MANUAL: correction of spaces, points, and commas in Italian, Romanian, Russian and...
[amule.git] / docs / man / po / manpages-ru.po
blob42258eb6408b26dcebffda38fb0415210d42eeb7
1 # aMule man page russian translation
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the aMule package.
4 # radist.morse <radist.morse@gmail.com>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: manpages-ru\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:10+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2017-05-24 10:02+0200\n"
11 "Last-Translator: Sebastiano Pistore <SebastianoPistore.info@protonmail.ch>\n"
12 "Language-Team: Russian <LL@li.org>\n"
13 "Language: ru\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
18 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
22 #. type: TH
23 #: amule.1:1
24 #, no-wrap
25 msgid "AMULE"
26 msgstr "AMULE"
28 #. type: TH
29 #: amule.1:1 amulecmd.1:1 amuled.1:1 amulegui.1:1 amuleweb.1:1 ed2k.1:1
30 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1
31 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1
32 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1
33 #, no-wrap
34 msgid "September 2016"
35 msgstr "сентябрь 2016"
37 #. type: TH
38 #: amule.1:1
39 #, no-wrap
40 msgid "aMule v2.3.2"
41 msgstr "aMule v2.3.2"
43 #. type: TH
44 #: amule.1:1
45 #, no-wrap
46 msgid "aMule"
47 msgstr "aMule"
49 #. type: SH
50 #: amule.1:4 amulecmd.1:5 amuled.1:4 amuleweb.1:4 ed2k.1:4
51 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:3
52 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:4 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:4
53 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:3 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:3
54 #, no-wrap
55 msgid "NAME"
56 msgstr "ИМЯ"
58 #. type: Plain text
59 #: amule.1:6
60 msgid "amule - the all-platform eMule p2p client"
61 msgstr "amule - мультиплатформенный p2p клиент eMule"
63 #. type: SH
64 #: amule.1:6 amulecmd.1:7 amuled.1:6 amulegui.1:6 amuleweb.1:6 ed2k.1:6
65 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:5
66 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:6 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:6
67 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:5 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:5
68 #, no-wrap
69 msgid "SYNOPSIS"
70 msgstr "ОБЗОР"
72 #. type: Plain text
73 #: amule.1:10 amulegui.1:10
74 msgid "[B<-c> I<E<lt>pathE<gt>>] [B<-geometry> I<E<lt>geomE<gt>>]"
75 msgstr "[B<-c> I<E<lt>путьE<gt>>] [B<-geometry> I<E<lt>геометрияE<gt>>]"
77 #. type: Plain text
78 #: amule.1:13 amuled.1:15
79 msgid "[B<-w> I<E<lt>pathE<gt>>]"
80 msgstr "[B<-w> I<E<lt>путьE<gt>>]"
82 #. type: Plain text
83 #: amule.1:17 amuled.1:19
84 msgid "[B<-t> I<E<lt>numE<gt>>] [I<eD2k-link>]"
85 msgstr "[B<-t> I<E<lt>номерE<gt>>] [I<eD2k-ссылка>]"
87 #. type: SH
88 #: amule.1:24 amulecmd.1:26 amuled.1:25 amulegui.1:20 amuleweb.1:41 ed2k.1:19
89 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:7
90 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:14
91 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:14 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:7
92 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:7
93 #, no-wrap
94 msgid "DESCRIPTION"
95 msgstr "ОПИСАНИЕ"
97 #. type: TP
98 #: amule.1:25 amuled.1:26 amulegui.1:24 ed2k.1:21
99 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:26
100 #, no-wrap
101 msgid "B<[ -c> I<E<lt>pathE<gt>>, B<--config-dir>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
102 msgstr "B<[ -c> I<E<lt>путьE<gt>>, B<--config-dir>=I<E<lt>путьE<gt>> B<]>"
104 #. type: Plain text
105 #: amule.1:28 amuled.1:29 amulegui.1:27 ed2k.1:24
106 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:29
107 msgid "Read config from I<E<lt>pathE<gt>> instead of home"
108 msgstr ""
109 "Прочитать конфигурацию из места, указанного в I<E<lt>путиE<gt>>, вместо "
110 "домашнего каталога"
112 #. type: TP
113 #: amule.1:28 amulegui.1:27
114 #, no-wrap
115 msgid "B<[ -geometry >I<E<lt>geomE<gt>> B<]>"
116 msgstr "B<[ -geometry >I<E<lt>геометрияE<gt>> B<]>"
118 #. type: Plain text
119 #: amule.1:31 amulegui.1:30
120 msgid ""
121 "Sets the geometry of the app. I<E<lt>geomE<gt>> uses the same format as "
122 "standard X11 apps:\t[B<=>][I<E<lt>widthE<gt>>{B<xX>}I<E<lt>heightE<gt>>][{B<"
123 "+->}I<E<lt>xoffsetE<gt>>{B<+->}I<E<lt>yoffsetE<gt>>]"
124 msgstr ""
125 "Указать геометрию окна. I<E<lt>ГеометрияE<gt>> использует стандартный формат "
126 "X11:\t[B<=>][I<E<lt>ширинаE<gt>>{B<xX>}I<E<lt>высотаE<gt>>][{B<+->}"
127 "I<E<lt>смещениеXE<gt>>{B<+->}I<E<lt>смещениеYE<gt>>]"
129 #. type: Plain text
130 #: amule.1:34 amuled.1:42 amulegui.1:33
131 msgid "Prints log messages to stdout."
132 msgstr "Печатает сообщения лога в стандартный вывод."
134 #. type: Plain text
135 #: amule.1:37 amuled.1:45 amulegui.1:36
136 msgid "Resets config to default values."
137 msgstr "Сбрасывает конфигурацию в изначальную."
139 #. type: TP
140 #: amule.1:37 amuled.1:45
141 #, no-wrap
142 msgid "B<[ -w> I<E<lt>pathE<gt>>, B<--use-amuleweb>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
143 msgstr "B<[ -w> I<E<lt>путьE<gt>>, B<--use-amuleweb>=I<E<lt>путьE<gt>> B<]>"
145 #. type: Plain text
146 #: amule.1:40 amuled.1:48
147 msgid "Specify location of amuleweb binary to I<E<lt>pathE<gt>>."
148 msgstr "Указать I<E<lt>путьE<gt>> к исполняемому файлу amuleweb."
150 #. type: Plain text
151 #: amule.1:43 amuled.1:51
152 msgid "Does not handle fatal exception."
153 msgstr "Не обрабатывать фатальные исключительные ситуации."
155 #. type: Plain text
156 #: amule.1:46 amuled.1:54
157 msgid "Does not disable stdin."
158 msgstr "Не отключать стандартный ввод."
160 #. type: TP
161 #: amule.1:46 amuled.1:54 amulegui.1:39 ed2k.1:24
162 #, no-wrap
163 msgid "B<[ -t>, B<--category>=I<E<lt>numE<gt>> B<]>"
164 msgstr "B<[ -t>, B<--category>=I<E<lt>номерE<gt>> B<]>"
166 #. type: Plain text
167 #: amule.1:49 amuled.1:57 amulegui.1:42 ed2k.1:27
168 msgid "Set category for passed eD2k links to I<E<lt>numE<gt>>"
169 msgstr "Указать I<E<lt>номерE<gt>> категории для eD2k ссылок"
171 #. type: Plain text
172 #: amule.1:52 amulecmd.1:66 amuled.1:60 amulegui.1:48 amuleweb.1:126 ed2k.1:39
173 msgid "Displays the current version number."
174 msgstr "Выводит информацию о версии."
176 #. type: Plain text
177 #: amule.1:55 amulecmd.1:69 amuled.1:63 amulegui.1:45 amuleweb.1:123 ed2k.1:36
178 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:22
179 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:32
180 msgid "Prints a short usage description."
181 msgstr "Выводит короткую помощь по использованию."
183 #. type: TP
184 #: amule.1:55 amuled.1:63 ed2k.1:39
185 #, no-wrap
186 msgid "B<[ eD2k-link ]>"
187 msgstr "B<[ eD2k-ссылка ]>"
189 #. type: Plain text
190 #: amule.1:58 amuled.1:66 ed2k.1:42
191 msgid "Adds an eD2k-link to the core."
192 msgstr "Передает eD2k-ссылку в ядро."
194 #. type: Plain text
195 #: amule.1:60 amulecmd.1:75 amuled.1:68 ed2k.1:44
196 msgid "The eD2k link to be added can be:"
197 msgstr "Добавляемая eD2k-ссылка может быть:"
199 #. type: Plain text
200 #: amule.1:63 amulecmd.1:78 amuled.1:71 ed2k.1:47
201 msgid "a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue;"
202 msgstr ""
203 "файловая ссылка (ed2k://|file|...), она будет добавлена в очередь закачки;"
205 #. type: Plain text
206 #: amule.1:65 amulecmd.1:80 amuled.1:73 ed2k.1:49
207 msgid ""
208 "a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list;"
209 msgstr ""
210 "серверная ссылка (ed2k://|server|...), она будет добавлена в список серверов;"
212 #. type: Plain text
213 #: amule.1:67 amuled.1:75 ed2k.1:51
214 msgid ""
215 "a serverlist link, in which case all servers in the list will be added to "
216 "the server list;"
217 msgstr ""
218 "ссылка на список серверов, тогда все сервера из списка будут добавлены в "
219 "список серверов;"
221 #. type: Plain text
222 #: amule.1:69 amuled.1:77
223 msgid "a magnet link."
