: src/ServerSocket.cpp:427
5443 #, c-format
5444 msgid "New clientid is %u"
5445 msgstr "Ny Klient-ID er %u"
5447 #: src/ServerSocket.cpp:429
5448 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5449 msgstr ""
5451 #: src/ServerSocket.cpp:430
5452 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5453 msgstr ""
5455 #: src/ServerSocket.cpp:431
5456 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5457 msgstr ""
5459 #: src/ServerSocket.cpp:487
5460 msgid "Unknown server info received! - too short"
5461 msgstr ""
5463 #: src/ServerSocket.cpp:548
5464 #, fuzzy, c-format
5465 msgid "Received %d new server"
5466 msgid_plural "Received %d new servers"
5467 msgstr[0] "Modtog %d nye Servere"
5468 msgstr[1] "Modtog %d nye Servere"
5470 #: src/ServerSocket.cpp:551
5471 msgid "Saving of server-list completed."
5472 msgstr ""
5474 #: src/ServerSocket.cpp:601
5475 msgid "Server rejected last command"
5476 msgstr "Server afviste sidste kommando"
5478 #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611
5479 #, c-format
5480 msgid "Bogus packet received from server: %s"
5481 msgstr ""
5483 #: src/ServerSocket.cpp:613
5484 #, c-format
5485 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5486 msgstr ""
5488 #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656
5489 #, c-format
5490 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5491 msgstr ""
5493 #: src/ServerSocket.cpp:738
5494 #, c-format
5495 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
5496 msgstr ""
5498 #: src/ServerSocket.cpp:752
5499 msgid "using protocol obfuscation."
5500 msgstr ""
5502 #: src/ServerSocket.cpp:761
5503 #, c-format
5504 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5505 msgstr ""
5507 #: src/ServerSocket.cpp:774
5508 #, c-format
5509 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5510 msgstr ""
5512 #: src/ServerWnd.cpp:103
5513 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5514 msgstr ""
5516 #: src/ServerWnd.cpp:108
5517 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5518 msgstr ""
5520 #: src/ServerWnd.cpp:161
5521 msgid "eD2k Status:"
5522 msgstr ""
5524 #: src/ServerWnd.cpp:172
5525 msgid "ID"
5526 msgstr "ID"
5528 #: src/ServerWnd.cpp:204
5529 msgid "Kademlia Status:"
5530 msgstr ""
5532 #: src/ServerWnd.cpp:207
5533 msgid "Running in LAN mode"
5534 msgstr ""
5536 #: src/ServerWnd.cpp:207
5537 msgid "Running"
5538 msgstr ""
5540 #: src/ServerWnd.cpp:210
5541 msgid "Kademlia client ID:"
5542 msgstr ""
5544 #: src/ServerWnd.cpp:212
5545 msgid "Status:"
5546 msgstr ""
5548 #: src/ServerWnd.cpp:215
5549 msgid "Connection State:"
5550 msgstr ""
5552 #: src/ServerWnd.cpp:217
5553 #, c-format
5554 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5555 msgstr ""
5557 #: src/ServerWnd.cpp:219
5558 #, fuzzy
5559 msgid "UDP Connection State:"
5560 msgstr "Peak Forbindelser (anslÃ¥et)"
5562 #: src/ServerWnd.cpp:222
5563 #, c-format
5564 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5565 msgstr ""
5567 #: src/ServerWnd.cpp:226
5568 msgid "Firewalled state: "
5569 msgstr ""
5571 #: src/ServerWnd.cpp:232
5572 msgid "No buddy required - TCP port open"
5573 msgstr ""
5575 #: src/ServerWnd.cpp:234
5576 msgid "No buddy required - UDP port open"
5577 msgstr ""
5579 #: src/ServerWnd.cpp:236
5580 msgid "No buddy"
5581 msgstr ""
5583 #: src/ServerWnd.cpp:240
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Connecting to buddy"
5586 msgstr "Forbundet til %s"
5588 #: src/ServerWnd.cpp:243
5589 #, fuzzy, c-format
5590 msgid "Connected to buddy at %s"
5591 msgstr "Forbundet til %s %s"
5593 #: src/ServerWnd.cpp:253
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Indexed sources:"
5596 msgstr "Fundne Kilder :"
5598 #: src/ServerWnd.cpp:255
5599 msgid "Indexed keywords:"
5600 msgstr ""
5602 #: src/ServerWnd.cpp:257
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Indexed notes:"
5605 msgstr "Index fil ikke fundet: "
5607 #: src/ServerWnd.cpp:259
5608 msgid "Indexed load:"
5609 msgstr ""
5611 #: src/ServerWnd.cpp:262
5612 msgid "Average Users:"
5613 msgstr ""
5615 #: src/ServerWnd.cpp:265
5616 msgid "Average Files:"
5617 msgstr ""
5619 #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:729
5620 msgid "Not running"
5621 msgstr ""
5623 #: src/SharedFileList.cpp:332
5624 #, c-format
5625 msgid "Adding file %s to shares"
5626 msgstr ""
5628 #: src/SharedFileList.cpp:371
5629 #, fuzzy, c-format
5630 msgid "Found %i known shared file"
5631 msgid_plural "Found %i known shared files"
5632 msgstr[0] "Fandt %i kendte delte filer"
5633 msgstr[1] "Fandt %i kendte delte filer"
5635 #: src/SharedFileList.cpp:377
5636 #, fuzzy, c-format
5637 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5638 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5639 msgstr[0] "Fandt %i kendte delte filer"
5640 msgstr[1] "Fandt %i kendte delte filer"
5642 #: src/SharedFileList.cpp:386
5643 #, c-format
5644 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5645 msgstr ""
5647 #: src/SharedFileList.cpp:410
5648 #, c-format
5649 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5650 msgstr ""
5652 #: src/SharedFileList.cpp:480
5653 #, c-format
5654 msgid "No shareable files found in directory: %s"
5655 msgstr ""
5657 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28
5658 #, fuzzy
5659 msgid "User Name"
5660 msgstr "Brugernavn"
5662 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Download Speed"
5665 msgstr "Download-Hastighed"
5667 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Upload Speed"
5670 msgstr "Upload-Hastighed"
5672 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Available Parts"
5675 msgstr "Tilgængelig :"
5677 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Upload Status"
5680 msgstr "Uploads"
5682 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Download Status"
5685 msgstr "Downloads"
5687 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35
5688 msgid "Origin"
5689 msgstr ""
5691 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Local File Name"
5694 msgstr "Fil Navn"
5696 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Shares File List"
5699 msgstr "Delte Filer"
5701 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5702 msgid "Requests"
5703 msgstr "Anmodninger"
5705 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5706 msgid "Accepted Requests"
5707 msgstr "Godtaget Anmodninger"
5709 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5710 msgid "Transferred Data"
5711 msgstr "Overført Data"
5713 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5714 msgid "Share Ratio"
5715 msgstr "Delings Kvote"
5717 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
5718 msgid "Obtained Parts"
5719 msgstr "Sendte Dele"
5721 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5722 msgid "Complete Sources"
5723 msgstr "Hele kilder"
5725 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
5726 msgid "Directory Path"
5727 msgstr "Mappe sti"
5729 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
5730 msgid "Add Comment/Rating"
5731 msgstr "Tilføj kommentar/bedømmelse"
5733 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
5734 msgid "Edit Comment/Rating"
5735 msgstr "Rediger Kommentar/Bedømmelse"
5737 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
5738 msgid "Rename"
5739 msgstr "Omdøb"
5741 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160
5742 msgid "Add files in collection to transfer list"
5743 msgstr "Tilføj filer i samling til overførelses liste"
5745 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
5746 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5747 msgstr "Kopier magnet &URI til udklipsholder"
5749 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
5750 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5751 msgstr ""
5753 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5754 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5755 msgstr ""
5757 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
5758 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5759 msgstr ""
5761 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5762 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5763 msgstr ""
5765 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
5766 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5767 msgstr ""
5769 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)"
5772 msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&AICH info)"
5774 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318
5775 #, fuzzy
5776 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5777 msgstr "Du skal have et HighID for at lave et godkendt kildelink"
5779 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465
5780 #, c-format
5781 msgid "Shared Files (%i)"
5782 msgstr "Delte Filer (%i)"
5784 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:827
5785 msgid "[PartFile]"
5786 msgstr "[DeleAfFil]"
5788 #: src/SourceListCtrl.cpp:37
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Remote File Name"
5791 msgstr "Fil Navn"
5793 #: src/Statistics.cpp:737
5794 #, c-format
5795 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5796 msgstr ""
5798 #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760
5799 #, c-format
5800 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5801 msgstr ""
5803 #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761
5804 #, c-format
5805 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5806 msgstr ""
5808 #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763
5809 #, c-format
5810 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5811 msgstr ""
5813 #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765
5814 #, c-format
5815 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5816 msgstr ""
5818 #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767
5819 #, c-format
5820 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5821 msgstr ""
5823 #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769
5824 #, c-format
5825 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5826 msgstr ""
5828 #: src/Statistics.cpp:750
5829 #, c-format
5830 msgid "Active Uploads: %s"
5831 msgstr ""
5833 #: src/Statistics.cpp:751
5834 #, c-format
5835 msgid "Waiting Uploads: %s"
5836 msgstr ""
5838 #: src/Statistics.cpp:752
5839 #, c-format
5840 msgid "Total successful upload sessions: %s"
5841 msgstr ""
5843 #: src/Statistics.cpp:753
5844 #, c-format
5845 msgid "Total failed upload sessions: %s"
5846 msgstr ""
5848 #: src/Statistics.cpp:755
5849 #, c-format
5850 msgid "Average upload time: %s"
5851 msgstr "Gennemsnitlig upload tid: %s"
5853 #: src/Statistics.cpp:758
5854 #, c-format
5855 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
5856 msgstr ""
5858 #: src/Statistics.cpp:771
5859 #, c-format
5860 msgid "Found Sources: %s"
5861 msgstr ""
5863 #: src/Statistics.cpp:772
5864 #, c-format
5865 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
5866 msgstr ""
5868 #: src/Statistics.cpp:774
5869 #, c-format
