1 # aMule man page russian translation
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the aMule package.
4 # radist.morse <radist.morse@gmail.com>, 2010.
8 "Project-Id-Version: manpages-ru\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:10+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2017-05-24 10:02+0200\n"
11 "Last-Translator: Sebastiano Pistore <SebastianoPistore.info@protonmail.ch>\n"
12 "Language-Team: Russian <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
18 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
29 #: amule.1:1 amulecmd.1:1 amuled.1:1 amulegui.1:1 amuleweb.1:1 ed2k.1:1
30 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1
31 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1
32 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1
34 msgid "September 2016"
35 msgstr "сентябрь 2016"
50 #: amule.1:4 amulecmd.1:5 amuled.1:4 amuleweb.1:4 ed2k.1:4
51 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:3
52 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:4 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:4
53 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:3 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:3
60 msgid "amule - the all-platform eMule p2p client"
61 msgstr "amule - мультиплатформенный p2p клиент eMule"
64 #: amule.1:6 amulecmd.1:7 amuled.1:6 amulegui.1:6 amuleweb.1:6 ed2k.1:6
65 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:5
66 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:6 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:6
67 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:5 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:5
73 #: amule.1:10 amulegui.1:10
74 msgid "[B<-c> I<E<lt>pathE<gt>>] [B<-geometry> I<E<lt>geomE<gt>>]"
75 msgstr "[B<-c> I<E<lt>путьE<gt>>] [B<-geometry> I<E<lt>геометрияE<gt>>]"
78 #: amule.1:13 amuled.1:15
79 msgid "[B<-w> I<E<lt>pathE<gt>>]"
80 msgstr "[B<-w> I<E<lt>путьE<gt>>]"
83 #: amule.1:17 amuled.1:19
84 msgid "[B<-t> I<E<lt>numE<gt>>] [I<eD2k-link>]"
85 msgstr "[B<-t> I<E<lt>номерE<gt>>] [I<eD2k-ссылка>]"
88 #: amule.1:24 amulecmd.1:26 amuled.1:25 amulegui.1:20 amuleweb.1:41 ed2k.1:19
89 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:7
90 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:14
91 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:14 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:7
92 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:7
98 #: amule.1:25 amuled.1:26 amulegui.1:24 ed2k.1:21
99 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:26
101 msgid "B<[ -c> I<E<lt>pathE<gt>>, B<--config-dir>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
102 msgstr "B<[ -c> I<E<lt>путьE<gt>>, B<--config-dir>=I<E<lt>путьE<gt>> B<]>"
105 #: amule.1:28 amuled.1:29 amulegui.1:27 ed2k.1:24
106 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:29
107 msgid "Read config from I<E<lt>pathE<gt>> instead of home"
109 "Прочитать конфигурацию из места, указанного в I<E<lt>путиE<gt>>, вместо "
113 #: amule.1:28 amulegui.1:27
115 msgid "B<[ -geometry >I<E<lt>geomE<gt>> B<]>"
116 msgstr "B<[ -geometry >I<E<lt>геометрияE<gt>> B<]>"
119 #: amule.1:31 amulegui.1:30
121 "Sets the geometry of the app. I<E<lt>geomE<gt>> uses the same format as "
122 "standard X11 apps:\t[B<=>][I<E<lt>widthE<gt>>{B<xX>}I<E<lt>heightE<gt>>][{B<"
123 "+->}I<E<lt>xoffsetE<gt>>{B<+->}I<E<lt>yoffsetE<gt>>]"
125 "Указать геометрию окна. I<E<lt>ГеометрияE<gt>> использует стандартный формат "
126 "X11:\t[B<=>][I<E<lt>ширинаE<gt>>{B<xX>}I<E<lt>высотаE<gt>>][{B<+->}"
127 "I<E<lt>смещениеXE<gt>>{B<+->}I<E<lt>смещениеYE<gt>>]"
130 #: amule.1:34 amuled.1:42 amulegui.1:33
131 msgid "Prints log messages to stdout."
132 msgstr "Печатает сообщения лога в стандартный вывод."
135 #: amule.1:37 amuled.1:45 amulegui.1:36
136 msgid "Resets config to default values."
137 msgstr "Сбрасывает конфигурацию в изначальную."
140 #: amule.1:37 amuled.1:45
142 msgid "B<[ -w> I<E<lt>pathE<gt>>, B<--use-amuleweb>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
143 msgstr "B<[ -w> I<E<lt>путьE<gt>>, B<--use-amuleweb>=I<E<lt>путьE<gt>> B<]>"
146 #: amule.1:40 amuled.1:48
147 msgid "Specify location of amuleweb binary to I<E<lt>pathE<gt>>."
148 msgstr "Указать I<E<lt>путьE<gt>> к исполняемому файлу amuleweb."
151 #: amule.1:43 amuled.1:51
152 msgid "Does not handle fatal exception."
153 msgstr "Не обрабатывать фатальные исключительные ситуации."
156 #: amule.1:46 amuled.1:54
157 msgid "Does not disable stdin."
158 msgstr "Не отключать стандартный ввод."
161 #: amule.1:46 amuled.1:54 amulegui.1:39 ed2k.1:24
163 msgid "B<[ -t>, B<--category>=I<E<lt>numE<gt>> B<]>"
164 msgstr "B<[ -t>, B<--category>=I<E<lt>номерE<gt>> B<]>"
167 #: amule.1:49 amuled.1:57 amulegui.1:42 ed2k.1:27
168 msgid "Set category for passed eD2k links to I<E<lt>numE<gt>>"
169 msgstr "Указать I<E<lt>номерE<gt>> категории для eD2k ссылок"
172 #: amule.1:52 amulecmd.1:66 amuled.1:60 amulegui.1:48 amuleweb.1:126 ed2k.1:39
173 msgid "Displays the current version number."
174 msgstr "Выводит информацию о версии."
177 #: amule.1:55 amulecmd.1:69 amuled.1:63 amulegui.1:45 amuleweb.1:123 ed2k.1:36
178 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:22
179 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:32
180 msgid "Prints a short usage description."
181 msgstr "Выводит короткую помощь по использованию."
184 #: amule.1:55 amuled.1:63 ed2k.1:39
186 msgid "B<[ eD2k-link ]>"
187 msgstr "B<[ eD2k-ссылка ]>"
190 #: amule.1:58 amuled.1:66 ed2k.1:42
191 msgid "Adds an eD2k-link to the core."
192 msgstr "Передает eD2k-ссылку в ядро."
