MANUAL: correction of spaces, points, and commas in Italian, Romanian, Russian and...
[amule.git] / docs / man / po / manpages-tr.po
blob52ba1a1ac8ab7c62c17fc08e37d3e30229363271
1 # Turkish translations for aMule package
2 # This file is distributed under the same license as the aMule package.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: aMule\n"
7 "POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:10+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-05-24 10:09+0200\n"
9 "Last-Translator: Sebastiano Pistore <SebastianoPistore.info@protonmail.ch>\n"
10 "Language-Team: \n"
11 "Language: tr\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
18 #. type: TH
19 #: amule.1:1
20 #, no-wrap
21 msgid "AMULE"
22 msgstr "AMULE"
24 #. type: TH
25 #: amule.1:1 amulecmd.1:1 amuled.1:1 amulegui.1:1 amuleweb.1:1 ed2k.1:1
26 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1
27 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1
28 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1
29 #, no-wrap
30 msgid "September 2016"
31 msgstr "Eylül 2016"
33 #. type: TH
34 #: amule.1:1
35 #, no-wrap
36 msgid "aMule v2.3.2"
37 msgstr "aMule v2.3.2"
39 #. type: TH
40 #: amule.1:1
41 #, no-wrap
42 msgid "aMule"
43 msgstr "aMule"
45 #. type: SH
46 #: amule.1:4 amulecmd.1:5 amuled.1:4 amuleweb.1:4 ed2k.1:4
47 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:3
48 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:4 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:4
49 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:3 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:3
50 #, no-wrap
51 msgid "NAME"
52 msgstr "İSİM"
54 #. type: Plain text
55 #: amule.1:6
56 msgid "amule - the all-platform eMule p2p client"
57 msgstr "amule - her platformda çalışan eMule p2p istemcisi"
59 #. type: SH
60 #: amule.1:6 amulecmd.1:7 amuled.1:6 amulegui.1:6 amuleweb.1:6 ed2k.1:6
61 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:5
62 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:6 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:6
63 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:5 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:5
64 #, no-wrap
65 msgid "SYNOPSIS"
66 msgstr "KULLANIM"
68 #. type: Plain text
69 #: amule.1:10 amulegui.1:10
70 msgid "[B<-c> I<E<lt>pathE<gt>>] [B<-geometry> I<E<lt>geomE<gt>>]"
71 msgstr "[B<-c> I<E<lt>yolE<gt>>] [B<-geometry> I<E<lt>geomE<gt>>]"
73 #. type: Plain text
74 #: amule.1:13 amuled.1:15
75 msgid "[B<-w> I<E<lt>pathE<gt>>]"
76 msgstr "[B<-w> I<E<lt>yolE<gt>>]"
78 #. type: Plain text
79 #: amule.1:17 amuled.1:19
80 msgid "[B<-t> I<E<lt>numE<gt>>] [I<eD2k-link>]"
81 msgstr "[B<-t> I<E<lt>sayıE<gt>>] [I<eD2k-bağlantısı>]"
83 #. type: SH
84 #: amule.1:24 amulecmd.1:26 amuled.1:25 amulegui.1:20 amuleweb.1:41 ed2k.1:19
85 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:7
86 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:14
87 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:14 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:7
88 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:7
89 #, no-wrap
90 msgid "DESCRIPTION"
91 msgstr "AÇIKLAMA"
93 #. type: TP
94 #: amule.1:25 amuled.1:26 amulegui.1:24 ed2k.1:21
95 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:26
96 #, no-wrap
97 msgid "B<[ -c> I<E<lt>pathE<gt>>, B<--config-dir>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
98 msgstr "B<[ -c> I<E<lt>yolE<gt>>, B<--config-dir>=I<E<lt>yolE<gt>> B<]>"
100 #. type: Plain text
101 #: amule.1:28 amuled.1:29 amulegui.1:27 ed2k.1:24
102 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:29
103 msgid "Read config from I<E<lt>pathE<gt>> instead of home"
104 msgstr "Yapılandırmayı home yerine I<E<lt>yolE<gt>>dan oku"
106 #. type: TP
107 #: amule.1:28 amulegui.1:27
108 #, no-wrap
109 msgid "B<[ -geometry >I<E<lt>geomE<gt>> B<]>"
110 msgstr "B<[ -geometry >I<E<lt>geomE<gt>> B<]>"
112 #. type: Plain text
113 #: amule.1:31 amulegui.1:30
114 msgid ""
115 "Sets the geometry of the app. I<E<lt>geomE<gt>> uses the same format as "
116 "standard X11 apps:\t[B<=>][I<E<lt>widthE<gt>>{B<xX>}I<E<lt>heightE<gt>>][{B<"
117 "+->}I<E<lt>xoffsetE<gt>>{B<+->}I<E<lt>yoffsetE<gt>>]"
118 msgstr ""
119 "Uygulamanın geometrisini düzenler. I<E<lt>geomE<gt>> standart X11 "
120 "uygulamaları ile aynı biçimi kullanır:\t[B<=>][I<E<lt>genişlikE<gt>>{B<xX>}"
121 "I<E<lt>yükseklikE<gt>>][{B<+->}I<E<lt>xoffsetE<gt>>{B<+->}"
122 "I<E<lt>yoffsetE<gt>>]"
124 #. type: Plain text
125 #: amule.1:34 amuled.1:42 amulegui.1:33
126 msgid "Prints log messages to stdout."
127 msgstr "Log mesajlarını standart çıktıya gönderir."
129 #. type: Plain text
130 #: amule.1:37 amuled.1:45 amulegui.1:36
131 msgid "Resets config to default values."
132 msgstr "Yapılandırmayı varsayılan değerlere sıfırlar."
134 #. type: TP
135 #: amule.1:37 amuled.1:45
136 #, no-wrap
137 msgid "B<[ -w> I<E<lt>pathE<gt>>, B<--use-amuleweb>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
138 msgstr "B<[ -w> I<E<lt>yolE<gt>>, B<--use-amuleweb>=I<E<lt>yolE<gt>> B<]>"
140 #. type: Plain text
141 #: amule.1:40 amuled.1:48
142 msgid "Specify location of amuleweb binary to I<E<lt>pathE<gt>>."
143 msgstr ""
144 "amuleweb çalıştırılabilir dosyasının konumunu I<E<lt>yolE<gt>> olarak "
145 "belirler."
147 #. type: Plain text
148 #: amule.1:43 amuled.1:51
149 msgid "Does not handle fatal exception."
150 msgstr "Kritik istisnaları ele almaz."
152 #. type: Plain text
153 #: amule.1:46 amuled.1:54
154 msgid "Does not disable stdin."
155 msgstr "standart girdiyi devre dışı bırakmaz."
157 #. type: TP
158 #: amule.1:46 amuled.1:54 amulegui.1:39 ed2k.1:24
159 #, no-wrap
160 msgid "B<[ -t>, B<--category>=I<E<lt>numE<gt>> B<]>"
161 msgstr "B<[ -t>, B<--category>=I<E<lt>sayıE<gt>> B<]>"
163 #. type: Plain text
164 #: amule.1:49 amuled.1:57 amulegui.1:42 ed2k.1:27
165 msgid "Set category for passed eD2k links to I<E<lt>numE<gt>>"
166 msgstr ""
167 "I<E<lt>sayıE<gt>>ya gönderilen eD2k bağlantılarının kategorilerini belirler."
169 #. type: Plain text
170 #: amule.1:52 amulecmd.1:66 amuled.1:60 amulegui.1:48 amuleweb.1:126 ed2k.1:39
171 msgid "Displays the current version number."
172 msgstr "Geçerli sürüm numarasını görüntüler."
174 #. type: Plain text
175 #: amule.1:55 amulecmd.1:69 amuled.1:63 amulegui.1:45 amuleweb.1:123 ed2k.1:36
176 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:22
177 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:32
178 msgid "Prints a short usage description."
179 msgstr "Kısa bir kullanım açıklaması görüntüler."
181 #. type: TP
182 #: amule.1:55 amuled.1:63 ed2k.1:39
183 #, no-wrap
184 msgid "B<[ eD2k-link ]>"
185 msgstr "B<[ eD2k-bağlantısı ]>"
187 #. type: Plain text
188 #: amule.1:58 amuled.1:66 ed2k.1:42
189 msgid "Adds an eD2k-link to the core."
190 msgstr "Çekirdeğe bir eD2k bağlantısı ekler."
192 #. type: Plain text
193 #: amule.1:60 amulecmd.1:75 amuled.1:68 ed2k.1:44
194 msgid "The eD2k link to be added can be:"
195 msgstr "Eklenecek eD2k bağlantısı şunlardan biri olabilir:"
197 #. type: Plain text
198 #: amule.1:63 amulecmd.1:78 amuled.1:71 ed2k.1:47
199 msgid "a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue;"
200 msgstr ""
201 "bir dosya bağlantısı (ed2k://|file|...) ki indirmeler kuyruğuna eklenir;"
203 #. type: Plain text
204 #: amule.1:65 amulecmd.1:80 amuled.1:73 ed2k.1:49
205 msgid ""
206 "a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list;"
207 msgstr ""
208 "bir sunucu bağlantısı (ed2k://|server|...) ki sunucu listesine eklenir;"
210 #. type: Plain text
211 #: amule.1:67 amuled.1:75 ed2k.1:51
212 msgid ""
213 "a serverlist link, in which case all servers in the list will be added to "
214 "the server list;"
215 msgstr ""
216 "bir sunucu listesi bağlantısı, bu durumda listedeki tüm sunucular sunucu "
217 "listesine eklenir;"
219 #. type: Plain text
220 #: amule.1:69 amuled.1:77
221 msgid "a magnet link."