5870 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
5871 msgstr ""
5873 #: src/Statistics.cpp:777
5874 #, c-format
5875 msgid "Average download rate (Session): %s"
5876 msgstr ""
5878 #: src/Statistics.cpp:778
5879 #, c-format
5880 msgid "Average upload rate (Session): %s"
5881 msgstr ""
5883 #: src/Statistics.cpp:779
5884 #, c-format
5885 msgid "Max download rate (Session): %s"
5886 msgstr ""
5888 #: src/Statistics.cpp:780
5889 #, c-format
5890 msgid "Max upload rate (Session): %s"
5891 msgstr ""
5893 #: src/Statistics.cpp:781
5894 #, c-format
5895 msgid "Reconnects: %i"
5896 msgstr "Genforbindelser: %i"
5898 #: src/Statistics.cpp:782
5899 #, c-format
5900 msgid "Time Since First Transfer: %s"
5901 msgstr "Tid Siden Første Overførsel: %s"
5903 #: src/Statistics.cpp:783
5904 #, c-format
5905 msgid "Connected To Server Since: %s"
5906 msgstr "Forbundet Til Server Siden: %s"
5908 #: src/Statistics.cpp:784
5909 #, c-format
5910 msgid "Active Connections (estimate): %i"
5911 msgstr ""
5913 #: src/Statistics.cpp:785
5914 #, c-format
5915 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
5916 msgstr ""
5918 #: src/Statistics.cpp:786
5919 #, c-format
5920 msgid "Average Connections (estimate): %g"
5921 msgstr ""
5923 #: src/Statistics.cpp:788
5924 #, c-format
5925 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
5926 msgstr ""
5928 #: src/Statistics.cpp:790
5929 msgid "Clients"
5930 msgstr "Klienter"
5932 #: src/Statistics.cpp:791
5933 #, fuzzy, c-format
5934 msgid "Unknown: %s"
5935 msgstr "Ukendt: %i"
5937 #: src/Statistics.cpp:797
5938 #, fuzzy, c-format
5939 msgid "Filtered: %s"
5940 msgstr "Filtreret: %i"
5942 #: src/Statistics.cpp:798
5943 #, fuzzy, c-format
5944 msgid "Banned: %s"
5945 msgstr "Banlyst"
5947 #: src/Statistics.cpp:799
5948 #, c-format
5949 msgid "Total: %i Known: %i"
5950 msgstr ""
5952 #: src/Statistics.cpp:803
5953 #, c-format
5954 msgid "Working Servers: %i"
5955 msgstr ""
5957 #: src/Statistics.cpp:804
5958 #, c-format
5959 msgid "Failed Servers: %i"
5960 msgstr ""
5962 #: src/Statistics.cpp:805
5963 #, c-format
5964 msgid "Total: %s"
5965 msgstr ""
5967 #: src/Statistics.cpp:806
5968 #, c-format
5969 msgid "Deleted Servers: %s"
5970 msgstr ""
5972 #: src/Statistics.cpp:807
5973 #, c-format
5974 msgid "Filtered Servers: %s"
5975 msgstr ""
5977 #: src/Statistics.cpp:808
5978 #, c-format
5979 msgid "Users on Working Servers: %llu"
5980 msgstr ""
5982 #: src/Statistics.cpp:809
5983 #, c-format
5984 msgid "Files on Working Servers: %llu"
5985 msgstr ""
5987 #: src/Statistics.cpp:810
5988 #, c-format
5989 msgid "Total Users: %llu"
5990 msgstr ""
5992 #: src/Statistics.cpp:811
5993 #, c-format
5994 msgid "Total Files: %llu"
5995 msgstr ""
5997 #: src/Statistics.cpp:812
5998 #, c-format
5999 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
6000 msgstr ""
6002 #: src/Statistics.cpp:816
6003 #, c-format
6004 msgid "Number of Shared Files: %s"
6005 msgstr ""
6007 #: src/Statistics.cpp:817
6008 #, c-format
6009 msgid "Total size of Shared Files: %s"
6010 msgstr "Total Størrelse Af Delte Filer: %s"
6012 #: src/Statistics.cpp:819
6013 #, c-format
6014 msgid "Average file size: %s"
6015 msgstr ""
6017 #: src/Statistics.cpp:960
6018 msgid "Operating System"
6019 msgstr ""
6021 #: src/Statistics.cpp:985
6022 msgid "Not Received"
6023 msgstr ""
6025 #: src/StatisticsDlg.cpp:189
6026 #, c-format
6027 msgid "Active connections (1:%u)"
6028 msgstr "Aktive forbindelser (1:%u)"
6030 #: src/StatTree.cpp:550
6031 msgid "Not available"
6032 msgstr "Ikke tilgængelig"
6034 #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605
6035 msgid "Never"
6036 msgstr "Aldrig"
6038 #: src/TerminationProcess.cpp:47
6039 #, c-format
6040 msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'."
6041 msgstr ""
6043 #: src/TextClient.cpp:129
6044 msgid "Execute <str> and exit."
6045 msgstr ""
6047 #: src/TextClient.cpp:204
6048 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6049 msgstr ""
6051 #: src/TextClient.cpp:318
6052 msgid ""
6053 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
6054 "number.\n"
6055 msgstr ""
6057 #: src/TextClient.cpp:354
6058 msgid "Processing by hash: "
6059 msgstr ""
6061 #: src/TextClient.cpp:368
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Processing by filename: "
6064 msgstr "Udfører anmodning [Original]: "
6066 #: src/TextClient.cpp:390
6067 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
6068 msgstr ""
6070 #: src/TextClient.cpp:416
6071 msgid "Not a valid number\n"
6072 msgstr ""
6074 #: src/TextClient.cpp:420
6075 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
6076 msgstr ""
6078 #. TRANSLATORS:
6079 #. 'help search' is a command to the program, do not translate it.
6080 #: src/TextClient.cpp:533
6081 msgid ""
6082 "No search type defined.\n"
6083 "Type 'help search' to get more help.\n"
6084 msgstr ""
6086 #: src/TextClient.cpp:552
6087 #, fuzzy, c-format
6088 msgid "Download File: %lu %s\n"
6089 msgstr "Downloads (%i)"
6091 #: src/TextClient.cpp:644 src/webserver/src/WebServer.cpp:409
6092 msgid "Request failed with an unknown error."
6093 msgstr "Admodning fejlede med en ukendt fejl."
6095 #: src/TextClient.cpp:648
6096 msgid "Operation was successful."
6097 msgstr ""
6099 #: src/TextClient.cpp:654
6100 #, c-format
6101 msgid "Request failed with the following error: %s"
6102 msgstr ""
6104 #: src/TextClient.cpp:668
6105 #, c-format
6106 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6107 msgstr ""
6109 #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675
6110 msgid "OFF"
6111 msgstr ""
6113 #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675
6114 msgid "ON"
6115 msgstr ""
6117 #: src/TextClient.cpp:674
6118 #, c-format
6119 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6120 msgstr ""
6122 #: src/TextClient.cpp:679
6123 #, c-format
6124 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6125 msgstr ""
6127 #: src/TextClient.cpp:686
6128 #, c-format
6129 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6130 msgstr ""
6132 #: src/TextClient.cpp:700
6133 msgid "eD2k"
6134 msgstr ""
6136 #: src/TextClient.cpp:705
6137 #, c-format
6138 msgid "Connected to %s %s %s"
6139 msgstr ""
6141 #: src/TextClient.cpp:711
6142 msgid "Now connecting"
6143 msgstr ""
6145 #: src/TextClient.cpp:720 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
6146 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073
6147 msgid "firewalled"
6148 msgstr "firewalled"
6150 #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049
6151 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071
6152 msgid "ok"
6153 msgstr "ok"
6155 #: src/TextClient.cpp:735
6156 #, c-format
6157 msgid ""
6158 "\n"
6159 "Download:\t%s"
6160 msgstr ""
6162 #: src/TextClient.cpp:738
6163 #, c-format
6164 msgid ""
6165 "\n"
6166 "Upload:\t%s"
6167 msgstr ""
6169 #: src/TextClient.cpp:741
6170 #, c-format
6171 msgid ""
6172 "\n"
6173 "Clients in queue:\t%d\n"
6174 msgstr ""
6176 #: src/TextClient.cpp:744
6177 #, c-format
6178 msgid ""
6179 "\n"
6180 "Total sources:\t%d\n"
6181 msgstr ""
6183 #: src/TextClient.cpp:853
6184 #, c-format
6185 msgid "Number of search results: %i\n"
6186 msgstr ""
6188 #: src/TextClient.cpp:867
6189 #, c-format
6190 msgid "Search progress: %u %% \n"
6191 msgstr ""
6193 #: src/TextClient.cpp:869
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Search progress not available"
6196 msgstr "%s Ikke tilgÊngelig"
6198 #: src/TextClient.cpp:874
6199 #, c-format
6200 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6201 msgstr ""
6203 #: src/TextClient.cpp:887
6204 msgid "Show short status information."
6205 msgstr ""
6207 #: src/TextClient.cpp:888
6208 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6209 msgstr ""
6211 #: src/TextClient.cpp:890
6212 msgid "Show full statistics tree."
6213 msgstr ""
6215 #: src/TextClient.cpp:891
6216 msgid ""
6217 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6218 "this\n"
6219 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6220 "be\n"
6221 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6222 "\n"
6223 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6224 "type.\n"
6225 msgstr ""
6227 #: src/TextClient.cpp:893
6228 msgid "Shut down aMule."
6229 msgstr ""
6231 #: src/TextClient.cpp:894
6232 msgid ""
6233 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6234 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6235 "running core.\n"
6236 msgstr ""
6238 #: src/TextClient.cpp:896
6239 msgid "Reload the given object."
6240 msgstr ""
6242 #: src/TextClient.cpp:897
6243 msgid "Reload shared files list."
6244 msgstr ""
6246 #: src/TextClient.cpp:899
6247 msgid "Reload IP filtering table."
6248 msgstr ""
6250 #: src/TextClient.cpp:900
6251 msgid "Reload current IP filtering table."
6252 msgstr ""
6254 #: src/TextClient.cpp:901
6255 msgid "Update IP filtering table from URL."
6256 msgstr ""
6258 #: src/TextClient.cpp:902
6259 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used."
6260 msgstr ""
6262 #: src/TextClient.cpp:904
6263 msgid "Connect to the network."
6264 msgstr ""
6266 #: src/TextClient.cpp:905
6267 msgid ""
6268 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6269 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6270 "to\n"
6271 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6272 "or a resolvable DNS name."
6273 msgstr ""
6275 #: src/TextClient.cpp:906
6276 msgid "Connect to eD2k only."
6277 msgstr ""
6279 #: src/TextClient.cpp:907
6280 msgid "Connect to Kad only."
6281 msgstr ""
6283 #: src/TextClient.cpp:909
6284 msgid "Disconnect from the network."
6285 msgstr ""
6287 #: src/TextClient.cpp:910
6288 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6289 msgstr ""
6291 #: src/TextClient.cpp:911
6292 msgid "Disconnect from eD2k only."
6293 msgstr ""
6295 #: src/TextClient.cpp:912
6296 msgid "Disconnect from Kad only."
6297 msgstr ""
6299 #: src/TextClient.cpp:914
6300 msgid "Add an eD2k or magnet link to core."
6301 msgstr ""
6303 #: src/TextClient.cpp:915
6304 msgid ""
6305 "The eD2k link to be added can be:\n"
6306 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6307 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6308 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6309 "to the\n"
6310 "   server list.\n"
6311 "\n"
6312 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6313 msgstr ""
6315 #: src/TextClient.cpp:917
6316 msgid "Set a preference value."
6317 msgstr ""
6319 #: src/TextClient.cpp:920
6320 msgid "Set IP filtering preferences."
6321 msgstr ""
6323 #: src/TextClient.cpp:921
6324 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6325 msgstr ""
6327 #: src/TextClient.cpp:922
6328 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6329 msgstr ""
6331 #: src/TextClient.cpp:923
6332 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6333 msgstr ""
6335 #: src/TextClient.cpp:924
6336 msgid "Turn IP filtering on for clients."
6337 msgstr ""
6339 #: src/TextClient.cpp:925
6340 msgid "Turn IP filtering off for clients."