224 msgstr "magnet-ссылка."
226 #. type: SH
227 #: amule.1:70 amulecmd.1:207 amuleweb.1:132
228 #, no-wrap
229 msgid "NOTES"
230 msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
232 #. type: SS
233 #: amule.1:71 amulecmd.1:208 amuleweb.1:133
234 #, no-wrap
235 msgid "Paths"
236 msgstr "Пути"
238 #. type: Plain text
239 #: amule.1:75 amulecmd.1:212 amuleweb.1:137
240 msgid ""
241 "For all options which take a I<E<lt>pathE<gt>> value, if the I<path> "
242 "contains no directory part (i.e. just a plain filename), then it is "
243 "considered to be under the aMule configuration directory, I<~/.aMule>."
244 msgstr ""
245 "Для всех опций, в которых указывается I<E<lt>путьE<gt>>, если I<путь> не "
246 "содержит каталога (т.е. только имя самого файла), то предполагается, что "
247 "файл находится в каталоге конфигурации, I<~/.aMule>."
249 #. type: SH
250 #: amule.1:75 amulecmd.1:240 amuled.1:78 amuleweb.1:171 ed2k.1:60
251 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:36
252 #, no-wrap
253 msgid "FILES"
254 msgstr "ФАЙЛЫ"
256 #. type: Plain text
257 #: amule.1:77 amuled.1:80
258 msgid "~/.aMule/*"
259 msgstr "~/.aMule/*"
261 #. type: SH
262 #: amule.1:77 amulecmd.1:256 amuled.1:80 amulegui.1:48 amuleweb.1:191 ed2k.1:62
263 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:11
264 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:26
265 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:42 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:16
266 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:16
267 #, no-wrap
268 msgid "REPORTING BUGS"
269 msgstr "СООБЩЕНИЕ ОБ ОШИБКАХ"
271 #. type: Plain text
272 #: amule.1:80 amulecmd.1:259 amuled.1:83 amulegui.1:51 amuleweb.1:194 ed2k.1:65
273 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:14
274 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:29
275 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:45 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:19
276 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:19
277 msgid ""
278 "Please report bugs either on our forum (I<http://forum.amule.org/>), or in "
279 "our bugtracker (I<http://bugs.amule.org/>).  Please do not report bugs in e-"
280 "mail, neither to our mailing list nor directly to any team member."
281 msgstr ""
282 "Пожалуйста, сообщайте об ошибках либо на нашем форуме (I<http://forum.amule."
283 "org/>), либо в багтрекере (I<http://bugs.amule.org/>). Пожалуйста, не "
284 "сообщайте об ошбках по электронной почте, по нашим спискам рассылки, или "
285 "напрямую участникам."
287 #. type: SH
288 #: amule.1:80 amulecmd.1:259 amuled.1:83 amulegui.1:51 amuleweb.1:194 ed2k.1:65
289 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:14
290 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:29
291 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:45 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:19
292 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:19
293 #, no-wrap
294 msgid "COPYRIGHT"
295 msgstr "АВТОРСКИЕ ПРАВА"
297 #. type: Plain text
298 #: amule.1:82 amulecmd.1:261 amuled.1:85 amulegui.1:53 amuleweb.1:196 ed2k.1:67
299 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:16
300 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:31
301 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:47 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:21
302 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:21
303 msgid ""
304 "aMule and all of its related utilities are distributed under the GNU General "
305 "Public License."
306 msgstr ""
307 "aMule и все прилагающиеся инструменты распространаются под Открытым "
308 "Лицензионным Соглашением GNU (GNU GPL)."
310 #. type: SH
311 #: amule.1:82 amulecmd.1:261 amuled.1:85 amulegui.1:53 amuleweb.1:196 ed2k.1:67
312 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:16
313 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:31
314 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:47 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:21
315 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:21
316 #, no-wrap
317 msgid "SEE ALSO"
318 msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
320 #. type: SH
321 #: amule.1:84 amulecmd.1:263 amuled.1:87 amulegui.1:55 amuleweb.1:198 ed2k.1:69
322 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:18
323 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:33
324 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:49 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:23
325 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:23
326 #, no-wrap
327 msgid "AUTHOR"
328 msgstr "АВТОРЫ"
330 #. type: Plain text
331 #: amule.1:85 amulecmd.1:264 amuled.1:88 amuleweb.1:199 ed2k.1:70
332 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:19
333 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:34
334 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:50 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:24
335 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:24
336 msgid ""
337 "This manpage was written by Vollstrecker E<lt>amule@vollstreckernet.deE<gt>"
338 msgstr ""
339 "Автор страницы помощи: Vollstrecker E<lt>amule@vollstreckernet.deE<gt>, "
340 "перевод: Radist Morse E<lt>radist.morse@gmail.comE<gt>"
342 #. type: TH
343 #: amulecmd.1:1
344 #, no-wrap
345 msgid "AMULECMD"
346 msgstr "AMULECMD"
348 #. type: TH
349 #: amulecmd.1:1
350 #, no-wrap
351 msgid "aMuleCmd v2.3.2"
352 msgstr "aMuleCmd v2.3.2"
354 #. type: TH
355 #: amulecmd.1:1 amuleweb.1:1 ed2k.1:1 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1
356 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1
357 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1
358 #, no-wrap
359 msgid "aMule utilities"
360 msgstr "утилиты aMule"
362 #. type: Plain text
363 #: amulecmd.1:7
364 msgid "amulecmd - Console-based program to control aMule"
365 msgstr "amulecmd - консольная программа для управления aMule"
367 #. type: Plain text
368 #: amulecmd.1:13 amuleweb.1:12
369 msgid ""
370 "[B<-h> I<E<lt>hostE<gt>>] [B<-p> I<E<lt>portE<gt>>] [B<-P> "
371 "I<E<lt>passwordE<gt>>] [B<-f> I<E<lt>pathE<gt>>]"
372 msgstr ""
373 "[B<-h> I<E<lt>хостE<gt>>] [B<-p> I<E<lt>портE<gt>>] [B<-P> "
374 "I<E<lt>парольE<gt>>] [B<-f> I<E<lt>путьE<gt>>]"
376 #. type: Plain text
377 #: amulecmd.1:17
378 msgid ""
379 "[B<-l> I<E<lt>langE<gt>>] {B< >[B<-w>]B< >|B< >[B<-c> "
380 "I<E<lt>commandE<gt>>]B< >}"
381 msgstr ""
382 "[B<-l> I<E<lt>языкE<gt>>] {B< >[B<-w>]B< >|B< >[B<-c> "
383 "I<E<lt>командаE<gt>>]B< >}"
385 #. type: Plain text
386 #: amulecmd.1:20 amuleweb.1:31
387 msgid "[B<--create-config-from>=I<E<lt>pathE<gt>>]"
388 msgstr "[B<--create-config-from>=I<E<lt>путьE<gt>>]"
390 #. type: Plain text
391 #: amulecmd.1:29
392 msgid "B<amulecmd> is a console-based client to control aMule."
393 msgstr "B<amulecmd> консольный клиент для управления программой aMule."
395 #. type: TP
396 #: amulecmd.1:29 amuleweb.1:46
397 #, no-wrap
398 msgid "B<[ -h> I<E<lt>hostE<gt>>, B<--host>=I<E<lt>hostE<gt>> B<]>"
399 msgstr "B<[ -h> I<E<lt>хостE<gt>>, B<--host>=I<E<lt>хостE<gt>> B<]>"
401 #. type: Plain text
402 #: amulecmd.1:33 amuleweb.1:50
403 msgid ""
404 "Host where aMule is running (default: I<localhost>).  I<E<lt>hostE<gt>> "
405 "might be an IP address or a DNS name"
406 msgstr ""
407 "Адрес компьютера на котором работает aMule (по умолчанию: I<localhost>). "
408 "I<E<lt>ХостE<gt>> может быть IP-адресом или DNS-именем"
410 #. type: TP
411 #: amulecmd.1:33 amuleweb.1:50
412 #, no-wrap
413 msgid "B<[ -p> I<E<lt>portE<gt>>, B<--port>=I<E<lt>portE<gt>> B<]>"
414 msgstr "B<[ -p> I<E<lt>портE<gt>>, B<--port>=I<E<lt>портE<gt>> B<]>"
416 #. type: Plain text
417 #: amulecmd.1:36 amuleweb.1:53
418 msgid ""
419 "aMule's port for External Connections, as set in Preferences-E<gt>Remote "
420 "Controls (default: I<4712>)"
421 msgstr ""
422 "Порт, который использует aMule для внешних соединений. Указывается в "
423 "Настройках-E<gt>Удаленное управление (по умолчанию: I<4712>)"
425 #. type: TP
426 #: amulecmd.1:36 amuleweb.1:53
427 #, no-wrap
428 msgid "B<[ -P> I<E<lt>passwordE<gt>>, B<--password>=I<E<lt>passwordE<gt>> B<]>"
429 msgstr "B<[ -P> I<E<lt>парольE<gt>>, B<--password>=I<E<lt>парольE<gt>> B<]>"
431 #. type: Plain text
432 #: amulecmd.1:39 amuleweb.1:56
433 msgid "External Connections password."