222 msgstr "bir magnet bağlantısı."
224 #. type: SH
225 #: amule.1:70 amulecmd.1:207 amuleweb.1:132
226 #, no-wrap
227 msgid "NOTES"
228 msgstr "NOTLAR"
230 #. type: SS
231 #: amule.1:71 amulecmd.1:208 amuleweb.1:133
232 #, no-wrap
233 msgid "Paths"
234 msgstr "Yollar"
236 #. type: Plain text
237 #: amule.1:75 amulecmd.1:212 amuleweb.1:137
238 msgid ""
239 "For all options which take a I<E<lt>pathE<gt>> value, if the I<path> "
240 "contains no directory part (i.e. just a plain filename), then it is "
241 "considered to be under the aMule configuration directory, I<~/.aMule>."
242 msgstr ""
243 "I<E<lt>yolE<gt>> değeri alan  tüm seçenekler için eğer I<yol> hiçbir dizin "
244 "içermiyorsa (yani sadece bir dosya ismiyse) aMule yapılandırma dizini (I<~/."
245 "aMule>) varsayılır."
247 #. type: SH
248 #: amule.1:75 amulecmd.1:240 amuled.1:78 amuleweb.1:171 ed2k.1:60
249 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:36
250 #, no-wrap
251 msgid "FILES"
252 msgstr "DOSYALAR"
254 #. type: Plain text
255 #: amule.1:77 amuled.1:80
256 msgid "~/.aMule/*"
257 msgstr "~/.aMule/*"
259 #. type: SH
260 #: amule.1:77 amulecmd.1:256 amuled.1:80 amulegui.1:48 amuleweb.1:191 ed2k.1:62
261 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:11
262 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:26
263 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:42 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:16
264 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:16
265 #, no-wrap
266 msgid "REPORTING BUGS"
267 msgstr "GERİBİLDİRİM"
269 #. type: Plain text
270 #: amule.1:80 amulecmd.1:259 amuled.1:83 amulegui.1:51 amuleweb.1:194 ed2k.1:65
271 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:14
272 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:29
273 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:45 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:19
274 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:19
275 msgid ""
276 "Please report bugs either on our forum (I<http://forum.amule.org/>), or in "
277 "our bugtracker (I<http://bugs.amule.org/>).  Please do not report bugs in e-"
278 "mail, neither to our mailing list nor directly to any team member."
279 msgstr ""
280 "Hataları bildirmek için forumumuzu (I<http://forum.amule.org/>) ya da hata "
281 "takipçimizi (I<http://bugs.amule.org/>) kullanınız. Hataları bildirmek için "
282 "e-mail ve e-mail listemizi kullanmamanızı ve geliştiricilerden birine "
283 "doğrudan bildirmemenizi rica ederiz."
285 #. type: SH
286 #: amule.1:80 amulecmd.1:259 amuled.1:83 amulegui.1:51 amuleweb.1:194 ed2k.1:65
287 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:14
288 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:29
289 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:45 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:19
290 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:19
291 #, no-wrap
292 msgid "COPYRIGHT"
293 msgstr "TELİF HAKKI"
295 #. type: Plain text
296 #: amule.1:82 amulecmd.1:261 amuled.1:85 amulegui.1:53 amuleweb.1:196 ed2k.1:67
297 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:16
298 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:31
299 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:47 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:21
300 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:21
301 msgid ""
302 "aMule and all of its related utilities are distributed under the GNU General "
303 "Public License."
304 msgstr ""
305 "aMule ve ilgili tüm yardımcı araçları GNU Genel Kamu Lisansı çerçevesinde "
306 "dağıtılmaktadır."
308 #. type: SH
309 #: amule.1:82 amulecmd.1:261 amuled.1:85 amulegui.1:53 amuleweb.1:196 ed2k.1:67
310 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:16
311 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:31
312 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:47 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:21
313 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:21
314 #, no-wrap
315 msgid "SEE ALSO"
316 msgstr "İLGİLİ BELGELER"
318 #. type: SH
319 #: amule.1:84 amulecmd.1:263 amuled.1:87 amulegui.1:55 amuleweb.1:198 ed2k.1:69
320 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:18
321 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:33
322 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:49 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:23
323 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:23
324 #, no-wrap
325 msgid "AUTHOR"
326 msgstr "YAZAN"
328 #. type: Plain text
329 #: amule.1:85 amulecmd.1:264 amuled.1:88 amuleweb.1:199 ed2k.1:70
330 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:19
331 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:34
332 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:50 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:24
333 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:24
334 msgid ""
335 "This manpage was written by Vollstrecker E<lt>amule@vollstreckernet.deE<gt>"
336 msgstr ""
337 "Bu kılavuz sayfası Vollstrecker E<lt>amule@vollstreckernet.deE<gt> "
338 "tarafından yazılmıştır."
340 #. type: TH
341 #: amulecmd.1:1
342 #, no-wrap
343 msgid "AMULECMD"
344 msgstr "AMULECMD"
346 #. type: TH
347 #: amulecmd.1:1
348 #, no-wrap
349 msgid "aMuleCmd v2.3.2"
350 msgstr "aMuleCmd v2.3.2"
352 #. type: TH
353 #: amulecmd.1:1 amuleweb.1:1 ed2k.1:1 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1
354 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1
355 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1
356 #, no-wrap
357 msgid "aMule utilities"
358 msgstr "aMule yardımcı araçları"
360 #. type: Plain text
361 #: amulecmd.1:7
362 msgid "amulecmd - Console-based program to control aMule"
363 msgstr "amulecmd - aMule'ü yönetmek için konsol temelli bir program"
365 #. type: Plain text
366 #: amulecmd.1:13 amuleweb.1:12
367 msgid ""
368 "[B<-h> I<E<lt>hostE<gt>>] [B<-p> I<E<lt>portE<gt>>] [B<-P> "
369 "I<E<lt>passwordE<gt>>] [B<-f> I<E<lt>pathE<gt>>]"
370 msgstr ""
371 "[B<-h> I<E<lt>sunucuE<gt>>] [B<-p> I<E<lt>portE<gt>>] [B<-P> "
372 "I<E<lt>şifreE<gt>>] [B<-f> I<E<lt>yolE<gt>>]"
374 #. type: Plain text
375 #: amulecmd.1:17
376 msgid ""
377 "[B<-l> I<E<lt>langE<gt>>] {B< >[B<-w>]B< >|B< >[B<-c> "
378 "I<E<lt>commandE<gt>>]B< >}"
379 msgstr ""
380 "[B<-l> I<E<lt>dilE<gt>>] {B< >[B<-w>]B< >|B< >[B<-c> I<E<lt>komutE<gt>>]B< >}"
382 #. type: Plain text
383 #: amulecmd.1:20 amuleweb.1:31
384 msgid "[B<--create-config-from>=I<E<lt>pathE<gt>>]"
385 msgstr "[B<--create-config-from>=I<E<lt>yolE<gt>>]"
387 #. type: Plain text
388 #: amulecmd.1:29
389 msgid "B<amulecmd> is a console-based client to control aMule."
390 msgstr "B<amulecmd> aMule'ü yönetmek için konsol temelli bir programdır."
392 #. type: TP
393 #: amulecmd.1:29 amuleweb.1:46
394 #, no-wrap
395 msgid "B<[ -h> I<E<lt>hostE<gt>>, B<--host>=I<E<lt>hostE<gt>> B<]>"
396 msgstr "B<[ -h> I<E<lt>sunucuE<gt>>, B<--host>=I<E<lt>sunucuE<gt>> B<]>"
398 #. type: Plain text
399 #: amulecmd.1:33 amuleweb.1:50
400 msgid ""
401 "Host where aMule is running (default: I<localhost>).  I<E<lt>hostE<gt>> "
402 "might be an IP address or a DNS name"
403 msgstr ""
404 "aMule'ün çalıştığı sunucu ya da bilgisayar (varsayılan: I<localhost>). "
405 "I<E<lt>sunucuE<gt>> bir IP adresi ya da DNS ismi olabilir"
407 #. type: TP
408 #: amulecmd.1:33 amuleweb.1:50
409 #, no-wrap
410 msgid "B<[ -p> I<E<lt>portE<gt>>, B<--port>=I<E<lt>portE<gt>> B<]>"
411 msgstr "B<[ -p> I<E<lt>portE<gt>>, B<--port>=I<E<lt>portE<gt>> B<]>"
413 #. type: Plain text
414 #: amulecmd.1:36 amuleweb.1:53
415 msgid ""
416 "aMule's port for External Connections, as set in Preferences-E<gt>Remote "
417 "Controls (default: I<4712>)"
418 msgstr ""
419 "aMule'ün dışarıya bağlandığında kullandığı port, Ayarlar-E<gt>Uzak "
420 "Denetimler seçeneğinde belirlenir (varsayılan: I<4712>)"
422 #. type: TP
423 #: amulecmd.1:36 amuleweb.1:53
424 #, no-wrap
425 msgid "B<[ -P> I<E<lt>passwordE<gt>>, B<--password>=I<E<lt>passwordE<gt>> B<]>"
426 msgstr "B<[ -P> I<E<lt>şifreE<gt>>, B<--password>=I<E<lt>şifreE<gt>> B<]>"
428 #. type: Plain text
429 #: amulecmd.1:39 amuleweb.1:56
430 msgid "External Connections password."
