Nothing to see here...
[amule.git] / po / he.po
bloba131daf14fa81661c249d564298d27a4a18f8207
1 # Hebrew translations for amule package.
2 # This file is distributed under the same license as the amule package.
3 # <kpeace1@gmail.com>, 2008.
4 # <kpeace1@gmail.com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: aMule\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-11-23 11:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-04-11 00:21+0300\n"
13 "Last-Translator: Peace Kramer <kpeace1@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hebrew\n"
15 "Language: he\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/AddFriend.cpp:45
22 msgid "Add a Friend"
23 msgstr "הוסף חבר"
25 #: src/AddFriend.cpp:61
26 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
27 msgstr "הזנת כתובת IP ומבואה תקינים!"
29 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
30 msgid "Information"
31 msgstr "מידע"
33 #: src/AddFriend.cpp:67
34 msgid "The specified userhash is not valid!"
35 msgstr "גיבוב-המשתמש הספציפי אינו תקף!"
37 #: src/amuleAppCommon.cpp:129
38 #, fuzzy
39 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
40 msgstr "פתיחת הקובץ %s·(%s נכשלה"
42 #: src/amuleAppCommon.cpp:202
43 msgid ""
44 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
45 "lowid."
46 msgstr ""
48 #: src/amule.cpp:230
49 msgid "Now, exiting main app..."
50 msgstr ""
52 #: src/amule.cpp:249
53 #, c-format
54 msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... "
55 msgstr ""
57 #: src/amule.cpp:252
58 #, c-format
59 msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... "
60 msgstr ""
62 #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95
63 msgid "Failed"
64 msgstr "נכשל"
66 #: src/amule.cpp:260
67 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
68 msgstr ""
70 #: src/amule.cpp:333
71 #, fuzzy
72 msgid "aMule shutdown completed."
73 msgstr "הורדה הסתיימה"
75 #: src/amule.cpp:337
76 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
77 msgstr ""
79 #: src/amule.cpp:443
80 msgid ""
81 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
82 "change. Sorry."
83 msgstr ""
85 #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141
86 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346
87 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
88 msgid "Info"
89 msgstr "מידע"
91 #: src/amule.cpp:449
92 #, fuzzy
93 msgid ""
94 "\n"
95 "EC configuration"
96 msgstr "אישרור יצאיה"
98 #: src/amule.cpp:452
99 #, fuzzy
100 msgid "Password set and external connections enabled."
101 msgstr "גישה חיצונית חדשה התקבלה"
103 #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189
104 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:750 src/SharedFilesCtrl.cpp:318
105 msgid "WARNING"
106 msgstr "אזהרה"
108 #: src/amule.cpp:589
109 msgid ""
110 "You don't have any server in the server list.\n"
111 "Do you want aMule to download a new list now?"
112 msgstr ""
114 #: src/amule.cpp:590
115 msgid "Server list download"
116 msgstr ""
118 #: src/amule.cpp:659
119 #, c-format
120 msgid "web server running on pid %d"
121 msgstr ""
123 #: src/amule.cpp:663
124 msgid ""
125 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
126 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
127 "aMule using --enable-webserver and run make install"
128 msgstr ""
130 #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069
131 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330
132 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644
133 msgid "ERROR"
134 msgstr ""
136 #: src/amule.cpp:746
137 #, c-format
138 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
139 msgstr ""
141 #: src/amule.cpp:770
142 #, c-format
143 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
144 msgstr ""
146 #: src/amule.cpp:776
147 #, c-format
148 msgid ""
149 "Port %u is not available!\n"
150 "\n"
151 "This means that you will be LOWID.\n"
152 "\n"
153 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
154 msgstr ""
156 #: src/amule.cpp:855
157 msgid "Failed to create OnlineSig File"
158 msgstr ""
160 #: src/amule.cpp:863
161 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
162 msgstr ""
164 #: src/amule.cpp:1035
165 msgid ""
166 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
167 "to set it anyway)"
168 msgstr ""
170 #: src/amule.cpp:1044
171 #, c-format
172 msgid "This is the first time you run aMule %s"
173 msgstr ""
175 #: src/amule.cpp:1046
176 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
177 msgstr ""
179 #: src/amule.cpp:1047
180 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
181 msgstr ""
183 #: src/amule.cpp:1048
184 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
185 msgstr ""
187 #: src/amule.cpp:1053
188 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
189 msgstr ""
191 #: src/amule.cpp:1054
192 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
193 msgstr ""
195 #: src/amule.cpp:1056
196 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
197 msgstr "תרגיש חופשי לדוואח על כל שגיאה ל http://forum.amule.org"
199 #: src/amule.cpp:1069
200 msgid ""
201 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
202 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
203 msgstr ""
205 #: src/amule.cpp:1125
206 #, fuzzy
207 msgid "Server hostname notified"
208 msgstr "שם שרת:"
210 #: src/amule.cpp:1351
211 #, c-format
212 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
213 msgstr ""
215 #: src/amule.cpp:1486
216 msgid "ERROR: can't open logfile"
217 msgstr "שגיאה: לא יכול לפתוח קובץ יומן."
219 #: src/amule.cpp:1490
220 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
221 msgstr ""
223 #: src/amule.cpp:1508
224 msgid "Log has been reset"
225 msgstr "היומן אופס."
227 #: src/amule.cpp:1534
228 #, c-format
229 msgid "ServerMessage: %s"
230 msgstr ""
232 #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510
233 #: src/ServerList.cpp:860
234 #, c-format
235 msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer."
236 msgstr ""
238 #: src/amule.cpp:1578
239 msgid "Failed to download the nodes list."
240 msgstr ""
242 #: src/amule.cpp:1598
243 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
244 msgstr ""
246 #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617
247 msgid "Corrupted version check file"
248 msgstr ""
250 #: src/amule.cpp:1627
251 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
252 msgstr ""
254 #: src/amule.cpp:1629
255 #, c-format
256 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
257 msgstr ""
259 #: src/amule.cpp:1630
260 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
261 msgstr ""
263 #: src/amule.cpp:1632
264 #, c-format
265 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
266 msgstr ""
268 #: src/amule.cpp:1636
269 msgid "Your copy of aMule is up to date."
270 msgstr ""
272 #: src/amule.cpp:1643
273 msgid "Failed to download the version check file"
274 msgstr ""
276 #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530
277 #, c-format
278 msgid "Users: %s | Files: %s"
279 msgstr ""
281 #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531
282 #, c-format
283 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
284 msgstr ""
286 #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540
287 msgid "No networks selected"
288 msgstr ""
290 #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:710
291 msgid "with LowID"
292 msgstr "עם מ\"ז נמוך (LowID)"
294 #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:710
295 msgid "with HighID"
296 msgstr "עם מ\"ז גבוהה (HighID)"
298 #: src/amule.cpp:1890
299 #, c-format
300 msgid "Connected to %s %s"
301 msgstr ""
303 #: src/amule.cpp:1894
304 #, c-format
305 msgid "Connecting to %s"
306 msgstr ""
308 #: src/amule.cpp:1896
309 msgid "Disconnected from eD2k"
310 msgstr ""
312 #: src/amule.cpp:1904
313 msgid "Kad started."
314 msgstr "קאד התחיל."
316 #: src/amule.cpp:1906
317 msgid "Kad stopped."
318 msgstr "קאד נעצר."
320 #: src/amule.cpp:1914
321 msgid "Connected to Kad (ok)"
322 msgstr "קאד מחובר (בסדר)"
324 #: src/amule.cpp:1916
325 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
326 msgstr "קאד מחובר (מאחורי חומת אש)"
328 #: src/amule.cpp:1919
329 msgid "Disconnected from Kad"
330 msgstr "מנותק מקאד."
332 #: src/amule.cpp:1988
333 msgid ""
334 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
335 "starting."
336 msgstr "אי אפשר להשתמש ברשת הקאד אם מוואת UDP מבוטלת בהעדפות, לא התחיל."
338 #: src/amule.cpp:1991
339 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
340 msgstr "קאד מבוטל בהעדפות, לא מתחבר."
342 #: src/amuled.cpp:592
343 msgid ""
344 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
345 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
346 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
347 "the file ~/.aMule/amule.conf"
348 msgstr ""
350 #: src/amuled.cpp:595
351 msgid ""
352 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
353 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
354 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
355 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
356 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
357 msgstr ""
359 #: src/amuled.cpp:652
360 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
361 msgstr ""
363 #: src/amuled.cpp:667
364 msgid "amuled: forking to background - see you"
365 msgstr ""
367 #: src/amuled.cpp:698
368 msgid "Cannot Create Pid File"
369 msgstr ""
371 #: src/amuled.cpp:780
372 #, c-format
373 msgid "ERROR: %s"
374 msgstr ""
376 #: src/amuleDlg.cpp:238
377 #, c-format
378 msgid "This is aMule %s based on eMule."
379 msgstr "זהו אֵימיול %s המבוסס על אִמיול"
381 #: src/amuleDlg.cpp:240
382 #, c-format
383 msgid "Running on %s"
384 msgstr "פועל על %s"
386 #: src/amuleDlg.cpp:242
387 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
388 msgstr "בקר ב http://www.amule.org כדי לבדוק האם ישנה גירסה חדישה זמינה."
390 #: src/amuleDlg.cpp:268
391 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
392 msgstr ""
394 #: src/amuleDlg.cpp:493
395 msgid "aMule remote control "
396 msgstr "אימיול שלט רחוק"
398 #: src/amuleDlg.cpp:499
399 msgid "Snapshot:"
400 msgstr "צילום:"
402 #: src/amuleDlg.cpp:501
403 msgid ""
404 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
405 "\n"
406 msgstr ""
408 #: src/amuleDlg.cpp:502
409 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
410 msgstr ""
412 #: src/amuleDlg.cpp:503
413 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
414 msgstr ""
416 #: src/amuleDlg.cpp:504
417 msgid ""
418 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
419 "\n"
420 msgstr ""
422 #: src/amuleDlg.cpp:505
423 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
424 msgstr ""
426 #: src/amuleDlg.cpp:506
427 msgid ""
428 "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n"
429 "\n"
430 msgstr ""
432 #: src/amuleDlg.cpp:507
433 msgid "Part of aMule is based on \n"
434 msgstr ""
436 #: src/amuleDlg.cpp:508
437 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
438 msgstr "קאדימליה: תקשורת עמית לעמית מנותבת המבוסס על ה XOR המטרי.\n"
440 #: src/amuleDlg.cpp:509
441 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
442 msgstr ""
444 #: src/amuleDlg.cpp:510
445 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
446 msgstr ""
448 #: src/amuleDlg.cpp:513 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918
449 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:632 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:737
450 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:857
451 msgid "Message"
452 msgstr "הודעה"
454 #: src/amuleDlg.cpp:550
455 msgid "aMule dialog destroyed"
456 msgstr ""
458 #: src/amuleDlg.cpp:574 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544
459 msgid "Connecting"
460 msgstr "מתחבר"
462 #: src/amuleDlg.cpp:705
463 msgid "eD2k: Connecting"
464 msgstr ""
466 #: src/amuleDlg.cpp:709
467 msgid "eD2k: Disconnected"
468 msgstr ""
470 #: src/amuleDlg.cpp:715
471 msgid "Kad: Firewalled"
472 msgstr "קאד: חסום חומתאש"
474 #: src/amuleDlg.cpp:719
475 msgid "Kad: Connected"
476 msgstr "קאד: מחובר"
478 #: src/amuleDlg.cpp:724
479 msgid "Kad: Connecting"
480 msgstr "קאד: מתחבר"
482 #: src/amuleDlg.cpp:728
483 msgid "Kad: Off"
484 msgstr "קאד: מכובה"
486 #: src/amuleDlg.cpp:774 src/DownloadListCtrl.cpp:415
487 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174
488 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937
489 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431
490 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154 src/ServerListCtrl.cpp:528
491 #: src/ServerListCtrl.cpp:547 src/TransferWnd.cpp:375
492 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285
493 msgid "Cancel"
494 msgstr "ביטול"
496 #: src/amuleDlg.cpp:775
497 msgid "Stop the current connection attempts"
498 msgstr "הפסק את ניסיונות ההתחברות הנוכחיים"
500 #: src/amuleDlg.cpp:780 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572
501 msgid "Disconnect"
502 msgstr "מנותק"
504 #: src/amuleDlg.cpp:781
505 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
506 msgstr "התנתק מהרשתות שאליהם אתה מחובר כעת"
508 #: src/amuleDlg.cpp:786 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755
509 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530
510 msgid "Connect"
511 msgstr "התחבר"
513 #: src/amuleDlg.cpp:787
514 msgid "Connect to the currently enabled networks"
515 msgstr "התחבר לרשתות שמאופשרות כרגע"
517 #: src/amuleDlg.cpp:846
518 #, c-format
519 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
520 msgstr "מעלה: %.1f(%.1f) | מוריד: %.1f(%.1f)"
522 #: src/amuleDlg.cpp:848
523 #, c-format
524 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
525 msgstr "מעלה: %.1f | מוריד: %.1f"
527 #: src/amuleDlg.cpp:874
528 #, c-format
529 msgid "aMule (%s | Connected)"
530 msgstr "אימיול (%s | מחובר)"
532 #: src/amuleDlg.cpp:876
533 #, c-format
534 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
535 msgstr "אימיול (%s | מנותק)"
537 #: src/amuleDlg.cpp:913
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "Do you really want to exit %s?"
540 msgstr "האם אתה באמת רוצה לצאת מאימיול?"
542 #: src/amuleDlg.cpp:914
543 msgid "Exit confirmation"
544 msgstr "אישרור יצאיה"
546 #: src/amuleDlg.cpp:1174
547 msgid "Launch Command: "
548 msgstr ""
550 #: src/amuleDlg.cpp:1210 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:842
551 msgid "- default -"
552 msgstr ""
554 #: src/amuleDlg.cpp:1233
555 #, c-format
556 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
557 msgstr "ספריית הסקינים '%s' לא קיימת"
559 #: src/amuleDlg.cpp:1238
560 #, c-format
561 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
562 msgstr ""
564 #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/amuleDlg.cpp:1473 src/muuli_wdr.cpp:1673
565 #: src/muuli_wdr.cpp:3532
566 msgid "Networks"
567 msgstr "רשתות"
569 #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3532
570 msgid "Networks Window"
571 msgstr "חלון הרשתות"
573 #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3533
574 msgid "Searches"
575 msgstr "חיפושים"
577 #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3533
578 msgid "Searches Window"
579 msgstr "חלון החיפושים"
581 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426
582 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757
583 msgid "Downloads"
584 msgstr "הורדות"
586 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3534
587 #, fuzzy
588 msgid "Downloads Window"
589 msgstr "מוריד מהרשת"
591 #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3412
592 msgid "Shared files"
593 msgstr ""
595 #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3536
596 msgid "Shared Files Window"
597 msgstr "חלון הקבצים המשותפים"
599 #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485
600 #: src/muuli_wdr.cpp:3537
601 msgid "Messages"
602 msgstr "הודעות"
604 #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3537
605 msgid "Messages Window"
606 msgstr "חלון ההודעות"
608 #: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183
609 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024
610 msgid "Statistics"
611 msgstr "סטטיסטיקות"
613 #: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:3538
614 msgid "Statistics Graph Window"
615 msgstr "חלון גרפי הסטטיסטיקה"
617 #: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198
618 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41
619 msgid "Preferences"
620 msgstr "העדפות"
622 #: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3540
623 msgid "Preferences Settings Window"
624 msgstr "חלון הגדרת ההעדפות"
626 #: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3541
627 msgid "Import"
628 msgstr "ייבא"
630 #: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3541
631 msgid "The partfile importer tool"
632 msgstr "כלי הייבא עבור קובץ-החלקים"
634 #: src/amuleDlg.cpp:1348 src/muuli_wdr.cpp:3542
635 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
636 msgid "About"
637 msgstr "אודות"
639 #: src/amuleDlg.cpp:1348 src/muuli_wdr.cpp:3542
640 msgid "About/Help"
641 msgstr "אודות/עזרה"
643 #: src/amuleDlg.cpp:1477
644 msgid "eD2k network"
645 msgstr ""
647 #: src/amuleDlg.cpp:1481
648 msgid "Kad network"
649 msgstr ""
651 #: src/amuleDlg.cpp:1481
652 msgid "No network"
653 msgstr ""
655 #: src/amule-gui.cpp:211
656 msgid "aMule remote control"
657 msgstr ""
659 #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111
660 msgid "aMule"
661 msgstr "אֵימיול"
663 #: src/amule-gui.cpp:295
664 #, fuzzy
665 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
666 msgstr "שגיאה סופנית: יצירת קוצב-זמן נכשלה"
668 #: src/amule-remote-gui.cpp:71
669 msgid "Connect to remote amule"
670 msgstr "התחבר לאימיול מרוחק"
672 #: src/amule-remote-gui.cpp:259
673 #, fuzzy
674 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
675 msgstr "שגיאה סופנית: יצירת קוצב-זמן נכשלה"
677 #: src/amule-remote-gui.cpp:278
678 #, fuzzy
679 msgid "Going to event loop..."
680 msgstr "מנסה לשחזר את המידע של הקובץ"
682 #: src/amule-remote-gui.cpp:304
683 #, fuzzy
684 msgid "Connecting..."
685 msgstr "מתחבר"
687 #: src/amule-remote-gui.cpp:308
688 msgid "Connection failed "
689 msgstr "התחברות נכשלה "
691 #: src/amule-remote-gui.cpp:319
692 msgid "Remote GUI EC event handler"
693 msgstr ""
695 #: src/amule-remote-gui.cpp:326
696 msgid "Going down"
697 msgstr ""
699 #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:389
700 #, c-format
701 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
702 msgstr ""
704 #: src/amule-remote-gui.cpp:332
705 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably."