195 #: amule.1:60 amulecmd.1:75 amuled.1:68 ed2k.1:44
196 msgid "The eD2k link to be added can be:"
197 msgstr "Добавляемая eD2k-ссылка может быть:"
200 #: amule.1:63 amulecmd.1:78 amuled.1:71 ed2k.1:47
201 msgid "a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue;"
203 "файловая ссылка (ed2k://|file|...), она будет добавлена в очередь закачки;"
206 #: amule.1:65 amulecmd.1:80 amuled.1:73 ed2k.1:49
208 "a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list;"
210 "серверная ссылка (ed2k://|server|...), она будет добавлена в список серверов;"
213 #: amule.1:67 amuled.1:75 ed2k.1:51
215 "a serverlist link, in which case all servers in the list will be added to "
218 "ссылка на список серверов, тогда все сервера из списка будут добавлены в "
222 #: amule.1:69 amuled.1:77
223 msgid "a magnet link."
224 msgstr "magnet-ссылка."
227 #: amule.1:70 amulecmd.1:207 amuleweb.1:132
233 #: amule.1:71 amulecmd.1:208 amuleweb.1:133
239 #: amule.1:75 amulecmd.1:212 amuleweb.1:137
241 "For all options which take a I<E<lt>pathE<gt>> value, if the I<path> "
242 "contains no directory part (i.e. just a plain filename), then it is "
243 "considered to be under the aMule configuration directory, I<~/.aMule>."
245 "Для всех опций, в которых указывается I<E<lt>путьE<gt>>, если I<путь> не "
246 "содержит каталога (т.е. только имя самого файла), то предполагается, что "
247 "файл находится в каталоге конфигурации, I<~/.aMule>."
250 #: amule.1:75 amulecmd.1:240 amuled.1:78 amuleweb.1:171 ed2k.1:60
251 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:36
257 #: amule.1:77 amuled.1:80
262 #: amule.1:77 amulecmd.1:256 amuled.1:80 amulegui.1:48 amuleweb.1:191 ed2k.1:62
263 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:11
264 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:26
265 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:42 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:16
266 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:16
268 msgid "REPORTING BUGS"
269 msgstr "СООБЩЕНИЕ ОБ ОШИБКАХ"
272 #: amule.1:80 amulecmd.1:259 amuled.1:83 amulegui.1:51 amuleweb.1:194 ed2k.1:65
273 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:14
274 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:29
275 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:45 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:19
276 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:19
278 "Please report bugs either on our forum (I<http://forum.amule.org/>), or in "
279 "our bugtracker (I<http://bugs.amule.org/>). Please do not report bugs in e-"
280 "mail, neither to our mailing list nor directly to any team member."
282 "Пожалуйста, сообщайте об ошибках либо на нашем форуме (I<http://forum.amule."
283 "org/>), либо в багтрекере (I<http://bugs.amule.org/>). Пожалуйста, не "
284 "сообщайте об ошбках по электронной почте, по нашим спискам рассылки, или "
285 "напрямую участникам."
288 #: amule.1:80 amulecmd.1:259 amuled.1:83 amulegui.1:51 amuleweb.1:194 ed2k.1:65
289 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:14
290 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:29
291 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:45 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:19
292 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:19
295 msgstr "АВТОРСКИЕ ПРАВА"
298 #: amule.1:82 amulecmd.1:261 amuled.1:85 amulegui.1:53 amuleweb.1:196 ed2k.1:67
299 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:16
300 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:31
301 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:47 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:21
302 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:21
304 "aMule and all of its related utilities are distributed under the GNU General "
307 "aMule и все прилагающиеся инструменты распространаются под Открытым "
308 "Лицензионным Соглашением GNU (GNU GPL)."
311 #: amule.1:82 amulecmd.1:261 amuled.1:85 amulegui.1:53 amuleweb.1:196 ed2k.1:67
312 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:16
313 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:31
314 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:47 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:21
315 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:21
321 #: amule.1:84 amulecmd.1:263 amuled.1:87 amulegui.1:55 amuleweb.1:198 ed2k.1:69
322 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:18
323 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:33
324 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:49 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:23
325 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:23
331 #: amule.1:85 amulecmd.1:264 amuled.1:88 amuleweb.1:199 ed2k.1:70
332 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:19
333 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:34
334 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:50 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:24
335 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:24
337 "This manpage was written by Vollstrecker E<lt>amule@vollstreckernet.deE<gt>"
339 "Автор страницы помощи: Vollstrecker E<lt>amule@vollstreckernet.deE<gt>, "
340 "перевод: Radist Morse E<lt>radist.morse@gmail.comE<gt>"
351 msgid "aMuleCmd v2.3.2"
352 msgstr "aMuleCmd v2.3.2"
355 #: amulecmd.1:1 amuleweb.1:1 ed2k.1:1 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1
356 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1
357 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1
359 msgid "aMule utilities"
360 msgstr "утилиты aMule"
364 msgid "amulecmd - Console-based program to control aMule"
365 msgstr "amulecmd - консольная программа для управления aMule"
368 #: amulecmd.1:13 amuleweb.1:12
370 "[B<-h> I<E<lt>hostE<gt>>] [B<-p> I<E<lt>portE<gt>>] [B<-P> "
371 "I<E<lt>passwordE<gt>>] [B<-f> I<E<lt>pathE<gt>>]"
373 "[B<-h> I<E<lt>хостE<gt>>] [B<-p> I<E<lt>портE<gt>>] [B<-P> "
374 "I<E<lt>парольE<gt>>] [B<-f> I<E<lt>путьE<gt>>]"
379 "[B<-l> I<E<lt>langE<gt>>] {B< >[B<-w>]B< >|B< >[B<-c> "
380 "I<E<lt>commandE<gt>>]B< >}"
382 "[B<-l> I<E<lt>языкE<gt>>] {B< >[B<-w>]B< >|B< >[B<-c> "
383 "I<E<lt>командаE<gt>>]B< >}"
386 #: amulecmd.1:20 amuleweb.1:31
387 msgid "[B<--create-config-from>=I<E<lt>pathE<gt>>]"
388 msgstr "[B<--create-config-from>=I<E<lt>путьE<gt>>]"
392 msgid "B<amulecmd> is a console-based client to control aMule."
393 msgstr "B<amulecmd> консольный клиент для управления программой aMule."