431 msgstr "Dışarıdan yapılan bağlantılar için şifre."
433 #. type: TP
434 #: amulecmd.1:39 amuleweb.1:56
435 #, no-wrap
436 msgid "B<[ -f> I<E<lt>pathE<gt>>, B<--config-file>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
437 msgstr "B<[ -f> I<E<lt>yolE<gt>>, B<--config-file>=I<E<lt>yolE<gt>> B<]>"
439 #. type: Plain text
440 #: amulecmd.1:43 amuleweb.1:60
441 msgid ""
442 "Use the given configuration file.  Default configuration file is I<~/.aMule/"
443 "remote.conf>"
444 msgstr ""
445 "Belirtilen yapılandırma dosyasını kullanır. Varsayılan yapılandırma dosyası "
446 "şudur: I<~/.aMule/remote.conf>"
448 #. type: Plain text
449 #: amulecmd.1:46 amuleweb.1:63
450 msgid "Do not print any output to stdout."
451 msgstr "Standart çıktıya hiçbir veri yazdırmaz."
453 #. type: Plain text
454 #: amulecmd.1:50 amuleweb.1:67
455 msgid "Be verbose - show also debug messages."
456 msgstr "Geveze olur - debug mesajlarını da gösterir."
458 #. type: TP
459 #: amulecmd.1:50 amuleweb.1:67
460 #, no-wrap
461 msgid "B<[ -l> I<E<lt>langE<gt>>, B<--locale>=I<E<lt>langE<gt>> B<]>"
462 msgstr "B<[ -l> I<E<lt>dilE<gt>>, B<--locale>=I<E<lt>dilE<gt>> B<]>"
464 #. type: Plain text
465 #: amulecmd.1:54 amuleweb.1:71
466 msgid ""
467 "Sets program locale (language).  See the B<NOTES> section for the "
468 "description of the I<E<lt>langE<gt>> parameter."
469 msgstr ""
470 "Programın kullandığı dili belirler. I<E<lt>dilE<gt>> parametresinin "
471 "tanımlaması için B<NOTLAR> bölümüne bakınız."
473 #. type: Plain text
474 #: amulecmd.1:57 amuleweb.1:74
475 msgid "Write command line options to config file and exit"
476 msgstr "Komut satırı seçeneklerini yapılandırma dosyasına yazıp çıkar"
478 #. type: TP
479 #: amulecmd.1:57
480 #, no-wrap
481 msgid "B<[ -c> I<E<lt>commandE<gt>>, B<--command>=I<E<lt>commandE<gt>> B<]>"
482 msgstr "B<[ -c> I<E<lt>komutE<gt>>, B<--command>=I<E<lt>komutE<gt>> B<]>"
484 #. type: Plain text
485 #: amulecmd.1:60
486 msgid ""
487 "Execute I<E<lt>commandE<gt>> as if it was entered at amulecmd's prompt and "
488 "exit."
489 msgstr ""
490 "I<E<lt>komutE<gt>>u amulecmd'ın komut istemine girilmiş gibi çalıştırır ve "
491 "çıkar."
493 #. type: TP
494 #: amulecmd.1:60 amuleweb.1:117
495 #, no-wrap
496 msgid "B<[ --create-config-from>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
497 msgstr "B<[ --create-config-from>=I<E<lt>yolE<gt>> B<]>"
499 #. type: Plain text
500 #: amulecmd.1:63 amuleweb.1:120
501 msgid ""
502 "Create config file based upon I<E<lt>pathE<gt>>, which must point to a valid "
503 "aMule config file, and then exit."
504 msgstr ""
505 "I<E<lt>yolE<gt>>a dayalı yapılandırma dosyası yaratır ve çıkar. Yolun "
506 "geçerli bir aMule dosyasına işaret etmesi gerekir."
508 #. type: SH
509 #: amulecmd.1:69
510 #, no-wrap
511 msgid "COMMANDS"
512 msgstr "KOMUTLAR"
514 #. type: Plain text
515 #: amulecmd.1:71
516 msgid "All commands are case insensitive."
517 msgstr "Tüm komutlar harf büyüklüğüne duyarsızdır."
519 #. type: SS
520 #: amulecmd.1:71
521 #, no-wrap
522 msgid "Add I<E<lt>eD2k-linkE<gt>> | I<E<lt>magnet-linkE<gt>>"
523 msgstr "Add I<E<lt>eD2k-bağlantısıE<gt>> | I<E<lt>magnet-bağlantısıE<gt>>"
525 #. type: Plain text
526 #: amulecmd.1:73
527 msgid "Adds an eD2k-link or a magnet-link to the core."
528 msgstr "Çekirdeğe bir eD2k ya da magnet bağlantısı ekler."
530 #. type: Plain text
531 #: amulecmd.1:82
532 msgid ""
533 "a serverlist link, in which case all servers in the list will be added to "
534 "the server list."
535 msgstr ""
536 "bir sunucu listesi bağlantısı, bu durumda listedeki tüm sunucular sunucu "
537 "listesine eklenir."
539 #. type: Plain text
540 #: amulecmd.1:85
541 msgid "The magnet link must contain the eD2k hash and file length."
542 msgstr "Magnet bağlantısı eD2k hash değerini ve dosya boyutunu içermelidir."
544 #. type: SS
545 #: amulecmd.1:85
546 #, no-wrap
547 msgid "Cancel I<E<lt>hashE<gt>> | I<E<lt>numberE<gt>>"
548 msgstr "Cancel I<E<lt>hashE<gt>> | I<E<lt>sayıE<gt>>"
550 #. type: Plain text
551 #: amulecmd.1:87
552 msgid ""
553 "Cancels the download specified by I<E<lt>hashE<gt>> or I<E<lt>numberE<gt>>. "
554 "To get the value use B<show>."
555 msgstr ""
556 "I<E<lt>hashE<gt>> ya da I<E<lt>sayıE<gt>> tarafından belirtilen indirmeyi "
557 "iptal eder. Değerleri öğrenmek için B<show> komutunu kullanınız."
559 #. type: SS
560 #: amulecmd.1:87
561 #, no-wrap
562 msgid "Connect [ I<kad> | I<ed2k> | I<E<lt>ip|nameE<gt>> ]"
563 msgstr "Connect [ I<kad> | I<ed2k> | I<E<lt>ip|isimE<gt>> ]"
565 #. type: Plain text
566 #: amulecmd.1:89
567 msgid "Connect to the network."
568 msgstr "Ağa bağlanır."
570 #. type: Plain text
571 #: amulecmd.1:91
572 msgid "This will connect to all networks that are enabled in Preferences."
573 msgstr "Ayarlarda ekinleştirilmiş tüm ağlara bağlanır."
575 #. type: Plain text
576 #: amulecmd.1:95
577 msgid ""
578 "With the optional parameter you can specify which network to connect to. "
579 "Giving a server address in the form of IP:Port (where IP is either a dotted "
580 "decimal IPv4 address or a resolvable DNS name) aMule will connect to that "
581 "server only."
582 msgstr ""
583 "Ek bir parametreyle hangi ağa bağlanmak istediğinizi belirtebilirsiniz. IP:"
584 "port şeklinde (IP ya noktalarla ayrılmış ondalık bir IPv4 adresi ya da "
585 "çözümlenebilen bir DNS ismi olmalıdır) bir sunucu adresi verirseniz aMule "
586 "sadece bu sunucuya bağlanacaktır."
588 #. type: Plain text
589 #: amulecmd.1:98
590 msgid ""
591 "Disconnect from all networks you are connected to, or just disconnect from "
592 "the specified network."
593 msgstr ""
594 "Ya çevrimiçi olan tüm ağlarla bağlantıyı keser, ya da sadece belirtilen ağ "
595 "ile."
597 #. type: SS
598 #: amulecmd.1:98
599 #, no-wrap
600 msgid "Download I<E<lt>numberE<gt>>"
601 msgstr "Download I<E<lt>sayıE<gt>>"
603 #. type: Plain text
604 #: amulecmd.1:100
605 msgid "Start downloading a file."
606 msgstr "Bir dosyayı indirmeye başlar."
608 #. type: Plain text
609 #: amulecmd.1:104
610 msgid ""
611 "The I<E<lt>numberE<gt>> of a file from the last search has to be given.  "
612 "Example: `download 12' will start to download the file with the number 12 of "
613 "the previous search."
614 msgstr ""
615 "Bir dosyanın son aramadan I<E<lt>sayıE<gt>> değeri girilmesi gerekir. "
616 "Örneğin `download 12' son aramadaki 12 numaralı dosyayı indirmeye başlar."
618 #. type: Plain text
619 #: amulecmd.1:106
620 msgid "Disconnect from amule/amuled and quit amulecmd."
621 msgstr "amule/amuled ile bağlantıyı keser ve amulecmd kapanır."
623 #. type: SS
624 #: amulecmd.1:106
625 #, no-wrap
626 msgid "Get I<E<lt>whatE<gt>>"
627 msgstr "Get I<E<lt>değerE<gt>>"
629 #. type: Plain text
630 #: amulecmd.1:108
631 msgid "Get and display a preference value."
632 msgstr "Bir ayar değerini görüntüler."