706 msgstr ""
708 #: src/amule-remote-gui.cpp:419
709 msgid "Ready"
710 msgstr ""
712 #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340
713 msgid "All"
714 msgstr "הכול"
716 #: src/amule-remote-gui.cpp:642
717 #, c-format
718 msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'."
719 msgstr ""
721 #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1774
722 #: src/BaseClient.cpp:2313 src/BaseClient.cpp:2329 src/BaseClient.cpp:2624
723 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81
724 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115
725 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67
726 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134
727 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094
728 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447
729 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050
730 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071
731 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922
732 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530
733 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972
734 msgid "Unknown"
735 msgstr "לא ידוע"
737 #: src/BaseClient.cpp:1365
738 #, c-format
739 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
740 msgstr "הניסיון לקבל את רשימת הקבצים המשותפים מהמשתמש '%s' כשלה."
742 #: src/BaseClient.cpp:1577
743 msgid "Searching buddy for lowid connection"
744 msgstr ""
746 #: src/BaseClient.cpp:1791
747 #, c-format
748 msgid " (Fake eMule version %#x)"
749 msgstr "(חיקוי אימיול בגרסת %#x)"
751 #: src/BaseClient.cpp:1802
752 msgid " (Fake eMule)"
753 msgstr "(חיקוי אימיול)"
755 #: src/BaseClient.cpp:1804
756 msgid "xMule (Fake eMule)"
757 msgstr "אקס-מיול (חיקוי אימיול)"
759 #: src/BaseClient.cpp:1843
760 #, c-format
761 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
762 msgstr "1.איקס (מבוסס על אימיול בגרסת 0.%u)"
764 #: src/BaseClient.cpp:2016
765 #, c-format
766 msgid "NickName: %s ID: %u"
767 msgstr "כינוי:%s מ\"ז: %u"
769 #: src/BaseClient.cpp:2018
770 #, c-format
771 msgid "Requested: %s\n"
772 msgstr "בוּקַש: %s\n"
774 #: src/BaseClient.cpp:2020
775 #, c-format
776 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
777 msgid_plural ""
778 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
779 msgstr[0] ""
780 msgstr[1] ""
782 #: src/BaseClient.cpp:2023
783 #, c-format
784 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
785 msgid_plural ""
786 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
787 msgstr[0] ""
788 msgstr[1] ""
790 #: src/BaseClient.cpp:2026
791 msgid "Requested unknown file"
792 msgstr "בקשה עבור קובץ לא ידוע"
794 #: src/BaseClient.cpp:2702
795 #, c-format
796 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
797 msgstr "סוננה הודעה מ '%s'·(IP:%s)"
799 #: src/BaseClient.cpp:2809
800 #, c-format
801 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
802 msgstr "הודעה חדשה מ '%s'·(IP:%s)"
804 #: src/BaseClient.cpp:2901
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid ""
807 "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> "
808 "Ignored"
809 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך בתקייה %s -> נדחה"
811 #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "WARNING: %s cannot be opened."
814 msgstr "אזהרה: לא ניתן לפתוח את הקובץ known.met."
816 #: src/CanceledFileList.cpp:61
817 #, fuzzy
818 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header."
819 msgstr "אזהרה: רשימת הקבצים-המכורים פגומה, מכילה כותר פגום."
821 #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "IO error while reading %s file: %s"
824 msgstr "שגיאת קריאה/כתיבה תוך כדי הקובץ known.met: %s"
826 #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "Error while saving %s file: %s"
829 msgstr "שגיאה במהלך שמירת הקובץ known.met: %s"
831 #: src/CaptchaDialog.cpp:44
832 msgid "Enter Captcha"
833 msgstr ""
835 #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244
836 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335
837 msgid "Category"
838 msgstr "קטיגוריה"
840 #: src/CatDialog.cpp:87
841 msgid "New Category"
842 msgstr ""
844 #: src/CatDialog.cpp:125
845 msgid "Choose a folder for incoming files"
846 msgstr ""
848 #: src/CatDialog.cpp:140
849 msgid "You must specify a name for the category!"
850 msgstr ""
852 #: src/CatDialog.cpp:150
853 msgid "You must specify a path for the category!"
854 msgstr ""
856 #: src/CatDialog.cpp:162
857 msgid ""
858 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
859 msgstr ""
861 #: src/ChatSelector.cpp:129
862 #, c-format
863 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
864 msgstr ""
866 #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288
867 msgid "*** Connected to Client ***"
868 msgstr ""
870 #: src/ChatSelector.cpp:251
871 msgid "*** Connecting to Client ***"
872 msgstr ""
874 #: src/ChatSelector.cpp:282
875 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
876 msgstr ""
878 #: src/ChatSelector.cpp:335
879 msgid ""
880 "*** You have passed the captcha check and the user has received your "
881 "message. ***"
882 msgstr ""
884 #: src/ChatSelector.cpp:336
885 msgid ""
886 "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
887 "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
888 msgstr ""
890 #: src/ChatWnd.cpp:99
891 msgid "Chat"
892 msgstr ""
894 #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:188
895 msgid "Close tab"
896 msgstr ""
898 #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:189
899 msgid "Close all tabs"
900 msgstr ""
902 #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:190
903 msgid "Close other tabs"
904 msgstr ""
906 #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587
907 msgid "Add to Friends"
908 msgstr "הוסף לחברים"
910 #: src/ClientCreditsList.cpp:158
911 #, c-format
912 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
913 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
914 msgstr[0] ""
915 msgstr[1] ""
917 #: src/ClientCreditsList.cpp:161
918 #, c-format
919 msgid " - Credits expired for %u client!"
920 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
921 msgstr[0] ""
922 msgstr[1] ""
924 #: src/ClientCreditsList.cpp:305
925 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
926 msgstr ""
928 #: src/ClientDetailDialog.cpp:49
929 msgid "Client Details"
930 msgstr ""
932 #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180
933 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260
934 msgid "LowID"
935 msgstr "מ\"ז נמוך (LowID)"
937 #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183
938 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258
939 msgid "HighID"
940 msgstr "מ\"ז גבוה (HighID)"
942 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121
943 msgid "Enabled"
944 msgstr ""
946 #: src/ClientDetailDialog.cpp:122
947 msgid "Supported"
948 msgstr ""
950 #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192
951 msgid "Not supported"
952 msgstr ""
954 #: src/ClientDetailDialog.cpp:124
955 msgid "Disabled"
956 msgstr ""
958 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213
959 #: src/TextClient.cpp:720
960 msgid "Connected"
961 msgstr "מחובר"
963 #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213
964 msgid "Disconnected"
965 msgstr "מנותק"
967 #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159
968 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879
969 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886
970 #, c-format
971 msgid "%.1f kB/s"
972 msgstr ""
974 #: src/ClientRef.cpp:196
975 msgid "Not complete"
976 msgstr ""
978 #: src/ClientRef.cpp:198
979 msgid "Bad Guy"
980 msgstr ""
982 #: src/ClientRef.cpp:200
983 msgid "Verified - OK"
984 msgstr ""
986 #: src/ClientRef.cpp:203
987 msgid "Not Available"
988 msgstr ""
990 #: src/ClientTCPSocket.cpp:840
991 #, c-format
992 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
993 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך -> אושר"
995 #: src/ClientTCPSocket.cpp:861
996 #, c-format
997 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
998 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך -> נדחה"
1000 #: src/ClientTCPSocket.cpp:893
1001 #, c-format
1002 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1003 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת התקיות המשותפים שלך -> אושר"
1005 #: src/ClientTCPSocket.cpp:899
1006 #, c-format
1007 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1008 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת התקיות המשותפים שלך -> נדחה"
1010 #: src/ClientTCPSocket.cpp:924
1011 #, fuzzy, c-format
1012 msgid ""
1013 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted"
1014 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך בתקיה %s -> אושר"
1016 #: src/ClientTCPSocket.cpp:929
1017 #, fuzzy, c-format
1018 msgid ""
1019 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied"
1020 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך בתקייה %s -> נדחה"
1022 #: src/ClientTCPSocket.cpp:948
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "User %s (%u) shares directory '%s'"
1025 msgstr "משתמש %s·(%u) משתף את התקייה %s"
1027 #: src/ClientTCPSocket.cpp:963
1028 #, c-format
1029 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1030 msgstr "משתמש %s·(%u) שלח רשימת תקיות משותף בלי שהתבקש."
1032 #: src/ClientTCPSocket.cpp:978
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'"
1035 msgstr "משתמש %s (%u) שלח רשימה של קבצים משותפים עבור הספריה %s"
1037 #: src/ClientTCPSocket.cpp:985
1038 #, c-format
1039 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1040 msgstr "משתמש %s (%u) סיים לשלוח את רשימת הקבצים המשותפים"
1042 #: src/ClientTCPSocket.cpp:990
1043 #, c-format
1044 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1045 msgstr "משתמש %s·(%u) שלח רשימה של קבצים משותפים מבלי שהתבקש"
1047 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002
1048 #, c-format
1049 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1050 msgstr "משתמש %s (%u) שלל גישה לרשימת הקבצים/תקיות שלו"
1052 #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47
1053 msgid "File Comments"
1054 msgstr "הערות על הקובץ"
1056 #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60
1057 msgid "Username"
1058 msgstr "שם משתמש"
1060 #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159
1061 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87
1062 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1063 msgid "File Name"
1064 msgstr "שם קובץ"
1066 #: src/CommentDialogLst.cpp:57
1067 msgid "Rating"
1068 msgstr "דרוג"
1070 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
1071 msgid "Comment"
1072 msgstr "הערה"
1074 #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891
1075 msgid "No comments"
1076 msgstr "אין הערות"
1078 #: src/CommentDialogLst.cpp:105
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "%u comment"
1081 msgid_plural "%u comments"
1082 msgstr[0] "%u הערה"
1083 msgstr[1] "%u הערה"
1085 #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227
1086 #, c-format
1087 msgid ""
1088 "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'"
1089 msgstr ""
1091 #: src/DataToText.cpp:34
1092 msgid "Auto [Lo]"
1093 msgstr "אוטומטי [נמוך]"
1095 #: src/DataToText.cpp:35
1096 msgid "Auto [No]"
1097 msgstr "אוטומטי [לא]"
1099 #: src/DataToText.cpp:36
1100 msgid "Auto [Hi]"
1101 msgstr "אוטומטי [גבוה]"
1103 #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1104 msgid "Very low"
1105 msgstr "מאוד נמוך"
1107 #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393
1108 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399
1109 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1110 msgid "Low"
1111 msgstr "נמוך"
1113 #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394
1114 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400
1115 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1116 msgid "Normal"
1117 msgstr "רגיל"
1119 #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395
1120 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401
1121 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1122 msgid "High"
1123 msgstr "גבוה"
1125 #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1126 msgid "Very High"
1127 msgstr "מאוד גבוה"
1129 #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1130 msgid "Release"
1131 msgstr "שחרור"
1133 #: src/DataToText.cpp:59
1134 msgid "Asking"
1135 msgstr "מבקש"
1137 #: src/DataToText.cpp:60
1138 msgid "Connecting via server"
1139 msgstr "מתחבר דרך השרת"
1141 #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981
1142 msgid "Queue Full"
1143 msgstr "התור מלא"
1145 #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997
1146 #: src/KnownFile.cpp:1550
1147 msgid "On Queue"
1148 msgstr "על התור"
1150 #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53
1151 #: src/OtherFunctions.cpp:634 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348
1152 msgid "Downloading"
1153 msgstr "מוריד מהרשת"
1155 #: src/DataToText.cpp:63
1156 msgid "Receiving hashset"
1157 msgstr "מקבל קבוצת גיבובים"
1159 #: src/DataToText.cpp:64
1160 msgid "No needed parts"
1161 msgstr "אין חלקים נדרשים"
1163 #: src/DataToText.cpp:65
1164 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1165 msgstr "לא יכול לחבר מ\"ז נמוך (LowID) למ\"ז נמוך (LowID)"
1167 #: src/DataToText.cpp:66
1168 msgid "Too many connections"
1169 msgstr "יותר מדי חיבורים"
1171 #: src/DataToText.cpp:68
1172 msgid "Connecting via Kad"
1173 msgstr "מחתבר באמצעות קאד"
1175 #: src/DataToText.cpp:69
1176 msgid "Too many Kad connections"
1177 msgstr "יותר מדי חיבורי קאד"
1179 #: src/DataToText.cpp:70
1180 msgid "Banned"
1181 msgstr "חסום"
1183 #: src/DataToText.cpp:71
1184 msgid "Connection Error"
1185 msgstr "שגיאת התחברות"
1187 #: src/DataToText.cpp:72
1188 msgid "Remote Queue Full"
1189 msgstr "התור המרוחק מלא"
1191 #: src/DataToText.cpp:102
1192 msgid "Old MLDonkey"
1193 msgstr "חמורML ישן"
1195 #: src/DataToText.cpp:105
1196 msgid "New MLDonkey"
1197 msgstr "חמורML חדש"
1199 #: src/DataToText.cpp:115
1200 msgid "eMule Compatible"
1201 msgstr "תואם אִימיול"
1203 #: src/DataToText.cpp:125
1204 msgid "Local Server"
1205 msgstr "שרת מקומי"
1207 #: src/DataToText.cpp:126
1208 msgid "Remote Server"
1209 msgstr "שרת מרוחק"
1211 #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287
1212 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:717
1213 msgid "Kad"
1214 msgstr "קאד"
1216 #: src/DataToText.cpp:128
1217 msgid "Source Exchange"
1218 msgstr "החלפת מקורות"
1220 #: src/DataToText.cpp:129
1221 msgid "Passive"
1222 msgstr "פאסיבי"
1224 #: src/DataToText.cpp:130
1225 msgid "Link"
1226 msgstr "קישור"
1228 #: src/DataToText.cpp:131
1229 msgid "Source Seeds"
1230 msgstr "מזריעי מקורות"
1232 #: src/DataToText.cpp:132
1233 msgid "Search Result"
1234 msgstr ""
1236 #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162
1237 #: src/OtherFunctions.cpp:632 src/TransferWnd.cpp:346
1238 msgid "Completed"
1239 msgstr "הסתיים"
1241 #: src/DataToText.cpp:143
1242 msgid "In progress"
1243 msgstr "בתהליך"
1245 #: src/DataToText.cpp:144
1246 msgid "ERROR: Out of diskspace"
1247 msgstr ""
1249 #: src/DataToText.cpp:145
1250 msgid "ERROR: Partmet not found"
1251 msgstr ""
1253 #: src/DataToText.cpp:146
1254 msgid "ERROR: IO error!"
1255 msgstr ""
1257 #: src/DataToText.cpp:147
1258 msgid "ERROR: Failed!"
1259 msgstr ""
1261 #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011
1262 msgid "Queued"
1263 msgstr "נכנס לתור"
1265 #: src/DataToText.cpp:149
1266 msgid "Already downloading"
1267 msgstr "כבר מוריד"
1269 #: src/DataToText.cpp:150
1270 msgid "Unknown or bad tempfile format."
1271 msgstr "פורמט הקובץ הזמני לא מוכר או  פגום"
1273 #: src/DownloadListCtrl.cpp:158
1274 msgid "Part"
1275 msgstr ""
1277 #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93
1278 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
1279 msgid "Size"
1280 msgstr "גודל"
1282 #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362
1283 msgid "Transferred"
1284 msgstr "הועברו"
1286 #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30
1287 msgid "Speed"
1288 msgstr "מהירות"
1290 #: src/DownloadListCtrl.cpp:164
1291 msgid "Progress"
1292 msgstr "התקדמות"
1294 #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43
1295 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89
1296 msgid "Sources"
1297 msgstr "מקורות"
1299 #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651
1300 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403
1301 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
1302 msgid "Priority"
1303 msgstr "עדיפות"
1305 #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766 src/SearchListCtrl.cpp:92
1306 msgid "Status"
1307 msgstr "מצב"
1309 #: src/DownloadListCtrl.cpp:168
1310 msgid "Time Remaining"
1311 msgstr "זמן שנשאר"
1313 #: src/DownloadListCtrl.cpp:169
1314 msgid "Last Seen Complete"
1315 msgstr "פעם אחרונה שנראה שלם"
1317 #: src/DownloadListCtrl.cpp:170
1318 msgid "Last Reception"
1319 msgstr "פעם אחרונה שנתקבל"
1321 #: src/DownloadListCtrl.cpp:411
1322 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1323 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקובץ שנבחר?"
1325 #: src/DownloadListCtrl.cpp:413
1326 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1327 msgstr "האם אתה בטוח שברצונל ךמחוק את הקבצים שנבחרו?"