396 #: amulecmd.1:29 amuleweb.1:46
398 msgid "B<[ -h> I<E<lt>hostE<gt>>, B<--host>=I<E<lt>hostE<gt>> B<]>"
399 msgstr "B<[ -h> I<E<lt>хостE<gt>>, B<--host>=I<E<lt>хостE<gt>> B<]>"
402 #: amulecmd.1:33 amuleweb.1:50
404 "Host where aMule is running (default: I<localhost>). I<E<lt>hostE<gt>> "
405 "might be an IP address or a DNS name"
407 "Адрес компьютера на котором работает aMule (по умолчанию: I<localhost>). "
408 "I<E<lt>ХостE<gt>> может быть IP-адресом или DNS-именем"
411 #: amulecmd.1:33 amuleweb.1:50
413 msgid "B<[ -p> I<E<lt>portE<gt>>, B<--port>=I<E<lt>portE<gt>> B<]>"
414 msgstr "B<[ -p> I<E<lt>портE<gt>>, B<--port>=I<E<lt>портE<gt>> B<]>"
417 #: amulecmd.1:36 amuleweb.1:53
419 "aMule's port for External Connections, as set in Preferences-E<gt>Remote "
420 "Controls (default: I<4712>)"
422 "Порт, который использует aMule для внешних соединений. Указывается в "
423 "Настройках-E<gt>Удаленное управление (по умолчанию: I<4712>)"
426 #: amulecmd.1:36 amuleweb.1:53
428 msgid "B<[ -P> I<E<lt>passwordE<gt>>, B<--password>=I<E<lt>passwordE<gt>> B<]>"
429 msgstr "B<[ -P> I<E<lt>парольE<gt>>, B<--password>=I<E<lt>парольE<gt>> B<]>"
432 #: amulecmd.1:39 amuleweb.1:56
433 msgid "External Connections password."
434 msgstr "Пароль для внешних соединений."
437 #: amulecmd.1:39 amuleweb.1:56
439 msgid "B<[ -f> I<E<lt>pathE<gt>>, B<--config-file>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
440 msgstr "B<[ -f> I<E<lt>путьE<gt>>, B<--config-file>=I<E<lt>путьE<gt>> B<]>"
443 #: amulecmd.1:43 amuleweb.1:60
445 "Use the given configuration file. Default configuration file is I<~/.aMule/"
448 "Использовать указанный файл конфигурации. По умолчанию используется I<~/."
452 #: amulecmd.1:46 amuleweb.1:63
453 msgid "Do not print any output to stdout."
454 msgstr "Не печетать ничего в стандартный вывод."
457 #: amulecmd.1:50 amuleweb.1:67
458 msgid "Be verbose - show also debug messages."
459 msgstr "Выводить также отладочную информацию."
462 #: amulecmd.1:50 amuleweb.1:67
464 msgid "B<[ -l> I<E<lt>langE<gt>>, B<--locale>=I<E<lt>langE<gt>> B<]>"
465 msgstr "B<[ -l> I<E<lt>языкE<gt>>, B<--locale>=I<E<lt>языкE<gt>> B<]>"
468 #: amulecmd.1:54 amuleweb.1:71
470 "Sets program locale (language). See the B<NOTES> section for the "
471 "description of the I<E<lt>langE<gt>> parameter."
473 "Задать локаль (язык). См. секцию B<ЗАМЕЧАНИЯ> для дополнительной информации "
474 "по параметру I<E<lt>языкE<gt>>."
477 #: amulecmd.1:57 amuleweb.1:74
478 msgid "Write command line options to config file and exit"
479 msgstr "Записать параметр командной строки в файл конфигурации и выйти"
484 msgid "B<[ -c> I<E<lt>commandE<gt>>, B<--command>=I<E<lt>commandE<gt>> B<]>"
485 msgstr "B<[ -c> I<E<lt>командаE<gt>>, B<--command>=I<E<lt>командаE<gt>> B<]>"
490 "Execute I<E<lt>commandE<gt>> as if it was entered at amulecmd's prompt and "
493 "Выполнить I<E<lt>командуE<gt>> как если бы она была введена в консоль "
497 #: amulecmd.1:60 amuleweb.1:117
499 msgid "B<[ --create-config-from>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
500 msgstr "B<[ --create-config-from>=I<E<lt>путьE<gt>> B<]>"
503 #: amulecmd.1:63 amuleweb.1:120
505 "Create config file based upon I<E<lt>pathE<gt>>, which must point to a valid "
506 "aMule config file, and then exit."
508 "Создать файл конфигурации на основе файла указанного в I<E<lt>путиE<gt>> и "
509 "выйти. Указанный файл должен быть валидным файлом конфигурации aMule."
519 msgid "All commands are case insensitive."
520 msgstr "Все команды чувствительны к регистру."
525 msgid "Add I<E<lt>eD2k-linkE<gt>> | I<E<lt>magnet-linkE<gt>>"
526 msgstr "Add I<E<lt>eD2k-ссылкаE<gt>> | I<E<lt>magnet-ссылкаE<gt>>"
530 msgid "Adds an eD2k-link or a magnet-link to the core."
531 msgstr "Добавляет eD2k-ссылку или magnet-ссылку в ядро."
536 "a serverlist link, in which case all servers in the list will be added to "
539 "ссылка на список серверов, в этом случае все серверы из списка будут "
540 "добавлены в список серверов."
544 msgid "The magnet link must contain the eD2k hash and file length."
545 msgstr "Magnet-ссылка должна содержать eD2k-хэш и размер файла."
550 msgid "Cancel I<E<lt>hashE<gt>> | I<E<lt>numberE<gt>>"
551 msgstr "Cancel I<E<lt>хэшE<gt>> | I<E<lt>номерE<gt>>"
556 "Cancels the download specified by I<E<lt>hashE<gt>> or I<E<lt>numberE<gt>>. "
557 "To get the value use B<show>."
559 "Отменяет закачку указанную по I<E<lt>хэшуE<gt>> или I<E<lt>номеруE<gt>>. "
560 "Чтобы определить значения, воспользуйтесь командой B<show>."
565 msgid "Connect [ I<kad> | I<ed2k> | I<E<lt>ip|nameE<gt>> ]"
566 msgstr "Connect [ I<kad> | I<ed2k> | I<E<lt>ip|имяE<gt>> ]"
570 msgid "Connect to the network."
571 msgstr "Подключиться к сети."
575 msgid "This will connect to all networks that are enabled in Preferences."
576 msgstr "Это подсоединит ко всем сетям, включенным в настройках."
581 "With the optional parameter you can specify which network to connect to. "
582 "Giving a server address in the form of IP:Port (where IP is either a dotted "
583 "decimal IPv4 address or a resolvable DNS name) aMule will connect to that "
586 "С помощью дополнительного параметра можно указать сеть к которой будет "
587 "произведено подключение. При указании адреса сервера в виде IP:Порт (где IP "
588 "может быть либо цифровым представлением IPv4 либо DNS-именем) aMule "
589 "подключится только к этому серверу."