634 #. type: Plain text
635 #: amulecmd.1:110 amulecmd.1:144 amulecmd.1:173 amulecmd.1:183
636 msgid "Available values for I<E<lt>whatE<gt>>:"
637 msgstr "I<E<lt>değerE<gt>> ile kullanılabilecek değerler:"
639 #. type: Plain text
640 #: amulecmd.1:113
641 msgid "Get bandwidth limits."
642 msgstr "Bant genişliği değerlerini görüntüler."
644 #. type: Plain text
645 #: amulecmd.1:115
646 msgid "Get IPFilter preferences."
647 msgstr "IPFilter ayarlarını görüntüler."
649 #. type: SS
650 #: amulecmd.1:116
651 #, no-wrap
652 msgid "Help [ I<E<lt>commandE<gt>> ]"
653 msgstr "Help [ I<E<lt>komutE<gt>> ]"
655 #. type: Plain text
656 #: amulecmd.1:120
657 msgid ""
658 "Prints a short usage description.  If called without parameter, it shows a "
659 "list of available commands.  If called with I<E<lt>commandE<gt>>, it shows a "
660 "short description of the given command."
661 msgstr ""
662 "Kısa bir kullanım açıklaması görüntüler. Bir parametre ile kullanılırsa "
663 "mevcut komutların listesini verir. I<E<lt>komutE<gt>> ile kullanılırsa "
664 "belirtilen komutun kısa bir açıklamasını görüntüler."
666 #. type: SS
667 #: amulecmd.1:120
668 #, no-wrap
669 msgid "Pause I<E<lt>hashE<gt>> | I<E<lt>numberE<gt>>"
670 msgstr "Pause I<E<lt>hashE<gt>> | I<E<lt>sayıE<gt>>"
672 #. type: Plain text
673 #: amulecmd.1:122
674 msgid ""
675 "Pauses the download specified by I<E<lt>hashE<gt>> or I<E<lt>numberE<gt>>. "
676 "To get the value use B<show>."
677 msgstr ""
678 "I<E<lt>hashE<gt>> ya da I<E<lt>sayıE<gt>> değerleri ile belirtilen indirmeyi "
679 "duraklatır. Bu değerleri elde etmek için B<show> komutunu kullanabilirsiniz."
681 #. type: SS
682 #: amulecmd.1:122
683 #, no-wrap
684 msgid "Priority I<E<lt>priorityE<gt>> I<E<lt>hashE<gt>> | I<E<lt>numberE<gt>>"
685 msgstr "Priority I<E<lt>öncelikE<gt>> I<E<lt>hashE<gt>> | I<E<lt>sayıE<gt>>"
687 #. type: Plain text
688 #: amulecmd.1:124
689 msgid ""
690 "Set priority of a download specified by I<E<lt>hashE<gt>> or "
691 "I<E<lt>numberE<gt>>."
692 msgstr ""
693 "I<E<lt>hashE<gt>> ya da I<E<lt>sayıE<gt>> ile belirtilen bir indirmenin "
694 "önceliğini ayarlar."
696 #. type: Plain text
697 #: amulecmd.1:126
698 msgid "Available values for I<E<lt>priorityE<gt>>:"
699 msgstr "I<E<lt>öncelikE<gt>> için kullanılabilecek değerler:"
701 #. type: Plain text
702 #: amulecmd.1:129
703 msgid "Automatic priority."
704 msgstr "Otomatik öncelik."
706 #. type: Plain text
707 #: amulecmd.1:131
708 msgid "High priority."
709 msgstr "Yüksek öncelik."
711 #. type: Plain text
712 #: amulecmd.1:133
713 msgid "Low priority."
714 msgstr "Düşük öncelik."
716 #. type: Plain text
717 #: amulecmd.1:135
718 msgid "Normal priority."
719 msgstr "Normal öncelik."
721 #. type: Plain text
722 #: amulecmd.1:138
723 msgid "Shows the progress of an on-going search."
724 msgstr "Sürmekte olan bir aramanın ilerlemesini gösterir."
726 #. type: Plain text
727 #: amulecmd.1:140
728 msgid "A synonim of the B<exit> command."
729 msgstr "B<exit> komutu ile eş anlamlıdır."
731 #. type: SS
732 #: amulecmd.1:140
733 #, no-wrap
734 msgid "Reload I<E<lt>whatE<gt>>"
735 msgstr "Reload I<E<lt>değerE<gt>>"
737 #. type: Plain text
738 #: amulecmd.1:142
739 msgid "Reloads a given object."
740 msgstr "Belirtilen değeri yeniden yükler."
742 #. type: Plain text
743 #: amulecmd.1:147
744 msgid "Reload shared files list."
745 msgstr "Paylaşılan dosyalar listesini yeniden yükler."
747 #. type: Plain text
748 #: amulecmd.1:149
749 msgid "Reload IP filter tables."
750 msgstr "IP filtre tablolarını yeniden yükler."
752 #. type: Plain text
753 #: amulecmd.1:152
754 msgid "Reset the log."
755 msgstr "Günlüğü sıfırlar."
757 #. type: Plain text
758 #: amulecmd.1:154
759 msgid "Shows you the results of the last search."
760 msgstr "Son aramanın sonuçlarını gösterir."
762 #. type: SS
763 #: amulecmd.1:154
764 #, no-wrap
765 msgid "Resume I<E<lt>hashE<gt>> | I<E<lt>numberE<gt>>"
766 msgstr "Resume I<E<lt>hashE<gt>> | I<E<lt>sayıE<gt>>"
768 #. type: Plain text
769 #: amulecmd.1:156
770 msgid ""
771 "Resumes the download specified by I<E<lt>hashE<gt>> or I<E<lt>numberE<gt>>. "
772 "To get the value use B<show>."
773 msgstr ""
774 "I<E<lt>hashE<gt>> ya da I<E<lt>sayıE<gt>> ile belirtilen indirmeye kaldığı "
775 "yerden devam eder. Değeri öğrenmek için B<show> komutunu kullanabilirsiniz."
777 #. type: SS
778 #: amulecmd.1:156
779 #, no-wrap
780 msgid "Search I<E<lt>typeE<gt>> I<E<lt>keywordE<gt>>"
781 msgstr "Search I<E<lt>türE<gt>> I<E<lt>anahtarkelimeE<gt>>"
783 #. type: Plain text
784 #: amulecmd.1:159
785 msgid ""
786 "Makes a search for the given I<E<lt>keywordE<gt>>. A search type and a "
787 "keyword to search is mandatory to do this.  Example: `search kad amule' "
788 "performs a kad search for `amule'."
789 msgstr ""
790 "Girilen I<E<lt>anahtarkelimeE<gt>> için bir arama yapar. Bir arama türü ve "
791 "bir anahtar kelime kullanmanız mecburidir. Örneğin `search kad amule' kad "
792 "ağında `amule' sözcüğü ile arama yapar."
794 #. type: Plain text
795 #: amulecmd.1:161
796 msgid "Available search types:"
797 msgstr "Kullanılabilecek arama türleri:"
799 #. type: Plain text
800 #: amulecmd.1:164
801 msgid "Performs a global search."
802 msgstr "Genel arama yapar."
804 #. type: Plain text
805 #: amulecmd.1:166
806 msgid "Performs a search on the Kademlia network."
807 msgstr "Kad ağında arama yapar."
809 #. type: Plain text
810 #: amulecmd.1:168
811 msgid "Performs a local search."
812 msgstr "Sunucuda arama yapar."
814 #. type: SS
815 #: amulecmd.1:169
816 #, no-wrap
817 msgid "Set I<E<lt>whatE<gt>>"
818 msgstr "Set I<E<lt>değerE<gt>>"
820 #. type: Plain text
821 #: amulecmd.1:171
822 msgid "Sets a given preferences value."
823 msgstr "Belirtilen değeri ayarlara girer."
825 #. type: Plain text
826 #: amulecmd.1:176
827 msgid "Set bandwidth limits."
828 msgstr "Bant genişliği değerlerini ayarlar."
830 #. type: Plain text
831 #: amulecmd.1:178
832 msgid "Set IPFilter preferences."
833 msgstr "IPFilter tercihlerini ayarlar."
835 #. type: SS
836 #: amulecmd.1:179
837 #, no-wrap
838 msgid "Show I<E<lt>whatE<gt>>"
839 msgstr "Show I<E<lt>değerE<gt>>"
841 #. type: Plain text
842 #: amulecmd.1:181
843 msgid "Shows upload/download queue, servers list or shared files list."
844 msgstr ""
845 "İndirme/aktarma kuyruğunu, sunucu listesini ya da paylaşılan dosya listesini "
846 "gösterir."
848 #. type: Plain text
849 #: amulecmd.1:186
850 msgid "Show download queue."
851 msgstr "İndirme kuyruğunu gösterir."
853 #. type: Plain text
854 #: amulecmd.1:188
855 msgid "Show log."
856 msgstr "Günlüğü (log) gösterir."
858 #. type: Plain text
859 #: amulecmd.1:190
860 msgid "Show servers list."
861 msgstr "Sunucu listesini gösterir."
863 #. type: Plain text
864 #: amulecmd.1:192
865 msgid "Show upload queue."
866 msgstr "Aktarma (gönderilen dosyalar) kuyruğunu gösterir."
868 #. type: Plain text
869 #: amulecmd.1:196
870 msgid ""
871 "Shutdown the remote running core (amule/amuled).  This will also shut down "
872 "the text client, since it is unusable without a running core."