434 msgstr "Пароль для внешних соединений."
436 #. type: TP
437 #: amulecmd.1:39 amuleweb.1:56
438 #, no-wrap
439 msgid "B<[ -f> I<E<lt>pathE<gt>>, B<--config-file>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
440 msgstr "B<[ -f> I<E<lt>путьE<gt>>, B<--config-file>=I<E<lt>путьE<gt>> B<]>"
442 #. type: Plain text
443 #: amulecmd.1:43 amuleweb.1:60
444 msgid ""
445 "Use the given configuration file.  Default configuration file is I<~/.aMule/"
446 "remote.conf>"
447 msgstr ""
448 "Использовать указанный файл конфигурации. По умолчанию используется I<~/."
449 "aMule/remote.conf>"
451 #. type: Plain text
452 #: amulecmd.1:46 amuleweb.1:63
453 msgid "Do not print any output to stdout."
454 msgstr "Не печетать ничего в стандартный вывод."
456 #. type: Plain text
457 #: amulecmd.1:50 amuleweb.1:67
458 msgid "Be verbose - show also debug messages."
459 msgstr "Выводить также отладочную информацию."
461 #. type: TP
462 #: amulecmd.1:50 amuleweb.1:67
463 #, no-wrap
464 msgid "B<[ -l> I<E<lt>langE<gt>>, B<--locale>=I<E<lt>langE<gt>> B<]>"
465 msgstr "B<[ -l> I<E<lt>языкE<gt>>, B<--locale>=I<E<lt>языкE<gt>> B<]>"
467 #. type: Plain text
468 #: amulecmd.1:54 amuleweb.1:71
469 msgid ""
470 "Sets program locale (language).  See the B<NOTES> section for the "
471 "description of the I<E<lt>langE<gt>> parameter."
472 msgstr ""
473 "Задать локаль (язык). См. секцию B<ЗАМЕЧАНИЯ> для дополнительной информации "
474 "по параметру I<E<lt>языкE<gt>>."
476 #. type: Plain text
477 #: amulecmd.1:57 amuleweb.1:74
478 msgid "Write command line options to config file and exit"
479 msgstr "Записать параметр командной строки в файл конфигурации и выйти"
481 #. type: TP
482 #: amulecmd.1:57
483 #, no-wrap
484 msgid "B<[ -c> I<E<lt>commandE<gt>>, B<--command>=I<E<lt>commandE<gt>> B<]>"
485 msgstr "B<[ -c> I<E<lt>командаE<gt>>, B<--command>=I<E<lt>командаE<gt>> B<]>"
487 #. type: Plain text
488 #: amulecmd.1:60
489 msgid ""
490 "Execute I<E<lt>commandE<gt>> as if it was entered at amulecmd's prompt and "
491 "exit."
492 msgstr ""
493 "Выполнить I<E<lt>командуE<gt>> как если бы она была введена в консоль "
494 "amulecmd и выйти."
496 #. type: TP
497 #: amulecmd.1:60 amuleweb.1:117
498 #, no-wrap
499 msgid "B<[ --create-config-from>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
500 msgstr "B<[ --create-config-from>=I<E<lt>путьE<gt>> B<]>"
502 #. type: Plain text
503 #: amulecmd.1:63 amuleweb.1:120
504 msgid ""
505 "Create config file based upon I<E<lt>pathE<gt>>, which must point to a valid "
506 "aMule config file, and then exit."
507 msgstr ""
508 "Создать файл конфигурации на основе файла указанного в I<E<lt>путиE<gt>> и "
509 "выйти. Указанный файл должен быть валидным файлом конфигурации aMule."
511 #. type: SH
512 #: amulecmd.1:69
513 #, no-wrap
514 msgid "COMMANDS"
515 msgstr "КОМАНДЫ"
517 #. type: Plain text
518 #: amulecmd.1:71
519 msgid "All commands are case insensitive."
520 msgstr "Все команды чувствительны к регистру."
522 #. type: SS
523 #: amulecmd.1:71
524 #, no-wrap
525 msgid "Add I<E<lt>eD2k-linkE<gt>> | I<E<lt>magnet-linkE<gt>>"
526 msgstr "Add I<E<lt>eD2k-ссылкаE<gt>> | I<E<lt>magnet-ссылкаE<gt>>"
528 #. type: Plain text
529 #: amulecmd.1:73
530 msgid "Adds an eD2k-link or a magnet-link to the core."
531 msgstr "Добавляет eD2k-ссылку или magnet-ссылку в ядро."
533 #. type: Plain text
534 #: amulecmd.1:82
535 msgid ""
536 "a serverlist link, in which case all servers in the list will be added to "
537 "the server list."
538 msgstr ""
539 "ссылка на список серверов, в этом случае все серверы из списка будут "
540 "добавлены в список серверов."
542 #. type: Plain text
543 #: amulecmd.1:85
544 msgid "The magnet link must contain the eD2k hash and file length."
545 msgstr "Magnet-ссылка должна содержать eD2k-хэш и размер файла."
547 #. type: SS
548 #: amulecmd.1:85
549 #, no-wrap
550 msgid "Cancel I<E<lt>hashE<gt>> | I<E<lt>numberE<gt>>"
551 msgstr "Cancel I<E<lt>хэшE<gt>> | I<E<lt>номерE<gt>>"
553 #. type: Plain text
554 #: amulecmd.1:87
555 msgid ""
556 "Cancels the download specified by I<E<lt>hashE<gt>> or I<E<lt>numberE<gt>>. "
557 "To get the value use B<show>."
558 msgstr ""
559 "Отменяет закачку указанную по I<E<lt>хэшуE<gt>> или I<E<lt>номеруE<gt>>. "
560 "Чтобы определить значения, воспользуйтесь командой B<show>."
562 #. type: SS
563 #: amulecmd.1:87
564 #, no-wrap
565 msgid "Connect [ I<kad> | I<ed2k> | I<E<lt>ip|nameE<gt>> ]"
566 msgstr "Connect [ I<kad> | I<ed2k> | I<E<lt>ip|имяE<gt>> ]"
568 #. type: Plain text
569 #: amulecmd.1:89
570 msgid "Connect to the network."
571 msgstr "Подключиться к сети."
573 #. type: Plain text
574 #: amulecmd.1:91
575 msgid "This will connect to all networks that are enabled in Preferences."
576 msgstr "Это подсоединит ко всем сетям, включенным в настройках."
578 #. type: Plain text
579 #: amulecmd.1:95
580 msgid ""
581 "With the optional parameter you can specify which network to connect to. "
582 "Giving a server address in the form of IP:Port (where IP is either a dotted "
583 "decimal IPv4 address or a resolvable DNS name) aMule will connect to that "
584 "server only."
585 msgstr ""
586 "С помощью дополнительного параметра можно указать сеть к которой будет "
587 "произведено подключение. При указании адреса сервера в виде IP:Порт (где IP "
588 "может быть либо цифровым представлением IPv4 либо DNS-именем) aMule "
589 "подключится только к этому серверу."
591 #. type: Plain text
592 #: amulecmd.1:98
593 msgid ""
594 "Disconnect from all networks you are connected to, or just disconnect from "
595 "the specified network."
596 msgstr "Отсоединяет от всех сетей, или только от указанной сети."
598 #. type: SS
599 #: amulecmd.1:98
600 #, no-wrap
601 msgid "Download I<E<lt>numberE<gt>>"
602 msgstr "Download I<E<lt>номерE<gt>>"
604 #. type: Plain text
605 #: amulecmd.1:100
606 msgid "Start downloading a file."
607 msgstr "Начать закачку файла."
609 #. type: Plain text
610 #: amulecmd.1:104
611 msgid ""
612 "The I<E<lt>numberE<gt>> of a file from the last search has to be given.  "
613 "Example: `download 12' will start to download the file with the number 12 of "
614 "the previous search."
615 msgstr ""
616 "Должен быть указан I<E<lt>номерE<gt>> файла в последнем поиске.  Пример: "
617 "`download 12' поставит на закачку файл, который был под номером 12 в "
618 "последнем поиске."
620 #. type: Plain text
621 #: amulecmd.1:106
622 msgid "Disconnect from amule/amuled and quit amulecmd."
623 msgstr "Отключится от amule/amuled и выйти из amulecmd."
625 #. type: SS
626 #: amulecmd.1:106
627 #, no-wrap
628 msgid "Get I<E<lt>whatE<gt>>"
629 msgstr "Get I<E<lt>параметрE<gt>>"
631 #. type: Plain text
632 #: amulecmd.1:108
633 msgid "Get and display a preference value."