594 "Disconnect from all networks you are connected to, or just disconnect from "
595 "the specified network."
596 msgstr "Отсоединяет от всех сетей, или только от указанной сети."
601 msgid "Download I<E<lt>numberE<gt>>"
602 msgstr "Download I<E<lt>номерE<gt>>"
606 msgid "Start downloading a file."
607 msgstr "Начать закачку файла."
612 "The I<E<lt>numberE<gt>> of a file from the last search has to be given. "
613 "Example: `download 12' will start to download the file with the number 12 of "
614 "the previous search."
616 "Должен быть указан I<E<lt>номерE<gt>> файла в последнем поиске. Пример: "
617 "`download 12' поставит на закачку файл, который был под номером 12 в "
622 msgid "Disconnect from amule/amuled and quit amulecmd."
623 msgstr "Отключится от amule/amuled и выйти из amulecmd."
628 msgid "Get I<E<lt>whatE<gt>>"
629 msgstr "Get I<E<lt>параметрE<gt>>"
633 msgid "Get and display a preference value."
634 msgstr "Вывести параметр настроек."
637 #: amulecmd.1:110 amulecmd.1:144 amulecmd.1:173 amulecmd.1:183
638 msgid "Available values for I<E<lt>whatE<gt>>:"
639 msgstr "Возможные значения поля I<E<lt>параметрE<gt>>:"
643 msgid "Get bandwidth limits."
644 msgstr "Вывести ограничения канала."
648 msgid "Get IPFilter preferences."
649 msgstr "Вывести настройки IPFilter."
654 msgid "Help [ I<E<lt>commandE<gt>> ]"
655 msgstr "Help [ I<E<lt>командаE<gt>> ]"
660 "Prints a short usage description. If called without parameter, it shows a "
661 "list of available commands. If called with I<E<lt>commandE<gt>>, it shows a "
662 "short description of the given command."
664 "Вывести короткую справку. Если вызвана без параметров, выводит список "
665 "возможных команд. Если вызвана с параметром I<E<lt>командаE<gt>>, показывает "
666 "справку по данной команде."
671 msgid "Pause I<E<lt>hashE<gt>> | I<E<lt>numberE<gt>>"
672 msgstr "Pause I<E<lt>хэшE<gt>> | I<E<lt>номерE<gt>>"
677 "Pauses the download specified by I<E<lt>hashE<gt>> or I<E<lt>numberE<gt>>. "
678 "To get the value use B<show>."
680 "Ставит на паузу закачку указанную по I<E<lt>хэшуE<gt>> или "
681 "I<E<lt>номеруE<gt>>. Чтобы определить значения, воспользуйтесь командой "
687 msgid "Priority I<E<lt>priorityE<gt>> I<E<lt>hashE<gt>> | I<E<lt>numberE<gt>>"
688 msgstr "Priority I<E<lt>приоритетE<gt>> I<E<lt>хэшE<gt>> | I<E<lt>номерE<gt>>"
693 "Set priority of a download specified by I<E<lt>hashE<gt>> or "
694 "I<E<lt>numberE<gt>>."
696 "Указывает приоритет закачки указанной по I<E<lt>хэшуE<gt>> или "
697 "I<E<lt>номеруE<gt>>."
701 msgid "Available values for I<E<lt>priorityE<gt>>:"
702 msgstr "Возможные значения I<E<lt>приоритетаE<gt>>:"
706 msgid "Automatic priority."
707 msgstr "Автоматический приоритет."
711 msgid "High priority."
712 msgstr "Высокий приоритет."
716 msgid "Low priority."
717 msgstr "Низкий приоритет."
721 msgid "Normal priority."
722 msgstr "Нормальный приоритет."
726 msgid "Shows the progress of an on-going search."
727 msgstr "Показывает состояние работающего поиска."
731 msgid "A synonim of the B<exit> command."
732 msgstr "То же что и B<exit>."
737 msgid "Reload I<E<lt>whatE<gt>>"
738 msgstr "Reload I<E<lt>объектE<gt>>"
742 msgid "Reloads a given object."
743 msgstr "Обновляет указанный объект."
747 msgid "Reload shared files list."
748 msgstr "Обновляет список публикуемых файлов."
752 msgid "Reload IP filter tables."
753 msgstr "Обновляет таблицы IP фильтра."
757 msgid "Reset the log."
758 msgstr "Обнуляет лог."
762 msgid "Shows you the results of the last search."
763 msgstr "Выводит результат последнего поиска."
768 msgid "Resume I<E<lt>hashE<gt>> | I<E<lt>numberE<gt>>"
769 msgstr "Resume I<E<lt>хэшE<gt>> | I<E<lt>номерE<gt>>"
774 "Resumes the download specified by I<E<lt>hashE<gt>> or I<E<lt>numberE<gt>>. "
775 "To get the value use B<show>."
777 "Возобновляет закачку указанную по I<E<lt>хэшуE<gt>> или I<E<lt>номеруE<gt>>. "
778 "Чтобы определить значения, воспользуйтесь командой B<show>."
783 msgid "Search I<E<lt>typeE<gt>> I<E<lt>keywordE<gt>>"
784 msgstr "Search I<E<lt>типE<gt>> I<E<lt>словоE<gt>>"
789 "Makes a search for the given I<E<lt>keywordE<gt>>. A search type and a "
790 "keyword to search is mandatory to do this. Example: `search kad amule' "
791 "performs a kad search for `amule'."
793 "Производит поиск по указанному I<E<lt>словуE<gt>>. Указание типа и слова "
794 "обязательны. Пример: `search kad amule' производит поиск по kad по слову "
799 msgid "Available search types:"
800 msgstr "Возможные типы поиска:"
804 msgid "Performs a global search."
805 msgstr "Глобальный поиск."
809 msgid "Performs a search on the Kademlia network."
810 msgstr "Поиск по сети kademlia."
814 msgid "Performs a local search."
815 msgstr "Локальный поиск."
820 msgid "Set I<E<lt>whatE<gt>>"
821 msgstr "Set I<E<lt>параметрE<gt>>"
825 msgid "Sets a given preferences value."
826 msgstr "Задает указанный параметр."
830 msgid "Set bandwidth limits."
831 msgstr "Задает ограничения канала."
835 msgid "Set IPFilter preferences."
836 msgstr "Задает параметры IPFilter."
841 msgid "Show I<E<lt>whatE<gt>>"
842 msgstr "Show I<E<lt>элементE<gt>>"
846 msgid "Shows upload/download queue, servers list or shared files list."