873 msgstr ""
874 "Uzakta çalışmakta olan çekirdeği (amule/amuled) kapatır. Bu metin temelli "
875 "istemciyi de kapatacaktır çünkü çekirdek olmadan işleyemez."
877 #. type: SS
878 #: amulecmd.1:196
879 #, no-wrap
880 msgid "Statistics [ I<E<lt>numberE<gt>> ]"
881 msgstr "İstatistikler [ I<E<lt>sayıE<gt>> ]"
883 #. type: Plain text
884 #: amulecmd.1:198
885 msgid "Show statistics tree."
886 msgstr "İstatistikler ağacını gösterir."
888 #. type: Plain text
889 #: amulecmd.1:202
890 msgid ""
891 "The optional I<E<lt>numberE<gt>> in the range of 0-255 can be passed as "
892 "argument to this command, which tells how many entries of the client version "
893 "subtree should be shown. Passing 0, or omitting it means `unlimited'."
894 msgstr ""
895 "0-255 arası I<E<lt>sayıE<gt>> isteğe bağlı argüman olarak komuta "
896 "aktarılabilir, bu kaç tane istemci sürümü alt ağacının gösterileceğini "
897 "belirtir. 0 kullanımı ya da hiçbir argüman kullanılmaması `sınırsız' "
898 "anlamına gelir."
900 #. type: Plain text
901 #: amulecmd.1:205
902 msgid ""
903 "Example: `statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
904 "type."
905 msgstr ""
906 "Örneğin `statistics 5' her istemcinin en çok kullanılan 5 sürümünü gösterir."
908 #. type: Plain text
909 #: amulecmd.1:207
910 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc."
911 msgstr ""
912 "Bağlantı durumunu, sürmekte olan indirmeleri ve aktarmaları vs. gösterir."
914 #. type: SS
915 #: amulecmd.1:212 amuleweb.1:137
916 #, no-wrap
917 msgid "Languages"
918 msgstr "Diller"
920 #. type: Plain text
921 #: amulecmd.1:218 amuleweb.1:143
922 msgid ""
923 "The I<E<lt>langE<gt>> parameter for the B<-l> option has the following form: "
924 "I<lang>[B<_>I<LANG>][B<.>I<encoding>][B<@>I<modifier>] where I<lang> is the "
925 "primary language, I<LANG> is a sublanguage/territory, I<encoding> is the "
926 "character set to use and I<modifier> allows the user to select a specific "
927 "instance of localization data within a single category."
928 msgstr ""
929 "B<-l> seçeneği için I<E<lt>dilE<gt>> parametresi şu biçimde kullanılmalıdır: "
930 "I<dil>[B<_>I<DİL>][B<.>I<kodlama>][B<@>I<niteleyici>] ki burada I<dil> "
931 "birinci dil, I<DİL> lehçe/bölge, I<kodlama> karakter setidir ve "
932 "I<niteleyici> kullanıcıya belli bir kategori içinde belli yerelleştirme "
933 "verileri kullanma olanağı sağlar."
935 #. type: Plain text
936 #: amulecmd.1:220 amuleweb.1:145
937 msgid "For example, the following strings are valid:"
938 msgstr "Örnek olarak, aşağıdaki dizeler geçerlidir:"
940 #. type: Plain text
941 #: amulecmd.1:234 amuleweb.1:159
942 msgid ""
943 "Though all the above strings are accepted as valid language definitions, "
944 "I<encoding> and I<modifier> are yet unused."
945 msgstr ""
946 "Yukarıdaki tüm dizeler geçerlidir ancak I<kodlama> ve I<niteleyici> henüz "
947 "kullanılmamaktadır."
949 #. type: Plain text
950 #: amulecmd.1:237 amuleweb.1:162
951 msgid ""
952 "In addition to the format above, you can also specify full language names in "
953 "English - so B<-l german> is also valid and is equal to B<-l de_DE>."
954 msgstr ""
955 "Yukarıdakilere ek olarak dil isimlerini İngilizce olarak belirtebilirsiniz - "
956 "yani B<-l german> ile B<-l de_DE> eşdeğerdir ve ikisi de geçerlidir."
958 #. type: Plain text
959 #: amulecmd.1:240 amuleweb.1:165
960 msgid ""
961 "When no locale is defined, either on command-line or in config file, system "
962 "default language will be used."
963 msgstr ""
964 "Ne komut satırında ne de yapılandırma dosyasında hiçbir dil belirtilmediği "
965 "zaman sistemin varsayılan dili kullanılacaktır."
967 #. type: Plain text
968 #: amulecmd.1:242 amuleweb.1:173
969 msgid "~/.aMule/remote.conf"
970 msgstr "~/.aMule/remote.conf"
972 #. type: SH
973 #: amulecmd.1:242 amuleweb.1:177
974 #, no-wrap
975 msgid "EXAMPLE"
976 msgstr "ÖRNEK"
978 #. type: Plain text
979 #: amulecmd.1:244
980 msgid "Typically amulecmd will be first run as:"
981 msgstr "Tipik olarak amulecmd ilk defada şu şekilde başlayacaktır:"
983 #. type: Plain text
984 #: amulecmd.1:246
985 msgid "B<amulecmd> B<-h> I<hostname> B<-p> I<ECport> B<-P> I<ECpassword> B<-w>"
986 msgstr ""
987 "B<amulecmd> B<-h> I<bilgisayaradı> B<-p> I<DBport> B<-P> I<DBşifre> B<-w>"
989 #. type: Plain text
990 #: amulecmd.1:248 amuleweb.1:183
991 msgid "or"
992 msgstr "ya da"
994 #. type: Plain text
995 #: amulecmd.1:250
996 msgid "B<amulecmd> B<--create-config-from>=I</home/username/.aMule/amule.conf>"
997 msgstr ""
998 "B<amulecmd> B<--create-config-from>=I</home/kullanıcıadı/.aMule/amule.conf>"
1000 #. type: Plain text
1001 #: amulecmd.1:252 amuleweb.1:187
1002 msgid ""
1003 "These will save settings to I<$HOME/.aMule/remote.conf>, and later you only "
1004 "need to type:"
1005 msgstr ""
1006 "Ayarları I<$HOME/.aMule/remote.conf> dosyasına kayıt eder ve daha sonra "
1007 "sadece şunu girmeniz yeterli olacaktır:"
1009 #. type: Plain text
1010 #: amulecmd.1:256
1011 msgid "Of course, you don't have to follow this example."
1012 msgstr "Tabii ki bu örneğe harfiyen uymanız zorunlu değildir."
1014 #. type: TH
1015 #: amuled.1:1
1016 #, no-wrap
1017 msgid "AMULED"
1018 msgstr "AMULED"
1020 #. type: TH
1021 #: amuled.1:1
1022 #, no-wrap
1023 msgid "aMule Daemon v2.3.2"
1024 msgstr "aMule Daemon v2.3.2"
1026 #. type: TH
1027 #: amuled.1:1
1028 #, no-wrap
1029 msgid "aMule Daemon"
1030 msgstr "aMule Daemon"
1032 #. type: Plain text
1033 #: amuled.1:6
1034 msgid "amuled - the all-platform eMule p2p client - daemonized version"
1035 msgstr "amuled - her platformda çalışan eMule p2p istemcisi - daemon sürümü"
1037 #. type: Plain text
1038 #: amuled.1:9 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:11
1039 msgid "[B<-c> I<E<lt>pathE<gt>>]"
1040 msgstr "[B<-c> I<E<lt>yolE<gt>>]"
1042 #. type: Plain text
1043 #: amuled.1:11
1044 msgid "[B<-p> I<E<lt>pathE<gt>>]"
1045 msgstr "[B<-p> I<E<lt>yolE<gt>>]"
1047 #. type: Plain text
1048 #: amuled.1:32
1049 msgid "Forks to background."
1050 msgstr "Kendisini arkaplana çatallar."
1052 #. type: TP
1053 #: amuled.1:32
1054 #, no-wrap
1055 msgid "B<[ -p> I<E<lt>pathE<gt>>, B<--pid-file>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
1056 msgstr "B<[ -p> I<E<lt>yolE<gt>>, B<--pid-file>=I<E<lt>yolE<gt>> B<]>"
1058 #. type: Plain text
1059 #: amuled.1:36
1060 msgid ""
1061 "After fork, create a pid-file in the I<E<lt>pathE<gt>>.  I<E<lt>pathE<gt>> "
1062 "has to contain the filename."
1063 msgstr ""
1064 "Çatallamadan sonra I<E<lt>yolE<gt>> konumunda bir pid-file dosyası yaratır. "
1065 "I<E<lt>yolE<gt>>un dosya ismini içermesi gerekir."
1067 #. type: Plain text
1068 #: amuled.1:39
1069 msgid "Configure EC (External Connections)."
1070 msgstr "DB (Dış Bağlantılar) Kurulumu."
1072 #. type: TH
1073 #: amulegui.1:1
1074 #, no-wrap
1075 msgid "AMULEGUI"
1076 msgstr "AMULEGUI"
1078 #. type: TH
1079 #: amulegui.1:1
1080 #, no-wrap
1081 msgid "aMuleGUI v2.3.2"
1082 msgstr "aMuleGUI v2.3.2"
1084 #. type: TH
1085 #: amulegui.1:1
1086 #, no-wrap
1087 msgid "aMuleGUI"
1088 msgstr "aMuleGUI"
1090 #. type: Plain text
1091 #: amulegui.1:6
1092 msgid "amulegui - aMule control program with GUI"
1093 msgstr "amulegui - Grafik arayüzlü aMule yönetme programı"
1095 #. type: Plain text
1096 #: amulegui.1:14
1097 msgid "[B<-t> I<E<lt>numE<gt>>]"
1098 msgstr "[B<-t> I<E<lt>sayıE<gt>>]"
1100 #. type: Plain text
1101 #: amulegui.1:24
1102 msgid ""
1103 "B<amulegui> is a client program, and can be connected to amule or amuled via "
1104 "EC. You can manage your amule program with it. It provides almost the same "
1105 "functionalities as amule, even if the core works on another computer."