6341 msgstr ""
6343 #: src/TextClient.cpp:926
6344 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6345 msgstr ""
6347 #: src/TextClient.cpp:927
6348 msgid "Turn IP filtering on for servers."
6349 msgstr ""
6351 #: src/TextClient.cpp:928
6352 msgid "Turn IP filtering off for servers."
6353 msgstr ""
6355 #: src/TextClient.cpp:929
6356 msgid "Select IP filtering level."
6357 msgstr ""
6359 #: src/TextClient.cpp:930
6360 msgid ""
6361 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6362 "value is 127.\n"
6363 msgstr ""
6365 #: src/TextClient.cpp:932
6366 msgid "Set bandwidth limits."
6367 msgstr ""
6369 #: src/TextClient.cpp:933
6370 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6371 msgstr ""
6373 #: src/TextClient.cpp:934
6374 msgid "Set upload bandwidth limit."
6375 msgstr ""
6377 #: src/TextClient.cpp:935 src/TextClient.cpp:937
6378 msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n"
6379 msgstr ""
6381 #: src/TextClient.cpp:936
6382 msgid "Set download bandwidth limit."
6383 msgstr ""
6385 #: src/TextClient.cpp:939
6386 msgid "Get and display a preference value."
6387 msgstr ""
6389 #: src/TextClient.cpp:942
6390 msgid "Get IP filtering preferences."
6391 msgstr ""
6393 #: src/TextClient.cpp:943
6394 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers."
6395 msgstr ""
6397 #: src/TextClient.cpp:944
6398 msgid "Get IP filtering state for clients only."
6399 msgstr ""
6401 #: src/TextClient.cpp:945
6402 msgid "Get IP filtering state for servers only."
6403 msgstr ""
6405 #: src/TextClient.cpp:946
6406 msgid "Get IP filtering level."
6407 msgstr ""
6409 #: src/TextClient.cpp:948
6410 msgid "Get bandwidth limits."
6411 msgstr ""
6413 #: src/TextClient.cpp:950
6414 msgid "Execute a search."
6415 msgstr ""
6417 #: src/TextClient.cpp:951
6418 msgid ""
6419 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
6420 "    GLOBAL\n"
6421 "    LOCAL\n"
6422 "    KAD\n"
6423 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6424 msgstr ""
6426 #: src/TextClient.cpp:952
6427 msgid "Execute a global search."
6428 msgstr ""
6430 #: src/TextClient.cpp:953
6431 msgid "Execute a local search"
6432 msgstr ""
6434 #: src/TextClient.cpp:954
6435 msgid "Execute a kad search"
6436 msgstr ""
6438 #: src/TextClient.cpp:956
6439 msgid "Show the results of the last search."
6440 msgstr ""
6442 #: src/TextClient.cpp:957
6443 msgid "Return the results of the previous search.\n"
6444 msgstr ""
6446 #: src/TextClient.cpp:959
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Show the progress of a search."
6449 msgstr "Viss statusbar"
6451 #: src/TextClient.cpp:960
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Show the progress of a search.\n"
6454 msgstr "Viss statusbar"
6456 #: src/TextClient.cpp:962
6457 msgid "Start downloading a file"
6458 msgstr ""
6460 #: src/TextClient.cpp:963
6461 msgid ""
6462 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
6463 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6464 "the previous search.\n"
6465 msgstr ""
6467 #: src/TextClient.cpp:970
6468 msgid "Pause download."
6469 msgstr ""
6471 #: src/TextClient.cpp:973
6472 msgid "Resume download."
6473 msgstr ""
6475 #: src/TextClient.cpp:976
6476 msgid "Cancel download."
6477 msgstr ""
6479 #: src/TextClient.cpp:979
6480 msgid "Set download priority."
6481 msgstr ""
6483 #: src/TextClient.cpp:980
6484 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6485 msgstr ""
6487 #: src/TextClient.cpp:981
6488 msgid "Set priority to low."
6489 msgstr ""
6491 #: src/TextClient.cpp:982
6492 msgid "Set priority to normal."
6493 msgstr ""
6495 #: src/TextClient.cpp:983
6496 msgid "Set priority to high."
6497 msgstr ""
6499 #: src/TextClient.cpp:984
6500 msgid "Set priority to auto."
6501 msgstr ""
6503 #: src/TextClient.cpp:986
6504 msgid "Show queues/lists."
6505 msgstr ""
6507 #: src/TextClient.cpp:987
6508 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6509 msgstr ""
6511 #: src/TextClient.cpp:988
6512 msgid "Show upload queue."
6513 msgstr ""
6515 #: src/TextClient.cpp:989
6516 msgid "Show download queue."
6517 msgstr ""
6519 #: src/TextClient.cpp:990
6520 msgid "Show log."
6521 msgstr ""
6523 #: src/TextClient.cpp:991
6524 msgid "Show servers list."
6525 msgstr ""
6527 #: src/TextClient.cpp:992
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Show shared files list."
6530 msgstr "Delte Filer"
6532 #: src/TextClient.cpp:994
6533 msgid "Reset log."
6534 msgstr ""
6536 #: src/TextClient.cpp:1001
6537 #, c-format
6538 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6539 msgstr ""
6541 #: src/TextClient.cpp:1002
6542 #, c-format
6543 msgid ""
6544 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6545 "Use '%s' instead.\n"
6546 msgstr ""
6548 #: src/TextClient.h:59
6549 msgid "aMule text client"
6550 msgstr ""
6552 #: src/ThreadTasks.cpp:376
6553 #, c-format
6554 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6555 msgstr "Konverter gamle AICH hashsæt i '%s' til 64b i '%s'."
6557 #: src/ThreadTasks.cpp:455
6558 #, c-format
6559 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6560 msgstr ""
6561 "ADVARSEL: Filnavnet '%s' er ikke understøttet og er blevet omdøbt til '%s'"
6563 #: src/ThreadTasks.cpp:467
6564 #, c-format
6565 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6566 msgstr "ADVARSEL: Filen '%s' eksistere, ny fil omdøbt til '%s'."
6568 #: src/TransferWnd.cpp:209
6569 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6570 msgstr ""
6571 "Er du sikker på du vil annullere og slette alle filer i denne kategori?"
6573 #: src/TransferWnd.cpp:209
6574 msgid "Confirmation Required"
6575 msgstr "Bekræftelse Krævet"
6577 #: src/TransferWnd.cpp:238
6578 msgid "Only 99 categories are supported."
6579 msgstr ""
6581 #: src/TransferWnd.cpp:238
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Too many categories!"
6584 msgstr "For mange forbindelser"
6586 #: src/TransferWnd.cpp:341
6587 msgid "All others"
6588 msgstr ""
6590 #: src/TransferWnd.cpp:363
6591 msgid "Select view filter"
6592 msgstr ""
6594 #: src/TransferWnd.cpp:366
6595 msgid "Add category"
6596 msgstr "Tilføj kategori"
6598 #: src/TransferWnd.cpp:369
6599 msgid "Edit category"
6600 msgstr "Ændre kategori"
6602 #: src/TransferWnd.cpp:370
6603 msgid "Remove category"
6604 msgstr "Fjern kategori"
6606 #: src/UploadClient.cpp:240
6607 #, c-format
6608 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6609 msgstr ""
6611 #: src/UploadClient.cpp:683
6612 #, c-format
6613 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6614 msgstr ""
6616 #: src/UploadQueue.cpp:596
6617 #, c-format
6618 msgid "Resuming uploads of file: %s"
6619 msgstr "Genoptager uploads af fil: %s"
6621 #: src/UploadQueue.cpp:613
6622 #, fuzzy, c-format
6623 msgid "Suspending upload of file: %s"
6624 msgstr "Suspender upload af fil: %s"
6626 #: src/UserEvents.cpp:138
6627 #, c-format
6628 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6629 msgstr ""
6631 #: src/UserEvents.h:60
6632 msgid "Download completed"
6633 msgstr ""
6635 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97
6636 msgid "The full path to the file."
6637 msgstr ""
6639 #: src/UserEvents.h:67
6640 msgid "The name of the file without path component."
6641 msgstr ""
6643 #: src/UserEvents.h:71
6644 msgid "The eD2k hash of the file."
6645 msgstr ""
6647 #: src/UserEvents.h:75
6648 msgid "The size of the file in bytes."
6649 msgstr ""
6651 #: src/UserEvents.h:79
6652 msgid "Cumulative download activity time."
6653 msgstr ""
6655 #: src/UserEvents.h:82
6656 msgid "New chat session started"
6657 msgstr ""
6659 #: src/UserEvents.h:85
6660 msgid "Message sender."
6661 msgstr ""
6663 #: src/UserEvents.h:88
6664 msgid "Out of space"
6665 msgstr ""
6667 #: src/UserEvents.h:91
6668 msgid "Disk partition."
6669 msgstr ""
6671 #: src/UserEvents.h:94
6672 msgid "Error on completion"
6673 msgstr ""
6675 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67
6676 #, c-format
6677 msgid "Processing file number %u: %s"
6678 msgstr ""
6680 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71
6681 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6682 msgstr ""
6684 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88
6685 #, c-format
6686 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6687 msgstr ""
6689 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46
6690 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6691 msgstr ""
6693 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85
6694 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91
6695 msgid "Welcome!"
6696 msgstr "Velkommen"
6698 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105
6699 msgid "Input parameters"
6700 msgstr "Indput parametre"
6702 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116
6703 msgid "File to Hash"
6704 msgstr ""
6706 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120
6707 msgid "Add Optional URLs for this file"
6708 msgstr ""
6710 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128
6711 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6712 msgstr ""
6714 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134
6715 msgid ""
6716 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6717 "aLinkCreator append the current file name"
6718 msgstr ""
6720 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150
6721 msgid "Remove"
6722 msgstr ""
6724 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161
6725 msgid "Create link with part-hashes"
6726 msgstr ""
6728 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167
6729 msgid ""
6730 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6731 "size"
6732 msgstr ""
6734 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193
6735 msgid "MD4 File Hash"
6736 msgstr ""
6738 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205
6739 msgid "eD2k File Hash"
6740 msgstr ""
6742 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216
6743 msgid "eD2k link"
6744 msgstr ""
6746 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231
6747 msgid "Save"
6748 msgstr ""
6750 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233
6751 msgid "Copy to clipboard"
6752 msgstr ""
6754 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
6755 msgid "Open"
6756 msgstr ""
6758 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261
6759 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6760 msgstr ""
6762 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264
6763 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6764 msgstr ""
6766 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
6767 msgid "Save as"
6768 msgstr ""
6770 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267
6771 msgid "Save computed eD2k link to file"
6772 msgstr ""
6774 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272
6775 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472
6776 msgid "About aLinkCreator"
6777 msgstr ""
6779 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369
6780 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6781 msgstr ""
6783 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403
6784 msgid "Can't open the clipboard"
6785 msgstr ""
6787 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412
6788 msgid "Nothing to copy for now !"
6789 msgstr ""
6791 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439
6792 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6793 msgstr ""
6795 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450
6796 msgid "Unable to open "
6797 msgstr ""
6799 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
6800 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582
6801 msgid "Please, enter a non empty file name"
6802 msgstr ""
6804 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462
6805 msgid "Nothing to save for now !"