848 "Выводит очередь закачки/отдачи, список серверов или опубликованные файлы."
852 msgid "Show download queue."
853 msgstr "Выводит очередь закачки."
858 msgstr "Выводит лог."
862 msgid "Show servers list."
863 msgstr "Выводит список серверов."
867 msgid "Show upload queue."
868 msgstr "Выводит список отдачи."
873 "Shutdown the remote running core (amule/amuled). This will also shut down "
874 "the text client, since it is unusable without a running core."
876 "Завершает работу ядра (amule/amuled). Так же завершает работу amulecmd, т.к. "
877 "он бесполезен без работающего ядра."
882 msgid "Statistics [ I<E<lt>numberE<gt>> ]"
883 msgstr "Statistics [ I<E<lt>числоE<gt>> ]"
887 msgid "Show statistics tree."
888 msgstr "Выводит дерево статистики."
893 "The optional I<E<lt>numberE<gt>> in the range of 0-255 can be passed as "
894 "argument to this command, which tells how many entries of the client version "
895 "subtree should be shown. Passing 0, or omitting it means `unlimited'."
897 "Параметр I<E<lt>числоE<gt>> может быть в промежутке 0-255, и будет "
898 "показывать сколько элементов показывать в под-дереве `версия клиента'. "
899 "Указание 0 или пропуск означает `неограниченно'."
904 "Example: `statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
907 "Пример: `statistics 5' покажет только 5 наиболее популярных версий для "
908 "каждого типа клиента."
912 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc."
913 msgstr "Вывести статус соединения, скорости, итд."
916 #: amulecmd.1:212 amuleweb.1:137
922 #: amulecmd.1:218 amuleweb.1:143
924 "The I<E<lt>langE<gt>> parameter for the B<-l> option has the following form: "
925 "I<lang>[B<_>I<LANG>][B<.>I<encoding>][B<@>I<modifier>] where I<lang> is the "
926 "primary language, I<LANG> is a sublanguage/territory, I<encoding> is the "
927 "character set to use and I<modifier> allows the user to select a specific "
928 "instance of localization data within a single category."
930 "Параметр I<E<lt>языкE<gt>> для опции B<-l> имеет следующую форму: "
931 "I<язык>[B<_>I<ЯЗЫК>][B<.>I<кодировка>][B<@>I<модификатор>], где I<язык> "
932 "является основным языком, I<ЯЗЫК> - диалект/территория, I<кодировка> - "
933 "используемая кодировка символов и I<модификатор> позволяет пользователю "
934 "использовать определенный вариант локализации в данной категории."
937 #: amulecmd.1:220 amuleweb.1:145
938 msgid "For example, the following strings are valid:"
939 msgstr "К примеру, все следующие строчки являются приемлемыми:"
942 #: amulecmd.1:234 amuleweb.1:159
944 "Though all the above strings are accepted as valid language definitions, "
945 "I<encoding> and I<modifier> are yet unused."
947 "Хотя все приведенный строки будут приняты, поля I<кодировка> и "
948 "I<модификатор> пока не используются."
951 #: amulecmd.1:237 amuleweb.1:162
953 "In addition to the format above, you can also specify full language names in "
954 "English - so B<-l german> is also valid and is equal to B<-l de_DE>."
956 "К дополнению к приведенному формату, можно просто указать английское имя "
957 "языка. Так, B<-l russian> тоже приемлемо и равносильно B<-l ru_RU>."
960 #: amulecmd.1:240 amuleweb.1:165
962 "When no locale is defined, either on command-line or in config file, system "
963 "default language will be used."
965 "Когда язык не указан ни в качестве опции ни в файле конфигурации, "
966 "используется системный."
969 #: amulecmd.1:242 amuleweb.1:173
970 msgid "~/.aMule/remote.conf"
971 msgstr "~/.aMule/remote.conf"
974 #: amulecmd.1:242 amuleweb.1:177
981 msgid "Typically amulecmd will be first run as:"
982 msgstr "Как правило, в первый раз amulecmd запускается так:"
986 msgid "B<amulecmd> B<-h> I<hostname> B<-p> I<ECport> B<-P> I<ECpassword> B<-w>"
988 "B<amulecmd> B<-h> I<имя_хоста> B<-p> I<EC_порт> B<-P> I<EC_пароль> B<-w>"
991 #: amulecmd.1:248 amuleweb.1:183
997 msgid "B<amulecmd> B<--create-config-from>=I</home/username/.aMule/amule.conf>"
999 "B<amulecmd> B<--create-config-from>=I</home/username/.aMule/amule.conf>"
1002 #: amulecmd.1:252 amuleweb.1:187
1004 "These will save settings to I<$HOME/.aMule/remote.conf>, and later you only "
1007 "Это сохранит параметры в I<$HOME/.aMule/remote.conf>, и в дальнейшем надо "
1008 "будет только набрать:"
1012 msgid "Of course, you don't have to follow this example."
1013 msgstr "Конечно, вы не обязаны следовать этим рекомендациям."
1024 msgid "aMule Daemon v2.3.2"
1025 msgstr "Демон aMule v2.3.2"
1030 msgid "aMule Daemon"
1031 msgstr "Демон aMule"
1035 msgid "amuled - the all-platform eMule p2p client - daemonized version"
1037 "amuled - мультиплатформенный p2p клиент eMule - демонизированная версия"
1040 #: amuled.1:9 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:11
1041 msgid "[B<-c> I<E<lt>pathE<gt>>]"
1042 msgstr "[B<-c> I<E<lt>путьE<gt>>]"
1046 msgid "[B<-p> I<E<lt>pathE<gt>>]"
1047 msgstr "[B<-p> I<E<lt>путьE<gt>>]"
1051 msgid "Forks to background."
1052 msgstr "Уйти в фоновый режим."
1057 msgid "B<[ -p> I<E<lt>pathE<gt>>, B<--pid-file>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
1058 msgstr "B<[ -p> I<E<lt>путьE<gt>>, B<--pid-file>=I<E<lt>путьE<gt>> B<]>"
1063 "After fork, create a pid-file in the I<E<lt>pathE<gt>>. I<E<lt>pathE<gt>> "
1064 "has to contain the filename."
1066 "После запуска создать pid-файл по указанному I<E<lt>путиE<gt>>. "
1067 "I<E<lt>ПутьE<gt>> должен указывать на файл."
1071 msgid "Configure EC (External Connections)."
1072 msgstr "Сконфигурировать EC (внешние соединения)."