1329 #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203
1330 #, c-format
1331 msgid ""
1332 "Feedback from: %s (%s)\n"
1333 "\n"
1334 msgstr ""
1336 #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396
1337 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143
1338 msgid "Auto"
1339 msgstr "אוטמטי"
1341 #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376
1342 msgid "&Stop"
1343 msgstr "&עצור"
1345 #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377
1346 msgid "&Pause"
1347 msgstr "&השהה"
1349 #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378
1350 msgid "&Resume"
1351 msgstr "&המשך"
1353 #: src/DownloadListCtrl.cpp:656
1354 msgid "C&lear completed"
1355 msgstr "נ&קה מה שהסתיים"
1357 #: src/DownloadListCtrl.cpp:662
1358 msgid "Swap every A4AF to this file now"
1359 msgstr "החלף כל A4AF לקובץ הזה עכשיו"
1361 #: src/DownloadListCtrl.cpp:664
1362 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1363 msgstr "החלף כל A4AF לקובץ הזה (אוטומטי)"
1365 #: src/DownloadListCtrl.cpp:669
1366 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1367 msgstr "החלף את כל ה A4AF לכל קובץ אחר, עכשיו"
1369 #: src/DownloadListCtrl.cpp:672
1370 msgid "Extended Options"
1371 msgstr "אפשרויות מורחבות"
1373 #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737
1374 msgid "Preview"
1375 msgstr "תקדימון"
1377 #: src/DownloadListCtrl.cpp:678
1378 msgid "Show file &details"
1379 msgstr "הראה &פרטי קבצים"
1381 #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768
1382 msgid "Show all comments"
1383 msgstr "הראה את כל ההערות"
1385 #: src/DownloadListCtrl.cpp:684
1386 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1387 msgstr "העתק מגנט URI ללוח"
1389 #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164
1390 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1391 msgstr ""
1393 #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171
1394 msgid "Copy feedback to clipboard"
1395 msgstr "העתק משוב ללוח"
1397 #: src/DownloadListCtrl.cpp:697
1398 msgid "unassign"
1399 msgstr "לא מיוחס"
1401 #: src/DownloadListCtrl.cpp:704
1402 msgid "Assign to category"
1403 msgstr "ייחס לקטיגוריה"
1405 #: src/DownloadListCtrl.cpp:740
1406 msgid "&Open the file"
1407 msgstr "&תפתח את הקובץ"
1409 #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686
1410 msgid "Enter new name for this file:"
1411 msgstr "הכנס שם חדש עבור קובץ זה"
1413 #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687
1414 msgid "File rename"
1415 msgstr "שינוי שם לקובץ"
1417 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103
1418 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1419 msgstr "%y/%m/%d·%H:%M:%S"
1421 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273
1422 #, c-format
1423 msgid "Downloads (%i)"
1424 msgstr "הורדות (%i)"
1426 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428
1427 msgid ""
1428 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1429 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1430 msgstr ""
1432 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429
1433 msgid "File preview"
1434 msgstr "תקדימון לקובץ"
1436 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477
1437 #, c-format
1438 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1439 msgstr "שגיאה: הרצת נגן הסרטים נכשלה! הפקודה: '%s'"
1441 #: src/DownloadQueue.cpp:103
1442 #, c-format
1443 msgid "Saving PartFile %u of %u"
1444 msgstr ""
1446 #: src/DownloadQueue.cpp:106
1447 msgid "All PartFiles Saved."
1448 msgstr ""
1450 #: src/DownloadQueue.cpp:113
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "Loading temp files from %s."
1453 msgstr "קורא את הספרייה הזמנית"
1455 #: src/DownloadQueue.cpp:132
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "Loading PartFile %u of %u"
1458 msgstr "טוען מידע מקובץ הורדות ישן (%u·מ·%u)"
1460 #: src/DownloadQueue.cpp:154
1461 msgid ""
1462 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1463 "met recovery solutions."
1464 msgstr ""
1466 #: src/DownloadQueue.cpp:163
1467 msgid "All PartFiles Loaded."
1468 msgstr ""
1470 #: src/DownloadQueue.cpp:166
1471 msgid "No part files found"
1472 msgstr "לא נמצא קובץ-חלקים."
1474 #: src/DownloadQueue.cpp:168
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "Found %u part file"
1477 msgid_plural "Found %u part files"
1478 msgstr[0] "נמצא %u קובץ-חלקים"
1479 msgstr[1] "נמצא %u קובץ-חלקים"
1481 #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470
1482 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1483 msgstr ""
1485 #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473
1486 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1487 msgstr ""
1489 #: src/DownloadQueue.cpp:377
1490 #, c-format
1491 msgid "Downloading %s"
1492 msgstr "מוריד %s"
1494 #: src/DownloadQueue.cpp:385
1495 #, c-format
1496 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1497 msgstr "אתה כבר מנסה להוריד את הקובץ '%s'"
1499 #: src/DownloadQueue.cpp:397
1500 #, c-format
1501 msgid "You already have the file '%s'"
1502 msgstr "כבר יש לך את הקובץ '%s'"
1504 #: src/DownloadQueue.cpp:402
1505 #, c-format
1506 msgid "You are already trying to download the file %s"
1507 msgstr "אתה כבר מנסה להוריד את הקובץ %s"
1509 #: src/DownloadQueue.cpp:1404
1510 #, c-format
1511 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1512 msgstr ""
1514 #: src/DownloadQueue.cpp:1412
1515 #, c-format
1516 msgid "Unknown protocol of link: %s"
1517 msgstr "פרוטקול לא ידוע עבור קישור: %s"
1519 #: src/DownloadQueue.cpp:1433
1520 #, c-format
1521 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1522 msgstr ""
1524 #: src/ExternalConn.cpp:261
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Client sent packet after authentication failed."
1527 msgstr "זיהוי נכשל"
1529 #: src/ExternalConn.cpp:279
1530 msgid "External connection closed."
1531 msgstr "חיבור חיצוני נסגר."
1533 #: src/ExternalConn.cpp:320
1534 msgid "External connections disabled due to empty password!"
1535 msgstr "גישה חיצונית מנוטרלת מאחר שהסיסמא ריקה!"
1537 #: src/ExternalConn.cpp:345
1538 msgid "External connections disabled in config file"
1539 msgstr "גישה מרוחקת מנוטרלת בקובץ ההגדרות"
1541 #: src/ExternalConn.cpp:414
1542 msgid "New external connection accepted"
1543 msgstr "גישה חיצונית חדשה התקבלה"
1545 #: src/ExternalConn.cpp:417
1546 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1547 msgstr ""
1549 #: src/ExternalConn.cpp:435
1550 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1551 msgstr "גישה מרחוק נכשלה עקב סיסמא ריקה בהעדפות!"
1553 #: src/ExternalConn.cpp:446
1554 #, c-format
1555 msgid "Connecting client: %s %s"
1556 msgstr "מחבר לקוח:%s %s"
1558 #: src/ExternalConn.cpp:448
1559 msgid "Unknown version"
1560 msgstr "גירסה לא ידועה"
1562 #: src/ExternalConn.cpp:458
1563 msgid ""
1564 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1565 "remote from same snapshot."
1566 msgstr ""
1567 "גירסת EC לא נכונה, יתכן ויש אי התאמה בינארית. השתמש בליבה ובלקוח חיצוני "
1568 "מאותו תצלום (גירסה)."
1570 #: src/ExternalConn.cpp:463
1571 #, fuzzy
1572 msgid ""
1573 "You cannot connect to a release version from an arbitrary development "
1574 "snapshot! *sigh* possible crash prevented"
1575 msgstr ""
1576 "אתה לא להתחבר לגרסה ששוחררה מSVN (כלי לניהול גרסאות תוכנה) ! *נאנח* ייתכן "
1577 "והתרסקות של התוכנה נמנעה"
1579 #: src/ExternalConn.cpp:487
1580 msgid "Invalid protocol version."
1581 msgstr "גרסת פרוטוקל לא תקפה."
1583 #: src/ExternalConn.cpp:492
1584 msgid "Missing protocol version tag."
1585 msgstr "חסר התווית של גרסת הפרוטוקול."
1587 #: src/ExternalConn.cpp:499
1588 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password."
1589 msgstr ""
1591 #: src/ExternalConn.cpp:516
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Authentication failed: wrong password."
1594 msgstr "זיהוי נכשל"
1596 #: src/ExternalConn.cpp:518
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Authentication failed: missing password."
1599 msgstr "זיהוי נכשל"
1601 #: src/ExternalConn.cpp:528
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Invalid request, please authenticate first."
1604 msgstr "בקשה לא תקפה, כדאי שקודם תאמת."
1606 #: src/ExternalConn.cpp:533
1607 msgid "Access granted."
1608 msgstr "גישה אושרה."
1610 #: src/ExternalConn.cpp:541
1611 #, c-format
1612 msgid "Sent error message \"%s\" to client."
1613 msgstr ""
1615 #: src/ExternalConn.cpp:544
1616 #, fuzzy, c-format
1617 msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed."
1618 msgstr "ניסיון גישה שאינו מורשה. החיבור נסגר."
1620 #: src/ExternalConn.cpp:810
1621 #, c-format
1622 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1623 msgstr "פקודת קובץ-חלקים מרוחקת מכשלה: גיבוב הקובץ לא נמצא: %s"
1625 #: src/ExternalConn.cpp:812
1626 #, c-format
1627 msgid "FileHash not found: %s"
1628 msgstr "גיבוב הקובץ לא מצא: %s"
1630 #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012
1631 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1632 msgstr "אופס! שגיאה בעיבוד קוד-פעולה!"
1634 #: src/ExternalConn.cpp:887
1635 msgid "Server not added"
1636 msgstr "השרת לא התווסף"
1638 #: src/ExternalConn.cpp:905
1639 #, c-format
1640 msgid "server not found: %s"
1641 msgstr "לא נמצא השרת: %s"
1643 #: src/ExternalConn.cpp:921
1644 msgid "need to define server to be removed"
1645 msgstr "צריך להגדיר שרת כדי להסירו"
1647 #: src/ExternalConn.cpp:935
1648 msgid "eD2k is disabled in preferences."
1649 msgstr ""
1651 #: src/ExternalConn.cpp:1113
1652 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1653 msgstr "חיפוש פועל כרגע. ייבא מחדש תוצאות בעוד רגע!"
1655 #: src/ExternalConn.cpp:1119
1656 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1657 msgstr "לא הגיוני לבצע חיפוש-רשתי מתוך ממשק מרוחק."
1659 #: src/ExternalConn.cpp:1317
1660 msgid "No points for graph."
1661 msgstr "אין נקודות עבור הגרף."
1663 #: src/ExternalConn.cpp:1326
1664 msgid "Your client is not configured for this detail level."
1665 msgstr "הלקוח שלך אינו מוגדר עבור הרמה הזאת של פרטים."
1667 #: src/ExternalConn.cpp:1353
1668 msgid "External Connection: shutdown requested"
1669 msgstr ""
1671 #: src/ExternalConn.cpp:1365
1672 msgid "Already shutting down."
1673 msgstr "כבר בתהליך כיבוי."
1675 #: src/ExternalConn.cpp:1377
1676 #, c-format
1677 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1678 msgstr "חיבור-חיצוני: מוסיף קישור '%s'."
1680 #: src/ExternalConn.cpp:1383
1681 msgid "Invalid link or already on list."
1682 msgstr "קישור לא תקף או שכבר נמצא ברשימה."
1684 #: src/ExternalConn.cpp:1450
1685 msgid "File not found."
1686 msgstr "קובץ לא נמצא."
1688 #: src/ExternalConn.cpp:1455
1689 msgid "Invalid file name."
1690 msgstr "שם קובץ לא תכף."
1692 #: src/ExternalConn.cpp:1463
1693 msgid "Unable to rename file."
1694 msgstr "לא מצליח לשנות את השם של הקובץ."
1696 #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788
1697 msgid "Kad is disabled in preferences."
1698 msgstr "קאד מנוטרל בתוך ההעדפות."
1700 #: src/ExternalConn.cpp:1800
1701 msgid "Already connected to eD2k."
1702 msgstr ""
1704 #: src/ExternalConn.cpp:1803
1705 msgid "Connecting to eD2k..."
1706 msgstr ""
1708 #: src/ExternalConn.cpp:1811
1709 msgid "Already connected to Kad."
1710 msgstr "כבר מחובר לקאד."
1712 #: src/ExternalConn.cpp:1814
1713 msgid "Connecting to Kad..."
1714 msgstr "מתחבר לקאד..."
1716 #: src/ExternalConn.cpp:1821
1717 msgid "All networks are disabled."
1718 msgstr "כל הרשתות מנוטרלות."
1720 #: src/ExternalConn.cpp:1829
1721 msgid "Disconnected from eD2k."
1722 msgstr ""
1724 #: src/ExternalConn.cpp:1833
1725 msgid "Disconnected from Kad."
1726 msgstr "מתנתק מקאד."
1728 #: src/ExternalConn.cpp:1842
1729 #, c-format
1730 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1731 msgstr ""
1733 #: src/ExternalConn.cpp:1845
1734 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1735 msgstr "קוד-פעולה לא תקף (גרסת פרוטקול שגויה?)"
1737 #: src/ExternalConnector.cpp:145
1738 #, c-format
1739 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1740 msgstr ""
1742 #: src/ExternalConnector.cpp:147
1743 #, c-format
1744 msgid "Unknown command '%s'.\n"
1745 msgstr ""
1747 #: src/ExternalConnector.cpp:159
1748 msgid ""
1749 "\n"
1750 "This command cannot have an argument.\n"
1751 msgstr ""
1753 #: src/ExternalConnector.cpp:161
1754 msgid ""
1755 "\n"
1756 "This command must have an argument.\n"
1757 msgstr ""
1759 #: src/ExternalConnector.cpp:164
1760 msgid ""
1761 "\n"
1762 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1763 msgstr ""
1765 #: src/ExternalConnector.cpp:170
1766 msgid ""
1767 "\n"
1768 "Available extensions:\n"
1769 msgstr ""
1771 #: src/ExternalConnector.cpp:172
1772 msgid "Available commands:\n"
1773 msgstr ""
1775 #: src/ExternalConnector.cpp:189
1776 #, c-format
1777 msgid ""
1778 "\n"
1779 "All commands are case insensitive.\n"
1780 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1781 msgstr ""
1783 #: src/ExternalConnector.cpp:227 src/ExternalConnector.cpp:228
1784 msgid "Exits from the application."
1785 msgstr ""
1787 #: src/ExternalConnector.cpp:229
1788 msgid "Show help."
1789 msgstr ""
1791 #. TRANSLATORS:
1792 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1793 #: src/ExternalConnector.cpp:232
1794 msgid ""
1795 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1796 "To get the full command list type 'help'.\n"
1797 msgstr ""
1799 #: src/ExternalConnector.cpp:253
1800 #, c-format
1801 msgid ""
1802 "\n"
1803 "Use '%s' for command list\n"
1804 "\n"
1805 msgstr ""
1807 #: src/ExternalConnector.cpp:283
1808 msgid "Syntax error!"
1809 msgstr ""
1811 #: src/ExternalConnector.cpp:286
1812 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1813 msgstr ""
1815 #: src/ExternalConnector.cpp:289
1816 msgid "This command should not have any parameters."
1817 msgstr ""
1819 #: src/ExternalConnector.cpp:292
1820 msgid "This command must have a parameter."
1821 msgstr ""
1823 #: src/ExternalConnector.cpp:295
1824 msgid "Invalid argument."
1825 msgstr ""
1827 #: src/ExternalConnector.cpp:298
1828 msgid "This is an incomplete command."
1829 msgstr ""
1831 #: src/ExternalConnector.cpp:307
1832 #, c-format
1833 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
1834 msgstr ""
1836 #: src/ExternalConnector.cpp:362
1837 #, c-format
1838 msgid "This is %s %s %s\n"
1839 msgstr ""
1841 #: src/ExternalConnector.cpp:364
1842 #, c-format
1843 msgid "This is %s %s\n"
1844 msgstr ""
1846 #: src/ExternalConnector.cpp:379
1847 msgid ""
1848 "\n"
1849 "Creating client...\n"
1850 msgstr ""
1852 #: src/ExternalConnector.cpp:403
1853 #, c-format
1854 msgid ""
1855 "\n"
1856 "Ok, exiting %s...\n"
1857 msgstr ""
1859 #: src/ExternalConnector.cpp:409
1860 msgid ""
1861 "Cannot connect with an empty password.\n"
1862 "You must specify a password either in config file\n"
1863 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
1864 "\n"
1865 "Exiting...\n"
1866 msgstr ""
1868 #: src/ExternalConnector.cpp:418
1869 msgid "Show this help text."
1870 msgstr ""
1872 #: src/ExternalConnector.cpp:421
1873 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
1874 msgstr ""
1876 #: src/ExternalConnector.cpp:424
1877 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
1878 msgstr ""
1880 #: src/ExternalConnector.cpp:427
1881 msgid "External Connection password."
1882 msgstr ""
1884 #: src/ExternalConnector.cpp:430
1885 msgid "Read configuration from file."
1886 msgstr ""
1888 #: src/ExternalConnector.cpp:433
1889 msgid "Do not print any output to stdout."
1890 msgstr ""
1892 #: src/ExternalConnector.cpp:436
1893 msgid "Be verbose - show also debug messages."
1894 msgstr ""
1896 #: src/ExternalConnector.cpp:439
1897 msgid "Sets program locale (language)."
1898 msgstr ""
1900 #: src/ExternalConnector.cpp:442
1901 msgid "Write command line options to config file."
1902 msgstr ""
1904 #: src/ExternalConnector.cpp:445
1905 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
1906 msgstr ""
1908 #: src/ExternalConnector.cpp:448
1909 msgid "Print program version."
1910 msgstr ""
1912 #: src/FileDetailDialog.cpp:60
1913 msgid "File Details"
1914 msgstr "פרטי הקובץ"
1916 #: src/FileDetailDialog.cpp:111
1917 #, fuzzy, c-format
1918 msgid "%.1f%% done"
1919 msgstr "%.2f%% הושלם"
1921 #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139
1922 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149
1923 #, c-format
1924 msgid "%.2f kB/s"
1925 msgstr "%.2f ק\"ב/ש"
1927 #: src/FriendList.cpp:123
1928 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
1929 msgstr ""
1931 #: src/FriendList.cpp:149
1932 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
1933 msgstr ""
1935 #: src/FriendList.cpp:249
1936 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
1937 msgstr ""
1939 #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458
1940 msgid "Friends"
1941 msgstr "חברים"
1943 #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586
1944 msgid "Show &Details"
1945 msgstr "הצג &פרטים"
1947 #: src/FriendListCtrl.cpp:130
1948 msgid "Add a friend"
1949 msgstr "הוסף חבר"
1951 #: src/FriendListCtrl.cpp:133
1952 msgid "Remove Friend"
1953 msgstr "הסר חבר"
1955 #: src/FriendListCtrl.cpp:134
1956 msgid "Send &Message"
1957 msgstr "שלך &הודעה"
1959 #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597
1960 msgid "View Files"
1961 msgstr "הצג קבצים"
1963 #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589
1964 msgid "Establish Friend Slot"
1965 msgstr "הוקמה משבצת \"חבר\""
1967 #: src/FriendListCtrl.cpp:169
1968 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
1969 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה להסיר את החבר שבחרת?"