6806 msgstr ""
6808 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471
6809 msgid ""
6810 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6811 "\n"
6812 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6813 "\n"
6814 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
6815 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
6816 "\n"
6817 "Distributed under GPL"
6818 msgstr ""
6820 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
6821 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513
6822 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519
6823 msgid "Hashing..."
6824 msgstr ""
6826 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517
6827 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532
6828 msgid "aLinkCreator is working for you"
6829 msgstr ""
6831 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517
6832 msgid "Computing MD4 Hash..."
6833 msgstr ""
6835 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532
6836 msgid "Computing eD2k Hashes..."
6837 msgstr ""
6839 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
6840 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568
6841 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Cancelled !"
6844 msgstr "Anulleret !"
6846 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576
6847 #, c-format
6848 msgid "Done in %.2f s"
6849 msgstr ""
6851 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
6852 msgid "You have already added this URL !"
6853 msgstr ""
6855 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
6856 msgid "Please, enter a non empty URL"
6857 msgstr ""
6859 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58
6860 #, c-format
6861 msgid "Unable to open %s"
6862 msgstr "Ikke muligt at åbne %s"
6864 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147
6865 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!"
6866 msgstr ""
6868 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77
6869 #, c-format
6870 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
6871 msgstr "%i dag(e) %i time(r) %i Minut(ter) %i s"
6873 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225
6874 #, c-format
6875 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
6876 msgstr "%02uD %02uh %02umin %02us"
6878 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227
6879 #, c-format
6880 msgid "%02uh %02umin %02us"
6881 msgstr "%02uh %02umin %02us"
6883 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229
6884 #, c-format
6885 msgid "%02umin %02us"
6886 msgstr "%02umin %02us"
6888 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231
6889 #, c-format
6890 msgid "%02us"
6891 msgstr "%02us"
6893 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330
6894 #, c-format
6895 msgid "%.0f B"
6896 msgstr "%.0f B"
6898 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333
6899 #, c-format
6900 msgid "%.2f KB"
6901 msgstr "%.2f KB"
6903 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336
6904 #, c-format
6905 msgid "%.2f MB"
6906 msgstr "%.2f MB"
6908 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
6909 #, c-format
6910 msgid "%.2f GB"
6911 msgstr "%.2f GB"
6913 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
6914 #, c-format
6915 msgid "%.2f TB"
6916 msgstr "%.2f TB"
6918 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74
6919 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
6920 msgstr "wxCas, aMule Online Statistik"
6922 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115
6923 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
6924 msgstr "Maksimum DL rate siden wxCas er startet"
6926 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119
6927 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
6928 msgstr "Absolute Maksimum DL rate gennem wxCas forrige kørsel"
6930 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
6931 msgid "System"
6932 msgstr "System"
6934 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206
6935 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335
6936 msgid "Stop Auto Refresh"
6937 msgstr "Stop Auto Genopfriskning"
6939 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
6940 msgid "Save Online Statistics image"
6941 msgstr "Gem Online Statistisk billede"
6943 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214
6944 msgid "Print Online Statistics image"
6945 msgstr "Print Online Statistisk billede"
6947 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217
6948 msgid "Preferences setting"
6949 msgstr ""
6951 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
6952 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410
6953 msgid "About wxCas"
6954 msgstr "Omking wxCas"
6956 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326
6957 msgid "Start Auto Refresh"
6958 msgstr "Start Auto Opdatering"
6960 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328
6961 msgid "Auto Refresh stopped"
6962 msgstr "Auto Opdatering stoppet"
6964 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337
6965 msgid "Auto Refresh started"
6966 msgstr "Auto Opdatering startet"
6968 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348
6969 msgid "Save Statistics Image"
6970 msgstr "Gem Statistisk Billede"
6972 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386
6973 msgid "aMule Online Statistics"
6974 msgstr "aMule Online Statistik"
6976 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390
6977 msgid ""
6978 "There was a problem printing.\n"
6979 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
6980 msgstr ""
6981 "Der var et problem med udskrivningen.\n"
6982 "Måske printer instillingerne er forkerte."
6984 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
6985 msgid "Printing"
6986 msgstr "Udskrivning"
6988 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409
6989 msgid ""
6990 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
6991 "\n"
6992 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6993 "\n"
6994 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
6995 "\n"
6996 "Distributed under GPL"
6997 msgstr ""
6998 "wxCas, aMule Online Signatur Statistik\n"
6999 "\n"
7000 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7001 "\n"
7002 "Baseret på CAS af Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
7003 "Omdelt under GPL"
7005 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575
7006 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
7007 msgstr "Oh Oh, aMule kører ikke..."
7009 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651
7010 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721
7011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790
7012 msgid "aMule is running"
7013 msgstr "aMule kører"
7015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860
7016 msgid "aMule is running, but disconnected"
7017 msgstr "aMule kører men ikke forbundet"
7019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931
7020 msgid "aMule is connecting..."
7021 msgstr "aMule forbinder"
7023 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935
7024 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
7025 msgstr "Oh Oh, aMule status ukendt..."
7027 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006
7028 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
7029 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015
7030 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019
7031 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
7032 msgid "aMule "
7033 msgstr "aMule "
7035 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008
7036 msgid " has been running for "
7037 msgstr " har kørt i "
7039 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
7040 msgid " is stopped !"
7041 msgstr " er stoppet !"
7043 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017
7044 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041
7045 msgid " is not connected !"
7046 msgstr " er ikke forbundet !"
7048 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
7049 msgid " is connecting..."
7050 msgstr " forbinder..."
7052 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025
7053 msgid " is doing something strange, check it !"
7054 msgstr "gør noget mærkeligt, undersøg det !"
7056 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046
7057 msgid " is connected to "
7058 msgstr " er forbundet til "
7060 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047
7061 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069
7062 msgid " Kad: "
7063 msgstr " Kad: "
7065 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053
7066 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075
7067 msgid "off"
7068 msgstr "afbrudt"
7070 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059
7071 msgid " is on "
7072 msgstr " er tændt "
7074 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066
7075 #, fuzzy
7076 msgid " with "
7077 msgstr "] med "
7079 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084
7080 msgid "Total Download: "
7081 msgstr " Total Download: "
7083 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086
7084 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097
7085 msgid ", Upload: "
7086 msgstr ", Upload: "
7088 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095
7089 msgid "Session Download: "
7090 msgstr "Sesion Download: "
7092 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106
7093 msgid "Download: "
7094 msgstr "Download: "
7096 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108
7097 msgid " kB/s, Upload: "
7098 msgstr " kB/s, Upload: "
7100 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110
7101 #, fuzzy
7102 msgid " kB/s"
7103 msgstr "kB/s"
7105 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
7106 msgid "Sharing: "
7107 msgstr "Deling: "
7109 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120
7110 msgid " file(s), Clients on queue: "
7111 msgstr " fil(er), Klienter i kø: "
7113 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130
7114 msgid "Time: "
7115 msgstr "Tid: "
7117 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140
7118 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150
7119 msgid " on "
7120 msgstr " tændt "
7122 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160
7123 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7124 msgstr "System Hentnings Gennemsnit (1-5-15 min): "
7126 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171
7127 msgid "System uptime: "
7128 msgstr ""
7130 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51
7131 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7132 msgstr "Mappe indholdende amulesig.dat fil"
7134 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71
7135 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7136 msgstr "Skriv her i hvilken mappe amulesig.dat befinder sig"
7138 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90
7139 msgid "Refresh rate interval in seconds"
7140 msgstr "Opdaterings rate interval i sekunder"
7142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106
7143 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7144 msgstr "Generer et statistisk billede for hver opdaterings hændelse"
7146 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130
7147 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7148 msgstr "Skriv her mappen hvor du vil generere det statistiske billede"
7150 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157
7151 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7152 msgstr "Upload periodisk dit statistiske billede til en FTP server"
7154 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165
7155 msgid "FTP Url"
7156 msgstr "FTP Url"
7158 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169
7159 msgid "FTP Path"
7160 msgstr "FTP Sti"
7162 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179
7163 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7164 msgstr "Skriv her URL på din FTP server"
7166 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191
7167 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7168 msgstr ""
7169 "Skriv her biblioteket hvor dit statistiske billede på FPT serveren skal ligge"
7171 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197
7172 msgid "User"
7173 msgstr "Bruger"
7175 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212
7176 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7177 msgstr "Skriv her brugernavnet for at logge på din FTP server"
7179 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224
7180 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7181 msgstr "Skriv her bruger passworded for at logge på din FTP server"
7183 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243
7184 msgid "FTP update rate interval in minutes"
7185 msgstr "FTP opdaterings interval i minutter"
7187 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283
7188 msgid "Validate"
7189 msgstr "Valider"
7191 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317
7192 msgid "Folder containing your signature file"
7193 msgstr "Mapper der indeholder din signatur fil"
7195 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331
7196 msgid "Folder where generating the statistic image"
7197 msgstr "Mappe hvor det statistiske billede bliver genereret"
7199 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558
7200 msgid "Loads template <str>"
7201 msgstr "Henter template <str>"
7203 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562
7204 msgid "Web server HTTP port"
7205 msgstr ""
7207 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566
7208 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7209 msgstr ""
7211 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570
7212 msgid "UPnP port"
7213 msgstr "UPnP port"
7215 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574
7216 msgid "Use gzip compression"
7217 msgstr "Brug gzip komprimering"
7219 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582
7220 msgid "Full access password for web server"
7221 msgstr ""
7223 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586
7224 msgid "Guest password for web server"
7225 msgstr ""
7227 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590
7228 msgid "Allow guest access"
7229 msgstr "Tillad bruger adgang"
7231 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594
7232 msgid "Deny guest access"
7233 msgstr ""
7235 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598
7236 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7237 msgstr ""
7239 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602
7240 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7241 msgstr "aMule configurations fil sti. BRUG IKKE DIREKTE"
7243 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610
7244 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7245 msgstr ""
7247 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618
7248 msgid "Recompile PHP pages on each request"
7249 msgstr ""
7251 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716
7252 msgid "aMule Web Server"
7253 msgstr "aMule Web Server"
7255 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333
7256 msgid "web client connection accepted\n"
7257 msgstr ""
7259 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336
7260 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7261 msgstr ""
7263 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406
7264 #, c-format
7265 msgid "Request failed with the following error: %s."
7266 msgstr "Admoding fejlede med følgende fejl: %s."
7268 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740
7269 msgid "Index file not found: "
7270 msgstr "Index fil ikke fundet: "
7272 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819
7273 msgid "Session expired - requesting login\n"
7274 msgstr "Session udløbet - admoder login\n"
7276 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824
7277 msgid "Session ok, logged in\n"
7278 msgstr "Session ok, logget in\n"
7280 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826
7281 msgid "Session ok, not logged in\n"
7282 msgstr "Session ok, ikke logget in\n"
7284 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831
7285 msgid "No session opened - will request login\n"
7286 msgstr "Ingen session åbnet - vil admode om login\n"
7288 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840
7289 msgid "Session created - requesting login\n"
7290 msgstr "Session oprettet - admoder login\n"
7292 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855
7293 msgid "Processing request [original]: "
7294 msgstr "Udfører anmodning [Original]: "
7296 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870
7297 msgid "No password specified, login will not be allowed."