1106 msgstr ""
1107 "B<amulegui> istemci bir programdır ve amule ya da amuled'e DB yoluyla "
1108 "bağlanabilir. aMule'ü bu şekilde yönetebilirsiniz. Çekirdeğin başka bir "
1109 "bilgisayarda çalışmasına rağmen amule'ün neredeyse tüm işlevlerine erişim "
1110 "sağlar."
1112 #. type: Plain text
1113 #: amulegui.1:39
1114 msgid "Skip connection dialog."
1115 msgstr "Bağlantı diyaloğunu geç."
1117 #. type: Plain text
1118 #: amulegui.1:57
1119 msgid ""
1120 "This manpage was written by Julien Delange for Debian E<lt>julien AT gunnm "
1121 "DOT orgE<gt>"
1122 msgstr ""
1123 "Bu man sayfası Debian için Julien Delange E<lt>julien AT gunnm DOT orgE<gt> "
1124 "tarafından yazılmıştır"
1126 #. type: Plain text
1127 #: amulegui.1:58
1128 msgid ""
1129 "This manpage was rewritten by Vollstrecker E<lt>amule@vollstreckernet.deE<gt>"
1130 msgstr ""
1131 "Bu kılavuz sayfası Vollstrecker E<lt>amule@vollstreckernet.deE<gt> "
1132 "tarafından yeniden yazılmıştır"
1134 #. type: TH
1135 #: amuleweb.1:1
1136 #, no-wrap
1137 msgid "AMULEWEB"
1138 msgstr "AMULEWEB"
1140 #. type: TH
1141 #: amuleweb.1:1
1142 #, no-wrap
1143 msgid "aMule webserver v2.3.2"
1144 msgstr "aMule webserver v2.3.2"
1146 #. type: Plain text
1147 #: amuleweb.1:6
1148 msgid "amuleweb - aMule web server"
1149 msgstr "amuleweb - aMule web sunucusu"
1151 #. type: Plain text
1152 #: amuleweb.1:15
1153 msgid "[B<-l> I<E<lt>langE<gt>>]"
1154 msgstr "[B<-l> I<E<lt>dilE<gt>>]"
1156 #. type: Plain text
1157 #: amuleweb.1:18
1158 msgid "[B<-t> I<E<lt>nameE<gt>>] [B<-s> I<E<lt>portE<gt>>]"
1159 msgstr "[B<-t> I<E<lt>isimE<gt>>] [B<-s> I<E<lt>portE<gt>>]"
1161 #. type: Plain text
1162 #: amuleweb.1:20
1163 msgid "[B<-U> I<E<lt>portE<gt>>]"
1164 msgstr "[B<-U> I<E<lt>portE<gt>>]"
1166 #. type: Plain text
1167 #: amuleweb.1:24
1168 msgid "[B<-A> I<E<lt>passwordE<gt>>] [B<-G> I<E<lt>passwordE<gt>>]"
1169 msgstr "[B<-A> I<E<lt>şifreE<gt>>] [B<-G> I<E<lt>şifreE<gt>>]"
1171 #. type: Plain text
1172 #: amuleweb.1:40
1173 msgid "[B<--amule-config-file>=I<E<lt>pathE<gt>>]"
1174 msgstr "[B<--amule-config-file>=I<E<lt>yolE<gt>>]"
1176 #. type: Plain text
1177 #: amuleweb.1:46
1178 msgid ""
1179 "B<amuleweb> manages your access to amule through a web browser.  You can "
1180 "start amuleweb together with B<amule>(1), or separately, any time later.  "
1181 "Options can be specified via command-line or via config-file.  Command-line "
1182 "options take precedence over config-file options."
1183 msgstr ""
1184 "B<amuleweb> amule'e bir ağ tarayıcısı ile erişmenize olanak sağlar. "
1185 "amuleweb'i amule ile aynı anda ya da ayrı olarak, daha sonra ne zaman "
1186 "isterseniz başlatabilirsiniz. Seçenekleri komut satırı ya da yapılandırma "
1187 "dosyası ile belirtmek mümkündür. Komut satırı ile belirtilen seçenekler "
1188 "yapılandırma dosyası ile belirtilenlerden daha yüksek önceliklidir."
1190 #. type: TP
1191 #: amuleweb.1:74
1192 #, no-wrap
1193 msgid "B<[ -t> I<E<lt>nameE<gt>>, B<--template>=I<E<lt>nameE<gt>> B<]>"
1194 msgstr "B<[ -t> I<E<lt>isimE<gt>>, B<--template>=I<E<lt>isimE<gt>> B<]>"
1196 #. type: Plain text
1197 #: amuleweb.1:77
1198 msgid ""
1199 "Loads the template named I<E<lt>nameE<gt>>. See the B<SKIN SUPPORT> section "
1200 "for details."
1201 msgstr ""
1202 "Adı I<E<lt>isimE<gt>> olan şablonu yükler. Ayrıntılar için B<TEMA DESTEĞİ> "
1203 "bölümüne bakınız."
1205 #. type: TP
1206 #: amuleweb.1:77
1207 #, no-wrap
1208 msgid "B<[ -s> I<E<lt>portE<gt>>, B<--server-port>=I<E<lt>portE<gt>> B<]>"
1209 msgstr "B<[ -s> I<E<lt>portE<gt>>, B<--server-port>=I<E<lt>portE<gt>> B<]>"
1211 #. type: Plain text
1212 #: amuleweb.1:80
1213 msgid ""
1214 "Webserver's HTTP port. This is the port you must point your browser to "
1215 "(default: I<4711>)."
1216 msgstr ""
1217 "Web sunucusunun HTTP portu. Bu ağ tarayıcınızda kullanmanız gereken port "
1218 "numarasıdır (varsayılan: I<4711>)."
1220 #. type: Plain text
1221 #: amuleweb.1:84
1222 msgid "Enable UPnP."
1223 msgstr "UPnP'yi etkinleştirir."
1225 #. type: TP
1226 #: amuleweb.1:84
1227 #, no-wrap
1228 msgid "B<[ -U> I<E<lt>portE<gt>>, B<--upnp-port> I<E<lt>portE<gt>> B<]>"
1229 msgstr "B<[ -U> I<E<lt>portE<gt>>, B<--upnp-port> I<E<lt>portE<gt>> B<]>"
1231 #. type: Plain text
1232 #: amuleweb.1:87
1233 msgid "UPnP port."
1234 msgstr "UPnP port numarası."
1236 #. type: Plain text
1237 #: amuleweb.1:90
1238 msgid "Enables using gzip compression in HTTP traffic to save bandwidth."
1239 msgstr ""
1240 "Bant genişliğinden tasarruf etmek için gzip sıkıştırmasını etkinleştirir."
1242 #. type: Plain text
1243 #: amuleweb.1:93
1244 msgid "Disables using gzip compression (this is the default)."
1245 msgstr "Gzip sıkıştırmasını devre dışı bırakır (bu varsayılan değerdir)."
1247 #. type: TP
1248 #: amuleweb.1:93
1249 #, no-wrap
1250 msgid "B<[ -A> I<E<lt>passwdE<gt>>, B<--admin-pass>=I<E<lt>passwdE<gt>> B<]>"
1251 msgstr "B<[ -A> I<E<lt>şifreE<gt>>, B<--admin-pass>=I<E<lt>şifreE<gt>> B<]>"
1253 #. type: Plain text
1254 #: amuleweb.1:96
1255 msgid "Full access password for webserver."
1256 msgstr "Sunucuya tam erişim için şifre (parola)."
1258 #. type: TP
1259 #: amuleweb.1:96
1260 #, no-wrap
1261 msgid "B<[ -G> I<E<lt>passwdE<gt>>, B<--guest-pass>=I<E<lt>passwdE<gt>> B<]>"
1262 msgstr "B<[ -G> I<E<lt>şifreE<gt>>, B<--guest-pass>=I<E<lt>şifreE<gt>> B<]>"
1264 #. type: Plain text
1265 #: amuleweb.1:99
1266 msgid "Guest password for webserver."
1267 msgstr "Web sunucusu için misafir şifresi."
1269 #. type: Plain text
1270 #: amuleweb.1:102
1271 msgid "Allows guest access."
1272 msgstr "Misafir erişimini etkinleştirir."
1274 #. type: Plain text
1275 #: amuleweb.1:105
1276 msgid "Denies guest access (default)."
1277 msgstr "Misafir erişimine izin vermez (varsayılan değer)."
1279 #. type: Plain text
1280 #: amuleweb.1:111
1281 msgid ""
1282 "Load/save webserver settings from/to remote aMule.  This causes amuleweb to "
1283 "ignore command-line and config-file settings, and load them from aMule.  "
1284 "When saving preferences none will be written to the config file, but to "
1285 "aMule.  (Of course, this works only for those settings that can be set in "
1286 "aMule's Preferences-E<gt>Remote Controls.)"