1083 msgid "aMuleGUI v2.3.2"
1084 msgstr "aMuleGUI v2.3.2"
1094 msgid "amulegui - aMule control program with GUI"
1095 msgstr "amulegui - программа управления aMule с GUI"
1099 msgid "[B<-t> I<E<lt>numE<gt>>]"
1100 msgstr "[B<-t> I<E<lt>номерE<gt>>]"
1105 "B<amulegui> is a client program, and can be connected to amule or amuled via "
1106 "EC. You can manage your amule program with it. It provides almost the same "
1107 "functionalities as amule, even if the core works on another computer."
1109 "Программа B<amulegui> позволяет управлять ядром (amule/amuled) по протоколу "
1110 "EC. Программа предоставляет функциональность почти идентичную amule, "
1111 "несмотря на то что ядро может работать на другом компьютере."
1115 msgid "Skip connection dialog."
1116 msgstr "Пропустить диалог соединения."
1121 "This manpage was written by Julien Delange for Debian E<lt>julien AT gunnm "
1124 "Автор страницы помощи (для Debian): Julien Delange E<lt>julien AT gunnm DOT "
1130 "This manpage was rewritten by Vollstrecker E<lt>amule@vollstreckernet.deE<gt>"
1132 "Переработка страницы помощи: Vollstrecker E<lt>amule@vollstreckernet."
1133 "deE<gt>, перевод: Radist Morse E<lt>radist.morse@gmail.comE<gt>"
1144 msgid "aMule webserver v2.3.2"
1145 msgstr "Вебсервер aMule v2.3.2"
1149 msgid "amuleweb - aMule web server"
1150 msgstr "amuleweb - вебсервер aMule"
1154 msgid "[B<-l> I<E<lt>langE<gt>>]"
1155 msgstr "[B<-l> I<E<lt>языкE<gt>>]"
1159 msgid "[B<-t> I<E<lt>nameE<gt>>] [B<-s> I<E<lt>portE<gt>>]"
1160 msgstr "[B<-t> I<E<lt>имяE<gt>>] [B<-s> I<E<lt>портE<gt>>]"
1164 msgid "[B<-U> I<E<lt>portE<gt>>]"
1165 msgstr "[B<-U> I<E<lt>портE<gt>>]"
1169 msgid "[B<-A> I<E<lt>passwordE<gt>>] [B<-G> I<E<lt>passwordE<gt>>]"
1170 msgstr "[B<-A> I<E<lt>парольE<gt>>] [B<-G> I<E<lt>парольE<gt>>]"
1174 msgid "[B<--amule-config-file>=I<E<lt>pathE<gt>>]"
1175 msgstr "[B<--amule-config-file>=I<E<lt>путьE<gt>>]"
1180 "B<amuleweb> manages your access to amule through a web browser. You can "
1181 "start amuleweb together with B<amule>(1), or separately, any time later. "
1182 "Options can be specified via command-line or via config-file. Command-line "
1183 "options take precedence over config-file options."
1185 "B<amuleweb> организует доступ к amule через веб браузер. Вы можете запустить "
1186 "amuleweb вместе с B<amule>(1), или отдельно позже. Настройки могут быть "
1187 "определены с помощью командной строки или файла конфигурации. Опции "
1188 "командной строки являются приоритетными по отношению к файлу конфигурации."
1193 msgid "B<[ -t> I<E<lt>nameE<gt>>, B<--template>=I<E<lt>nameE<gt>> B<]>"
1194 msgstr "B<[ -t> I<E<lt>имяE<gt>>, B<--template>=I<E<lt>имяE<gt>> B<]>"
1199 "Loads the template named I<E<lt>nameE<gt>>. See the B<SKIN SUPPORT> section "
1202 "Устанавливает шаблон с указанным I<E<lt>именемE<gt>>. Подробности в секции "
1203 "B<ПОДДЕРЖКА СКИНОВ>."
1208 msgid "B<[ -s> I<E<lt>portE<gt>>, B<--server-port>=I<E<lt>portE<gt>> B<]>"
1209 msgstr "B<[ -s> I<E<lt>портE<gt>>, B<--server-port>=I<E<lt>портE<gt>> B<]>"
1214 "Webserver's HTTP port. This is the port you must point your browser to "
1215 "(default: I<4711>)."
1217 "HTTP порт вебсервера. Этот порт должен быть указан в строке адреса браузера "
1218 "(по умолчанию: I<4711>)."
1222 msgid "Enable UPnP."
1223 msgstr "Включить UPnP."
1228 msgid "B<[ -U> I<E<lt>portE<gt>>, B<--upnp-port> I<E<lt>portE<gt>> B<]>"
1229 msgstr "B<[ -U> I<E<lt>портE<gt>>, B<--upnp-port> I<E<lt>портE<gt>> B<]>"
1238 msgid "Enables using gzip compression in HTTP traffic to save bandwidth."
1239 msgstr "Включает использование gzip-сжатия HTTP данных для уменьшения трафика."
1243 msgid "Disables using gzip compression (this is the default)."
1244 msgstr "Отключает использование gzip-сжатия (вариант по умолчанию)."
1249 msgid "B<[ -A> I<E<lt>passwdE<gt>>, B<--admin-pass>=I<E<lt>passwdE<gt>> B<]>"
1250 msgstr "B<[ -A> I<E<lt>парольE<gt>>, B<--admin-pass>=I<E<lt>парольE<gt>> B<]>"
1254 msgid "Full access password for webserver."
1255 msgstr "Пароль для полного доступа к вебсерверу."
1260 msgid "B<[ -G> I<E<lt>passwdE<gt>>, B<--guest-pass>=I<E<lt>passwdE<gt>> B<]>"
1261 msgstr "B<[ -G> I<E<lt>парольE<gt>>, B<--guest-pass>=I<E<lt>парольE<gt>> B<]>"
1265 msgid "Guest password for webserver."
1266 msgstr "Пароль для гостевого доступа к вебсерверу."
1270 msgid "Allows guest access."
1271 msgstr "Разрешить гостевой доступ."
1275 msgid "Denies guest access (default)."
1276 msgstr "Запретить гостевой доступ (вариант по умолчанию)."
1281 "Load/save webserver settings from/to remote aMule. This causes amuleweb to "
1282 "ignore command-line and config-file settings, and load them from aMule. "
1283 "When saving preferences none will be written to the config file, but to "
1284 "aMule. (Of course, this works only for those settings that can be set in "
1285 "aMule's Preferences-E<gt>Remote Controls.)"