7298 msgstr ""
7300 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872
7301 msgid "Checking password\n"
7302 msgstr "Undersøger password\n"
7304 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877
7305 msgid "Password hash invalid\n"
7306 msgstr "Password hash invalid\n"
7308 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892
7309 msgid "Password ok\n"
7310 msgstr "Passwork ok\n"
7312 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894
7313 msgid "Password bad\n"
7314 msgstr "Password forkert\n"
7316 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897
7317 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7318 msgstr "Intet password skrevet. Blank password er ikke gyldigt.\n"
7320 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905
7321 msgid "Logout requested\n"
7322 msgstr "Logout anmodning\n"
7324 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910
7325 msgid "Processing request [redirected]: "
7326 msgstr "Udfører forespørgsel [omledt]: "
7328 #, fuzzy
7329 #~ msgid "Download status"
7330 #~ msgstr "Downloads"
7332 #~ msgid "( %s / %s )"
7333 #~ msgstr "( %s / %s )"
7335 #, fuzzy
7336 #~ msgid "Update delay : %d second"
7337 #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds"
7338 #~ msgstr[0] "Opdaterings interval : 5 sek"
7339 #~ msgstr[1] "Opdaterings interval : 5 sek"
7341 #~ msgid "Transferring"
7342 #~ msgstr "Overfører"
7344 #, fuzzy
7345 #~ msgid "Only files currently uploading"
7346 #~ msgstr "Downloader Nu :"
7348 #, fuzzy
7349 #~ msgid "Queue Rank"
7350 #~ msgstr "Kø Fuld"
7352 #~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
7353 #~ msgstr "Begynder at lave MD4 og AICH hash for fil: %s"
7355 #~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
7356 #~ msgstr "Begynder at lave MD4 hash for fil: %s"
7358 #~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
7359 #~ msgstr "Begynder at lave AICH hash for fil: %s"
7361 #~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
7362 #~ msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke fjerne orginal '%s' efter oprettelse af backup"
7364 #~ msgid "WARNING: Failed to delete %s"
7365 #~ msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke slette '%s'"
7367 #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
7368 #~ msgstr "Prøv at overføre hele dele til uploads"
7370 #, fuzzy
7371 #~ msgid "Downloads window"
7372 #~ msgstr "Henter"
7374 #~ msgid "Transfers"
7375 #~ msgstr "Overførsler"
7377 #~ msgid "Show Uploads"
7378 #~ msgstr "Vis Uploads"
7380 #~ msgid "Show Queue"
7381 #~ msgstr "Vis Køen"
7383 #~ msgid "Waited"
7384 #~ msgstr "Ventet"
7386 #~ msgid "Upload Time"
7387 #~ msgstr "Upload Tid"
7389 #~ msgid "File Priority"
7390 #~ msgstr "Fil Priotet"
7392 #~ msgid "Score"
7393 #~ msgstr "Point"
7395 #~ msgid "Asked"
7396 #~ msgstr "Spurgte"
7398 #~ msgid "Last Seen"
7399 #~ msgstr "Sidst Set"
7401 #~ msgid "Entered Queue"
7402 #~ msgstr "Kom I Kø"
7404 #~ msgid "Clients on queue :"
7405 #~ msgstr "Klienter i kø :"
7407 #~ msgid "Current Session"
7408 #~ msgstr "Nuværende Session"
7410 #~ msgid "Total"
7411 #~ msgstr "Total"
7413 #~ msgid "Requested :"
7414 #~ msgstr "Anmodet :"
7416 #~ msgid "Files Transfers Window"
7417 #~ msgstr "Fil Overførsel Vindue"
7419 #, fuzzy
7420 #~ msgid "HTTP download thread ended"
7421 #~ msgstr "Max download grÊnse"
7423 #, fuzzy
7424 #~ msgid "WARNING: Void response on stream creation"
7425 #~ msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke fjerne orginal '%s' efter oprettelse af backup"
7427 #, fuzzy
7428 #~ msgid "Killed!"
7429 #~ msgstr "Fejlede"
7431 #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
7432 #~ msgstr "Brugere E: %s K: %s | Filer E: %s K: %s"
7434 #~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
7435 #~ msgstr "Filen %s er for stor til Donkey: maksimum tilladt er 4GB."
7437 #~ msgid "File was not saved"
7438 #~ msgstr "Fil ikke gemt"
7440 #~ msgid "Line Capacities"
7441 #~ msgstr "Linie Kapasitet"
7443 #~ msgid "Max Sources per File"
7444 #~ msgstr "Max Kilder Pr Fil"
7446 #~ msgid "Start next paused file when a file completed"
7447 #~ msgstr "Start næste pausede fil når en fil er færdig"
7449 #~ msgid "Show percentage"
7450 #~ msgstr "Vis procent"
7452 #~ msgid "I.C.H. active"
7453 #~ msgstr "I.C.H. aktiv"
7455 #~ msgid "Progressbar Style"
7456 #~ msgstr "Forløbs Stil"
7458 #~ msgid ""
7459 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
7460 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
7461 #~ msgstr ""
7462 #~ "For en film kan du sige den længde, dens histori, sprog ...\n"
7463 #~ "og hvis den er falsk, kan du også fortælle det til andre aMule brugere."
7465 #~ msgid "Misc Options"
7466 #~ msgstr "Andre Indstillinger"
7468 #~ msgid "Max Connections"
7469 #~ msgstr "Max Forbindelser"
7471 #~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply."
7472 #~ msgstr "EC-Forbindelse-fejlede. Tomt svar"
7474 #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: "
7475 #~ msgstr "ExternalConn: Adgang afvist fordi:"
7477 #~ msgid "ExternalConn: Access denied"
7478 #~ msgstr "ExternalConn: Adgang afvist"
7480 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7481 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
7483 #, fuzzy
7484 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
7485 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&Source)"
7487 #, fuzzy
7488 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
7489 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklips holder (Kilde) (&With Crypt options)"
7491 #, fuzzy
7492 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)"
7493 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&Hostname)"
7495 #, fuzzy
7496 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
7497 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (Hostname) (With &Crypt options)"
7499 #~ msgid "Warning"
7500 #~ msgstr "Advarsel"
7502 #~ msgid "Error: Could not listen to TCP port."
7503 #~ msgstr "Fejl: Kunne ikke lytte til TCP-port"
7505 #~ msgid "Webserver HTTP port"
7506 #~ msgstr "Webserver HTTP port"
7508 #~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port"
7509 #~ msgstr "Brug UPnP port forwarding til webserver port"
7511 #~ msgid "Full access password for webserver"
7512 #~ msgstr "Fuldt adgangs password til webserver"
7514 #~ msgid "Guest password for webserver"
7515 #~ msgstr "Bruger password til webserver"
7517 #~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule"
7518 #~ msgstr "Hent/gem webserver instillinger fra/til fjern aMule"
7520 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7521 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
7523 #, fuzzy
7524 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7525 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
7527 #, fuzzy
7528 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7529 #~ msgstr "Forbinder"
7531 #, fuzzy
7532 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7533 #~ msgstr "Afbrudt"
7535 #~ msgid "Edit Serverlist"
7536 #~ msgstr "Ændre Serverlisten"
7538 #~ msgid "Average filesize: %s"
7539 #~ msgstr "Gennemsnitlig filstørrelse: %s"
7541 #~ msgid "Error"
7542 #~ msgstr "Fejl"
7544 #~ msgid ""
7545 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
7546 #~ "should never happen"
7547 #~ msgstr ""
7548 #~ "Fejl: Kunne ikke hashe downloadede del - hashsæt ikke færdig (%s). Dette "
7549 #~ "skulle aldrig ske"
7551 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7552 #~ msgstr "Ingen brugbare servere i serverliste"
7554 #~ msgid "0"
7555 #~ msgstr "0"
7557 #~ msgid "Bandwith Limits"
7558 #~ msgstr "Tilladte Hastigheder"
7560 #~ msgid "Hard Limit"
7561 #~ msgstr "Fast Grænse"
7563 #~ msgid "Connection Limits"
7564 #~ msgstr "Forbindelses Grænser"
7566 #~ msgid "Auto-update serverlist at startup"
7567 #~ msgstr "Opdater serverliste ved start"
7569 #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server"
7570 #~ msgstr "Opdater serverliste ved forbindelse til server"
7572 #~ msgid "Update serverlist when a client connect"
7573 #~ msgstr "Opdater serverliste når en klient forbinder"
7575 #~ msgid "Incoming Directory :"
7576 #~ msgstr "Indkommende Mappe :"
7578 #~ msgid "Temporary Directory :"
7579 #~ msgstr "Midlertidig Mappe :"
7581 #~ msgid "Shared Directories"
7582 #~ msgstr "Delte Mapper"
7584 #~ msgid "Create Backup to preview"
7585 #~ msgstr "Opret backup for smug kig"
7587 #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
7588 #~ msgstr "Vis hurtig ED2K link håndtering"
7590 #~ msgid "Webserver Parameters"
7591 #~ msgstr "Webserver Parametre"
7593 #~ msgid "Webserver port"
7594 #~ msgstr "Webserver port"
7596 #~ msgid "Serverlist"
7597 #~ msgstr "Serverliste"
7599 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
7600 #~ msgstr "Tilføj Manuelt en server : Navn"
7602 #~ msgid "TCP Port: Not Ready"
7603 #~ msgstr "TCP Port: Ikke Klar"
7605 #~ msgid "UDP Port: Not Ready"
7606 #~ msgstr "UDP Port: Ikke Klar"
7608 #~ msgid "Upload Limit"
7609 #~ msgstr "Upload Grænse"
7611 #~ msgid "Download Limit"
7612 #~ msgstr "Download Grænse"
7614 #~ msgid "Disconnected from ED2K"
7615 #~ msgstr "Afbrudt fra ED2K"
7617 #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!"
7618 #~ msgstr "Fejl ved åbning af venneliste fil 'emfriends.met' ved læsning!"
7620 #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!"
7621 #~ msgstr "Fejl ved åbing af venneliste fil 'emfriends.met' ved skrivning!"
7623 #~ msgid "Can't create web socket thread\n"
7624 #~ msgstr "Kan ikke oprette web socket tråd\n"
7626 #~ msgid "Web Server: Started\n"
7627 #~ msgstr "Web Server: Startet\n"
7629 #~ msgid "Not Supported"
7630 #~ msgstr "Ikke Understøttet"
7632 #~ msgid "Browse wav"
7633 #~ msgstr "Find wav"
7635 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7636 #~ msgstr "Fil wav (*.wav)|*.wav||"
7638 #~ msgid "No comment(s)"
7639 #~ msgstr "Ingen Kommentar(er)"
7641 #~ msgid "Messages popup"
7642 #~ msgstr "Besked popup"
7644 #~ msgid "Use sound"
7645 #~ msgstr "Brug lyd"
7647 #~ msgid "Pop out when :"
7648 #~ msgstr "Popop når :"
7650 #~ msgid "New entry on log"
7651 #~ msgstr "Ny tekst i log"
7653 #~ msgid "Starts a new chat session"
7654 #~ msgstr "Starter en ny chat session"
7656 #~ msgid "A new chat message is received"
7657 #~ msgstr "En ny chat besked er modtaget"
7659 #~ msgid "A download is added or finished"
7660 #~ msgstr "En download er tilføjet eller færdig"
7662 #~ msgid "New aMule version detected"
7663 #~ msgstr "Ny aMule version fundet"
7665 #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
7666 #~ msgstr "Vigtig OOD serverforbindelse mistet"
7668 #~ msgid "Notify by Mail"
7669 #~ msgstr "Underret via Mail"
7671 #~ msgid "Send an Email when transfer complete."