634 msgstr "Вывести параметр настроек."
636 #. type: Plain text
637 #: amulecmd.1:110 amulecmd.1:144 amulecmd.1:173 amulecmd.1:183
638 msgid "Available values for I<E<lt>whatE<gt>>:"
639 msgstr "Возможные значения поля I<E<lt>параметрE<gt>>:"
641 #. type: Plain text
642 #: amulecmd.1:113
643 msgid "Get bandwidth limits."
644 msgstr "Вывести ограничения канала."
646 #. type: Plain text
647 #: amulecmd.1:115
648 msgid "Get IPFilter preferences."
649 msgstr "Вывести настройки IPFilter."
651 #. type: SS
652 #: amulecmd.1:116
653 #, no-wrap
654 msgid "Help [ I<E<lt>commandE<gt>> ]"
655 msgstr "Help [ I<E<lt>командаE<gt>> ]"
657 #. type: Plain text
658 #: amulecmd.1:120
659 msgid ""
660 "Prints a short usage description.  If called without parameter, it shows a "
661 "list of available commands.  If called with I<E<lt>commandE<gt>>, it shows a "
662 "short description of the given command."
663 msgstr ""
664 "Вывести короткую справку. Если вызвана без параметров, выводит список "
665 "возможных команд. Если вызвана с параметром I<E<lt>командаE<gt>>, показывает "
666 "справку по данной команде."
668 #. type: SS
669 #: amulecmd.1:120
670 #, no-wrap
671 msgid "Pause I<E<lt>hashE<gt>> | I<E<lt>numberE<gt>>"
672 msgstr "Pause I<E<lt>хэшE<gt>> | I<E<lt>номерE<gt>>"
674 #. type: Plain text
675 #: amulecmd.1:122
676 msgid ""
677 "Pauses the download specified by I<E<lt>hashE<gt>> or I<E<lt>numberE<gt>>. "
678 "To get the value use B<show>."
679 msgstr ""
680 "Ставит на паузу закачку указанную по I<E<lt>хэшуE<gt>> или "
681 "I<E<lt>номеруE<gt>>. Чтобы определить значения, воспользуйтесь командой "
682 "B<show>."
684 #. type: SS
685 #: amulecmd.1:122
686 #, no-wrap
687 msgid "Priority I<E<lt>priorityE<gt>> I<E<lt>hashE<gt>> | I<E<lt>numberE<gt>>"
688 msgstr "Priority I<E<lt>приоритетE<gt>> I<E<lt>хэшE<gt>> | I<E<lt>номерE<gt>>"
690 #. type: Plain text
691 #: amulecmd.1:124
692 msgid ""
693 "Set priority of a download specified by I<E<lt>hashE<gt>> or "
694 "I<E<lt>numberE<gt>>."
695 msgstr ""
696 "Указывает приоритет закачки указанной по I<E<lt>хэшуE<gt>> или "
697 "I<E<lt>номеруE<gt>>."
699 #. type: Plain text
700 #: amulecmd.1:126
701 msgid "Available values for I<E<lt>priorityE<gt>>:"
702 msgstr "Возможные значения I<E<lt>приоритетаE<gt>>:"
704 #. type: Plain text
705 #: amulecmd.1:129
706 msgid "Automatic priority."
707 msgstr "Автоматический приоритет."
709 #. type: Plain text
710 #: amulecmd.1:131
711 msgid "High priority."
712 msgstr "Высокий приоритет."
714 #. type: Plain text
715 #: amulecmd.1:133
716 msgid "Low priority."
717 msgstr "Низкий приоритет."
719 #. type: Plain text
720 #: amulecmd.1:135
721 msgid "Normal priority."
722 msgstr "Нормальный приоритет."
724 #. type: Plain text
725 #: amulecmd.1:138
726 msgid "Shows the progress of an on-going search."
727 msgstr "Показывает состояние работающего поиска."
729 #. type: Plain text
730 #: amulecmd.1:140
731 msgid "A synonim of the B<exit> command."
732 msgstr "То же что и B<exit>."
734 #. type: SS
735 #: amulecmd.1:140
736 #, no-wrap
737 msgid "Reload I<E<lt>whatE<gt>>"
738 msgstr "Reload I<E<lt>объектE<gt>>"
740 #. type: Plain text
741 #: amulecmd.1:142
742 msgid "Reloads a given object."
743 msgstr "Обновляет указанный объект."
745 #. type: Plain text
746 #: amulecmd.1:147
747 msgid "Reload shared files list."
748 msgstr "Обновляет список публикуемых файлов."
750 #. type: Plain text
751 #: amulecmd.1:149
752 msgid "Reload IP filter tables."
753 msgstr "Обновляет таблицы IP фильтра."
755 #. type: Plain text
756 #: amulecmd.1:152
757 msgid "Reset the log."
758 msgstr "Обнуляет лог."
760 #. type: Plain text
761 #: amulecmd.1:154
762 msgid "Shows you the results of the last search."
763 msgstr "Выводит результат последнего поиска."
765 #. type: SS
766 #: amulecmd.1:154
767 #, no-wrap
768 msgid "Resume I<E<lt>hashE<gt>> | I<E<lt>numberE<gt>>"
769 msgstr "Resume I<E<lt>хэшE<gt>> | I<E<lt>номерE<gt>>"
771 #. type: Plain text
772 #: amulecmd.1:156
773 msgid ""
774 "Resumes the download specified by I<E<lt>hashE<gt>> or I<E<lt>numberE<gt>>. "
775 "To get the value use B<show>."
776 msgstr ""
777 "Возобновляет закачку указанную по I<E<lt>хэшуE<gt>> или I<E<lt>номеруE<gt>>. "
778 "Чтобы определить значения, воспользуйтесь командой B<show>."
780 #. type: SS
781 #: amulecmd.1:156
782 #, no-wrap
783 msgid "Search I<E<lt>typeE<gt>> I<E<lt>keywordE<gt>>"
784 msgstr "Search I<E<lt>типE<gt>> I<E<lt>словоE<gt>>"
786 #. type: Plain text
787 #: amulecmd.1:159
788 msgid ""
789 "Makes a search for the given I<E<lt>keywordE<gt>>. A search type and a "
790 "keyword to search is mandatory to do this.  Example: `search kad amule' "
791 "performs a kad search for `amule'."
792 msgstr ""
793 "Производит поиск по указанному I<E<lt>словуE<gt>>. Указание типа и слова "
794 "обязательны. Пример: `search kad amule' производит поиск по kad по слову "
795 "`amule'."
797 #. type: Plain text
798 #: amulecmd.1:161
799 msgid "Available search types:"
800 msgstr "Возможные типы поиска:"
802 #. type: Plain text
803 #: amulecmd.1:164
804 msgid "Performs a global search."
805 msgstr "Глобальный поиск."
807 #. type: Plain text
808 #: amulecmd.1:166
809 msgid "Performs a search on the Kademlia network."
810 msgstr "Поиск по сети kademlia."
812 #. type: Plain text
813 #: amulecmd.1:168
814 msgid "Performs a local search."
815 msgstr "Локальный поиск."
817 #. type: SS
818 #: amulecmd.1:169
819 #, no-wrap
820 msgid "Set I<E<lt>whatE<gt>>"
821 msgstr "Set I<E<lt>параметрE<gt>>"
823 #. type: Plain text
824 #: amulecmd.1:171
825 msgid "Sets a given preferences value."
826 msgstr "Задает указанный параметр."
828 #. type: Plain text
829 #: amulecmd.1:176
830 msgid "Set bandwidth limits."
831 msgstr "Задает ограничения канала."
833 #. type: Plain text
834 #: amulecmd.1:178
835 msgid "Set IPFilter preferences."
836 msgstr "Задает параметры IPFilter."
838 #. type: SS
839 #: amulecmd.1:179
840 #, no-wrap
841 msgid "Show I<E<lt>whatE<gt>>"
842 msgstr "Show I<E<lt>элементE<gt>>"
844 #. type: Plain text
845 #: amulecmd.1:181
846 msgid "Shows upload/download queue, servers list or shared files list."
847 msgstr ""
848 "Выводит очередь закачки/отдачи, список серверов или опубликованные файлы."
850 #. type: Plain text
851 #: amulecmd.1:186
852 msgid "Show download queue."
853 msgstr "Выводит очередь закачки."
855 #. type: Plain text
856 #: amulecmd.1:188
857 msgid "Show log."
858 msgstr "Выводит лог."
860 #. type: Plain text
861 #: amulecmd.1:190
862 msgid "Show servers list."
863 msgstr "Выводит список серверов."
865 #. type: Plain text
866 #: amulecmd.1:192
867 msgid "Show upload queue."
868 msgstr "Выводит список отдачи."
870 #. type: Plain text
871 #: amulecmd.1:196
872 msgid ""
873 "Shutdown the remote running core (amule/amuled).  This will also shut down "
874 "the text client, since it is unusable without a running core."