1971 #: src/FriendListCtrl.cpp:171
1972 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
1973 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה להסיר את החברים שבחרת?"
1975 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
1976 msgid ""
1977 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
1978 " Only one slot was assigned."
1979 msgstr ""
1980 "אתה לא רשאי להגידר יותר ממשצת \"חבר\" אחת.\n"
1981 "רק משבצת אחת הוגדרה."
1983 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
1984 msgid "Multiple selection"
1985 msgstr "בחירה מרובה."
1987 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547
1988 msgid "Send message to user"
1989 msgstr "שלח הודעה למשתמש"
1991 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548
1992 msgid "Message to send:"
1993 msgstr "הודה שתשלח:"
1995 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587
1996 msgid "Remove from friends"
1997 msgstr "הסר מחברים"
1999 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598
2000 msgid "Send message"
2001 msgstr "שלך הודעה"
2003 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600
2004 msgid "Swap to this file"
2005 msgstr "החלף לקובץ זה"
2007 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943
2008 msgid "A4AF"
2009 msgstr "A4AF"
2011 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995
2012 #, fuzzy, c-format
2013 msgid "On Queue: %u (%i)"
2014 msgstr "QR:·%u·(%i)"
2016 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034
2017 msgid "Asked for another file"
2018 msgstr "התקבלה בקשה עבור קובץ אחר"
2020 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Waiting for upload slot"
2023 msgstr "העלאות בהמתנה: %s"
2025 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026
2026 #, fuzzy, c-format
2027 msgid "On Queue: %u"
2028 msgstr "על התור"
2030 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Uploading"
2033 msgstr "ההעלאות"
2035 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031
2036 #, fuzzy
2037 msgid "None"
2038 msgstr "לא"
2040 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243
2041 msgid "No"
2042 msgstr "לא"
2044 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243
2045 msgid "Yes"
2046 msgstr "כן"
2048 #: src/HTTPDownload.cpp:57
2049 msgid "Downloading..."
2050 msgstr "מוריד מהרשת..."
2052 #: src/HTTPDownload.cpp:109
2053 msgid "HTTP download cancelled"
2054 msgstr ""
2056 #: src/HTTPDownload.cpp:205
2057 #, fuzzy, c-format
2058 msgid "Unable to create destination file %s for download!"
2059 msgstr "אזהרה: לא ניתן לפתוח את קובץ הסקין '%s' לקריאה"
2061 #: src/HTTPDownload.cpp:210
2062 msgid "The URL to download can't be empty"
2063 msgstr ""
2065 #: src/HTTPDownload.cpp:233
2066 #, c-format
2067 msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!"
2068 msgstr ""
2070 #: src/HTTPDownload.cpp:262
2071 msgid "Critical error while writing downloaded file"
2072 msgstr ""
2074 #: src/HTTPDownload.cpp:277
2075 #, fuzzy, c-format
2076 msgid "Downloaded %d bytes"
2077 msgstr "מוריד %s"
2079 #: src/HTTPDownload.cpp:281
2080 #, c-format
2081 msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2082 msgstr ""
2084 #: src/HTTPDownload.cpp:338
2085 msgid ""
2086 "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget "
2087 "'http://' ?)"
2088 msgstr ""
2090 #: src/HTTPDownload.cpp:381
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Unable to connect to HTTP download server"
2093 msgstr "התחבר מחדש לשרת"
2095 #: src/HTTPDownload.cpp:402
2096 msgid "Invalid response from HTTP download server"
2097 msgstr ""
2099 #: src/IP2Country.cpp:100
2100 #, c-format
2101 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2102 msgstr ""
2104 #: src/IP2Country.cpp:129
2105 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2106 msgstr ""
2108 #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500
2109 #, c-format
2110 msgid "Failed to remove %s file, aborting update."
2111 msgstr ""
2113 #: src/IP2Country.cpp:141
2114 #, c-format
2115 msgid "Failed to rename %s file, aborting update."
2116 msgstr ""
2118 #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506
2119 #, c-format
2120 msgid "Successfully updated %s"
2121 msgstr ""
2123 #: src/IP2Country.cpp:149
2124 msgid "Error updating GeoIP.dat"
2125 msgstr ""
2127 #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "Failed to download %s from %s"
2130 msgstr "פתיחת הקובץ %s·(%s נכשלה"
2132 #: src/IP2Country.cpp:173
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "Failed to load country data for '%s'."
2135 msgstr "CIP2Country::CIP2Country(): לא הצליח לטעון מידע עבור המדינה מ "
2137 #: src/IPFilter.cpp:113
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2140 msgstr "טוען את מסנני ה IP 'ipfilter.dat' ואת 'ipfilter_static.dat'."
2142 #: src/IPFilter.cpp:299
2143 #, c-format
2144 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2145 msgstr "טעינת קובץ מסננים עם סיומת '.dat' '%s', נכשלה. פורמט הקובץ לא ידוע."
2147 #: src/IPFilter.cpp:325
2148 #, c-format
2149 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2150 msgstr "טעינת קובץ מסננים עם סיומת '.dat' '%s', נכשלה. לא ניתן לפתוח את הקובץ."
2152 #: src/IPFilter.cpp:329
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2155 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2156 msgstr[0] "טוען %u טווח - IP מ '%s'."
2157 msgstr[1] "טוען %u טווח - IP מ '%s'."
2159 #: src/IPFilter.cpp:331
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "%u malformed line was discarded."
2162 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2163 msgstr[0] "נזרקה השורה המעוותת %u"
2164 msgstr[1] "נזרקה השורה המעוותת %u"
2166 #: src/IPFilter.cpp:503
2167 #, c-format
2168 msgid "Failed to rename new %s file, aborting update."
2169 msgstr ""
2171 #: src/IPFilter.cpp:534
2172 msgid "IP filter is ready"
2173 msgstr ""
2175 #: src/KadDlg.cpp:86
2176 msgid ""
2177 "Bootstrap from \n"
2178 "known clients"
2179 msgstr ""
2181 #: src/KadDlg.cpp:151
2182 #, c-format
2183 msgid "Nodes (%u)"
2184 msgstr "צמתים (%u)"
2186 #: src/KadDlg.cpp:183
2187 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2188 msgstr "כתובת IP לא חוקית על מנת לבצע אתחול"
2190 #: src/KadDlg.cpp:189
2191 msgid "Invalid port to bootstrap"
2192 msgstr "מבואה לא תקפה על מנת לבצע אתחול"
2194 #: src/KadDlg.cpp:193
2195 msgid "Please fill all fields required"
2196 msgstr "אנא מלא את כל השדות כפי שנדרש"
2198 #: src/KadDlg.cpp:212
2199 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2200 msgstr "האם את בטוח שברצונח להוריד קובץ nodes.dat חדש?\n"
2202 #: src/KadDlg.cpp:213
2203 msgid ""
2204 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2205 msgstr "ביצוע פעולה זו תסיר את כל הצמתים הקחחצחם ןתאתחל את חיבור הקאדימליה."
2207 #: src/KadDlg.cpp:214
2208 msgid "Continue?"
2209 msgstr "להמשיך?"
2211 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125
2212 msgid "Kademlia: search keyword too short"
2213 msgstr "קאדימליה: מילת חיפוש קצרה מדי"
2215 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138
2216 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2217 msgstr ""
2219 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171
2220 msgid ""
2221 "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported "
2222 "anymore."
2223 msgstr ""
2225 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209
2226 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "Read %u Kad contact"
2229 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2230 msgstr[0] "קרא %u יוצרי קשר ל קאד"
2231 msgstr[1] "קרא %u יוצרי קשר ל קאד"
2233 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221
2234 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287
2235 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2236 msgstr ""
2238 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305
2239 #, c-format
2240 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2241 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2242 msgstr[0] ""
2243 msgstr[1] ""
2245 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336
2246 #, c-format
2247 msgid "Wrote %d Kad contact"
2248 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2249 msgstr[0] ""
2250 msgstr[1] ""
2252 #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91
2253 msgid "File name"
2254 msgstr "שם הקובץ"
2256 #: src/KnownFile.cpp:1545
2257 msgid "File size"
2258 msgstr ""
2260 #: src/KnownFile.cpp:1546
2261 msgid "Share ratio"
2262 msgstr ""
2264 #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31
2265 #: src/SourceListCtrl.cpp:31
2266 msgid "Uploaded"
2267 msgstr ""
2269 #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340
2270 msgid "Requested"
2271 msgstr ""
2273 #: src/KnownFile.cpp:1549
2274 msgid "Accepted"
2275 msgstr ""
2277 #: src/KnownFile.cpp:1551
2278 msgid "Complete sources"
2279 msgstr ""
2281 #: src/KnownFileList.cpp:93
2282 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2283 msgstr ""
2285 #: src/KnownFileList.cpp:108
2286 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt"
2287 msgstr ""
2289 #: src/KnownFileList.cpp:115
2290 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: "
2291 msgstr ""
2293 #: src/libs/common/Format.cpp:307
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid "Unknown error %d"
2296 msgstr "גירסה לא ידועה"
2298 #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "Unable to get error description for error %d"
2301 msgstr "אזהרה: לא ניתן לפתוח את קובץ הסקין '%s' לקריאה"
2303 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696
2304 msgid "Hashing"
2305 msgstr "מגבב"
2307 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702
2308 msgid "Completing"
2309 msgstr "מסיים"
2311 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705
2312 msgid "Complete"
2313 msgstr "סיים"
2315 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:636
2316 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350
2317 msgid "Paused"
2318 msgstr "הושהה"
2320 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:635
2321 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349
2322 msgid "Erroneous"
2323 msgstr "שגוי"
2325 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:633
2326 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347
2327 msgid "Waiting"
2328 msgstr "ממתין"
2330 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127
2331 msgid "You must specify a non-empty password."
2332 msgstr "אתה חייב לציין סיסמא שאינה רקה."
2334 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124
2335 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2336 msgstr "סיסמא לא תקינה היא איננה מגובבת בפורמט MD5"
2338 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187
2339 msgid "Connection failure"
2340 msgstr "החיבור נכשל"
2342 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247
2343 msgid "EC connection failed. Empty reply."
2344 msgstr ""
2346 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258
2347 #, fuzzy
2348 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2349 msgstr "ExternalConn: (התחברות חיצונית) תשובה לא טובה מהשרת. החיבור נסגר. ."
2351 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266
2352 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2353 msgstr "הצלחה!נפתח חיבור ל aMule."
2355 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269
2356 msgid "Succeeded! Connection established."
2357 msgstr "הצלחה!נפתח חיבור ."
2359 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275
2360 msgid "External Connection: Access denied because: "
2361 msgstr ""
2363 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278
2364 #, fuzzy
2365 msgid "External Connection: Handshake failed."
2366 msgstr "חיבור חיצוני נסגר."
2368 #: src/LibSocketAsio.cpp:1257
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "Asio thread %d started"
2371 msgstr "רענון אוטמטי התחיל"
2373 #: src/ListenSocket.cpp:67
2374 msgid "ListenSocket: Ok."
2375 msgstr ""
2377 #: src/ListenSocket.cpp:69
2378 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2379 msgstr ""
2381 #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345
2382 msgid "ERROR: "
2383 msgstr ""
2385 #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345
2386 msgid "WARNING: "
2387 msgstr ""
2389 #: src/MuleNotebook.cpp:187 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430
2390 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505
2391 msgid "Close"
2392 msgstr "סגור"
2394 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2395 msgid "Cut"
2396 msgstr "גזור"
2398 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388
2399 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
2400 msgid "Copy"
2401 msgstr "העתק"
2403 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2404 msgid "Paste"
2405 msgstr "הדבק"
2407 #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832
2408 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152
2409 msgid "Clear"
2410 msgstr "נקה"
2412 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2413 msgid "Select All"
2414 msgstr "בחר הכל"
2416 #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485
2417 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594
2418 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:97
2419 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103
2420 msgid "kB/s"
2421 msgstr "ק\"ב/ש"
2423 #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451
2424 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472
2425 msgid "Unlimited"
2426 msgstr ""
2428 #: src/MuleTrayIcon.cpp:290
2429 msgid "aMule Tray Menu"
2430 msgstr ""
2432 #: src/MuleTrayIcon.cpp:296
2433 msgid "Speed limits:"
2434 msgstr ""
2436 #: src/MuleTrayIcon.cpp:301
2437 msgid "UL: None"
2438 msgstr ""
2440 #: src/MuleTrayIcon.cpp:304
2441 #, c-format
2442 msgid "UL: %u"
2443 msgstr ""
2445 #: src/MuleTrayIcon.cpp:311
2446 msgid "DL: None"
2447 msgstr ""
2449 #: src/MuleTrayIcon.cpp:314
2450 #, c-format
2451 msgid "DL: %u"
2452 msgstr ""
2454 #: src/MuleTrayIcon.cpp:318
2455 #, c-format
2456 msgid "Download speed: %.1f"
2457 msgstr ""
2459 #: src/MuleTrayIcon.cpp:320
2460 #, c-format
2461 msgid "Upload speed: %.1f"
2462 msgstr ""
2464 #: src/MuleTrayIcon.cpp:326
2465 msgid "Client Information"
2466 msgstr ""
2468 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2469 #, c-format
2470 msgid "Nickname: %s"
2471 msgstr ""
2473 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2474 msgid "No Nickname Selected!"
2475 msgstr ""
2477 #: src/MuleTrayIcon.cpp:337
2478 msgid "ClientID: "
2479 msgstr ""
2481 #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:715
2482 #: src/TextClient.cpp:728
2483 msgid "Not connected"
2484 msgstr "לא מחובר"
2486 #: src/MuleTrayIcon.cpp:349
2487 msgid "ServerName: "
2488 msgstr ""
2490 #: src/MuleTrayIcon.cpp:350
2491 msgid "ServerIP: "
2492 msgstr ""
2494 #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188
2495 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263
2496 msgid "Not Connected"
2497 msgstr "מנותק"
2499 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365
2500 #, c-format
2501 msgid "IP: %s"
2502 msgstr ""
2504 #: src/MuleTrayIcon.cpp:374
2505 #, c-format
2506 msgid "TCP port: %d"
2507 msgstr ""
2509 #: src/MuleTrayIcon.cpp:376
2510 msgid "TCP port: Not ready"
2511 msgstr ""
2513 #: src/MuleTrayIcon.cpp:385
2514 #, c-format
2515 msgid "UDP port: %d"
2516 msgstr ""
2518 #: src/MuleTrayIcon.cpp:387
2519 msgid "UDP port: Not ready"
2520 msgstr ""
2522 #: src/MuleTrayIcon.cpp:396
2523 msgid "Online Signature: Enabled"
2524 msgstr ""
2526 #: src/MuleTrayIcon.cpp:399
2527 msgid "Online Signature: Disabled"
2528 msgstr ""
2530 #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732
2531 #, c-format
2532 msgid "Uptime: %s"
2533 msgstr "זמן פעולה: %s"
2535 #: src/MuleTrayIcon.cpp:412
2536 #, c-format
2537 msgid "Shared files: %d"
2538 msgstr ""
2540 #: src/MuleTrayIcon.cpp:418
2541 #, c-format
2542 msgid "Queued clients: %d"
2543 msgstr ""
2545 #: src/MuleTrayIcon.cpp:425
2546 #, c-format
2547 msgid "Total DL: %s"
2548 msgstr ""
2550 #: src/MuleTrayIcon.cpp:432
2551 #, c-format
2552 msgid "Total UL: %s"
2553 msgstr ""
2555 #: src/MuleTrayIcon.cpp:443
2556 msgid "Upload limit"
2557 msgstr ""
2559 #: src/MuleTrayIcon.cpp:447
2560 msgid "Download limit"
2561 msgstr ""
2563 #: src/MuleTrayIcon.cpp:507
2564 msgid "Hide aMule"
2565 msgstr ""
2567 #: src/MuleTrayIcon.cpp:510
2568 msgid "Show aMule"
2569 msgstr ""
2571 #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235
2572 msgid "Exit"
2573 msgstr "יציאה"
2575 #: src/muuli_wdr.cpp:75
2576 msgid "eD2k Link: "
2577 msgstr ""
2579 #: src/muuli_wdr.cpp:82
2580 msgid "Commit"
2581 msgstr "שלח"
2583 #: src/muuli_wdr.cpp:83
2584 msgid ""
2585 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2586 msgstr ""
2588 #: src/muuli_wdr.cpp:91
2589 msgid ""
2590 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2591 "in the Servers-tab."
2592 msgstr ""
2593 "ארועים מופיעים כאן. בשביל רשימת האירועים המלאה, הסתכלו ביומן שבלשונית השרתים."
2595 #: src/muuli_wdr.cpp:94
2596 msgid "Loading ..."
2597 msgstr "טוען ..."
2599 #: src/muuli_wdr.cpp:102
2600 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2601 msgstr "מספר המשתמשים בשרת שאיליו התחברת ..."
2603 #: src/muuli_wdr.cpp:105
2604 msgid "Users: 0"
2605 msgstr "משתמשים: 0"
2607 #: src/muuli_wdr.cpp:106
2608 msgid ""
2609 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2610 "users."
2611 msgstr "משתמשים שמחוברים לשרת הנוכחי ומספר מעורך של כלל המשתמשים."