7672 #~ msgstr "Send en Email når overførsel er færdig."
7674 #~ msgid "SMTP server :"
7675 #~ msgstr "SMTP server :"
7677 #~ msgid "Email Address :"
7678 #~ msgstr "Email Adresse :"
7680 #~ msgid ":"
7681 #~ msgstr ":"
7683 #~ msgid " ["
7684 #~ msgstr " ["
7686 #~ msgid " | Kad: "
7687 #~ msgstr " | Kad: "
7689 #~ msgid "Masterhashes of known files have been loaded."
7690 #~ msgstr "Masterhashes af kendte filer er indlæst."
7692 #, fuzzy
7693 #~ msgid "Error while reading Kad contacts - 0 entries"
7694 #~ msgstr "Fejl under indlæsning af Kad kontakter - 0 indtastninger"
7696 #~ msgid "Merge attempt"
7697 #~ msgstr "Samlings forsøg"
7699 #~ msgid "Sucessful merge!"
7700 #~ msgstr "Succesfuld samling"
7702 #~ msgid "No merge possible"
7703 #~ msgstr "Samling ikke mulig"
7705 #~ msgid "%d"
7706 #~ msgstr "%d"
7708 #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
7709 #~ msgstr "Send kilder til en anden fil før droppelse (Høj CPU)"
7711 #~ msgid "Full Queue Sources Handling"
7712 #~ msgstr "Kilder i fyldt kø håndtering"
7714 #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
7715 #~ msgstr "Drop kilder som er i en fuld kø"
7717 #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
7718 #~ msgstr "Kilder i lang kø håndtering"
7720 #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
7721 #~ msgstr "Drop automatisk kilder i lang kø"
7723 #~ msgid "High Queue Rating value"
7724 #~ msgstr "For køer som er over"
7726 #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
7727 #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
7729 #~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
7730 #~ msgstr "Interval for auto dropning af kilder"
7732 #~ msgid "Timer (in secs)"
7733 #~ msgstr "Tid (i sek)"
7735 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7736 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7738 #~ msgid "Minimize to trayicon"
7739 #~ msgstr "Minimer til statusomrÃ¥de"
7741 #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID"
7742 #~ msgstr "Port %d er ikke tilgÊngelig. Du fÃ¥r LAVID"
7744 #~ msgid ""
7745 #~ "Port %d is not available !!\n"
7746 #~ "\n"
7747 #~ "This will mean that you will be LOWID.\n"
7748 #~ "\n"
7749 #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n"
7750 #~ "and try starting amule again."
7751 #~ msgstr ""
7752 #~ "Port %d er ikke tilgÊngelig !!\n"
7753 #~ "\n"
7754 #~ "Dette vil sige du fÃ¥r et LAV ID.\n"
7755 #~ "\n"
7756 #~ "Brug netstat for at finde ud af nÃ¥r porten er fri\n"
7757 #~ "og start aMule igen."
7759 #~ msgid "Failed to save"
7760 #~ msgstr "Kunne ikke gemme"
7762 #~ msgid " OnlineSig File"
7763 #~ msgstr " OnlineSig Fil"
7765 #~ msgid ""
7766 #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in "
7767 #~ "Preferences."
7768 #~ msgstr ""
7769 #~ "Kunne ikke starte din browser. VÊlg venligt en korekt sti til den under "
7770 #~ "indstillinger."
7772 #~ msgid ""
7773 #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n"
7774 #~ "\n"
7775 #~ msgstr ""
7776 #~ " --- Dette er fÞrste fanf du kÞrer aMule %s ---\n"
7777 #~ "\n"
7779 #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n"
7780 #~ msgstr "Denne version er en test version, opdateret daglig, og \n"
7782 #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n"
7783 #~ msgstr "eller drÊbe din hund, Men det skulle vÊre sikkert at bruge. \n"
7785 #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n"
7786 #~ msgstr "klient kredits vil gÃ¥ tabt ved denne fÞrste kÞrsel \n"
7788 #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org"
7789 #~ msgstr "Reporter gerne alle fejl pÃ¥ forum.amule.org"
7791 #~ msgid "Desktop integration"
7792 #~ msgstr "Desktop integration"
7794 #~ msgid "Connection established on:"
7795 #~ msgstr "Forbindelse etableret til: "
7797 #~ msgid "Connect to any server"
7798 #~ msgstr "Forbind til en tilfÊldig server"
7800 #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
7801 #~ msgstr "Dette ed2k link er invalid (%s)"
7803 #~ msgid "Invalid link: %s"
7804 #~ msgstr "Invalid Link: %s"
7806 #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)"
7807 #~ msgstr "Filtreret IP: %s (%s)"
7809 #~ msgid "Description for file '%s' received: %s"
7810 #~ msgstr "Beskrivelse af fil '%s' modtaget: %s"
7812 #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'"
7813 #~ msgstr "Kunne ikke modtage delte filer fra '%s'"
7815 #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress"
7816 #~ msgstr "Anmoder bruger %s (%u) om delte filer, allerede igang."
7818 #~ msgid "NickName: %s\n"
7819 #~ msgstr "BrugerNavn: %s\n"
7821 #~ msgid "can't create file '%s'"
7822 #~ msgstr "kan ikke oprette fil '%s'"
7824 #~ msgid "Can't open file '%s'"
7825 #~ msgstr "Kan ikke Ã¥bne fil '%s'"
7827 #~ msgid "can't close file descriptor %d"
7828 #~ msgstr "kan ikke lukke fil beskrivelse %d"
7830 #~ msgid "can't read from file descriptor %d"
7831 #~ msgstr "kan ikke lÊse fil beskrivelse %d"
7833 #~ msgid "can't write to file descriptor %d"
7834 #~ msgstr "kan ikke skrive til fil beskrivelse %d"
7836 #~ msgid "can't flush file descriptor %d"
7837 #~ msgstr "kan ikke tÞmme fil beskrivelse %d"
7839 #~ msgid "unknown seek origin"
7840 #~ msgstr "ikke kendt sÞge oprindelse"
7842 #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7843 #~ msgstr "kan ikke sÞge position i fil beskrivelse %d"
7845 #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7846 #~ msgstr "kan ikke finde lÊngde af fil i fil beskrivelse %d"
7848 #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7849 #~ msgstr "kan ikke afgÞre om enden af filen er nÃ¥et i beskrivelse %d"
7851 #~ msgid "invalid eof() return value."
7852 #~ msgstr "invalid eof() tilbage melding."
7854 #~ msgid "*** Chatsession Start : "
7855 #~ msgstr "*** Chat Begyndt : "
7857 #~ msgid "Message from"
7858 #~ msgstr "Besked fra"
7860 #~ msgid "failed"
7861 #~ msgstr "fejlede"
7863 #~ msgid "*** Disconnected"
7864 #~ msgstr "*** Ikke Forbundet"
7866 #~ msgid "Failed to save creditfile"
7867 #~ msgstr "Kunne ikke gemme kreditfil"
7869 #~ msgid "ClientSoftware ->"
7870 #~ msgstr "KlientSoftware  >"
7872 #~ msgid "<- ClientVersion ->v"
7873 #~ msgstr "<- Klient Version ->v"
7875 #~ msgid "Not Avaiable"
7876 #~ msgstr "Ikke TilgÊngelig"
7878 #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)"
7879 #~ msgstr "Beskadiget pakket pakke fra %s modtaget (fejl %i)"
7881 #~ msgid "Check Fake"
7882 #~ msgstr "Tjek om filen er falsk"
7884 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
7885 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder (&HTML)"
7887 #~ msgid "Hide Lists"
7888 #~ msgstr "Skjul Liste"
7890 #~ msgid "Preview ["
7891 #~ msgstr "Smug Kig ["
7893 #~ msgid "eDonkey v%i"
7894 #~ msgstr "eDonkey v%i"
7896 #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i"
7897 #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i"
7899 #~ msgid "eMule v%02X"
7900 #~ msgstr "eMule v%02X"
7902 #~ msgid "aMule [ %s ]"
7903 #~ msgstr "aMule [ %s ]"
7905 #~ msgid "aMule v0.%02X"
7906 #~ msgstr "aMule v0.%02X"
7908 #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X"
7909 #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X"
7911 #~ msgid "Old MLdonkey"
7912 #~ msgstr "Gammel MLdonkey"
7914 #~ msgid "New MLdonkey"
7915 #~ msgstr "Ny MLdonkey"
7917 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n"
7918 #~ msgstr "Er du sikker pÃ¥ du vil annullere og slette denne fil ?\n"
7920 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete these files ?\n"
7921 #~ msgstr "Er du sikker pÃ¥ du vil annullere og slette denne fil ?\n"
7923 #~ msgid "You already have the file %s"
7924 #~ msgstr "Du har allerede filen %s"
7926 #~ msgid "Bad link."
7927 #~ msgstr "DÃ¥rligt link."
7929 #~ msgid "not a well-formed ed2k link"
7930 #~ msgstr "ikke et odentligt ed2k link"
7932 #~ msgid "Not an ED2K server or file link"
7933 #~ msgstr "Ikke en ED2K server eller fil link"
7935 #~ msgid "can't write file '%s'"
7936 #~ msgstr "kan ikke skrive fil '%s'"
7938 #~ msgid "done"
7939 #~ msgstr "fÊrdig"
7941 #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
7942 #~ msgstr "Fejlede ved kopiering af fil '%s' til '%s'"
7944 #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses."
7945 #~ msgstr "IndlÊste ipfilter med IP adresse %d."
7947 #~ msgid ""
7948 #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known "
7949 #~ "files"
7950 #~ msgstr ""
7951 #~ "Uventet fejl ved lÊsning af known.met: %s, kunne ikke hente kendte filer"
7953 #~ msgid "accepted"
7954 #~ msgstr "accepteret"
7956 #~ msgid "denied"
7957 #~ msgstr "nÊgtet"
7959 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!"
7960 #~ msgstr "Klient '%s' (IP:%s) lavede en fejl: %s. Afbryder Klient"
7962 #~ msgid ""
7963 #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!"
7964 #~ msgstr ""
7965 #~ "En klient lavede en fejl eller gjode noget slemt: %s. Afbryder klient!"
7967 #~ msgid "Concurrent Downloads"
7968 #~ msgstr "Samtidige Downloads"
7970 #~ msgid "1-5"
7971 #~ msgstr "1-5"
7973 #~ msgid "6-15"
7974 #~ msgstr "6-15"
7976 #~ msgid "16+"
7977 #~ msgstr "16+"
7979 #~ msgid "Connection Type"
7980 #~ msgstr "Forbindelses Type"
7982 #~ msgid "Select your connection type here :"
7983 #~ msgstr "VÊlg din forbindelse type her :"
7985 #~ msgid "True upload bandwidth"
7986 #~ msgstr "Max upload grÊnse"
7988 #~ msgid "Unit:"
7989 #~ msgstr "Enhed:"
7991 #~ msgid "kbits/sec"
7992 #~ msgstr "kbits/sek"
7994 #~ msgid ""
7995 #~ "For system tray integration to work,\n"
7996 #~ "you must specify which desktop you are using.\n"
7997 #~ "You can change this later from preferences."