875 msgstr ""
876 "Завершает работу ядра (amule/amuled). Так же завершает работу amulecmd, т.к. "
877 "он бесполезен без работающего ядра."
879 #. type: SS
880 #: amulecmd.1:196
881 #, no-wrap
882 msgid "Statistics [ I<E<lt>numberE<gt>> ]"
883 msgstr "Statistics [ I<E<lt>числоE<gt>> ]"
885 #. type: Plain text
886 #: amulecmd.1:198
887 msgid "Show statistics tree."
888 msgstr "Выводит дерево статистики."
890 #. type: Plain text
891 #: amulecmd.1:202
892 msgid ""
893 "The optional I<E<lt>numberE<gt>> in the range of 0-255 can be passed as "
894 "argument to this command, which tells how many entries of the client version "
895 "subtree should be shown. Passing 0, or omitting it means `unlimited'."
896 msgstr ""
897 "Параметр I<E<lt>числоE<gt>> может быть в промежутке 0-255, и будет "
898 "показывать сколько элементов показывать в под-дереве `версия клиента'. "
899 "Указание 0 или пропуск означает `неограниченно'."
901 #. type: Plain text
902 #: amulecmd.1:205
903 msgid ""
904 "Example: `statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
905 "type."
906 msgstr ""
907 "Пример: `statistics 5' покажет только 5 наиболее популярных версий для "
908 "каждого типа клиента."
910 #. type: Plain text
911 #: amulecmd.1:207
912 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc."
913 msgstr "Вывести статус соединения, скорости, итд."
915 #. type: SS
916 #: amulecmd.1:212 amuleweb.1:137
917 #, no-wrap
918 msgid "Languages"
919 msgstr "Языки"
921 #. type: Plain text
922 #: amulecmd.1:218 amuleweb.1:143
923 msgid ""
924 "The I<E<lt>langE<gt>> parameter for the B<-l> option has the following form: "
925 "I<lang>[B<_>I<LANG>][B<.>I<encoding>][B<@>I<modifier>] where I<lang> is the "
926 "primary language, I<LANG> is a sublanguage/territory, I<encoding> is the "
927 "character set to use and I<modifier> allows the user to select a specific "
928 "instance of localization data within a single category."
929 msgstr ""
930 "Параметр I<E<lt>языкE<gt>> для опции B<-l> имеет следующую форму: "
931 "I<язык>[B<_>I<ЯЗЫК>][B<.>I<кодировка>][B<@>I<модификатор>], где I<язык> "
932 "является основным языком, I<ЯЗЫК> - диалект/территория, I<кодировка> - "
933 "используемая кодировка символов и I<модификатор> позволяет пользователю "
934 "использовать определенный вариант локализации в данной категории."
936 #. type: Plain text
937 #: amulecmd.1:220 amuleweb.1:145
938 msgid "For example, the following strings are valid:"
939 msgstr "К примеру, все следующие строчки являются приемлемыми:"
941 #. type: Plain text
942 #: amulecmd.1:234 amuleweb.1:159
943 msgid ""
944 "Though all the above strings are accepted as valid language definitions, "
945 "I<encoding> and I<modifier> are yet unused."
946 msgstr ""
947 "Хотя все приведенный строки будут приняты, поля I<кодировка> и "
948 "I<модификатор> пока не используются."
950 #. type: Plain text
951 #: amulecmd.1:237 amuleweb.1:162
952 msgid ""
953 "In addition to the format above, you can also specify full language names in "
954 "English - so B<-l german> is also valid and is equal to B<-l de_DE>."
955 msgstr ""
956 "К дополнению к приведенному формату, можно просто указать английское имя "
957 "языка. Так, B<-l russian> тоже приемлемо и равносильно B<-l ru_RU>."
959 #. type: Plain text
960 #: amulecmd.1:240 amuleweb.1:165
961 msgid ""
962 "When no locale is defined, either on command-line or in config file, system "
963 "default language will be used."
964 msgstr ""
965 "Когда язык не указан ни в качестве опции ни в файле конфигурации, "
966 "используется системный."
968 #. type: Plain text
969 #: amulecmd.1:242 amuleweb.1:173
970 msgid "~/.aMule/remote.conf"
971 msgstr "~/.aMule/remote.conf"
973 #. type: SH
974 #: amulecmd.1:242 amuleweb.1:177
975 #, no-wrap
976 msgid "EXAMPLE"
977 msgstr "ПРИМЕРЫ"
979 #. type: Plain text
980 #: amulecmd.1:244
981 msgid "Typically amulecmd will be first run as:"
982 msgstr "Как правило, в первый раз amulecmd запускается так:"
984 #. type: Plain text
985 #: amulecmd.1:246
986 msgid "B<amulecmd> B<-h> I<hostname> B<-p> I<ECport> B<-P> I<ECpassword> B<-w>"
987 msgstr ""
988 "B<amulecmd> B<-h> I<имя_хоста> B<-p> I<EC_порт> B<-P> I<EC_пароль> B<-w>"
990 #. type: Plain text
991 #: amulecmd.1:248 amuleweb.1:183
992 msgid "or"
993 msgstr "или"
995 #. type: Plain text
996 #: amulecmd.1:250
997 msgid "B<amulecmd> B<--create-config-from>=I</home/username/.aMule/amule.conf>"
998 msgstr ""
999 "B<amulecmd> B<--create-config-from>=I</home/username/.aMule/amule.conf>"
1001 #. type: Plain text
1002 #: amulecmd.1:252 amuleweb.1:187
1003 msgid ""
1004 "These will save settings to I<$HOME/.aMule/remote.conf>, and later you only "
1005 "need to type:"
1006 msgstr ""
1007 "Это сохранит параметры в I<$HOME/.aMule/remote.conf>, и в дальнейшем надо "
1008 "будет только набрать:"
1010 #. type: Plain text
1011 #: amulecmd.1:256
1012 msgid "Of course, you don't have to follow this example."
1013 msgstr "Конечно, вы не обязаны следовать этим рекомендациям."
1015 #. type: TH
1016 #: amuled.1:1
1017 #, no-wrap
1018 msgid "AMULED"
1019 msgstr "AMULED"
1021 #. type: TH
1022 #: amuled.1:1
1023 #, no-wrap
1024 msgid "aMule Daemon v2.3.2"
1025 msgstr "Демон aMule v2.3.2"
1027 #. type: TH
1028 #: amuled.1:1
1029 #, no-wrap
1030 msgid "aMule Daemon"
1031 msgstr "Демон aMule"
1033 #. type: Plain text
1034 #: amuled.1:6
1035 msgid "amuled - the all-platform eMule p2p client - daemonized version"
1036 msgstr ""
1037 "amuled - мультиплатформенный p2p клиент eMule - демонизированная версия"
1039 #. type: Plain text
1040 #: amuled.1:9 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:11
1041 msgid "[B<-c> I<E<lt>pathE<gt>>]"
1042 msgstr "[B<-c> I<E<lt>путьE<gt>>]"
1044 #. type: Plain text
1045 #: amuled.1:11
1046 msgid "[B<-p> I<E<lt>pathE<gt>>]"
1047 msgstr "[B<-p> I<E<lt>путьE<gt>>]"
1049 #. type: Plain text
1050 #: amuled.1:32
1051 msgid "Forks to background."
1052 msgstr "Уйти в фоновый режим."
1054 #. type: TP
1055 #: amuled.1:32
1056 #, no-wrap
1057 msgid "B<[ -p> I<E<lt>pathE<gt>>, B<--pid-file>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
1058 msgstr "B<[ -p> I<E<lt>путьE<gt>>, B<--pid-file>=I<E<lt>путьE<gt>> B<]>"
1060 #. type: Plain text
1061 #: amuled.1:36
1062 msgid ""
1063 "After fork, create a pid-file in the I<E<lt>pathE<gt>>.  I<E<lt>pathE<gt>> "
1064 "has to contain the filename."
1065 msgstr ""
1066 "После запуска создать pid-файл по указанному I<E<lt>путиE<gt>>. "
1067 "I<E<lt>ПутьE<gt>> должен указывать на файл."
1069 #. type: Plain text
1070 #: amuled.1:39
1071 msgid "Configure EC (External Connections)."
1072 msgstr "Сконфигурировать EC (внешние соединения)."
1074 #. type: TH
1075 #: amulegui.1:1
1076 #, no-wrap
1077 msgid "AMULEGUI"
1078 msgstr "AMULEGUI"
1080 #. type: TH
1081 #: amulegui.1:1
1082 #, no-wrap
1083 msgid "aMuleGUI v2.3.2"
1084 msgstr "aMuleGUI v2.3.2"
1086 #. type: TH
1087 #: amulegui.1:1
1088 #, no-wrap
1089 msgid "aMuleGUI"
1090 msgstr "aMuleGUI"
1092 #. type: Plain text
1093 #: amulegui.1:6
1094 msgid "amulegui - aMule control program with GUI"
1095 msgstr "amulegui - программа управления aMule с GUI"
1097 #. type: Plain text
1098 #: amulegui.1:14
1099 msgid "[B<-t> I<E<lt>numE<gt>>]"
1100 msgstr "[B<-t> I<E<lt>номерE<gt>>]"
1102 #. type: Plain text
1103 #: amulegui.1:24
1104 msgid ""
1105 "B<amulegui> is a client program, and can be connected to amule or amuled via "
1106 "EC. You can manage your amule program with it. It provides almost the same "
1107 "functionalities as amule, even if the core works on another computer."