1287 "Загрузить/сохранить настройки вебсервера из/в удаленный aMule. Это приводит "
1288 "к игнорированию параметров командной строки и конфигурационного файла, и "
1289 "загрузки их из aMule. При сохранении настроек они будут писаться не в файл "
1290 "конфигурации, а в aMule. (Конечно, работает только для настроек которые "
1291 "могут быть заданы через меню Настройки-E<gt>Удаленный контроль)"
1295 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
1296 msgstr "Отключить интерпретатор PHP (устарело)"
1300 msgid "Recompiles PHP pages on each request."
1301 msgstr "Перекомпилирует страницы PHP при каждом обращении."
1306 msgid "B<[ --amule-config-file>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
1307 msgstr "B<[ --amule-config-file>=I<E<lt>путьE<gt>> B<]>"
1312 "aMule config file path. B<DO NOT USE DIRECTLY!> aMule uses this option when "
1313 "starting amuleweb at aMule startup. This option causes all other command-"
1314 "line and config-file settings to be ignored, preferences to be read from the "
1315 "given config file, and also implies the B<-q -L> options."
1317 "Путь к файлу конфигурации aMule. B<НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ НАПРЯМУЮ!> aMule "
1318 "использует данную опцию для запуска amuleweb вместе с amule. Эта опция "
1319 "приводит к игнорированию параметров командной строки и конфигурационного "
1320 "файла, настройки читаются из заданного файла. Также подразумеваются опции B<-"
1326 msgid "SKIN SUPPORT"
1327 msgstr "ПОДДЕРЖКА СКИНОВ"
1332 "B<amuleweb> is capable of displaying information in different skins. These "
1333 "skins are called templates, and you can make amuleweb load a specific "
1334 "template via the B<-t> command line option. Templates are searched in two "
1335 "places: first in I<~/.aMule/webserver/> and then in I</usr/share/amule/"
1336 "webserver/> if you installed with --prefix=/usr."
1338 "B<amuleweb> имеет возможность отображать информацию с разными скинами. Эти "
1339 "скины называются шаблонами, и вы можете переключить amuleweb на определенный "
1340 "шаблон использую опцию B<-t> командной строки. Шаблоны ищутся в двух местах: "
1341 "первое I<~/.aMule/webserver/>, затем I</usr/share/amule/webserver/>, если "
1342 "инсталяция была проведена с --prefix=/usr."
1347 "Each template must be in a subdirectory of the template name, and this "
1348 "directory must contain all files the template needs."
1350 "Каждый шаблон должен являться каталогом с именем шаблона, и все необходимые "
1351 "файлы должны находится внутри этого каталога."
1355 msgid "~/.aMule/webserver/"
1356 msgstr "~/.aMule/webserver/"
1360 msgid "I<$(pkgdatadir)>/webserver/"
1361 msgstr "I<$(pkgdatadir)>/webserver/"
1365 msgid "Typically amuleweb will be first run as:"
1366 msgstr "Как правило, в первый раз amuleweb запускается так:"
1371 "B<amuleweb> B<-h> I<hostname> B<-p> I<ECport> B<-P> I<ECpassword> B<-s> "
1372 "I<HTTPport> B<-A> I<AdminPassword> B<-w>"
1374 "B<amuleweb> B<-h> I<имя_хоста> B<-p> I<EC_порт> B<-P> I<EC_пароль> B<-s> "
1375 "I<HTTP_порт> B<-A> I<пароль_полного_доступа> B<-w>"
1379 msgid "B<amuleweb> B<--create-config-from>=I</home/username/.aMule/amule.conf>"
1381 "B<amuleweb> B<--create-config-from>=I</home/username/.aMule/amule.conf>"
1386 "Of course, you may specify any more or less options on the first example "
1387 "line, and you may also totally omit it."
1389 "Конечно, вы можете указать иное количество аргументов в первой строке "
1390 "примера, или не использовать ее вообще."
1401 msgid "aMule eD2k link parser v1.5.1"
1402 msgstr "aMule парсер ссылок eD2k v1.5.1"
1406 msgid "ed2k - aMule eD2k link parser"
1407 msgstr "ed2k - aMule парсер ссылок eD2k"
1411 msgid "[B<-c> I<E<lt>pathE<gt>>] [B<-t> I<E<lt>numE<gt>>]"
1412 msgstr "[B<-c> I<E<lt>путьE<gt>>] [B<-t> I<E<lt>числоE<gt>>]"
1416 msgid "I<E<lt>eD2k-linkE<gt>>"
1417 msgstr "I<E<lt>eD2k-ссылкаE<gt>>"
1422 "Sends the given I<E<lt>eD2k-linkE<gt>> to aMule, i.e. writes it to the file "
1423 "~/.aMule/ED2KLinks, which will be checked by aMule every second for links."
1425 "Пысылает указанную I<E<lt>eD2k-ссылкуE<gt>> в aMule, т.е. пишет ее в файл ~/."
1426 "aMule/ED2KLinks, который проверяется каждую секунду."
1431 "Loads all link found in the emulecollection given as I<E<lt>ed2k-linkE<gt>>"
1432 msgstr "Загружает все ссылки из emulecollection как I<E<lt>ed2k-ссылкиE<gt>>"
1437 "Lists all link found in the emulecollection given as I<E<lt>ed2k-linkE<gt>>"
1438 msgstr "Перечисляет все ссылки из emulecollection как I<E<lt>ed2k-ссылкиE<gt>>"
1442 msgid "a magnet link;"
1443 msgstr "magnet-ссылка;"
1447 msgid "an emulecollection file."
1448 msgstr "файл emulecollection."
1453 "B<The order in which you give the parameters is important.> You can give "
1454 "more than one link, and every link can have it's own params. For example "
1455 "B<ed2k E<lt>link1E<gt> -t2 E<lt>link2E<gt>> will download I<E<lt>link1E<gt>> "
1456 "in standard category and I<E<lt>link2E<gt>> in category 2."
1458 "B<Порядок параметров важен.> Вы можете указать более одной ссылки, и каждая "
1459 "ссылка может иметь свои собственные параметры. Например B<ed2k "
1460 "E<lt>ссылка1E<gt> -t2 E<lt>ссылка2E<gt>> загрузит I<E<lt>ссылку1E<gt>> в "
1461 "стандартную категорию и I<E<lt>ссылку2E<gt>> в категорию 2."
1465 msgid "~/.aMule/ED2KLinks"
1466 msgstr "~/.aMule/ED2KLinks"
1469 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1
1475 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1
1477 msgid "aLinkCreator"
1478 msgstr "aLinkCreator"
1481 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:5
1482 msgid "aLinkCreator - the aMule eD2k link creator"
1483 msgstr "aLinkCreator - создатель eD2k-ссылок aMule"
1486 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:9
1488 "B<alc> is a graphical utility to create an eD2k link to any file on your "
1491 "B<alc> - графическая утилита, которая создает eD2k-ссылку для любого файла "
1492 "на вашем компьютере."