7998 #~ msgstr ""
7999 #~ "For at fÃ¥ amule til at integrere med statusomrÃ¥det,\n"
8000 #~ "skal du vÊlge hvilken desktop du bruger.\n"
8001 #~ "du kan ÃŠndre dette senere."
8003 #~ msgid "Desktop"
8004 #~ msgstr "Desktop"
8006 #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
8007 #~ msgstr "Gnome 2.x (eller andre XEMBED-kompatible)"
8009 #~ msgid "KDE 3.x"
8010 #~ msgstr "KDE 3.x"
8012 #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
8013 #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
8015 #~ msgid "No systray integration, please"
8016 #~ msgstr "Ingen integration til statusomrÃ¥de"
8018 #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)"
8019 #~ msgstr "Hurtig ED2K Link HÃ¥ndtering (Direkte Download)"
8021 #~ msgid "Name"
8022 #~ msgstr "Navn"
8024 #~ msgid "Min Availability"
8025 #~ msgstr "Min TilgÊngelighed"
8027 #~ msgid "Search global"
8028 #~ msgstr "SÞg globalt"
8030 #~ msgid "Clear All"
8031 #~ msgstr "Ryd Alt"
8033 #~ msgid "Download selected"
8034 #~ msgstr "Download markerede"
8036 #~ msgid "Codec:"
8037 #~ msgstr "Codec:"
8039 #~ msgid "Length:"
8040 #~ msgstr "LÊngde:"
8042 #~ msgid " / ("
8043 #~ msgstr " / ("
8045 #~ msgid ")"
8046 #~ msgstr ")"
8048 #~ msgid "Source Names"
8049 #~ msgstr "Kilde Navne"
8051 #~ msgid "Clientsoftware :"
8052 #~ msgstr "Klientsoftware :"
8054 #~ msgid "Server IP :"
8055 #~ msgstr "Server IP :"
8057 #~ msgid "Clientversion :"
8058 #~ msgstr "Klientversion :"
8060 #~ msgid "ID :"
8061 #~ msgstr "ID :"
8063 #~ msgid "Downloaded (this session) :"
8064 #~ msgstr "Downloaded (denne session) :"
8066 #~ msgid "Average downloadrate :"
8067 #~ msgstr "Gennemsnits downloadhastighed :"
8069 #~ msgid "Downloaded total :"
8070 #~ msgstr "Downloaded total :"
8072 #~ msgid "Uploaded (this session) :"
8073 #~ msgstr "Uploaded (denne session) :"
8075 #~ msgid "Average Uploadrate :"
8076 #~ msgstr "Gennemsnitlig Uploadshastighed :"
8078 #~ msgid "Uploaded total :"
8079 #~ msgstr "Uploaded total :"
8081 #~ msgid "http://www.aMule.org"
8082 #~ msgstr "http://www.aMule.org"
8084 #~ msgid "Chinese"
8085 #~ msgstr "Chinese"
8087 #~ msgid "English"
8088 #~ msgstr "Dansk"
8090 #~ msgid "Galego"
8091 #~ msgstr "Galego"
8093 #~ msgid "German (Swiss)"
8094 #~ msgstr "German (Swiss)"
8096 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
8097 #~ msgstr "Portuguese (Brazil)"
8099 #~ msgid "Spanish (Chile)"
8100 #~ msgstr "Spanish (Chile)"
8102 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
8103 #~ msgstr "Spanish (Mexico)"
8105 #~ msgid "Turkey"
8106 #~ msgstr "Turkey"
8108 #~ msgid "Beep on errors"
8109 #~ msgstr "Bip ved fejl"
8111 #~ msgid "Bring to front on link click"
8112 #~ msgstr "Bring frem ved link klik"
8114 #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
8115 #~ msgstr "Dobbeltklik for udfoldelse af downloadlist"
8117 #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)"
8118 #~ msgstr "StatusomrÃ¥de ikons opdaterings tid i sekunder (1s til 5s)"
8120 #~ msgid "Systray Integration"
8121 #~ msgstr "StatusomrÃ¥de Integration"
8123 #~ msgid "Startup"
8124 #~ msgstr "Programm start"
8126 #~ msgid "5 Days"
8127 #~ msgstr "5 Dage"
8129 #~ msgid "Check for new version"
8130 #~ msgstr "Se efter ny version"
8132 #~ msgid "Show Splashscreen"
8133 #~ msgstr "Vis velkomstskÊrm"
8135 #~ msgid "Clientport"
8136 #~ msgstr "Klient Port"
8138 #~ msgid "TCP"
8139 #~ msgstr "TCP"
8141 #~ msgid "UDP"
8142 #~ msgstr "UDP"
8144 #~ msgid "Connection Wizard"
8145 #~ msgstr "Forbindelses Assistent"
8147 #~ msgid "IP-Filter"
8148 #~ msgstr "IP-Filter"
8150 #~ msgid "IP-Filter ON / OFF"
8151 #~ msgstr "IP-Filter Aktiv / Inaktiv"
8153 #~ msgid "Always filter bad IPs"
8154 #~ msgstr "Filtrer dÃ¥rlige IPer"
8156 #~ msgid "See my shares"
8157 #~ msgstr "Kan se mine delte filer"
8159 #~ msgid "mplayer -idx"
8160 #~ msgstr "mplayer -idx"
8162 #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime"
8163 #~ msgstr "Overtag kun ED2K links nÃ¥r amule kÞrer"
8165 #~ msgid "Arrange Downloads"
8166 #~ msgstr "Arranger Downloads"
8168 #~ msgid "Enable auto-arranging download list "
8169 #~ msgstr "Aktiver auto arrangering af download liste"
8171 #~ msgid "Download speed"
8172 #~ msgstr "Downloads hastighed"
8174 #~ msgid "Number of sources"
8175 #~ msgstr "Antal kilder"
8177 #~ msgid "GTK Theme Selector"
8178 #~ msgstr "GTK Tema VÊlger"
8180 #~ msgid "Theme :"
8181 #~ msgstr "Tema :"
8183 #~ msgid "Use Font "
8184 #~ msgstr "Brug Font "
8186 #~ msgid "Font"
8187 #~ msgstr "Font"
8189 #~ msgid "No Needed Sources Handling"
8190 #~ msgstr "Ikke Brugbar Kilde HÃ¥ndtering"
8192 #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources"
8193 #~ msgstr "Aktiver auto dropning af ikke brugbare kilder"
8195 #~ msgid "Extended Dropping"
8196 #~ msgstr "Udvidet Droppelse"
8198 #~ msgid "Drop sources anyway"
8199 #~ msgstr "Drop kilde alligevel"
8201 #~ msgid "Enable Webserver"
8202 #~ msgstr "Aktiver Webserver"
8204 #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
8205 #~ msgstr "Brug TCP istedet for unix lokal socket"
8207 #~ msgid "External TCP port"
8208 #~ msgstr "Ydre TCP port"
8210 #~ msgid "Enable password"
8211 #~ msgstr "Aktiver kodeord"
8213 #~ msgid "Notify"
8214 #~ msgstr "PÃ¥mind"
8216 #~ msgid ""
8217 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8218 #~ "met"
8219 #~ msgstr ""
8220 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8221 #~ "met"
8223 #~ msgid "Servers List Window"
8224 #~ msgstr "Server Vindue"
8226 #~ msgid "SharedFiles"
8227 #~ msgstr "Delte Filer"
8229 #~ msgid "New Prefs"
8230 #~ msgstr "Nye Indstillinger"
8232 #~ msgid "K"
8233 #~ msgstr "K"
8235 #~ msgid "h"
8236 #~ msgstr "t"
8238 #~ msgid "D"
8239 #~ msgstr "D"
8241 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)"
8242 #~ msgstr "Kunne ikke Ã¥bne part.met fil! (%s => %s)"
8244 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)"
8245 #~ msgstr "Fejl: Invalid part.met filversion! (%s => %s)"
8247 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt"
8248 #~ msgstr "Fejl: %s (%s) er beskadiget"
8250 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted"
8251 #~ msgstr "Advarsel: %s er mÃ¥ske beskadiget"
8253 #~ msgid ".part file not found"
8254 #~ msgstr ".part fil ikke fundet"
8256 #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n"
8257 #~ msgstr "Kunne ikke indlÊse %s - bruger .bak fil.\n"
8259 #~ msgid "Found corrupted part (%i) in %s"
8260 #~ msgstr "Fandt beskadigede dele (%i) i %s"
8262 #~ msgid "Failed to delete %s"
8263 #~ msgstr "Kunne ikke slette %s"
8265 #~ msgid "Finished downloading %s :-)"
8266 #~ msgstr "FÊrdig med downloading af %s :-)"
8268 #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s"
8269 #~ msgstr "En fil med dette navn findes allerede, filen er blevet gemt som %s"
8271 #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)"
8272 #~ msgstr ""
8273 #~ "Advarsel: kunne ikke hashe downloadede del - hashsÊt ikke fÊrdig (%s)"
8275 #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk"
8276 #~ msgstr "Fejl: Kan ikke skrive til disk"
8278 #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :(  (%s)"
8279 #~ msgstr "Downloadet del %i er beskadiget :(  (%s)"
8281 #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i  (%s)"
8282 #~ msgstr "I.C.H.: Reddede beskadiget del %i (%s)"
8284 #~ msgid ""
8285 #~ "Partfilename: %s\n"
8286 #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8287 #~ msgstr ""
8288 #~ "Partfilnavn: %s\n"
8289 #~ "Dele: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8291 #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources"
8292 #~ msgstr "%d%% fÊrdig (%s) - OverfÞrer fra %d kilder"
8294 #~ msgid "Available"
8295 #~ msgstr "TilgÊngelig"
8297 #~ msgid "Last Seen Complete :"
8298 #~ msgstr "Sidst FÊrdig :"
8300 #~ msgid "Last Reception:"
8301 #~ msgstr "Sidst Aktiv"
8303 #~ msgid "Executable (*)|*||"
8304 #~ msgstr "Program (*)|*||"
8306 #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
8307 #~ msgstr "Sprog ÃŠndringer vil ikke blive aktiveret fÞr du genstarter aMule."
8309 #~ msgid "Update: Disabled"
8310 #~ msgstr "Opdater: Inaktiv"
8312 #~ msgid "Update period: %i sec"
8313 #~ msgstr "Opdaterings interval: %i sek"
8315 #~ msgid "Update period: %i secs"
8316 #~ msgstr "Opdaterings interval: %i sek"
8318 #~ msgid "Tweaks"
8319 #~ msgstr "Tuning"
8321 #~ msgid "Choose a folder for "
8322 #~ msgstr "VÊlg en mappe til "
8324 #~ msgid "%i days"
8325 #~ msgstr "%i dage"
8327 #~ msgid "%i day"
8328 #~ msgstr "%i dag"
8330 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
8331 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder (HTML)"
8333 #~ msgid "Close this search result"
8334 #~ msgstr "Luk dette sÞge resultat"
8336 #~ msgid "Description: %s"
8337 #~ msgstr "Beskrivelse: %s"
8339 #~ msgid "IP"
8340 #~ msgstr "IP"
8342 #~ msgid "User: %i"
8343 #~ msgstr "Bruger: %i"
8345 #~ msgid "Unable to retrieve serverlist"
8346 #~ msgstr "Kunne ikke modtage serverliste"
8348 #~ msgid "Failed to load server.met!"