1108 msgstr ""
1109 "Программа B<amulegui> позволяет управлять ядром (amule/amuled) по протоколу "
1110 "EC. Программа предоставляет функциональность почти идентичную amule, "
1111 "несмотря на то что ядро может работать на другом компьютере."
1113 #. type: Plain text
1114 #: amulegui.1:39
1115 msgid "Skip connection dialog."
1116 msgstr "Пропустить диалог соединения."
1118 #. type: Plain text
1119 #: amulegui.1:57
1120 msgid ""
1121 "This manpage was written by Julien Delange for Debian E<lt>julien AT gunnm "
1122 "DOT orgE<gt>"
1123 msgstr ""
1124 "Автор страницы помощи (для Debian): Julien Delange E<lt>julien AT gunnm DOT "
1125 "orgE<gt>"
1127 #. type: Plain text
1128 #: amulegui.1:58
1129 msgid ""
1130 "This manpage was rewritten by Vollstrecker E<lt>amule@vollstreckernet.deE<gt>"
1131 msgstr ""
1132 "Переработка страницы помощи: Vollstrecker E<lt>amule@vollstreckernet."
1133 "deE<gt>, перевод: Radist Morse E<lt>radist.morse@gmail.comE<gt>"
1135 #. type: TH
1136 #: amuleweb.1:1
1137 #, no-wrap
1138 msgid "AMULEWEB"
1139 msgstr "AMULEWEB"
1141 #. type: TH
1142 #: amuleweb.1:1
1143 #, no-wrap
1144 msgid "aMule webserver v2.3.2"
1145 msgstr "Вебсервер aMule v2.3.2"
1147 #. type: Plain text
1148 #: amuleweb.1:6
1149 msgid "amuleweb - aMule web server"
1150 msgstr "amuleweb - вебсервер aMule"
1152 #. type: Plain text
1153 #: amuleweb.1:15
1154 msgid "[B<-l> I<E<lt>langE<gt>>]"
1155 msgstr "[B<-l> I<E<lt>языкE<gt>>]"
1157 #. type: Plain text
1158 #: amuleweb.1:18
1159 msgid "[B<-t> I<E<lt>nameE<gt>>] [B<-s> I<E<lt>portE<gt>>]"
1160 msgstr "[B<-t> I<E<lt>имяE<gt>>] [B<-s> I<E<lt>портE<gt>>]"
1162 #. type: Plain text
1163 #: amuleweb.1:20
1164 msgid "[B<-U> I<E<lt>portE<gt>>]"
1165 msgstr "[B<-U> I<E<lt>портE<gt>>]"
1167 #. type: Plain text
1168 #: amuleweb.1:24
1169 msgid "[B<-A> I<E<lt>passwordE<gt>>] [B<-G> I<E<lt>passwordE<gt>>]"
1170 msgstr "[B<-A> I<E<lt>парольE<gt>>] [B<-G> I<E<lt>парольE<gt>>]"
1172 #. type: Plain text
1173 #: amuleweb.1:40
1174 msgid "[B<--amule-config-file>=I<E<lt>pathE<gt>>]"
1175 msgstr "[B<--amule-config-file>=I<E<lt>путьE<gt>>]"
1177 #. type: Plain text
1178 #: amuleweb.1:46
1179 msgid ""
1180 "B<amuleweb> manages your access to amule through a web browser.  You can "
1181 "start amuleweb together with B<amule>(1), or separately, any time later.  "
1182 "Options can be specified via command-line or via config-file.  Command-line "
1183 "options take precedence over config-file options."
1184 msgstr ""
1185 "B<amuleweb> организует доступ к amule через веб браузер. Вы можете запустить "
1186 "amuleweb вместе с B<amule>(1), или отдельно позже. Настройки могут быть "
1187 "определены с помощью командной строки или файла конфигурации. Опции "
1188 "командной строки являются приоритетными по отношению к файлу конфигурации."
1190 #. type: TP
1191 #: amuleweb.1:74
1192 #, no-wrap
1193 msgid "B<[ -t> I<E<lt>nameE<gt>>, B<--template>=I<E<lt>nameE<gt>> B<]>"
1194 msgstr "B<[ -t> I<E<lt>имяE<gt>>, B<--template>=I<E<lt>имяE<gt>> B<]>"
1196 #. type: Plain text
1197 #: amuleweb.1:77
1198 msgid ""
1199 "Loads the template named I<E<lt>nameE<gt>>. See the B<SKIN SUPPORT> section "
1200 "for details."
1201 msgstr ""
1202 "Устанавливает шаблон с указанным I<E<lt>именемE<gt>>. Подробности в секции "
1203 "B<ПОДДЕРЖКА СКИНОВ>."
1205 #. type: TP
1206 #: amuleweb.1:77
1207 #, no-wrap
1208 msgid "B<[ -s> I<E<lt>portE<gt>>, B<--server-port>=I<E<lt>portE<gt>> B<]>"
1209 msgstr "B<[ -s> I<E<lt>портE<gt>>, B<--server-port>=I<E<lt>портE<gt>> B<]>"
1211 #. type: Plain text
1212 #: amuleweb.1:80
1213 msgid ""
1214 "Webserver's HTTP port. This is the port you must point your browser to "
1215 "(default: I<4711>)."
1216 msgstr ""
1217 "HTTP порт вебсервера. Этот порт должен быть указан в строке адреса браузера "
1218 "(по умолчанию: I<4711>)."
1220 #. type: Plain text
1221 #: amuleweb.1:84
1222 msgid "Enable UPnP."
1223 msgstr "Включить UPnP."
1225 #. type: TP
1226 #: amuleweb.1:84
1227 #, no-wrap
1228 msgid "B<[ -U> I<E<lt>portE<gt>>, B<--upnp-port> I<E<lt>portE<gt>> B<]>"
1229 msgstr "B<[ -U> I<E<lt>портE<gt>>, B<--upnp-port> I<E<lt>портE<gt>> B<]>"
1231 #. type: Plain text
1232 #: amuleweb.1:87
1233 msgid "UPnP port."
1234 msgstr "Порт UPnP."
1236 #. type: Plain text
1237 #: amuleweb.1:90
1238 msgid "Enables using gzip compression in HTTP traffic to save bandwidth."
1239 msgstr "Включает использование gzip-сжатия HTTP данных для уменьшения трафика."
1241 #. type: Plain text
1242 #: amuleweb.1:93
1243 msgid "Disables using gzip compression (this is the default)."
1244 msgstr "Отключает использование gzip-сжатия (вариант по умолчанию)."
1246 #. type: TP
1247 #: amuleweb.1:93
1248 #, no-wrap
1249 msgid "B<[ -A> I<E<lt>passwdE<gt>>, B<--admin-pass>=I<E<lt>passwdE<gt>> B<]>"
1250 msgstr "B<[ -A> I<E<lt>парольE<gt>>, B<--admin-pass>=I<E<lt>парольE<gt>> B<]>"
1252 #. type: Plain text
1253 #: amuleweb.1:96
1254 msgid "Full access password for webserver."
1255 msgstr "Пароль для полного доступа к вебсерверу."
1257 #. type: TP
1258 #: amuleweb.1:96
1259 #, no-wrap
1260 msgid "B<[ -G> I<E<lt>passwdE<gt>>, B<--guest-pass>=I<E<lt>passwdE<gt>> B<]>"
1261 msgstr "B<[ -G> I<E<lt>парольE<gt>>, B<--guest-pass>=I<E<lt>парольE<gt>> B<]>"
1263 #. type: Plain text
1264 #: amuleweb.1:99
1265 msgid "Guest password for webserver."
1266 msgstr "Пароль для гостевого доступа к вебсерверу."
1268 #. type: Plain text
1269 #: amuleweb.1:102
1270 msgid "Allows guest access."
1271 msgstr "Разрешить гостевой доступ."
1273 #. type: Plain text
1274 #: amuleweb.1:105
1275 msgid "Denies guest access (default)."
1276 msgstr "Запретить гостевой доступ (вариант по умолчанию)."
1278 #. type: Plain text
1279 #: amuleweb.1:111
1280 msgid ""
1281 "Load/save webserver settings from/to remote aMule.  This causes amuleweb to "
1282 "ignore command-line and config-file settings, and load them from aMule.  "
1283 "When saving preferences none will be written to the config file, but to "
1284 "aMule.  (Of course, this works only for those settings that can be set in "
1285 "aMule's Preferences-E<gt>Remote Controls.)"