1287 msgstr ""
1288 "web sunucusu ayarlarını aMule'den/aMule'e yükler/kaydeder. Bu amuleweb'in "
1289 "komut satırı ve yapılandırma dosyası ayarlarını görmezden gelmesine yol "
1290 "açar. Ayarlar kaydedilirken hiçbiri yapılandırma dosyasına yazılmaz, aMule'e "
1291 "yazılır. (Tabii ki bu sadece aMule'ün Ayarlar-E<gt>Uzak Denetiminde "
1292 "kurulabilen değerler için geçerlidir.)"
1294 #. type: Plain text
1295 #: amuleweb.1:114
1296 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
1297 msgstr "PHP yorumlayıcısını devre dışı bırakır (eskimiş)"
1299 #. type: Plain text
1300 #: amuleweb.1:117
1301 msgid "Recompiles PHP pages on each request."
1302 msgstr "PHP sayfalarını her sorguda yeniden derler."
1304 #. type: TP
1305 #: amuleweb.1:126
1306 #, no-wrap
1307 msgid "B<[ --amule-config-file>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
1308 msgstr "B<[ --amule-config-file>=I<E<lt>yolE<gt>> B<]>"
1310 #. type: Plain text
1311 #: amuleweb.1:132
1312 msgid ""
1313 "aMule config file path.  B<DO NOT USE DIRECTLY!> aMule uses this option when "
1314 "starting amuleweb at aMule startup.  This option causes all other command-"
1315 "line and config-file settings to be ignored, preferences to be read from the "
1316 "given config file, and also implies the B<-q -L> options."
1317 msgstr ""
1318 "aMule yapılandırma dosyasına erişim yolu.  B<DOĞRUDAN KULLANMAYIN!> aMule bu "
1319 "seçeneği amuleweb'i aMule ile başlatırken kullanır.  Bu seçenek diğer tüm "
1320 "komut satırı ve yapılandırma dosyası ayarlarının görmezden gelinmesine, "
1321 "ayarların verilen yapılandırma dosyasından okunmasına yol açar ve B<-q -L> "
1322 "seçeneklerinin kullanılacağı anlamına da gelir."
1324 #. type: SH
1325 #: amuleweb.1:165
1326 #, no-wrap
1327 msgid "SKIN SUPPORT"
1328 msgstr "TEMA DESTEĞİ"
1330 #. type: Plain text
1331 #: amuleweb.1:169
1332 msgid ""
1333 "B<amuleweb> is capable of displaying information in different skins.  These "
1334 "skins are called templates, and you can make amuleweb load a specific "
1335 "template via the B<-t> command line option.  Templates are searched in two "
1336 "places: first in I<~/.aMule/webserver/> and then in I</usr/share/amule/"
1337 "webserver/> if you installed with --prefix=/usr."
1338 msgstr ""
1339 "B<amuleweb> bilgileri çeşitli temalarda görüntüleyebilir. Bu temalara şablon "
1340 "adı verilir ve amuleweb'in belli bir şablonu yüklemesini B<-t> komut satırı "
1341 "seçeneği ile sağlayabilirsiniz. Şablonlar iki konumda aranır: önce I<~/."
1342 "aMule/webserver/> konumunda, sonra da, kurulum --prefix=/usr ile yapıldıysa "
1343 "I</usr/share/amule/webserver/> konumunda."
1345 #. type: Plain text
1346 #: amuleweb.1:171
1347 msgid ""
1348 "Each template must be in a subdirectory of the template name, and this "
1349 "directory must contain all files the template needs."
1350 msgstr ""
1351 "Her şablonun şablon isminin alt dizininde bulunması gerekir ve bu dizinin "
1352 "şablonun ihtiyaç duyduğu tüm dosyaları bulundurması şarttır."
1354 #. type: Plain text
1355 #: amuleweb.1:175
1356 msgid "~/.aMule/webserver/"
1357 msgstr "~/.aMule/webserver/"
1359 #. type: Plain text
1360 #: amuleweb.1:177
1361 msgid "I<$(pkgdatadir)>/webserver/"
1362 msgstr "I<$(pkgdatadir)>/webserver/"
1364 #. type: Plain text
1365 #: amuleweb.1:179
1366 msgid "Typically amuleweb will be first run as:"
1367 msgstr "Tipik olarak amuleweb ilk defada şu şekilde başlayacaktır:"
1369 #. type: Plain text
1370 #: amuleweb.1:181
1371 msgid ""
1372 "B<amuleweb> B<-h> I<hostname> B<-p> I<ECport> B<-P> I<ECpassword> B<-s> "
1373 "I<HTTPport> B<-A> I<AdminPassword> B<-w>"
1374 msgstr ""
1375 "B<amuleweb> B<-h> I<hostismi> B<-p> I<DBport> B<-P> I<DBşifresi> B<-s> "
1376 "I<HTTPport> B<-A> I<AdminŞifresi> B<-w>"
1378 #. type: Plain text
1379 #: amuleweb.1:185
1380 msgid "B<amuleweb> B<--create-config-from>=I</home/username/.aMule/amule.conf>"
1381 msgstr ""
1382 "B<amuleweb> B<--create-config-from>=I</home/kullanıcıadı/.aMule/amule.conf>"
1384 #. type: Plain text
1385 #: amuleweb.1:191
1386 msgid ""
1387 "Of course, you may specify any more or less options on the first example "
1388 "line, and you may also totally omit it."
1389 msgstr ""
1390 "Tabii ki ilk örnek satırında daha az ya da fazla seçenek belirtebilirsiniz, "
1391 "hatta onu tamamen görmezden gelebilirsiniz."
1393 #. type: TH
1394 #: ed2k.1:1
1395 #, no-wrap
1396 msgid "ED2K"
1397 msgstr "ED2K"
1399 #. type: TH
1400 #: ed2k.1:1
1401 #, no-wrap
1402 msgid "aMule eD2k link parser v1.5.1"
1403 msgstr "aMule eD2k bağlantı çözümleyicisi v1.5.1"
1405 #. type: Plain text
1406 #: ed2k.1:6
1407 msgid "ed2k - aMule eD2k link parser"
1408 msgstr "ed2k - aMule eD2k bağlantı çözümleyicisi"
1410 #. type: Plain text
1411 #: ed2k.1:10
1412 msgid "[B<-c> I<E<lt>pathE<gt>>] [B<-t> I<E<lt>numE<gt>>]"
1413 msgstr "[B<-c> I<E<lt>yolE<gt>>] [B<-t> I<E<lt>sayıE<gt>>]"
1415 #. type: Plain text
1416 #: ed2k.1:13
1417 msgid "I<E<lt>eD2k-linkE<gt>>"
1418 msgstr "I<E<lt>eD2k-bağlantısıE<gt>>"
1420 #. type: Plain text
1421 #: ed2k.1:21
1422 msgid ""
1423 "Sends the given I<E<lt>eD2k-linkE<gt>> to aMule, i.e. writes it to the file "
1424 "~/.aMule/ED2KLinks, which will be checked by aMule every second for links."
1425 msgstr ""
1426 "Herhangi bir I<E<lt>eD2k-bağlantısınıE<gt>> aMule'e gönderir, yani onu ~/."
1427 "aMule/ED2KLinks dosyasına yazar ki bu dosya aMule tarafından her saniye "
1428 "bağlantılar için sorgulanır."
1430 #. type: Plain text
1431 #: ed2k.1:30
1432 msgid ""
1433 "Loads all link found in the emulecollection given as I<E<lt>ed2k-linkE<gt>>"
1434 msgstr ""
1435 "Bir emule koleksiyonunda I<E<lt>ed2k-bağlantısıE<gt>> şeklinde bulunan tüm "
1436 "bağlantıları yükler"
1438 #. type: Plain text
1439 #: ed2k.1:33
1440 msgid ""
1441 "Lists all link found in the emulecollection given as I<E<lt>ed2k-linkE<gt>>"
1442 msgstr ""
1443 "Bir emule koleksiyonunda I<E<lt>ed2k-bağlantısıE<gt>> şeklinde bulunan tüm "
1444 "bağlantıları listeler"
1446 #. type: Plain text
1447 #: ed2k.1:53
1448 msgid "a magnet link;"
1449 msgstr "bir magnet bağlantısı;"
1451 #. type: Plain text
1452 #: ed2k.1:55
1453 msgid "an emulecollection file."
1454 msgstr "bir emulecollection dosyası."
1456 #. type: Plain text
1457 #: ed2k.1:60
1458 msgid ""
1459 "B<The order in which you give the parameters is important.> You can give "
1460 "more than one link, and every link can have it's own params.  For example "
1461 "B<ed2k E<lt>link1E<gt> -t2 E<lt>link2E<gt>> will download I<E<lt>link1E<gt>> "
1462 "in standard category and I<E<lt>link2E<gt>> in category 2."
1463 msgstr ""
1464 "B<Parametrelerin giriş sırası önemlidir.> Birden fazla bağlantı "
1465 "girebilirsiniz ve her bağlantının kendine özel parametreleri olabilir. "
1466 "Örneğin B<ed2k E<lt>bağlantı1E<gt> -t2 E<lt>bağlantı2E<gt>> "
1467 "I<E<lt>bağlantı1E<gt>> dosyasını standart kategoriye ve "
1468 "I<E<lt>bağlantı2E<gt>> dosyasını ikinci kategoriye indirecektir."