8349 #~ msgstr "Fejl ved indlÊsning af server.met!"
8351 #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!"
8352 #~ msgstr "Invalid versionsnummer i server.met (0x%i , stÞrrelse %i)!"
8354 #~ msgid "Connect to this server"
8355 #~ msgstr "Forbind til denne server"
8357 #~ msgid "Add to static"
8358 #~ msgstr "TilfÞj til statitik"
8360 #~ msgid "Remove from static server list"
8361 #~ msgstr "Fjern fra static server liste"
8363 #~ msgid "Preference"
8364 #~ msgstr "Indstilling"
8366 #~ msgid "No Pref"
8367 #~ msgstr "Ingen Indstilling"
8369 #~ msgid "Failed to open staticservers.dat"
8370 #~ msgstr "Kunne ikke Ã¥bne staticservers.dat"
8372 #~ msgid "Added to static server list"
8373 #~ msgstr "TilfÞj til statik server liste"
8375 #~ msgid "Unknown server info received !"
8376 #~ msgstr "Ukendt server info modtaget !"
8378 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..."
8379 #~ msgstr "Forbinder til %s (%s:%i)..."
8381 #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u"
8382 #~ msgstr "Fejl i Serversocket: %s (%s:%i): %u"
8384 #~ msgid "This is "
8385 #~ msgstr "Dette er "
8387 #~ msgid " (based on "
8388 #~ msgstr " (baseret pÃ¥ "
8390 #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n"
8391 #~ msgstr ""
8392 #~ "BesÞg http://www.amule.org for at tjekke om der er en ny version "
8393 #~ "tilgÊngelig.\n"
8395 #~ msgid "Please enter a serveraddress"
8396 #~ msgstr "Indtast venligst en serveradresse"
8398 #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport"
8399 #~ msgstr "forkert serverport: IndsÊt en serverport"
8401 #~ msgid "Server not added!"
8402 #~ msgstr "Server ikke tilfÞjet!"
8404 #~ msgid "Low ID"
8405 #~ msgstr "Lav ID"
8407 #~ msgid "High ID"
8408 #~ msgstr "hÞj ID"
8410 #~ msgid "Loading..."
8411 #~ msgstr "Henter..."
8413 #~ msgid "Permission"
8414 #~ msgstr "Rettighed"
8416 #~ msgid "Public"
8417 #~ msgstr "Offentlig"
8419 #~ msgid "Friends only"
8420 #~ msgstr "Kun venner"
8422 #~ msgid "Locked"
8423 #~ msgstr "LÃ¥st"
8425 #~ msgid "Permissions"
8426 #~ msgstr "Tilladelser"
8428 #~ msgid "Change this file's comment..."
8429 #~ msgstr "Ændre kommentaren til denne fil"
8431 #~ msgid "Auto [Re]"
8432 #~ msgstr "Auto [Re]"
8434 #~ msgid "Hidden"
8435 #~ msgstr "Skjult"
8437 #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!"
8438 #~ msgstr "Du kan ikke ÃŠndre rettigheder mens filen stadig downloader!"
8440 #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full"
8441 #~ msgstr "%s (%s:%i) ser ud til at vÊre fuld"
8443 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed."
8444 #~ msgstr "Forbindelse til %s (%s:%i ) fejlede."
8446 #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out"
8447 #~ msgstr "Forbindelses forsÞg til %s (%s:%i ) tid gik"
8449 #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8450 #~ msgstr "Downloadet Data (session (Total)): %s (%s)"
8452 #~ msgid "Found Sources: %i"
8453 #~ msgstr "Fundne Kilder: %i"
8455 #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i"
8456 #~ msgstr "Aktive Downloades: %i"
8458 #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8459 #~ msgstr "Uploadet Data (Session (Total)): %s (%s)"
8461 #~ msgid "Active Uploads: %i"
8462 #~ msgstr "Aktive Uploads: %i"
8464 #~ msgid "Total successful upload sessions: %i"
8465 #~ msgstr "FÊrdige upload sessioner (Total): %i"
8467 #~ msgid "Total failed upload sessions: %i"
8468 #~ msgstr "Fejlede upload sessioner (Total): %i"
8470 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8471 #~ msgstr "Gennemsnitlig Downloadhastighed (Session): %.2f kB/s"
8473 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s"
8474 #~ msgstr "Gennemsnitlig Uploadhastighed (Session): %.2f kB/s"
8476 #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
8477 #~ msgstr "Max Gennemsnitlig Download Hastighed (Session): %.2f kB/s"
8479 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8480 #~ msgstr "Max Download Hastighed (Session): %.2f kB/s"
8482 #~ msgid "waiting for transfer..."
8483 #~ msgstr "Venter pÃ¥ overfÞrsel..."
8485 #~ msgid "Number of Shared Files: %i"
8486 #~ msgstr "Antal Delte Filer: %i"
8488 #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)"
8489 #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)"
8491 #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)"
8492 #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)"
8494 #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8495 #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8497 #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8498 #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8500 #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8501 #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8503 #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8504 #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8506 #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8507 #~ msgstr "Gammel MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8509 #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8510 #~ msgstr "Ny MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8512 #~ msgid "Working Servers"
8513 #~ msgstr "Virkende Servere"
8515 #~ msgid "Failed Servers"
8516 #~ msgstr "Fejlede Servere"
8518 #~ msgid "Users on Working Servers"
8519 #~ msgstr "Brugere PÃ¥ Virkende Servere"
8521 #~ msgid "Files on Working Servers"
8522 #~ msgstr "Filer PÃ¥ Virkende Servere"
8524 #~ msgid "Total Users"
8525 #~ msgstr "Antal Brugere Total"
8527 #~ msgid "Active Connections (estimate)"
8528 #~ msgstr "Aktive Forbindelser (anslÃ¥et)"
8530 #~ msgid "Max Connection Limit Reached"
8531 #~ msgstr "Max Forbindelses GrÊnse NÃ¥et"
8533 #~ msgid "Average Connections (estimate)"
8534 #~ msgstr "Gennemsnitlige Forbindelser (anslÃ¥et)"
8536 #~ msgid "Not Found"
8537 #~ msgstr "Ikke Fundet"
8539 #~ msgid "Actual Speed Limits:"
8540 #~ msgstr "NuvÊrende Hastigheds GrÊnser:"
8542 #~ msgid "DL: "
8543 #~ msgstr "DL: "
8545 #~ msgid " kb/s "
8546 #~ msgstr " kb/s "
8548 #~ msgid "UP: "
8549 #~ msgstr "UP: "
8551 #~ msgid " kb/s"
8552 #~ msgstr " kb/s"
8554 #~ msgid "Nick: "
8555 #~ msgstr "Brugernavn: "
8557 #~ msgid "Nick: Not Ready"
8558 #~ msgstr "Brugernavn: Ikke Klar"
8560 #~ msgid "Hash: "
8561 #~ msgstr "Hash: "
8563 #~ msgid "Hash: Not Ready"
8564 #~ msgstr "Hash: Ikke Klar"
8566 #~ msgid "ID: Not Connected"
8567 #~ msgstr "ID: Ikke Forbundet"
8569 #~ msgid "IP: "
8570 #~ msgstr "IP: "
8572 #~ msgid "TCP Port: "
8573 #~ msgstr "TCP Port: "
8575 #~ msgid "UDP Port: "
8576 #~ msgstr "UDP Port: "
8578 #~ msgid "ServerName: Not Connected"
8579 #~ msgstr "ServerNavn: Ikke Forbundet"
8581 #~ msgid "ServerIP: Not Connected"
8582 #~ msgstr "ServerIP: Ikke Forbundet"
8584 #~ msgid "Shared Files: "
8585 #~ msgstr "Delte Filer"
8587 #~ msgid "Queued Clients: "
8588 #~ msgstr "Klienter i KÞ: "
8590 #~ msgid "Total DL: "
8591 #~ msgstr "Total DL: "
8593 #~ msgid " GB"
8594 #~ msgstr " GB"
8596 #~ msgid "Total UP: "
8597 #~ msgstr "Total UP: "
8599 #~ msgid "Personal Infos"
8600 #~ msgstr "Personlig Info"
8602 #~ msgid "Show"
8603 #~ msgstr "Vis"
8605 #~ msgid "Hide"
8606 #~ msgstr "Skjul"
8608 #~ msgid "All To Max Speed"
8609 #~ msgstr "Alt Til Max Hastighed"
8611 #~ msgid "All To Min Speed"
8612 #~ msgstr "Alt Til Min Hastighed"
8614 #~ msgid "Disconnect from server"
8615 #~ msgstr "Afbryd fra server"
8617 #~ msgid "aMule for Linux"
8618 #~ msgstr "aMule til Linux"
8620 #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet"
8621 #~ msgstr "Fejl i inkomende protocol UDP pak"
8623 #~ msgid ""
8624 #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting "
8625 #~ "client"
8626 #~ msgstr ""
8627 #~ "Klient '%s' lavede fejl ved oprettelse af pakker (%s) - afbryder klient"
8629 #~ msgid "requested file not found"
8630 #~ msgstr "anmodet fil ikke fundet"
8632 #~ msgid ""
8633 #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the "
8634 #~ "uploadqueue"
8635 #~ msgstr ""
8636 #~ "Klient '%s' ser ud til at være en aggresiv klient og er banlyst fra "
8637 #~ "upload køen"
8639 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client"
8640 #~ msgstr "%s [%s:%i] bruger %s fjernet : invalid eMule klient"
8642 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change"
8643 #~ msgstr "%s [%s:%i] bruger %s fjernet : mÊrklig mod string ÃŠndring"
8645 #~ msgid "Wizard"
8646 #~ msgstr "Assistent"
8648 #~ msgid "Down (kbit/s)"
8649 #~ msgstr "Ned (kbit/s)"
8651 #~ msgid "Up (kbit/s)"
8652 #~ msgstr "Up (kbit/s)"
8654 #~ msgid "Custom"
8655 #~ msgstr "manuel"
8657 #~ msgid "(enter below!)"
8658 #~ msgstr "(indsÊt nedenfor!)"
8660 #~ msgid "56-k Modem"
8661 #~ msgstr "56k-Modem"
8663 #~ msgid "ISDN"
8664 #~ msgstr "ISDN"
8666 #~ msgid "ISDN 2x"
8667 #~ msgstr "ISDN 2x"
8669 #~ msgid "xDSL"
8670 #~ msgstr "xDSL"
8672 #~ msgid "Cable"
8673 #~ msgstr "Kabelmodem"
8675 #~ msgid "T1"
8676 #~ msgstr "T1"
8678 #~ msgid "T3+"
8679 #~ msgstr "T3+"
8681 #~ msgid "100 Mbits"
8682 #~ msgstr "100 Mbits"
8684 #~ msgid "155 Mbits (ATM)"
8685 #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"