1286 msgstr ""
1287 "Загрузить/сохранить настройки вебсервера из/в удаленный aMule. Это приводит "
1288 "к игнорированию параметров командной строки и конфигурационного файла, и "
1289 "загрузки их из aMule. При сохранении настроек они будут писаться не в файл "
1290 "конфигурации, а в aMule. (Конечно, работает только для настроек которые "
1291 "могут быть заданы через меню Настройки-E<gt>Удаленный контроль)"
1293 #. type: Plain text
1294 #: amuleweb.1:114
1295 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
1296 msgstr "Отключить интерпретатор PHP (устарело)"
1298 #. type: Plain text
1299 #: amuleweb.1:117
1300 msgid "Recompiles PHP pages on each request."
1301 msgstr "Перекомпилирует страницы PHP при каждом обращении."
1303 #. type: TP
1304 #: amuleweb.1:126
1305 #, no-wrap
1306 msgid "B<[ --amule-config-file>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
1307 msgstr "B<[ --amule-config-file>=I<E<lt>путьE<gt>> B<]>"
1309 #. type: Plain text
1310 #: amuleweb.1:132
1311 msgid ""
1312 "aMule config file path.  B<DO NOT USE DIRECTLY!> aMule uses this option when "
1313 "starting amuleweb at aMule startup.  This option causes all other command-"
1314 "line and config-file settings to be ignored, preferences to be read from the "
1315 "given config file, and also implies the B<-q -L> options."
1316 msgstr ""
1317 "Путь к файлу конфигурации aMule. B<НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ НАПРЯМУЮ!> aMule "
1318 "использует данную опцию для запуска amuleweb вместе с amule. Эта опция "
1319 "приводит к игнорированию параметров командной строки и конфигурационного "
1320 "файла, настройки читаются из заданного файла. Также подразумеваются опции B<-"
1321 "q -L>."
1323 #. type: SH
1324 #: amuleweb.1:165
1325 #, no-wrap
1326 msgid "SKIN SUPPORT"
1327 msgstr "ПОДДЕРЖКА СКИНОВ"
1329 #. type: Plain text
1330 #: amuleweb.1:169
1331 msgid ""
1332 "B<amuleweb> is capable of displaying information in different skins.  These "
1333 "skins are called templates, and you can make amuleweb load a specific "
1334 "template via the B<-t> command line option.  Templates are searched in two "
1335 "places: first in I<~/.aMule/webserver/> and then in I</usr/share/amule/"
1336 "webserver/> if you installed with --prefix=/usr."
1337 msgstr ""
1338 "B<amuleweb> имеет возможность отображать информацию с разными скинами. Эти "
1339 "скины называются шаблонами, и вы можете переключить amuleweb на определенный "
1340 "шаблон использую опцию B<-t> командной строки. Шаблоны ищутся в двух местах: "
1341 "первое I<~/.aMule/webserver/>, затем I</usr/share/amule/webserver/>, если "
1342 "инсталяция была проведена с --prefix=/usr."
1344 #. type: Plain text
1345 #: amuleweb.1:171
1346 msgid ""
1347 "Each template must be in a subdirectory of the template name, and this "
1348 "directory must contain all files the template needs."
1349 msgstr ""
1350 "Каждый шаблон должен являться каталогом с именем шаблона, и все необходимые "
1351 "файлы должны находится внутри этого каталога."
1353 #. type: Plain text
1354 #: amuleweb.1:175
1355 msgid "~/.aMule/webserver/"
1356 msgstr "~/.aMule/webserver/"
1358 #. type: Plain text
1359 #: amuleweb.1:177
1360 msgid "I<$(pkgdatadir)>/webserver/"
1361 msgstr "I<$(pkgdatadir)>/webserver/"
1363 #. type: Plain text
1364 #: amuleweb.1:179
1365 msgid "Typically amuleweb will be first run as:"
1366 msgstr "Как правило, в первый раз amuleweb запускается так:"
1368 #. type: Plain text
1369 #: amuleweb.1:181
1370 msgid ""
1371 "B<amuleweb> B<-h> I<hostname> B<-p> I<ECport> B<-P> I<ECpassword> B<-s> "
1372 "I<HTTPport> B<-A> I<AdminPassword> B<-w>"
1373 msgstr ""
1374 "B<amuleweb> B<-h> I<имя_хоста> B<-p> I<EC_порт> B<-P> I<EC_пароль> B<-s> "
1375 "I<HTTP_порт> B<-A> I<пароль_полного_доступа> B<-w>"
1377 #. type: Plain text
1378 #: amuleweb.1:185
1379 msgid "B<amuleweb> B<--create-config-from>=I</home/username/.aMule/amule.conf>"
1380 msgstr ""
1381 "B<amuleweb> B<--create-config-from>=I</home/username/.aMule/amule.conf>"
1383 #. type: Plain text
1384 #: amuleweb.1:191
1385 msgid ""
1386 "Of course, you may specify any more or less options on the first example "
1387 "line, and you may also totally omit it."
1388 msgstr ""
1389 "Конечно, вы можете указать иное количество аргументов в первой строке "
1390 "примера, или не использовать ее вообще."
1392 #. type: TH
1393 #: ed2k.1:1
1394 #, no-wrap
1395 msgid "ED2K"
1396 msgstr "ED2K"
1398 #. type: TH
1399 #: ed2k.1:1
1400 #, no-wrap
1401 msgid "aMule eD2k link parser v1.5.1"
1402 msgstr "aMule парсер ссылок eD2k v1.5.1"
1404 #. type: Plain text
1405 #: ed2k.1:6
1406 msgid "ed2k - aMule eD2k link parser"
1407 msgstr "ed2k - aMule парсер ссылок eD2k"
1409 #. type: Plain text
1410 #: ed2k.1:10
1411 msgid "[B<-c> I<E<lt>pathE<gt>>] [B<-t> I<E<lt>numE<gt>>]"
1412 msgstr "[B<-c> I<E<lt>путьE<gt>>] [B<-t> I<E<lt>числоE<gt>>]"
1414 #. type: Plain text
1415 #: ed2k.1:13
1416 msgid "I<E<lt>eD2k-linkE<gt>>"
1417 msgstr "I<E<lt>eD2k-ссылкаE<gt>>"
1419 #. type: Plain text
1420 #: ed2k.1:21
1421 msgid ""
1422 "Sends the given I<E<lt>eD2k-linkE<gt>> to aMule, i.e. writes it to the file "
1423 "~/.aMule/ED2KLinks, which will be checked by aMule every second for links."
1424 msgstr ""
1425 "Пысылает указанную I<E<lt>eD2k-ссылкуE<gt>> в aMule, т.е. пишет ее в файл ~/."
1426 "aMule/ED2KLinks, который проверяется каждую секунду."
1428 #. type: Plain text
1429 #: ed2k.1:30
1430 msgid ""
1431 "Loads all link found in the emulecollection given as I<E<lt>ed2k-linkE<gt>>"
1432 msgstr "Загружает все ссылки из emulecollection как I<E<lt>ed2k-ссылкиE<gt>>"
1434 #. type: Plain text
1435 #: ed2k.1:33
1436 msgid ""
1437 "Lists all link found in the emulecollection given as I<E<lt>ed2k-linkE<gt>>"
1438 msgstr "Перечисляет все ссылки из emulecollection как I<E<lt>ed2k-ссылкиE<gt>>"
1440 #. type: Plain text
1441 #: ed2k.1:53
1442 msgid "a magnet link;"
1443 msgstr "magnet-ссылка;"
1445 #. type: Plain text
1446 #: ed2k.1:55
1447 msgid "an emulecollection file."
1448 msgstr "файл emulecollection."
1450 #. type: Plain text
1451 #: ed2k.1:60
1452 msgid ""
1453 "B<The order in which you give the parameters is important.> You can give "
1454 "more than one link, and every link can have it's own params.  For example "
1455 "B<ed2k E<lt>link1E<gt> -t2 E<lt>link2E<gt>> will download I<E<lt>link1E<gt>> "
1456 "in standard category and I<E<lt>link2E<gt>> in category 2."
1457 msgstr ""
1458 "B<Порядок параметров важен.> Вы можете указать более одной ссылки, и каждая "
1459 "ссылка может иметь свои собственные параметры. Например B<ed2k "
1460 "E<lt>ссылка1E<gt> -t2 E<lt>ссылка2E<gt>> загрузит I<E<lt>ссылку1E<gt>> в "
1461 "стандартную категорию и I<E<lt>ссылку2E<gt>> в категорию 2."
1463 #. type: Plain text
1464 #: ed2k.1:62
1465 msgid "~/.aMule/ED2KLinks"
1466 msgstr "~/.aMule/ED2KLinks"
1468 #. type: TH
1469 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1
1470 #, no-wrap
1471 msgid "ALC"
1472 msgstr "ALC"
1474 #. type: TH
1475 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1
1476 #, no-wrap
1477 msgid "aLinkCreator"
1478 msgstr "aLinkCreator"
1480 #. type: Plain text
1481 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:5
1482 msgid "aLinkCreator - the aMule eD2k link creator"
1483 msgstr "aLinkCreator - создатель eD2k-ссылок aMule"
1485 #. type: Plain text
1486 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:9
1487 msgid ""
1488 "B<alc> is a graphical utility to create an eD2k link to any file on your "
1489 "computer."