1470 #. type: Plain text
1471 #: ed2k.1:62
1472 msgid "~/.aMule/ED2KLinks"
1473 msgstr "~/.aMule/ED2KLinks"
1475 #. type: TH
1476 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1
1477 #, no-wrap
1478 msgid "ALC"
1479 msgstr "ALC"
1481 #. type: TH
1482 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1
1483 #, no-wrap
1484 msgid "aLinkCreator"
1485 msgstr "aLinkCreator"
1487 #. type: Plain text
1488 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:5
1489 msgid "aLinkCreator - the aMule eD2k link creator"
1490 msgstr "aLinkCreator - aMule eD2k bağlantı yaratıcısı"
1492 #. type: Plain text
1493 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:9
1494 msgid ""
1495 "B<alc> is a graphical utility to create an eD2k link to any file on your "
1496 "computer."
1497 msgstr ""
1498 "B<alc> bilgisayarınızdaki herhangi bir dosya için eD2k bağlantısı "
1499 "yaratabilen grafik arayüzlü bir araçtır."
1501 #. type: Plain text
1502 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:11
1503 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:16
1504 msgid "This app doesn't take any arguments."
1505 msgstr "Bu uygulama hiçbir argüman almaz."
1507 #. type: TH
1508 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1
1509 #, no-wrap
1510 msgid "ALCC"
1511 msgstr "ALCC"
1513 #. type: TH
1514 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1
1515 #, no-wrap
1516 msgid "aMule eD2k links calculator"
1517 msgstr "aMule eD2k bağlantı hesaplayıcısı"
1519 #. type: Plain text
1520 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:6
1521 msgid "alcc - text based eD2k links calculator for aMule"
1522 msgstr "alcc - aMule için metin temelli eD2k bağlantı hesaplayıcısı"
1524 #. type: Plain text
1525 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:11
1526 msgid "I<E<lt>inputfiles_listE<gt>>"
1527 msgstr "I<E<lt>girdidosya_listesiE<gt>>"
1529 #. type: Plain text
1530 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:16
1531 msgid ""
1532 "Compute the eD2k links of all the input files given in the "
1533 "I<E<lt>inputfiles_listE<gt>> (There can be one or more files)."
1534 msgstr ""
1535 "I<E<lt>girdidosya_listesiE<gt>>nde girilen tüm dosyaların eD2k "
1536 "bağlantılarını hesaplar (bir ya da birden fazla dosya olabilir)."
1538 #. type: Plain text
1539 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:19
1540 msgid "Compute and add part hashes to the computed eD2k links."
1541 msgstr "Bölümler için hash değerlerini hesaplar ve eD2k bağlantılarına ekler."
1543 #. type: Plain text
1544 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:26
1545 msgid "Be verbose - show also calculation steps."
1546 msgstr "Geveze olur - hesap adımlarını da gösterir."
1548 #. type: TH
1549 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1
1550 #, no-wrap
1551 msgid "CAS"
1552 msgstr "CAS"
1554 #. type: TH
1555 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1
1556 #, no-wrap
1557 msgid "cas v0.8"
1558 msgstr "cas v0.8"
1560 #. type: Plain text
1561 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:6
1562 msgid "cas - c aMule statistics"
1563 msgstr "cas - c aMule istatistikleri"
1565 #. type: Plain text
1566 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:18
1567 msgid ""
1568 "B<cas> is a program for displaying the contents of your aMule online "
1569 "signature file to console (in a human readable form). For this to work, you "
1570 "must enable the \"Online Signature\" option in aMule's preferences."
1571 msgstr ""
1572 "B<cas> çevrimiçi aMule imza dosyanızı konsolda (insanların okuyabileceği bir "
1573 "şekilde) görüntülemeye yarayan bir programdır. Bunun çalışması için aMule'ün "
1574 "ayarlarında \"Çevrim İçi İmza\" seçeneğini etkinleştirmeniz gerekmektedir."
1576 #. type: Plain text
1577 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:22
1578 msgid ""
1579 "Writes the online signature picture.  You can optionally append "
1580 "I<=E<lt>PATHE<gt>> to this option, to specify the location it should be "
1581 "written to."
1582 msgstr ""
1583 "Çevrimiçi imza resmini yazar. Yazılacağı konumu belirtmek için İsteğinize "
1584 "bağlı olarak bu seçeneğe I<=E<lt>YOLE<gt>> ekleyebilirsiniz."
1586 #. type: Plain text
1587 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:26
1588 msgid ""
1589 "HTML page with stats and picture.  You can optionally append "
1590 "I<=E<lt>PATHE<gt>> to this option, to specify the location it should be "
1591 "written to."
1592 msgstr ""
1593 "Resim ve istatistikleri bir HTML sayfasına yazar. Yazılacağı konumu "
1594 "belirtmek için İsteğinize bağlı olarak bu seçeneğe I<=E<lt>YOLE<gt>> "
1595 "ekleyebilirsiniz."
1597 #. type: Plain text
1598 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:34
1599 msgid "Without any options, it prints online signature data to stdout."
1600 msgstr ""
1601 "Hiçbir seçenek belirtilmediği zaman çevrimiçi imzayı standart çıktıda yazar."
1603 #. type: Plain text
1604 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:36
1605 msgid "B<cas> was written by Pedro de Oliveira E<lt>falso@rdk.homeip.netE<gt>"
1606 msgstr ""
1607 "B<cas> Pedro de Oliveira E<lt>falso@rdk.homeip.netE<gt> tarafından "
1608 "yazılmıştır"
1610 #. type: Plain text
1611 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:38
1612 msgid "~/.aMule/casrc"
1613 msgstr "~/.aMule/casrc"
1615 #. type: Plain text
1616 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:40
1617 msgid "stat.png"
1618 msgstr "stat.png"
1620 #. type: Plain text
1621 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:42
1622 msgid "tmp.html"
1623 msgstr "tmp.html"
1625 #. type: TH
1626 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1
1627 #, no-wrap
1628 msgid "WXCAS"
1629 msgstr "WXCAS"
1631 #. type: TH
1632 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1
1633 #, no-wrap
1634 msgid "wxCas"
1635 msgstr "wxCas"
1637 #. type: Plain text
1638 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:5
1639 msgid "wxcas - wx c aMule statistics"
1640 msgstr "wxcas - wx c aMule istatistikleri"
1642 #. type: Plain text
1643 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:11
1644 msgid ""
1645 "B<wxcas> is a program for displaying the contents of your online signature "
1646 "file in a nice wx Window on your Desktop.  For this to work, you must enable "
1647 "the \"Online Signature\" option in aMule's preferences."
1648 msgstr ""
1649 "B<wxcas> çevrimiçi imzanızın içeriklerini güzel bir wx penceresinde "
1650 "görüntüler. Bunun çalışması için aMule'ün ayarlarında \"Çevrim İçi İmza\" "
1651 "seçeneğini etkinleştirmeniz gerekmektedir."
1653 #. type: Plain text
1654 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:14
1655 msgid ""
1656 "Based on Pedro de Oliveira's B<cas>(1).  B<wxcas> was written by ThePolish "
1657 "E<lt>thepolish@vipmail.ruE<gt>"
1658 msgstr ""
1659 "Pedro de Oliveira'nın B<cas>(1) programına dayalıdır. B<wxcas> ThePolish "
1660 "E<lt>thepolish@vipmail.ruE<gt> tarafından yazılmıştır"
1662 #. type: TH
1663 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1
1664 #, no-wrap
1665 msgid "XAS"
1666 msgstr "XAS"
1668 #. type: TH
1669 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1
1670 #, no-wrap
1671 msgid "xas v1.9"
1672 msgstr "xas v1.9"
1674 #. type: Plain text
1675 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:5
1676 msgid "xas - X-Chat aMule Statistics"
1677 msgstr "xas - X-Chat aMule İstatistikleri"
1679 #. type: Plain text
1680 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:7
1681 msgid "B<none>"
1682 msgstr "B<boş>"
1684 #. type: Plain text
1685 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:12
1686 msgid ""
1687 "B<xas> is a plugin for xchat. For loading see your xchat documentation. "
1688 "After loading type /xas and it will send statistics to the channel you are "
1689 "in. These are taken from your Online Signature file.  For this to work, you "
1690 "must enable the \"Online Signature\" option in aMule's preferences."
1691 msgstr ""
1692 "B<xas> xchat için bir eklentidir. Yüklemek için xchat yardım belgelerine "
1693 "bakınız. Yüklendikten sonra /xas yazdığınızda istatistikleri bulunduğunuz "
1694 "kanala yollar. Bu bilgiler Çevrimiçi İmza dosyanızdan okunur. Bunun "
1695 "çalışması için aMule'ün ayarlarında \"Çevrim İçi İmza\" seçeneğini "
1696 "etkinleştirmeniz gerekmektedir."
1698 #. type: Plain text
1699 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:14
1700 msgid ""
1701 "To enable it on every startup of xchat you can just run the autostart-xas "
1702 "script (in /usr/bin if you installed with --prefix=/usr)."
1703 msgstr ""
1704 "xchat programının her başlayışında yüklenmesi için autostart-xas scriptini "
1705 "çalıştırmanız yeterli olacaktır (--prefix=/usr ile kurduysanız /usr/bin "
1706 "dizininde bulunur)."
1708 #. type: Plain text
1709 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:16
1710 msgid "B<xas> was originally written by niet"
1711 msgstr "B<xas> başlangıçta niet tarafından yazılmıştır"
1713 #~ msgid "January 2010"
1714 #~ msgstr "Ocak 2010"