2613 #: src/muuli_wdr.cpp:117
2614 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2615 msgstr "מעלה:0.0 | מוריד 0.0"
2617 #: src/muuli_wdr.cpp:118
2618 msgid ""
2619 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2620 "braces signify the overhead from client communication."
2621 msgstr ""
2622 "הממוצע הנוכחי של קצב העלאה וההורדה. אם זה מאופשר, המספר שבסוגריים מסמנים את "
2623 "התקורה של התקשורת של הלקוח."
2625 #: src/muuli_wdr.cpp:126
2626 msgid ""
2627 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2628 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2629 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2630 "optimal connection type)."
2631 msgstr ""
2632 "מציג את מצב החיבורים וההעברות הפעילות. חץ אדום מסמן שאתה כרגע לחא מחובר, חץ "
2633 "צהוב מסמל שיש לך מ\"ז נמוך (LowID) (חסום חומתאש) וחץ ירוק מסמן שיש לך מ\"ז "
2634 "גבוהה (HighID) (תצורת החיבור האופטימלית)."
2636 #: src/muuli_wdr.cpp:130
2637 msgid "Not Connected ..."
2638 msgstr "לא מחובר ..."
2640 #: src/muuli_wdr.cpp:131
2641 msgid "Currently connected server."
2642 msgstr "שרת מחובר נוכחי."
2644 #: src/muuli_wdr.cpp:177
2645 msgid "Search"
2646 msgstr "חיפוש"
2648 #: src/muuli_wdr.cpp:183
2649 msgid "Name:"
2650 msgstr "שם:"
2652 #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104
2653 msgid "Type"
2654 msgstr "סוג/טיפוס"
2656 #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108
2657 msgid "Local"
2658 msgstr "מקומי"
2660 #: src/muuli_wdr.cpp:197
2661 msgid "Global"
2662 msgstr "גלובלי"
2664 #: src/muuli_wdr.cpp:199
2665 msgid "FileHash"
2666 msgstr "גיבוב-קובץ"
2668 #: src/muuli_wdr.cpp:207
2669 msgid "Extended Parameters"
2670 msgstr "פרמטרים מורחבים"
2672 #: src/muuli_wdr.cpp:213
2673 msgid "Filtering"
2674 msgstr "מסנן"
2676 #: src/muuli_wdr.cpp:224
2677 msgid "File Type"
2678 msgstr "סוג קובץ"
2680 #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:199
2681 msgid "Any"
2682 msgstr "כל דבר"
2684 #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:164
2685 msgid "Archives"
2686 msgstr "ארכיבים"
2688 #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:157 src/OtherFunctions.cpp:639
2689 #: src/TransferWnd.cpp:357
2690 msgid "Audio"
2691 msgstr "אודיו"
2693 #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:171 src/OtherFunctions.cpp:641
2694 #: src/TransferWnd.cpp:359
2695 msgid "CD-Images"
2696 msgstr "אימג' של סי.די."
2698 #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:178 src/OtherFunctions.cpp:642
2699 #: src/TransferWnd.cpp:360
2700 msgid "Pictures"
2701 msgstr "תמונות"
2703 #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:192
2704 msgid "Programs"
2705 msgstr "תוכניות"
2707 #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:185
2708 msgid "Texts"
2709 msgstr "טקסט"
2711 #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:150
2712 msgid "Videos"
2713 msgstr "סרטים"
2715 #: src/muuli_wdr.cpp:254
2716 msgid "Extension"
2717 msgstr "סיומת"
2719 #: src/muuli_wdr.cpp:260
2720 msgid "Min Size"
2721 msgstr "גודל מנימלי"
2723 #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293
2724 msgid "Bytes"
2725 msgstr "בתים"
2727 #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294
2728 msgid "KB"
2729 msgstr "ק\"ב"
2731 #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826
2732 #: src/OtherFunctions.cpp:68
2733 msgid "MB"
2734 msgstr "מ\"ב"
2736 #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:70
2737 msgid "GB"
2738 msgstr "ג\"ב"
2740 #: src/muuli_wdr.cpp:283
2741 msgid "Max Size"
2742 msgstr "גודל מקסימלי"
2744 #: src/muuli_wdr.cpp:306
2745 msgid "Availability"
2746 msgstr "זמינות"
2748 #: src/muuli_wdr.cpp:319
2749 msgid "Filter:"
2750 msgstr "מסנן:"
2752 #: src/muuli_wdr.cpp:328
2753 msgid "Filter Results"
2754 msgstr "תוצאות מסנן"
2756 #: src/muuli_wdr.cpp:334
2757 msgid "Invert Result"
2758 msgstr "הפוך תוצאות"
2760 #: src/muuli_wdr.cpp:340
2761 msgid "Hide Known Files"
2762 msgstr "החבא קבצים מוכרים"
2764 #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229
2765 msgid "Start"
2766 msgstr "התחל"
2768 #: src/muuli_wdr.cpp:356
2769 msgid "More"
2770 msgstr "עוד"
2772 #: src/muuli_wdr.cpp:357
2773 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2774 msgstr ""
2776 #: src/muuli_wdr.cpp:364
2777 msgid "Stop"
2778 msgstr "עצור"
2780 #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625
2781 msgid "Download"
2782 msgstr "הורדה"
2784 #: src/muuli_wdr.cpp:378
2785 msgid "Reset Fields"
2786 msgstr "אפס שדות"
2788 #: src/muuli_wdr.cpp:393
2789 msgid "Results"
2790 msgstr "תוצאות"
2792 #: src/muuli_wdr.cpp:422
2793 msgid "Clears completed downloads"
2794 msgstr "מנקה הורדות שהושלמו"
2796 #: src/muuli_wdr.cpp:466
2797 #, fuzzy
2798 msgid "File sources:"
2799 msgstr "מקורות שנמצאו :"
2801 #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
2802 msgid "General"
2803 msgstr "כללי"
2805 #: src/muuli_wdr.cpp:525
2806 msgid "Full Name :"
2807 msgstr "שם מלא :"
2809 #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550
2810 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587
2811 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631
2812 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664
2813 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695
2814 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744
2815 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252
2816 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277
2817 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300
2818 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338
2819 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363
2820 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397
2821 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422
2822 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365
2823 msgid "N/A"
2824 msgstr "ל\"ת"
2826 #: src/muuli_wdr.cpp:536
2827 msgid "met-File :"
2828 msgstr "קובץ-met :"
2830 #: src/muuli_wdr.cpp:547
2831 msgid "Hash :"
2832 msgstr "גיבוב :"
2834 #: src/muuli_wdr.cpp:562
2835 msgid "Filesize :"
2836 msgstr "גודל קובץ :"
2838 #: src/muuli_wdr.cpp:573
2839 msgid "Partfilestatus :"
2840 msgstr "מצב קובץ-חלקים :"
2842 #: src/muuli_wdr.cpp:584
2843 msgid "Last seen complete :"
2844 msgstr "נראה שלם בפעם האחרונה :"
2846 #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734
2847 msgid "Transfer"
2848 msgstr "מעביר"
2850 #: src/muuli_wdr.cpp:606
2851 msgid "Found Sources :"
2852 msgstr "מקורות שנמצאו :"
2854 #: src/muuli_wdr.cpp:617
2855 msgid "Transferring Sources :"
2856 msgstr "מעביר מקורות :"
2858 #: src/muuli_wdr.cpp:628
2859 msgid "Filepart-Count :"
2860 msgstr "ספירת קובץ-חלקים :"
2862 #: src/muuli_wdr.cpp:639
2863 msgid "Available :"
2864 msgstr "זמין :"
2866 #: src/muuli_wdr.cpp:650
2867 msgid "Datarate :"
2868 msgstr "קצב מידע :"
2870 #: src/muuli_wdr.cpp:661
2871 msgid "Download Active Time: "
2872 msgstr "זמן הורדה פעיל: "
2874 #: src/muuli_wdr.cpp:672
2875 msgid "Transferred :"
2876 msgstr "הועבר :"
2878 #: src/muuli_wdr.cpp:683
2879 msgid "Completed Size :"
2880 msgstr "כמות שהושלמה :"
2882 #: src/muuli_wdr.cpp:710
2883 msgid "Intelligent Corruption Handling"
2884 msgstr "תפעול מתוחכם של פגמים"
2886 #: src/muuli_wdr.cpp:719
2887 msgid "Lost to corruption :"
2888 msgstr "אבד עקב פגם :"
2890 #: src/muuli_wdr.cpp:730
2891 msgid "Gained by compression :"
2892 msgstr "רווח באמצעות כיווץ :"
2894 #: src/muuli_wdr.cpp:741
2895 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
2896 msgstr "חבילות שנשמרו ע\"י I.C.H.·:"
2898 #: src/muuli_wdr.cpp:754
2899 msgid "File Names"
2900 msgstr "שמות קבצים"
2902 #: src/muuli_wdr.cpp:763
2903 msgid "Takeover"
2904 msgstr "השתלטות"
2906 #: src/muuli_wdr.cpp:773
2907 msgid "Cleanup"
2908 msgstr "ניקוי"
2910 #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859
2911 msgid "Apply"
2912 msgstr "ישם"
2914 #: src/muuli_wdr.cpp:798
2915 msgid "Ok"
2916 msgstr "בסדר"
2918 #: src/muuli_wdr.cpp:823
2919 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
2920 msgstr "תגיב/תדרג קובץ (הטקבט יהיה זמין לכל המשתמשים)"
2922 #: src/muuli_wdr.cpp:829
2923 msgid ""
2924 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
2925 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
2926 msgstr ""
2928 #: src/muuli_wdr.cpp:841
2929 msgid "File Quality"
2930 msgstr "איכות הקובץ"
2932 #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:219 src/OtherFunctions.cpp:225
2933 msgid "Not rated"
2934 msgstr "לא מדורג"
2936 #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:220
2937 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
2938 msgstr "לא תקף / פגום / מזויף"
2940 #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:221
2941 msgid "Poor"
2942 msgstr "דל"
2944 #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:222
2945 msgid "Fair"
2946 msgstr "ממוצע"
2948 #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:223
2949 msgid "Good"
2950 msgstr "טוב"
2952 #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:224
2953 msgid "Excellent"
2954 msgstr "מצויין"
2956 #: src/muuli_wdr.cpp:854
2957 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
2958 msgstr "תבחר את דרוג הקובץ או תתריע למשתמשים אם הקובץ אינו תקף ..."
2960 #: src/muuli_wdr.cpp:898
2961 msgid "Refresh"
2962 msgstr "רענן"
2964 #: src/muuli_wdr.cpp:925
2965 msgid "Downloading, please wait ..."
2966 msgstr "מוריד, אנא המתן ..."
2968 #: src/muuli_wdr.cpp:931
2969 msgid "Unknown size"
2970 msgstr "גודל לא ידוע"
2972 #: src/muuli_wdr.cpp:955
2973 msgid "Required Information"
2974 msgstr "נדרש מידע"
2976 #: src/muuli_wdr.cpp:960
2977 msgid "IP Address :"
2978 msgstr "כתובת IP :"
2980 #: src/muuli_wdr.cpp:966
2981 msgid "Port :"
2982 msgstr "מבואה :"
2984 #: src/muuli_wdr.cpp:976
2985 msgid "Additional Information"
2986 msgstr "מידע נוסף"
2988 #: src/muuli_wdr.cpp:981
2989 msgid "Username :"
2990 msgstr "שם משתמש :"
2992 #: src/muuli_wdr.cpp:987
2993 msgid "Userhash :"
2994 msgstr "גיבוב משתשמ :"
2996 #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565
2997 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145
2998 msgid "Add"
2999 msgstr "הוסף"
3001 #: src/muuli_wdr.cpp:1046
3002 msgid "Download-Speed"
3003 msgstr "מהירות הורדה"
3005 #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677
3006 msgid "Current"
3007 msgstr "נוכחיים"
3009 #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688
3010 msgid "Running average"
3011 msgstr "ממוצע רץ"
3013 #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699
3014 msgid "Session average"
3015 msgstr "ממוצע ההרצה הנוכחית"
3017 #: src/muuli_wdr.cpp:1095
3018 msgid "Upload-Speed"
3019 msgstr "מהירות-העלאה"
3021 #: src/muuli_wdr.cpp:1144
3022 msgid "Connections"
3023 msgstr "חיבורים"
3025 #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972
3026 msgid "Active downloads"
3027 msgstr "הורדות פעילות"
3029 #: src/muuli_wdr.cpp:1173
3030 msgid "Active connections (1:1)"
3031 msgstr "חיבורים פעילים (1:1)"
3033 #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973
3034 msgid "Active uploads"
3035 msgstr "העלאות פעילים"
3037 #: src/muuli_wdr.cpp:1193
3038 msgid "Statistics Tree"
3039 msgstr "עץ סטטיסטיקה"
3041 #: src/muuli_wdr.cpp:1223
3042 msgid "Username:"
3043 msgstr "שם משתמש:"
3045 #: src/muuli_wdr.cpp:1226
3046 msgid "Userhash:"
3047 msgstr "גיבוב קובץ:"
3049 #: src/muuli_wdr.cpp:1249
3050 msgid "Client software:"
3051 msgstr "תוכנת לקוח:"
3053 #: src/muuli_wdr.cpp:1258
3054 msgid "Client version:"
3055 msgstr "גרסת לקוח:"
3057 #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249
3058 msgid "IP address:"
3059 msgstr "כתובת IP:"
3061 #: src/muuli_wdr.cpp:1274
3062 msgid "User ID:"
3063 msgstr "מ\"ז משתמש:"
3065 #: src/muuli_wdr.cpp:1281
3066 msgid "Server IP:"
3067 msgstr "כתובת IP של השרת:"
3069 #: src/muuli_wdr.cpp:1290
3070 msgid "Server name:"
3071 msgstr "שם שרת:"
3073 #: src/muuli_wdr.cpp:1297
3074 msgid "Obfuscation:"
3075 msgstr ""
3077 #: src/muuli_wdr.cpp:1306
3078 msgid "Kad:"
3079 msgstr ""
3081 #: src/muuli_wdr.cpp:1317
3082 msgid "Transfers to client"
3083 msgstr "העברות ללקוח"
3085 #: src/muuli_wdr.cpp:1322
3086 msgid "Current request:"
3087 msgstr "בקשה נוכחית:"
3089 #: src/muuli_wdr.cpp:1335
3090 msgid "Average upload rate:"
3091 msgstr "קצב העלאה ממוצע:"
3093 #: src/muuli_wdr.cpp:1344
3094 msgid "Average download rate:"
3095 msgstr "קצב הורדה ממוצע:"
3097 #: src/muuli_wdr.cpp:1351
3098 msgid "Uploaded (session):"
3099 msgstr "הועלה (הרצה נוכחית):"
3101 #: src/muuli_wdr.cpp:1360
3102 msgid "Downloaded (session):"
3103 msgstr "ירד (הרצה נוכחית):"
3105 #: src/muuli_wdr.cpp:1367
3106 msgid "Uploaded (total):"
3107 msgstr "הועלה (סה\"כ):"
3109 #: src/muuli_wdr.cpp:1376
3110 msgid "Downloaded (total):"
3111 msgstr "ירד (סה\"כ):"
3113 #: src/muuli_wdr.cpp:1387
3114 msgid "Scores"
3115 msgstr "ציונים"
3117 #: src/muuli_wdr.cpp:1394
3118 msgid "DL/UP modifier:"
3119 msgstr ""
3121 #: src/muuli_wdr.cpp:1403
3122 msgid "Secure ident:"
3123 msgstr ""
3125 #: src/muuli_wdr.cpp:1410
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Queue rank:"
3128 msgstr "נכנס לתור"
3130 #: src/muuli_wdr.cpp:1419
3131 msgid "Queue score:"
3132 msgstr ""
3134 #: src/muuli_wdr.cpp:1448
3135 msgid "Nick"
3136 msgstr ""
3138 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
3139 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3140 msgstr ""
3142 #: src/muuli_wdr.cpp:1452
3143 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3144 msgstr ""
3146 #: src/muuli_wdr.cpp:1460
3147 msgid "Language: "
3148 msgstr ""
3150 #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502
3151 #: src/muuli_wdr.cpp:1506
3152 msgid "The delay before showing tool-tips."
3153 msgstr ""
3155 #: src/muuli_wdr.cpp:1466
3156 msgid "This specifies the language used on controls."
3157 msgstr ""
3159 #: src/muuli_wdr.cpp:1471
3160 msgid "Check for new version at startup"
3161 msgstr ""
3163 #: src/muuli_wdr.cpp:1472
3164 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3165 msgstr ""
3167 #: src/muuli_wdr.cpp:1475
3168 msgid "Start minimized"
3169 msgstr ""
3171 #: src/muuli_wdr.cpp:1476
3172 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3173 msgstr ""
3175 #: src/muuli_wdr.cpp:1479
3176 msgid "Prompt on exit"
3177 msgstr ""
3179 #: src/muuli_wdr.cpp:1481
3180 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3181 msgstr ""
3183 #: src/muuli_wdr.cpp:1484
3184 msgid "Hide application window when close button is pressed"
3185 msgstr ""
3187 #: src/muuli_wdr.cpp:1487
3188 msgid "Enable Tray Icon"
3189 msgstr ""
3191 #: src/muuli_wdr.cpp:1488
3192 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3193 msgstr ""
3195 #: src/muuli_wdr.cpp:1491
3196 msgid "Minimize to Tray Icon"
3197 msgstr ""
3199 #: src/muuli_wdr.cpp:1492
3200 msgid ""
3201 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3202 "taskbar."
3203 msgstr ""
3205 #: src/muuli_wdr.cpp:1497
3206 msgid "Tooltip delay time: "
3207 msgstr ""
3209 #: src/muuli_wdr.cpp:1505
3210 msgid "seconds"
3211 msgstr ""
3213 #: src/muuli_wdr.cpp:1511
3214 msgid "Browser Selection"
3215 msgstr ""
3217 #: src/muuli_wdr.cpp:1517
3218 msgid ""
3219 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3220 "default browser."