1490 msgstr ""
1491 "B<alc> - графическая утилита, которая создает eD2k-ссылку для любого файла "
1492 "на вашем компьютере."
1494 #. type: Plain text
1495 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:11
1496 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:16
1497 msgid "This app doesn't take any arguments."
1498 msgstr "Утилита не принимает параметров."
1500 #. type: TH
1501 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1
1502 #, no-wrap
1503 msgid "ALCC"
1504 msgstr "ALCC"
1506 #. type: TH
1507 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1
1508 #, no-wrap
1509 msgid "aMule eD2k links calculator"
1510 msgstr "aMule калькулятор eD2k-ссылок"
1512 #. type: Plain text
1513 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:6
1514 msgid "alcc - text based eD2k links calculator for aMule"
1515 msgstr "alcc - текстовый калькулятор eD2k-ссылок для aMule"
1517 #. type: Plain text
1518 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:11
1519 msgid "I<E<lt>inputfiles_listE<gt>>"
1520 msgstr "I<E<lt>список_файловE<gt>>"
1522 #. type: Plain text
1523 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:16
1524 msgid ""
1525 "Compute the eD2k links of all the input files given in the "
1526 "I<E<lt>inputfiles_listE<gt>> (There can be one or more files)."
1527 msgstr ""
1528 "Вычисляет eD2k-ссылки для всех файлов указанных в I<E<lt>списке_файловE<gt>> "
1529 "(Может быть один или более файлов)."
1531 #. type: Plain text
1532 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:19
1533 msgid "Compute and add part hashes to the computed eD2k links."
1534 msgstr "Вычисляет и добавляет частичные хэши к вычисленным eD2k-ссылкам."
1536 #. type: Plain text
1537 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:26
1538 msgid "Be verbose - show also calculation steps."
1539 msgstr "Показать подробности - показывает также шаги вычислений."
1541 #. type: TH
1542 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1
1543 #, no-wrap
1544 msgid "CAS"
1545 msgstr "CAS"
1547 #. type: TH
1548 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1
1549 #, no-wrap
1550 msgid "cas v0.8"
1551 msgstr "cas v0.8"
1553 #. type: Plain text
1554 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:6
1555 msgid "cas - c aMule statistics"
1556 msgstr "cas - c-статистика aMule"
1558 #. type: Plain text
1559 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:18
1560 msgid ""
1561 "B<cas> is a program for displaying the contents of your aMule online "
1562 "signature file to console (in a human readable form). For this to work, you "
1563 "must enable the \"Online Signature\" option in aMule's preferences."
1564 msgstr ""
1565 "B<cas> - программа для отображения содержимого файла вашей онлайн-подписи "
1566 "aMule на консоль (в читаемой форме). Чтобы это работало, вы должны включить "
1567 "опцию \"Онлайн подпись\" в настройках aMule."
1569 #. type: Plain text
1570 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:22
1571 msgid ""
1572 "Writes the online signature picture.  You can optionally append "
1573 "I<=E<lt>PATHE<gt>> to this option, to specify the location it should be "
1574 "written to."
1575 msgstr ""
1576 "Записывает картинку с онлайн-подписью. Вы можете дополнительно указать "
1577 "I<=E<lt>ПУТЬE<gt>>, куда она будет сохранена."
1579 #. type: Plain text
1580 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:26
1581 msgid ""
1582 "HTML page with stats and picture.  You can optionally append "
1583 "I<=E<lt>PATHE<gt>> to this option, to specify the location it should be "
1584 "written to."
1585 msgstr ""
1586 "HTML страница со статистикой и картинкой. Вы можете дополнительно указать "
1587 "I<=E<lt>ПУТЬE<gt>>, куда она будет сохранена."
1589 #. type: Plain text
1590 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:34
1591 msgid "Without any options, it prints online signature data to stdout."
1592 msgstr "Без опций программа выведет данные о подписи в стандартный вывод."
1594 #. type: Plain text
1595 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:36
1596 msgid "B<cas> was written by Pedro de Oliveira E<lt>falso@rdk.homeip.netE<gt>"
1597 msgstr "B<cas> был написан Pedro de Oliveira E<lt>falso@rdk.homeip.netE<gt>"
1599 #. type: Plain text
1600 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:38
1601 msgid "~/.aMule/casrc"
1602 msgstr "~/.aMule/casrc"
1604 #. type: Plain text
1605 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:40
1606 msgid "stat.png"
1607 msgstr "stat.png"
1609 #. type: Plain text
1610 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:42
1611 msgid "tmp.html"
1612 msgstr "tmp.html"
1614 #. type: TH
1615 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1
1616 #, no-wrap
1617 msgid "WXCAS"
1618 msgstr "WXCAS"
1620 #. type: TH
1621 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1
1622 #, no-wrap
1623 msgid "wxCas"
1624 msgstr "wxCas"
1626 #. type: Plain text
1627 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:5
1628 msgid "wxcas - wx c aMule statistics"
1629 msgstr "wxcas - wx c-статистика aMule"
1631 #. type: Plain text
1632 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:11
1633 msgid ""
1634 "B<wxcas> is a program for displaying the contents of your online signature "
1635 "file in a nice wx Window on your Desktop.  For this to work, you must enable "
1636 "the \"Online Signature\" option in aMule's preferences."
1637 msgstr ""
1638 "B<wxcas> - программа для отображения содержимого файла вашей онлайн-подписи "
1639 "aMule в приятном wx Window окне на вашем рабочем столе. Чтобы это работало, "
1640 "вы должны включить опцию \"Онлайн подпись\" в настройках aMule."
1642 #. type: Plain text
1643 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:14
1644 msgid ""
1645 "Based on Pedro de Oliveira's B<cas>(1).  B<wxcas> was written by ThePolish "
1646 "E<lt>thepolish@vipmail.ruE<gt>"
1647 msgstr ""
1648 "Основана на программе B<cas>(1) написанной Pedro de Oliveira. B<wxcas> была "
1649 "написана ThePolish E<lt>thepolish@vipmail.ruE<gt>"
1651 #. type: TH
1652 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1
1653 #, no-wrap
1654 msgid "XAS"
1655 msgstr "XAS"
1657 #. type: TH
1658 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1
1659 #, no-wrap
1660 msgid "xas v1.9"
1661 msgstr "xas v1.9"
1663 #. type: Plain text
1664 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:5
1665 msgid "xas - X-Chat aMule Statistics"
1666 msgstr "xas - X-Chat статистика aMule"
1668 #. type: Plain text
1669 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:7
1670 msgid "B<none>"
1671 msgstr "B<нет>"
1673 #. type: Plain text
1674 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:12
1675 msgid ""
1676 "B<xas> is a plugin for xchat. For loading see your xchat documentation. "
1677 "After loading type /xas and it will send statistics to the channel you are "
1678 "in. These are taken from your Online Signature file.  For this to work, you "
1679 "must enable the \"Online Signature\" option in aMule's preferences."
1680 msgstr ""
1681 "B<xas> - это плагин для xchat. Для установки смотрите вашу документацию по "
1682 "xchat. После загрузки наберите /xas и он пошлет вашу статистику в канал на "
1683 "котором вы находитесь. Статистика берется из файла онлайн-подписи. Чтобы это "
1684 "работало, вы должны включить опцию \"Онлайн подпись\" в настройках aMule."
1686 #. type: Plain text
1687 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:14
1688 msgid ""
1689 "To enable it on every startup of xchat you can just run the autostart-xas "
1690 "script (in /usr/bin if you installed with --prefix=/usr)."
1691 msgstr ""
1692 "Чтобы включать его при каждом запуске xchat вы можете просто выполнить "
1693 "скрипт autostart-xas (в папке /usr/bin если вы установили с --prefix=/usr)."
1695 #. type: Plain text
1696 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:16
1697 msgid "B<xas> was originally written by niet"
1698 msgstr "B<xas> изначально был написан niet"
1700 #~ msgid "January 2010"
1701 #~ msgstr "Январь 2010"
1703 #~ msgid ""
1704 #~ "When giving ed2k as parameter, it connects only to eD2k-network, to "
1705 #~ "servers in your serverlist. You may also optionally specify a server "
1706 #~ "address in IP:Port form, to connect to that server only. The IP must be a "
1707 #~ "dotted decimal IPv4 address, or a resolvable DNS name."
1708 #~ msgstr ""
1709 #~ "Когда в качестве параметра указывается ed2k, подключается только eD2k-"
1710 #~ "сеть к серверу из вашего списка. Адрес сервер может также быть указан "
1711 #~ "отдельно в формате адрес:порт. Адрес должен быть указан в десятичном "
1712 #~ "формате IPv4 или как DNS-имя."
1714 #~ msgid "When giving kad, it connects to Kad only."
1715 #~ msgstr "Когда указывается kad, подключение идет только к сети Kad."