1495 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:11
1496 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:16
1497 msgid "This app doesn't take any arguments."
1498 msgstr "Утилита не принимает параметров."
1501 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1
1507 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1
1509 msgid "aMule eD2k links calculator"
1510 msgstr "aMule калькулятор eD2k-ссылок"
1513 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:6
1514 msgid "alcc - text based eD2k links calculator for aMule"
1515 msgstr "alcc - текстовый калькулятор eD2k-ссылок для aMule"
1518 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:11
1519 msgid "I<E<lt>inputfiles_listE<gt>>"
1520 msgstr "I<E<lt>список_файловE<gt>>"
1523 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:16
1525 "Compute the eD2k links of all the input files given in the "
1526 "I<E<lt>inputfiles_listE<gt>> (There can be one or more files)."
1528 "Вычисляет eD2k-ссылки для всех файлов указанных в I<E<lt>списке_файловE<gt>> "
1529 "(Может быть один или более файлов)."
1532 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:19
1533 msgid "Compute and add part hashes to the computed eD2k links."
1534 msgstr "Вычисляет и добавляет частичные хэши к вычисленным eD2k-ссылкам."
1537 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:26
1538 msgid "Be verbose - show also calculation steps."
1539 msgstr "Показать подробности - показывает также шаги вычислений."
1542 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1
1548 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1
1554 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:6
1555 msgid "cas - c aMule statistics"
1556 msgstr "cas - c-статистика aMule"
1559 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:18
1561 "B<cas> is a program for displaying the contents of your aMule online "
1562 "signature file to console (in a human readable form). For this to work, you "
1563 "must enable the \"Online Signature\" option in aMule's preferences."
1565 "B<cas> - программа для отображения содержимого файла вашей онлайн-подписи "
1566 "aMule на консоль (в читаемой форме). Чтобы это работало, вы должны включить "
1567 "опцию \"Онлайн подпись\" в настройках aMule."
1570 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:22
1572 "Writes the online signature picture. You can optionally append "
1573 "I<=E<lt>PATHE<gt>> to this option, to specify the location it should be "
1576 "Записывает картинку с онлайн-подписью. Вы можете дополнительно указать "
1577 "I<=E<lt>ПУТЬE<gt>>, куда она будет сохранена."
1580 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:26
1582 "HTML page with stats and picture. You can optionally append "
1583 "I<=E<lt>PATHE<gt>> to this option, to specify the location it should be "
1586 "HTML страница со статистикой и картинкой. Вы можете дополнительно указать "
1587 "I<=E<lt>ПУТЬE<gt>>, куда она будет сохранена."
1590 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:34
1591 msgid "Without any options, it prints online signature data to stdout."
1592 msgstr "Без опций программа выведет данные о подписи в стандартный вывод."
1595 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:36
1596 msgid "B<cas> was written by Pedro de Oliveira E<lt>falso@rdk.homeip.netE<gt>"
1597 msgstr "B<cas> был написан Pedro de Oliveira E<lt>falso@rdk.homeip.netE<gt>"
1600 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:38
1601 msgid "~/.aMule/casrc"
1602 msgstr "~/.aMule/casrc"
1605 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:40
1610 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:42
1615 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1
1621 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1
1627 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:5
1628 msgid "wxcas - wx c aMule statistics"
1629 msgstr "wxcas - wx c-статистика aMule"
1632 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:11
1634 "B<wxcas> is a program for displaying the contents of your online signature "
1635 "file in a nice wx Window on your Desktop. For this to work, you must enable "
1636 "the \"Online Signature\" option in aMule's preferences."
1638 "B<wxcas> - программа для отображения содержимого файла вашей онлайн-подписи "
1639 "aMule в приятном wx Window окне на вашем рабочем столе. Чтобы это работало, "
1640 "вы должны включить опцию \"Онлайн подпись\" в настройках aMule."
1643 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:14
1645 "Based on Pedro de Oliveira's B<cas>(1). B<wxcas> was written by ThePolish "
1646 "E<lt>thepolish@vipmail.ruE<gt>"
1648 "Основана на программе B<cas>(1) написанной Pedro de Oliveira. B<wxcas> была "
1649 "написана ThePolish E<lt>thepolish@vipmail.ruE<gt>"
1652 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1
1658 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1
1664 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:5
1665 msgid "xas - X-Chat aMule Statistics"
1666 msgstr "xas - X-Chat статистика aMule"
1669 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:7
1674 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:12
1676 "B<xas> is a plugin for xchat. For loading see your xchat documentation. "
1677 "After loading type /xas and it will send statistics to the channel you are "
1678 "in. These are taken from your Online Signature file. For this to work, you "
1679 "must enable the \"Online Signature\" option in aMule's preferences."
1681 "B<xas> - это плагин для xchat. Для установки смотрите вашу документацию по "
1682 "xchat. После загрузки наберите /xas и он пошлет вашу статистику в канал на "
1683 "котором вы находитесь. Статистика берется из файла онлайн-подписи. Чтобы это "
1684 "работало, вы должны включить опцию \"Онлайн подпись\" в настройках aMule."
1687 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:14
1689 "To enable it on every startup of xchat you can just run the autostart-xas "
1690 "script (in /usr/bin if you installed with --prefix=/usr)."
1692 "Чтобы включать его при каждом запуске xchat вы можете просто выполнить "
1693 "скрипт autostart-xas (в папке /usr/bin если вы установили с --prefix=/usr)."
1696 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:16
1697 msgid "B<xas> was originally written by niet"
1698 msgstr "B<xas> изначально был написан niet"
1700 #~ msgid "January 2010"
1701 #~ msgstr "Январь 2010"
1704 #~ "When giving ed2k as parameter, it connects only to eD2k-network, to "
1705 #~ "servers in your serverlist. You may also optionally specify a server "
1706 #~ "address in IP:Port form, to connect to that server only. The IP must be a "
1707 #~ "dotted decimal IPv4 address, or a resolvable DNS name."
1709 #~ "Когда в качестве параметра указывается ed2k, подключается только eD2k-"
1710 #~ "сеть к серверу из вашего списка. Адрес сервер может также быть указан "
1711 #~ "отдельно в формате адрес:порт. Адрес должен быть указан в десятичном "
1712 #~ "формате IPv4 или как DNS-имя."
1714 #~ msgid "When giving kad, it connects to Kad only."
1715 #~ msgstr "Когда указывается kad, подключение идет только к сети Kad."