3221 msgstr ""
3223 #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865
3224 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951
3225 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142
3226 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133
3227 msgid "Browse"
3228 msgstr "דפדף"
3230 #: src/muuli_wdr.cpp:1525
3231 msgid "Open in new tab if possible"
3232 msgstr ""
3234 #: src/muuli_wdr.cpp:1527
3235 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3236 msgstr ""
3238 #: src/muuli_wdr.cpp:1532
3239 msgid "Video Player"
3240 msgstr ""
3242 #: src/muuli_wdr.cpp:1564
3243 msgid "Bandwidth limits"
3244 msgstr ""
3246 #: src/muuli_wdr.cpp:1579
3247 msgid "Upload"
3248 msgstr ""
3250 #: src/muuli_wdr.cpp:1588
3251 msgid "Slot Allocation"
3252 msgstr ""
3254 #: src/muuli_wdr.cpp:1601
3255 msgid "Ports"
3256 msgstr ""
3258 #: src/muuli_wdr.cpp:1607
3259 msgid "Standard TCP Port "
3260 msgstr ""
3262 #: src/muuli_wdr.cpp:1611
3263 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3264 msgstr ""
3266 #: src/muuli_wdr.cpp:1614
3267 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3268 msgstr ""
3270 #: src/muuli_wdr.cpp:1617
3271 msgid "4665"
3272 msgstr ""
3274 #: src/muuli_wdr.cpp:1620
3275 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3276 msgstr ""
3278 #: src/muuli_wdr.cpp:1624
3279 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3280 msgstr ""
3282 #: src/muuli_wdr.cpp:1627
3283 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3284 msgstr ""
3286 #: src/muuli_wdr.cpp:1632
3287 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3288 msgstr ""
3290 #: src/muuli_wdr.cpp:1645
3291 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3292 msgstr ""
3294 #: src/muuli_wdr.cpp:1649
3295 msgid ""
3296 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3297 "address of the interface to which aMule should be bound."
3298 msgstr ""
3300 #: src/muuli_wdr.cpp:1657
3301 msgid "Max sources per downloading file:"
3302 msgstr ""
3304 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
3305 msgid "Max simultaneous connections:"
3306 msgstr ""
3308 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
3309 msgid "Kademlia"
3310 msgstr ""
3312 #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282
3313 msgid "ED2K"
3314 msgstr "ED2K"
3316 #: src/muuli_wdr.cpp:1689
3317 msgid "Autoconnect on startup"
3318 msgstr ""
3320 #: src/muuli_wdr.cpp:1692
3321 msgid "Reconnect on loss"
3322 msgstr ""
3324 #: src/muuli_wdr.cpp:1716
3325 msgid "Remove dead server after"
3326 msgstr ""
3328 #: src/muuli_wdr.cpp:1722
3329 msgid "retries"
3330 msgstr ""
3332 #: src/muuli_wdr.cpp:1729
3333 msgid "Auto-update server list at startup"
3334 msgstr ""
3336 #: src/muuli_wdr.cpp:1732
3337 msgid "List"
3338 msgstr ""
3340 #: src/muuli_wdr.cpp:1737
3341 msgid "Update server list when connecting to a server"
3342 msgstr ""
3344 #: src/muuli_wdr.cpp:1740
3345 msgid "Update server list when a client connects"
3346 msgstr ""
3348 #: src/muuli_wdr.cpp:1743
3349 msgid "Use priority system"
3350 msgstr ""
3352 #: src/muuli_wdr.cpp:1747
3353 msgid "Use smart LowID check on connect"
3354 msgstr ""
3356 #: src/muuli_wdr.cpp:1751
3357 msgid "Safe connect"
3358 msgstr ""
3360 #: src/muuli_wdr.cpp:1755
3361 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3362 msgstr ""
3364 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
3365 msgid "Set manually added servers to High Priority"
3366 msgstr ""
3368 #: src/muuli_wdr.cpp:1776
3369 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3370 msgstr ""
3372 #: src/muuli_wdr.cpp:1779
3373 msgid "Enable"
3374 msgstr ""
3376 #: src/muuli_wdr.cpp:1783
3377 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3378 msgstr ""
3380 #: src/muuli_wdr.cpp:1791
3381 msgid "Add files to download in pause mode"
3382 msgstr ""
3384 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
3385 msgid "Add files to download with auto priority"
3386 msgstr ""
3388 #: src/muuli_wdr.cpp:1797
3389 msgid "Try to download first and last chunks first"
3390 msgstr ""
3392 #: src/muuli_wdr.cpp:1801
3393 msgid "Start next paused file when a file completes"
3394 msgstr ""
3396 #: src/muuli_wdr.cpp:1805
3397 msgid "From the same category"
3398 msgstr ""
3400 #: src/muuli_wdr.cpp:1808
3401 msgid "In alphabetic order"
3402 msgstr ""
3404 #: src/muuli_wdr.cpp:1811
3405 msgid "Preallocate disk space for new files"
3406 msgstr ""
3408 #: src/muuli_wdr.cpp:1812
3409 msgid ""
3410 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3411 "fragmentation"
3412 msgstr ""
3414 #: src/muuli_wdr.cpp:1818
3415 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3416 msgstr ""
3418 #: src/muuli_wdr.cpp:1819
3419 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3420 msgstr ""
3422 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
3423 msgid "Enter here the min disk space desired."
3424 msgstr ""
3426 #: src/muuli_wdr.cpp:1831
3427 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3428 msgstr ""
3430 #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736
3431 msgid "Uploads"
3432 msgstr "ההעלאות"
3434 #: src/muuli_wdr.cpp:1840
3435 msgid "Add new shared files with auto priority"
3436 msgstr ""
3438 #: src/muuli_wdr.cpp:1859
3439 msgid "Destination folder for downloads"
3440 msgstr ""
3442 #: src/muuli_wdr.cpp:1870
3443 msgid "Folder for temporary download files"
3444 msgstr ""
3446 #: src/muuli_wdr.cpp:1881
3447 msgid "Shared folders"
3448 msgstr ""
3450 #: src/muuli_wdr.cpp:1884
3451 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3452 msgstr ""
3454 #: src/muuli_wdr.cpp:1891
3455 msgid "Share hidden files"
3456 msgstr ""
3458 #: src/muuli_wdr.cpp:1911
3459 msgid "Graphs"
3460 msgstr ""
3462 #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992
3463 msgid "Update delay : 5 secs"
3464 msgstr ""
3466 #: src/muuli_wdr.cpp:1920
3467 msgid "Time for average graph: 100 mins"
3468 msgstr ""
3470 #: src/muuli_wdr.cpp:1926
3471 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3472 msgstr ""
3474 #: src/muuli_wdr.cpp:1935
3475 msgid "Download graph scale:"
3476 msgstr ""
3478 #: src/muuli_wdr.cpp:1944
3479 msgid "Upload graph scale:"
3480 msgstr ""
3482 #: src/muuli_wdr.cpp:1958
3483 msgid "Colours: "
3484 msgstr ""
3486 #: src/muuli_wdr.cpp:1963
3487 msgid "Background"
3488 msgstr ""
3490 #: src/muuli_wdr.cpp:1964
3491 msgid "Grid"
3492 msgstr ""
3494 #: src/muuli_wdr.cpp:1965
3495 msgid "Download current"
3496 msgstr ""
3498 #: src/muuli_wdr.cpp:1966
3499 msgid "Download running average"
3500 msgstr ""
3502 #: src/muuli_wdr.cpp:1967
3503 msgid "Download session average"
3504 msgstr ""
3506 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
3507 msgid "Upload current"
3508 msgstr ""
3510 #: src/muuli_wdr.cpp:1969
3511 msgid "Upload running average"
3512 msgstr ""
3514 #: src/muuli_wdr.cpp:1970
3515 msgid "Upload session average"
3516 msgstr ""
3518 #: src/muuli_wdr.cpp:1971
3519 msgid "Active connections"
3520 msgstr ""
3522 #: src/muuli_wdr.cpp:1974
3523 msgid "Systray Icon Speedbar"
3524 msgstr ""
3526 #: src/muuli_wdr.cpp:1975
3527 msgid "Kad-nodes current"
3528 msgstr ""
3530 #: src/muuli_wdr.cpp:1976
3531 msgid "Kad-nodes running"
3532 msgstr ""
3534 #: src/muuli_wdr.cpp:1977
3535 msgid "Kad-nodes session"
3536 msgstr ""
3538 #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417
3539 msgid "Select"
3540 msgstr ""
3542 #: src/muuli_wdr.cpp:1989
3543 msgid "Tree"
3544 msgstr ""
3546 #: src/muuli_wdr.cpp:2000
3547 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3548 msgstr ""
3550 #: src/muuli_wdr.cpp:2028
3551 msgid "!!! WARNING !!!"
3552 msgstr ""
3554 #: src/muuli_wdr.cpp:2042
3555 msgid "Max new connections / 5 secs"
3556 msgstr ""
3558 #: src/muuli_wdr.cpp:2048
3559 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3560 msgstr ""
3562 #: src/muuli_wdr.cpp:2054
3563 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3564 msgstr ""
3566 #: src/muuli_wdr.cpp:2060
3567 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3568 msgstr ""
3570 #: src/muuli_wdr.cpp:2066
3571 msgid "Disable computer's timed standby mode"
3572 msgstr ""
3574 #: src/muuli_wdr.cpp:2087
3575 msgid "Skin to use: "
3576 msgstr ""
3578 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
3579 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3580 msgstr ""
3582 #: src/muuli_wdr.cpp:2103
3583 msgid "Show extended info on categories tabs"
3584 msgstr ""
3586 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
3587 msgid "Show application version on title"
3588 msgstr ""
3590 #: src/muuli_wdr.cpp:2110
3591 msgid "Show transfer rates on title"
3592 msgstr ""
3594 #: src/muuli_wdr.cpp:2113
3595 msgid "Before application name"
3596 msgstr ""
3598 #: src/muuli_wdr.cpp:2116
3599 msgid "After application name"
3600 msgstr ""
3602 #: src/muuli_wdr.cpp:2120
3603 msgid "Show overhead bandwidth"
3604 msgstr ""
3606 #: src/muuli_wdr.cpp:2124
3607 msgid "Vertical toolbar orientation"
3608 msgstr ""
3610 #: src/muuli_wdr.cpp:2127
3611 msgid "Show country flags for clients"
3612 msgstr ""
3614 #: src/muuli_wdr.cpp:2130
3615 msgid "Download Queue Files"
3616 msgstr ""
3618 #: src/muuli_wdr.cpp:2133
3619 msgid "Show progress percentage"
3620 msgstr ""
3622 #: src/muuli_wdr.cpp:2140
3623 msgid "Show progress bar"
3624 msgstr ""
3626 #: src/muuli_wdr.cpp:2144
3627 msgid "Flat"
3628 msgstr ""
3630 #: src/muuli_wdr.cpp:2150
3631 msgid "Round"
3632 msgstr ""
3634 #: src/muuli_wdr.cpp:2155
3635 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3636 msgstr ""
3638 #: src/muuli_wdr.cpp:2157
3639 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3640 msgstr ""
3642 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
3643 msgid "External Connection Parameters"
3644 msgstr ""
3646 #: src/muuli_wdr.cpp:2179
3647 msgid "Accept external connections"
3648 msgstr ""
3650 #: src/muuli_wdr.cpp:2186
3651 msgid "IP of the listening interface:"
3652 msgstr ""
3654 #: src/muuli_wdr.cpp:2190
3655 msgid ""
3656 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3657 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3658 msgstr ""
3660 #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259
3661 msgid "TCP port:"
3662 msgstr ""
3664 #: src/muuli_wdr.cpp:2206
3665 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3666 msgstr ""
3668 #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127
3669 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201
3670 msgid "Password"
3671 msgstr "סיסמא"
3673 #: src/muuli_wdr.cpp:2221
3674 msgid "Web server parameters"
3675 msgstr ""
3677 #: src/muuli_wdr.cpp:2224
3678 msgid "Run webserver on startup"
3679 msgstr ""
3681 #: src/muuli_wdr.cpp:2230
3682 msgid "Web template"
3683 msgstr ""
3685 #: src/muuli_wdr.cpp:2237
3686 msgid "Full rights password"
3687 msgstr ""
3689 #: src/muuli_wdr.cpp:2243
3690 msgid "Enable Low rights User"
3691 msgstr ""
3693 #: src/muuli_wdr.cpp:2249
3694 msgid "Low rights password"
3695 msgstr ""
3697 #: src/muuli_wdr.cpp:2267
3698 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3699 msgstr ""
3701 #: src/muuli_wdr.cpp:2272
3702 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3703 msgstr ""
3705 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
3706 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3707 msgstr ""
3709 #: src/muuli_wdr.cpp:2290
3710 msgid "Enable Gzip compression"
3711 msgstr ""
3713 #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218
3714 #: src/ServerWnd.cpp:223
3715 msgid "OK"
3716 msgstr "בסדר"
3718 #: src/muuli_wdr.cpp:2326
3719 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3720 msgstr ""
3722 #: src/muuli_wdr.cpp:2330
3723 msgid "Reset any changes made to the preferences."
3724 msgstr ""
3726 #: src/muuli_wdr.cpp:2354
3727 msgid "Title :"
3728 msgstr ""
3730 #: src/muuli_wdr.cpp:2364
3731 msgid "Comment :"
3732 msgstr ""
3734 #: src/muuli_wdr.cpp:2374
3735 msgid "Incoming Dir :"
3736 msgstr ""
3738 #: src/muuli_wdr.cpp:2387
3739 msgid "Change priority for new assigned files :"
3740 msgstr ""
3742 #: src/muuli_wdr.cpp:2392
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Don't change"
3745 msgstr "- מבואת UDP שונתה \n"
3747 #: src/muuli_wdr.cpp:2406
3748 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3749 msgstr ""
3751 #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505
3752 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133
3753 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137
3754 msgid "Reset"
3755 msgstr "אתחל מחדש"
3757 #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506
3758 msgid "Click this button to reset the log."
3759 msgstr ""
3761 #: src/muuli_wdr.cpp:2528
3762 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3763 msgstr ""
3765 #: src/muuli_wdr.cpp:2532
3766 msgid "Server list"
3767 msgstr ""
3769 #: src/muuli_wdr.cpp:2537
3770 msgid ""
3771 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3772 "update the list of known servers."
3773 msgstr ""
3775 #: src/muuli_wdr.cpp:2544
3776 msgid "Add server manually: Name"
3777 msgstr ""
3779 #: src/muuli_wdr.cpp:2548
3780 msgid "Enter the name of the new server here"
3781 msgstr ""
3783 #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168
3784 msgid "IP:Port"
3785 msgstr "אי.פי.:מבואה"
3787 #: src/muuli_wdr.cpp:2555
3788 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3789 msgstr ""
3791 #: src/muuli_wdr.cpp:2562
3792 msgid "Enter the port of the server here."
3793 msgstr ""
3795 #: src/muuli_wdr.cpp:2566
3796 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3797 msgstr ""
3799 #: src/muuli_wdr.cpp:2604
3800 msgid "aMule Log"
3801 msgstr ""
3803 #: src/muuli_wdr.cpp:2608
3804 msgid "Server Info"
3805 msgstr ""
3807 #: src/muuli_wdr.cpp:2612
3808 msgid "ED2K Info"
3809 msgstr ""
3811 #: src/muuli_wdr.cpp:2616
3812 msgid "Kad Info"
3813 msgstr ""
3815 #: src/muuli_wdr.cpp:2645
3816 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3817 msgstr ""
3819 #: src/muuli_wdr.cpp:2649
3820 msgid "Nodes (0)"
3821 msgstr ""
3823 #: src/muuli_wdr.cpp:2654
3824 msgid ""
3825 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3826 "update the list of known nodes."
3827 msgstr ""
3829 #: src/muuli_wdr.cpp:2659
3830 msgid "Nodes stats"
3831 msgstr ""
3833 #: src/muuli_wdr.cpp:2710
3834 msgid "Bootstrap"
3835 msgstr ""
3837 #: src/muuli_wdr.cpp:2713
3838 msgid "New node"
3839 msgstr ""
3841 #: src/muuli_wdr.cpp:2718
3842 msgid "IP:"
3843 msgstr ""
3845 #: src/muuli_wdr.cpp:2747
3846 msgid "Port:"
3847 msgstr ""
3849 #: src/muuli_wdr.cpp:2763
3850 msgid "Bootstrap from known clients"
3851 msgstr ""
3853 #: src/muuli_wdr.cpp:2768
3854 msgid "Disconnect Kad"
3855 msgstr ""
3857 #: src/muuli_wdr.cpp:2806
3858 msgid "Use Secure User Identification"
3859 msgstr ""
3861 #: src/muuli_wdr.cpp:2808
3862 msgid ""
3863 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3864 "is not enabled."
3865 msgstr ""
3867 #: src/muuli_wdr.cpp:2811
3868 msgid "Protocol Obfuscation"
3869 msgstr ""
3871 #: src/muuli_wdr.cpp:2814
3872 msgid "Support Protocol Obfuscation"
3873 msgstr ""
3875 #: src/muuli_wdr.cpp:2816
3876 msgid ""
3877 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
3878 "connections from other clients."
3879 msgstr ""
3881 #: src/muuli_wdr.cpp:2819
3882 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
3883 msgstr ""
3885 #: src/muuli_wdr.cpp:2821
3886 msgid ""
3887 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
3888 "clients/servers."
3889 msgstr ""
3891 #: src/muuli_wdr.cpp:2824
3892 msgid "Accept only obfuscated connections"
3893 msgstr ""
3895 #: src/muuli_wdr.cpp:2825
3896 msgid ""
3897 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
3898 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
3899 msgstr ""
3901 #: src/muuli_wdr.cpp:2832
3902 msgid "Everybody"
3903 msgstr ""
3905 #: src/muuli_wdr.cpp:2834
3906 msgid "No one"
3907 msgstr ""
3909 #: src/muuli_wdr.cpp:2836
3910 msgid "Who can see my shared files:"
3911 msgstr ""
3913 #: src/muuli_wdr.cpp:2837
3914 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
3915 msgstr ""
3917 #: src/muuli_wdr.cpp:2840
3918 msgid "IP-Filtering"
3919 msgstr ""
3921 #: src/muuli_wdr.cpp:2847
3922 msgid "Filter clients"
3923 msgstr ""
3925 #: src/muuli_wdr.cpp:2849
3926 msgid ""
3927 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3928 msgstr ""
3930 #: src/muuli_wdr.cpp:2852
3931 msgid "Filter servers"
3932 msgstr ""
3934 #: src/muuli_wdr.cpp:2854
3935 msgid ""
3936 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3937 msgstr ""
3939 #: src/muuli_wdr.cpp:2861
3940 msgid "Reload List"
3941 msgstr ""
3943 #: src/muuli_wdr.cpp:2862
3944 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
3945 msgstr ""
3947 #: src/muuli_wdr.cpp:2870
3948 msgid "URL:"
3949 msgstr ""
3951 #: src/muuli_wdr.cpp:2876
3952 msgid "Update now"
3953 msgstr ""
3955 #: src/muuli_wdr.cpp:2881
3956 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
3957 msgstr ""
3959 #: src/muuli_wdr.cpp:2886
3960 msgid "Filtering Level:"
3961 msgstr ""
3963 #: src/muuli_wdr.cpp:2896
3964 msgid "Always filter LAN IPs"
3965 msgstr ""
3967 #: src/muuli_wdr.cpp:2900
3968 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
3969 msgstr ""
3971 #: src/muuli_wdr.cpp:2902
3972 msgid ""
3973 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
3974 "received from. Use with caution."
3975 msgstr ""
3977 #: src/muuli_wdr.cpp:2905
3978 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
3979 msgstr ""
3981 #: src/muuli_wdr.cpp:2906
3982 msgid ""
3983 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
3984 "file."
3985 msgstr ""
3987 #: src/muuli_wdr.cpp:2925
3988 msgid "Enable Online-Signature"
3989 msgstr ""
3991 #: src/muuli_wdr.cpp:2927
3992 msgid ""
3993 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
3994 "create signatures and the like."
3995 msgstr ""
3997 #: src/muuli_wdr.cpp:2932
3998 msgid "Update Frequency (Secs):"
3999 msgstr ""
4001 #: src/muuli_wdr.cpp:2936
4002 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
4003 msgstr ""
4005 #: src/muuli_wdr.cpp:2945
4006 msgid "Save online signature file in: "
4007 msgstr ""
4009 #: src/muuli_wdr.cpp:2952
4010 msgid ""
4011 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
4012 msgstr ""
4014 #: src/muuli_wdr.cpp:2974
4015 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
4016 msgstr ""
4018 #: src/muuli_wdr.cpp:2977
4019 msgid "Filter all messages"
4020 msgstr ""
4022 #: src/muuli_wdr.cpp:2980
4023 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4024 msgstr ""
4026 #: src/muuli_wdr.cpp:2983
4027 msgid "Filter messages from unknown clients"
4028 msgstr ""
4030 #: src/muuli_wdr.cpp:2986
4031 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4032 msgstr ""
4034 #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005
4035 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4036 msgstr ""
4038 #: src/muuli_wdr.cpp:2993
4039 msgid "Show received messages in the log"
4040 msgstr ""
4042 #: src/muuli_wdr.cpp:2998
4043 msgid "Comments"
4044 msgstr ""
4046 #: src/muuli_wdr.cpp:3001
4047 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4048 msgstr ""
4050 #: src/muuli_wdr.cpp:3024
4051 msgid "Automatic server connect without proxy"
4052 msgstr ""
4054 #: src/muuli_wdr.cpp:3030
4055 msgid "Enable authentication"
4056 msgstr ""
4058 #: src/muuli_wdr.cpp:3031
4059 msgid "Enable/disable username/password authentication"
4060 msgstr ""
4062 #: src/muuli_wdr.cpp:3036
4063 msgid "Username: "
4064 msgstr ""
4066 #: src/muuli_wdr.cpp:3040
4067 msgid "The username to use to connect to the proxy"
4068 msgstr ""
4070 #: src/muuli_wdr.cpp:3043
4071 msgid "Password:"
4072 msgstr ""
4074 #: src/muuli_wdr.cpp:3047
4075 msgid "The password to use to connect to the proxy"
4076 msgstr ""
4078 #: src/muuli_wdr.cpp:3050
4079 msgid "Enable Proxy"
4080 msgstr ""
4082 #: src/muuli_wdr.cpp:3051
4083 msgid "Enable/disable proxy support"
4084 msgstr ""
4086 #: src/muuli_wdr.cpp:3056
4087 msgid "Proxy type:"
4088 msgstr ""
4090 #: src/muuli_wdr.cpp:3069
4091 msgid "Proxy host:"
4092 msgstr ""
4094 #: src/muuli_wdr.cpp:3073
4095 msgid "The proxy host name"
4096 msgstr ""
4098 #: src/muuli_wdr.cpp:3076
4099 msgid "Proxy port:"
4100 msgstr ""
4102 #: src/muuli_wdr.cpp:3080
4103 msgid "The proxy port"
4104 msgstr ""
4106 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
4107 msgid "Connect to:"
4108 msgstr ""
4110 #: src/muuli_wdr.cpp:3115
4111 msgid "Login to remote amule"
4112 msgstr ""
4114 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
4115 msgid "User name"
4116 msgstr ""
4118 #: src/muuli_wdr.cpp:3137
4119 msgid "Remember those settings"
4120 msgstr ""
4122 #: src/muuli_wdr.cpp:3166
4123 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4124 msgstr ""
4126 #: src/muuli_wdr.cpp:3169
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Only to Logfile"
4129 msgstr "&תפתח את הקובץ"
4131 #: src/muuli_wdr.cpp:3172
4132 msgid "Message Categories:"
4133 msgstr ""
4135 #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153
4136 msgid "Waiting..."
4137 msgstr "ממתין..."
4139 #: src/muuli_wdr.cpp:3225
4140 msgid "Add imports"
4141 msgstr ""
4143 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
4144 msgid "Retry selected"
4145 msgstr ""
4147 #: src/muuli_wdr.cpp:3232
4148 msgid "Remove selected"
4149 msgstr ""
4151 #: src/muuli_wdr.cpp:3304
4152 msgid "Event Types"
4153 msgstr ""
4155 #: src/muuli_wdr.cpp:3324
4156 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time"
4157 msgstr ""
4159 #: src/muuli_wdr.cpp:3351
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Active Uploads"
4162 msgstr "העלאות פעילים :"
4164 #: src/muuli_wdr.cpp:3371
4165 msgid "Percent of total files"
4166 msgstr ""
4168 #: src/muuli_wdr.cpp:3418
4169 #, fuzzy
4170 msgid "All files"
4171 msgstr "קבצים משותפים"
4173 #: src/muuli_wdr.cpp:3419
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Selected files"
4176 msgstr "בחר מסנן תצוגה"
4178 #: src/muuli_wdr.cpp:3420
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Active uploads only"
4181 msgstr "העלאות פעילים"
4183 #: src/muuli_wdr.cpp:3422
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Show Clients for"
4186 msgstr "לקוחות"
4188 #: src/muuli_wdr.cpp:3425
4189 msgid "Reload:"
4190 msgstr ""
4192 #: src/muuli_wdr.cpp:3430
4193 msgid "Reload your shared files"
4194 msgstr "טען מחדש את הקבצים המשותפים שלך"
4196 #: src/muuli_wdr.cpp:3500
4197 msgid "Send"
4198 msgstr "שלח"
4200 #: src/muuli_wdr.cpp:3501
4201 msgid "Sends the specified message."
4202 msgstr "שולח את ההודעה המצויינת."
4204 #: src/muuli_wdr.cpp:3506
4205 msgid "Close this chat-session."
4206 msgstr "סגור את הצ'אט הנוכחי."
4208 #: src/muuli_wdr.cpp:3530
4209 msgid "Connect to any server and/or Kad"
4210 msgstr ""
4212 #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815
4213 msgid "Shared Files"
4214 msgstr "קבצים משותפים"
4216 #: src/OScopeCtrl.cpp:242
4217 #, c-format
4218 msgid "Disabled [%s]"
4219 msgstr "נוטרל [%s]"
4221 #: src/OtherFunctions.cpp:64
4222 #, fuzzy
4223 msgid "byte"
4224 msgid_plural "bytes"
4225 msgstr[0] "בית"
4226 msgstr[1] "בית"
4228 #: src/OtherFunctions.cpp:66
4229 msgid "kB"
4230 msgstr "ק\"ב"
4232 #: src/OtherFunctions.cpp:72
4233 msgid "TB"
4234 msgstr "ט\"ב"
4236 #: src/OtherFunctions.cpp:82
4237 msgid "k"
4238 msgstr "קילו"
4240 #: src/OtherFunctions.cpp:84
4241 msgid "M"
4242 msgstr "מגה"
4244 #: src/OtherFunctions.cpp:86
4245 msgid "G"
4246 msgstr "גיגה"
4248 #: src/OtherFunctions.cpp:88
4249 msgid "T"
4250 msgstr "טרה"
4252 #: src/OtherFunctions.cpp:95
4253 #, fuzzy
4254 msgid "byte/sec"
4255 msgid_plural "bytes/sec"
4256 msgstr[0] "בייט/שניה"
4257 msgstr[1] "בייט/שניה"
4259 #: src/OtherFunctions.cpp:99
4260 msgid "MB/s"
4261 msgstr "מ\"ב/ש"
4263 #: src/OtherFunctions.cpp:108 src/OtherFunctions.cpp:111
4264 msgid "secs"
4265 msgstr "שניות"
4267 #: src/OtherFunctions.cpp:115
4268 msgid "mins"
4269 msgstr "דקות"
4271 #: src/OtherFunctions.cpp:118 src/OtherFunctions.cpp:122
4272 msgid "hours"
4273 msgstr "שעות"
4275 #: src/OtherFunctions.cpp:121
4276 msgid "Days"
4277 msgstr "ימים"
4279 #: src/OtherFunctions.cpp:629
4280 msgid "all"
4281 msgstr "הכול"
4283 #: src/OtherFunctions.cpp:630
4284 msgid "all others"
4285 msgstr "כל האחרים"
4287 #: src/OtherFunctions.cpp:631 src/TransferWnd.cpp:345
4288 msgid "Incomplete"
4289 msgstr "חלקי"
4291 #: src/OtherFunctions.cpp:637 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351
4292 msgid "Stopped"
4293 msgstr "נעצר"
4295 #: src/OtherFunctions.cpp:638 src/TransferWnd.cpp:356
4296 msgid "Video"
4297 msgstr "ווידאו"
4299 #: src/OtherFunctions.cpp:640 src/TransferWnd.cpp:358
4300 msgid "Archive"
4301 msgstr "ארכיב"
4303 #: src/OtherFunctions.cpp:643 src/TransferWnd.cpp:361
4304 msgid "Text"
4305 msgstr "טקסט"
4307 #: src/OtherFunctions.cpp:644 src/TransferWnd.cpp:352
4308 msgid "Active"
4309 msgstr "פןעל"
4311 #: src/OtherFunctions.cpp:1062
4312 #, c-format
4313 msgid "Using config dir: %s"
4314 msgstr ""
4316 #: src/PartFileConvert.cpp:154
4317 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4318 msgstr ""
4320 #: src/PartFileConvert.cpp:198
4321 #, c-format
4322 msgid "Importing %s: %s"
4323 msgstr "מייבא %s:·%s"
4325 #: src/PartFileConvert.cpp:234
4326 msgid "Reading temp folder"
4327 msgstr "קורא את הספרייה הזמנית"
4329 #: src/PartFileConvert.cpp:238
4330 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4331 msgstr "מחלץ מידע בסיסי מקובץ מידע ההורדות"
4333 #: src/PartFileConvert.cpp:316
4334 msgid "Creating destination file"
4335 msgstr "יוצר קובץ יעד"
4337 #: src/PartFileConvert.cpp:326
4338 #, c-format
4339 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4340 msgstr "טוען מידע מקובץ הורדות ישן (%u·מ·%u)"
4342 #: src/PartFileConvert.cpp:344
4343 #, c-format
4344 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4345 msgstr "שומר את בלוק המידע לתוך קובץ הורדות יחיד (%u·מ·%u)"
4347 #: src/PartFileConvert.cpp:408
4348 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4349 msgstr "מחלץ את מידע הקובץ-המורד מהמקור"
4351 #: src/PartFileConvert.cpp:431
4352 msgid "Adding download and saving new partfile"
4353 msgstr "מוסיף הורדה ושומר קובץ-חלקים"
4355 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84
4356 msgid "Import partfiles"
4357 msgstr "ייבא קבצי-חלקים"
4359 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92
4360 msgid "State"
4361 msgstr "מצב"
4363 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94
4364 msgid "Filehash"
4365 msgstr "גיבוב-קובץ"
4367 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177
4368 #, c-format
4369 msgid "%s (Disk: %s)"
4370 msgstr "%s (דיסק: %s)"
4372 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202
4373 msgid ""
4374 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4375 "be included)"
4376 msgstr "נא לבחור תקייה לחפש קבצים זמניים שהורדו! (תתי תיקיות יכללו בחיפוש)"
4378 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206
4379 msgid ""
4380 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4381 msgstr "האם אתה רוצה שקבצי המקורות של הורדות מוצלחות שיובאו, ימחקו?"
4383 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207
4384 msgid "Remove sources?"
4385 msgstr "הסר מקור?"
4387 #: src/PartFile.cpp:295
4388 #, fuzzy
4389 msgid "ERROR: Failed to create partfile"
4390 msgstr "שגיאה: יצירת קובץ-החלקים נכשלה)"
4392 #: src/PartFile.cpp:333
4393 #, c-format
4394 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4395 msgstr "מנסה לטעון גיבוי של קובץ ה met מ %s"
4397 #: src/PartFile.cpp:340
4398 #, c-format
4399 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4400 msgstr ""
4402 #: src/PartFile.cpp:346
4403 #, c-format
4404 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4405 msgstr ""
4407 #: src/PartFile.cpp:357
4408 #, c-format
4409 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4410 msgstr ""
4412 #: src/PartFile.cpp:593
4413 #, fuzzy, c-format
4414 msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file."
4415 msgstr "שגיאה: %s (%s) פגום (מספר-תווית שגוי) לא יכול לטעון קובץ."
4417 #: src/PartFile.cpp:604
4418 #, c-format
4419 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4420 msgstr ""
4422 #: src/PartFile.cpp:607
4423 msgid "Trying to recover file info..."
4424 msgstr "מנסה לשחזר את המידע של הקובץ"
4426 #: src/PartFile.cpp:622
4427 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4428 msgstr "משחזר קובץ ללא שם - אנסה לשחזר את זה בתור RecoveredFile.dat"
4430 #: src/PartFile.cpp:626
4431 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4432 msgstr "כל המידע הנגיש על הקבצים שוחזר :-) - מנסה להשתמש בזה..."
4434 #: src/PartFile.cpp:628
4435 msgid "Unable to recover file info :("
4436 msgstr "לא ניתן לשחזר את המידע אודות הקובץ :("
4438 #: src/PartFile.cpp:663
4439 #, c-format
4440 msgid "Failed to open %s (%s)"
4441 msgstr "פתיחת הקובץ %s·(%s נכשלה"
4443 #: src/PartFile.cpp:713
4444 #, c-format
4445 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4446 msgstr ""
4448 #: src/PartFile.cpp:895
4449 #, c-format
4450 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4451 msgstr "שגיאה במהלך השמירה של קובץ-החלקים %s (%s·==>·%s)"
4453 #: src/PartFile.cpp:902
4454 #, fuzzy
4455 msgid "IO failure while saving partfile: "
4456 msgstr "שגיאה במהלך השמירה של קובץ-החלקים %s (%s·==>·%s)"
4458 #: src/PartFile.cpp:915
4459 #, c-format
4460 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4461 msgstr "לא ניתן לחלץ את האורך של '%s' - משתמש בקובץ %s."
4463 #: src/PartFile.cpp:923
4464 #, c-format
4465 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4466 msgstr "משום מה האורך של '%s' הוא 0 - משתמש בקןבץ %s."
4468 #: src/PartFile.cpp:992
4469 #, c-format
4470 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4471 msgstr "שמירת part.met.seeds נכשלה עבור הקובץ %s"
4473 #: src/PartFile.cpp:1018
4474 #, fuzzy, c-format
4475 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4476 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4477 msgstr[0] "נשמרו %i מקורות הזרעה עהור קובץ-החלקים: %s (%s)"
4478 msgstr[1] "נשמרו %i מקורות הזרעה עהור קובץ-החלקים: %s (%s)"
4480 #: src/PartFile.cpp:1048
4481 #, fuzzy, c-format
4482 msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)"
4483 msgstr "נשמרו %i מקורות הזרעה עהור קובץ-החלקים: %s (%s)"
4485 #: src/PartFile.cpp:1107
4486 #, c-format
4487 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4488 msgstr "שגיאה בקריאת קובץ ההזרעה של קובץ החלקים (%s·-·%s):·%s"
4490 #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157
4491 #, c-format
4492 msgid ""
4493 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4494 "%s|"
4495 msgid_plural ""
4496 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4497 "|%s|"
4498 msgstr[0] ""
4499 msgstr[1] ""
4501 #: src/PartFile.cpp:1172
4502 #, c-format
4503 msgid "Found completed part (%i) in %s"
4504 msgstr "נמצא חלק שהושלם (%i) בתוך %s"
4506 #: src/PartFile.cpp:1207
4507 #, c-format
4508 msgid "Finished rehashing %s"
4509 msgstr "הסתיים הגיבוב מחדש של %s"
4511 #: src/PartFile.cpp:2127
4512 #, c-format
4513 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4514 msgstr ""
4516 #: src/PartFile.cpp:2164
4517 #, c-format
4518 msgid "Finished downloading: %s"
4519 msgstr "הסתיימה ההורדה של: %s"
4521 #: src/PartFile.cpp:2221
4522 #, c-format
4523 msgid "Deleting file: %s"
4524 msgstr "מוחק את הקובץ: %s"
4526 #: src/PartFile.cpp:2290
4527 #, c-format
4528 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4529 msgstr ""
4531 #: src/PartFile.cpp:2295
4532 #, c-format
4533 msgid ""
4534 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4535 "never happen"
4536 msgstr ""
4538 #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310
4539 #, c-format
4540 msgid ""
4541 "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile "
4542 "'%s' with length %u: %s"
4543 msgstr ""
4545 #: src/PartFile.cpp:2971
4546 #, c-format
4547 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4548 msgstr "אזהרה. אין מספיק שטח דיסק פנוי! משהה את הקובץ %s"
4550 #: src/PartFile.cpp:3041
4551 #, c-format
4552 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4553 msgstr "החלק %i שירד מתוך הקובץ %s פגום"
4555 #: src/PartFile.cpp:3093
4556 #, c-format
4557 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4558 msgstr "ICH: תוקן החלק הפגום %i עבור %s -< בתים שנמשרו: %s"
4560 #: src/PartFile.cpp:3698
4561 msgid "Allocating"
4562 msgstr ""
4564 #: src/PartFile.cpp:3714
4565 msgid "Insufficient disk space"
4566 msgstr ""
4568 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006
4569 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29
4570 msgid "Downloaded"
4571 msgstr ""
4573 #: src/PartFile.cpp:4013
4574 #, c-format
4575 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4576 msgstr ""
4578 #: src/Preferences.cpp:628
4579 msgid "System default"
4580 msgstr "ברירת מחדל של המערכת"
4582 #: src/Preferences.cpp:629
4583 msgid "Albanian"
4584 msgstr "אלבני"
4586 #: src/Preferences.cpp:630
4587 msgid "Arabic"
4588 msgstr "ערבית"
4590 #: src/Preferences.cpp:631
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Asturian"
4593 msgstr "אסטונית"
4595 #: src/Preferences.cpp:632
4596 msgid "Basque"
4597 msgstr "בסקית"
4599 #: src/Preferences.cpp:633
4600 msgid "Bulgarian"
4601 msgstr "בולגרית"
4603 #: src/Preferences.cpp:634
4604 msgid "Catalan"
4605 msgstr "קטלונית"
4607 #: src/Preferences.cpp:635
4608 msgid "Chinese (Simplified)"
4609 msgstr "סינית (מופשטת)"
4611 #: src/Preferences.cpp:636
4612 msgid "Chinese (Traditional)"
4613 msgstr "סינית (מסורתית)"
4615 #: src/Preferences.cpp:637
4616 msgid "Croatian"
4617 msgstr "קרואטית"
4619 #: src/Preferences.cpp:638
4620 msgid "Czech"
4621 msgstr "צ'כית"
4623 #: src/Preferences.cpp:639
4624 msgid "Danish"
4625 msgstr "דנית"
4627 #: src/Preferences.cpp:640
4628 msgid "Dutch"
4629 msgstr "הולנדית"
4631 #: src/Preferences.cpp:641
4632 msgid "English (U.K.)"
4633 msgstr "אנגלית (בריטית)"
4635 #: src/Preferences.cpp:642
4636 msgid "Estonian"
4637 msgstr "אסטונית"
4639 #: src/Preferences.cpp:643
4640 msgid "Finnish"
4641 msgstr "פינית"
4643 #: src/Preferences.cpp:644
4644 msgid "French"
4645 msgstr "צרפתית"
4647 #: src/Preferences.cpp:645
4648 msgid "Galician"
4649 msgstr "גאלית"
4651 #: src/Preferences.cpp:646
4652 msgid "German"
4653 msgstr "גרמנית"
4655 #: src/Preferences.cpp:647
4656 msgid "Greek"
4657 msgstr "יוונית"
4659 #: src/Preferences.cpp:648
4660 msgid "Hebrew"
4661 msgstr ""
4663 #: src/Preferences.cpp:649
4664 msgid "Hungarian"
4665 msgstr "הונגרית"
4667 #: src/Preferences.cpp:650
4668 msgid "Italian"
4669 msgstr "איטלקית"
4671 #: src/Preferences.cpp:651
4672 msgid "Italian (Swiss)"
4673 msgstr "איטלקית (שוויצרית)"
4675 #: src/Preferences.cpp:652
4676 msgid "Japanese"
4677 msgstr "יפנית"
4679 #: src/Preferences.cpp:653
4680 msgid "Korean"
4681 msgstr "קוראינית"
4683 #: src/Preferences.cpp:654
4684 msgid "Lithuanian"
4685 msgstr "ליטאית"
4687 #: src/Preferences.cpp:655
4688 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4689 msgstr "נורבגית (Nynorsk)"
4691 #: src/Preferences.cpp:656
4692 msgid "Polish"
4693 msgstr "פונלית"
4695 #: src/Preferences.cpp:657
4696 msgid "Portuguese"
4697 msgstr "פורטגזית"
4699 #: src/Preferences.cpp:658
4700 msgid "Portuguese (Brazilian)"
4701 msgstr "פורטגזית (ברזילאית)"
4703 #: src/Preferences.cpp:659
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Romanian"
4706 msgstr "אלבני"
4708 #: src/Preferences.cpp:660
4709 msgid "Russian"
4710 msgstr "רוסית"
4712 #: src/Preferences.cpp:661
4713 msgid "Slovenian"
4714 msgstr "סלובקית"
4716 #: src/Preferences.cpp:662
4717 msgid "Spanish"
4718 msgstr "ספרדית"
4720 #: src/Preferences.cpp:663
4721 msgid "Swedish"
4722 msgstr "שוודית"
4724 #: src/Preferences.cpp:664
4725 msgid "Turkish"
4726 msgstr "טורקית"
4728 #: src/Preferences.cpp:665
4729 msgid "Ukrainian"
4730 msgstr ""
4732 #: src/Preferences.cpp:728
4733 msgid "Change Language"
4734 msgstr ""
4736 #: src/Preferences.cpp:771
4737 msgid "There are no translations installed for aMule"
4738 msgstr ""
4740 #: src/Preferences.cpp:771
4741 #, fuzzy
4742 msgid "No languages available"
4743 msgstr "לא זמין"
4745 #: src/Preferences.cpp:902
4746 msgid "no options available"
4747 msgstr ""
4749 #: src/Preferences.cpp:1586
4750 msgid "Invalid category found, skipping"
4751 msgstr ""
4753 #: src/Preferences.cpp:1768
4754 msgid ""
4755 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4756 msgstr ""
4757 "מבואת ה TCP אינה יכולה להיות גבוהה יותר מ 65532 מאחר שמבואת ה UDP של השרת "
4758 "היא מבואת ה TCP +3"
4760 #: src/Preferences.cpp:1769
4761 #, c-format
4762 msgid "Default port will be used (%d)"
4763 msgstr "נשתמש במבואה שבברירת מחדך (%d)"
4765 #: src/Preferences.cpp:1792
4766 #, c-format
4767 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4768 msgstr ""
4770 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776
4771 msgid "Connection"
4772 msgstr "חיבור"
4774 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93
4775 msgid "Directories"
4776 msgstr "מלונים"
4778 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802
4779 msgid "Servers"
4780 msgstr "שרתים"
4782 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93
4783 msgid "Files"
4784 msgstr "קבצים"
4786 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
4787 msgid "Security"
4788 msgstr "אבטחה"
4790 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4791 msgid "Interface"
4792 msgstr ""
4794 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184
4795 msgid "Proxy"
4796 msgstr "פרוקסי"
4798 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185
4799 msgid "Filters"
4800 msgstr ""
4802 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186
4803 msgid "Remote Controls"
4804 msgstr "שליטה מרחוק"
4806 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187
4807 msgid "Online Signature"
4808 msgstr "חתימה מקוונת"
4810 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188
4811 msgid "Advanced"
4812 msgstr ""
4814 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189
4815 msgid "Events"
4816 msgstr "ארועים"
4818 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191
4819 msgid "Debugging"
4820 msgstr "ניפוי שגיאות"
4822 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249
4823 msgid ""
4824 "The following variables will be substituted:\n"
4825 "    %PARTFILE - full path to the file\n"
4826 "    %PARTNAME - file name only"
4827 msgstr ""
4829 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290
4830 msgid ""
4831 "Do not change these setting unless you know\n"
4832 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
4833 "make things worse for yourself.\n"
4834 "\n"
4835 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
4836 "these settings."
4837 msgstr ""
4839 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351
4840 #, c-format
4841 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
4842 msgstr ""
4844 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400
4845 #, c-format
4846 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
4847 msgstr ""
4849 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417
4850 msgid "The type of proxy you are connecting to"
4851 msgstr ""
4853 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:538
4854 #, c-format
4855 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
4856 msgstr ""
4858 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:593
4859 msgid ""
4860 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
4861 "\n"
4862 msgstr ""
4863 "אימיול חייב להיות מאותחל מחדש על מנת לאפשר את השינויים הללו:\n"
4864 "\n"
4866 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:600
4867 msgid "- TCP port changed.\n"
4868 msgstr "- מבואת TCP שונתה \n"
4870 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:605
4871 msgid "- UDP port changed.\n"
4872 msgstr "- מבואת UDP שונתה \n"
4874 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610
4875 #, fuzzy
4876 msgid "- External connect port changed.\n"
4877 msgstr "חיבור חיצוני נסגר."
4879 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:614
4880 #, fuzzy
4881 msgid "- External connect acceptance changed.\n"
4882 msgstr "גישה חיצונית חדשה התקבלה"
4884 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:618
4885 #, fuzzy
4886 msgid "- External connect interface changed.\n"
4887 msgstr "חיבור חיצוני נסגר."
4889 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:622
4890 #, fuzzy
4891 msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n"
4892 msgstr "חיבור חיצוני נסגר."
4894 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:631
4895 msgid ""
4896 "Your Auto-update server list is empty.\n"
4897 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
4898 msgstr ""
4900 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:638
4901 msgid ""
4902 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
4903 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
4904 msgstr ""
4905 "אתה אפשרת חיבוריים חיצוניים אבל לא הזנת סיסמא תקיפה.\n"
4906 "חיבורים חיצוניים לא יאופשרו אלא אם כן תוזן סיסמא תקיפה."
4908 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:650
4909 msgid "- Language changed.\n"
4910 msgstr "- השפה שונתה.\n"
4912 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:655
4913 msgid "- Temp folder changed.\n"
4914 msgstr "- הפסרייה הזמנית שונתה.\n"
4916 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:660
4917 #, fuzzy
4918 msgid "- ED2K network enabled.\n"
4919 msgstr "כל הרשתות מנוטרלות."
4921 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:732
4922 msgid ""
4923 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
4924 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
4925 msgstr ""
4927 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:736
4928 msgid ""
4929 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
4930 "Enable UDP port or disable Kad."
4931 msgstr ""
4932 "קאד לא יתחיל אם מבואת ה UDB מנוטרלת.\n"
4933 "תאפשר את מבואת ה UDP או שתנטרל את קאד."
4935 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:749
4936 msgid ""
4937 "\n"
4938 "You MUST restart aMule now.\n"
4939 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
4940 msgstr ""
4941 "\n"
4942 "אתה חייב לאתחל את אימיול עכשיו!\n"
4943 "אם לא תאתחל את אימיול עכשיו אל תתלונן אם משהו רע יקרה.\n"
4945 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:856
4946 msgid ""
4947 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
4948 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
4949 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
4950 msgstr ""
4951 "רשימת השרתים המתעדכנת אוטומטית, ריקה.\n"
4952 "בבקשה תכניס לפחות כתובת URL אחת שתצביע לקובץ server.met תקף.\n"
4953 "לחץ על הכפתור \"רשימה\" שליד הצ'קבוקס הזה כדי להכניס בתובת URL."
4955 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:996
4956 msgid "Temporary files"
4957 msgstr "קבצים זמניים"
4959 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1001
4960 msgid "Incoming files"
4961 msgstr "קבצים נכנסים"
4963 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1006
4964 msgid "Online Signatures"
4965 msgstr "חתימה מקוונת"
4967 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1019
4968 #, c-format
4969 msgid "Choose a folder for %s"
4970 msgstr "בחר תיקייה עבור %s"
4972 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1039
4973 msgid "Browse for videoplayer"
4974 msgstr "חפש נגן סרטים"
4976 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1043
4977 msgid "Select browser"
4978 msgstr "בחר דפדפן"
4980 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1049
4981 #, c-format
4982 msgid "Executable%s"
4983 msgstr "קובץ הרצה %s"
4985 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1070
4986 msgid "Edit server list"
4987 msgstr ""
4989 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1071
4990 msgid ""
4991 "Add here URL's to download server.met files.\n"
4992 "Only one url on each line."
4993 msgstr ""
4994 "הוסף כאן כתובות URL שמהם ניתן להוריד קבצי server.met.\n"
4995 "רק כתובת אחת בכל שורה."
4997 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1130 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1149
4998 #, fuzzy, c-format
4999 msgid "Update delay: %d second"
5000 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
5001 msgstr[0] "השהיית עדון: %d שניות"
5002 msgstr[1] "השהיית עדון: %d שניות"
5004 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1137
5005 #, fuzzy, c-format
5006 msgid "Time for average graph: %d minute"
5007 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
5008 msgstr[0] "זמן עבור גרף הממוצע: %d דקות"
5009 msgstr[1] "זמן עבור גרף הממוצע: %d דקות"
5011 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1143
5012 #, c-format
5013 msgid "Connections Graph Scale: %d"
5014 msgstr "סקאלאת גרף החיבורים: %d"
5016 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1155
5017 #, fuzzy, c-format
5018 msgid "File Buffer Size: %d byte"
5019 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
5020 msgstr[0] "גודל זיכרון זמני לקובץ: %d בתים"
5021 msgstr[1] "גודל זיכרון זמני לקובץ: %d בתים"
5023 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1161
5024 #, fuzzy, c-format
5025 msgid "Upload Queue Size: %d client"
5026 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
5027 msgstr[0] "גודל תור ההאלעות: %d לקוחות"
5028 msgstr[1] "גודל תור ההאלעות: %d לקוחות"
5030 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1168
5031 #, fuzzy, c-format
5032 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
5033 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
5034 msgstr[0] "רענון חיבור לשרת כל: %d דקות"
5035 msgstr[1] "רענון חיבור לשרת כל: %d דקות"
5037 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1170
5038 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
5039 msgstr "רענון חיבור לשרת: מנוטרל"
5041 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1215
5042 #, fuzzy
5043 msgid "disabled"
5044 msgstr "נוטרל [%s]"
5046 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238
5047 #, fuzzy, c-format
5048 msgid "Execute command on '%s' event"
5049 msgstr "בצע פקודה בעת ארוע '%s'"
5051 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1241
5052 msgid "Enable command execution on core"
5053 msgstr "אפשר הרצת פקודות על הליבה"
5055 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1249
5056 msgid "Core command:"
5057 msgstr "פקודת ליבה:"
5059 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1258
5060 msgid "Enable command execution on GUI"
5061 msgstr "אפשר ביצוע פקודות על ממשק גרפי"
5063 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1266
5064 msgid "GUI command:"
5065 msgstr "פקודת ממשק גרפי:"
5067 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1275
5068 msgid "The following variables will be replaced:"
5069 msgstr "המשתנים הבאים יוחלפו:"
5071 #: src/SearchDlg.cpp:506
5072 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5073 msgstr ""
5075 #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566
5076 msgid "Search warning"
5077 msgstr ""
5079 #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628
5080 msgid "Main"
5081 msgstr "ראשי"
5083 #: src/SearchList.cpp:311
5084 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5085 msgstr "לא יכול להתבצע חיפוש באמצעות קאד אם קאד לא פועל"
5087 #: src/SearchList.cpp:313
5088 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5089 msgstr ""
5091 #: src/SearchList.cpp:334
5092 msgid "No keyword for Kad search - aborting"
5093 msgstr ""
5095 #: src/SearchList.cpp:371
5096 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5097 msgstr "שגיאה לא צפויה בעת ניסיון ביצוע חיפוש ב קאד: "
5099 #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5100 msgid "FileID"
5101 msgstr "מ\"ז של קובץ"
5103 #: src/SearchListCtrl.cpp:624
5104 msgid "File"
5105 msgstr "קובץ"
5107 #: src/SearchListCtrl.cpp:634
5108 msgid "Download in category"
5109 msgstr "הורדה בקטיגוריה"
5111 #: src/SearchListCtrl.cpp:639
5112 #, fuzzy, c-format
5113 msgid "Get %s for this file"
5114 msgstr "הוסף כתובות URL אופתינליות לקובץ זה"
5116 #: src/SearchListCtrl.cpp:643
5117 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5118 msgstr ""
5120 #: src/SearchListCtrl.cpp:648
5121 msgid "Mark as known file"
5122 msgstr "סמן בתור קובץ מוכר"
5124 #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427
5125 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5126 msgstr ""
5128 #: src/SearchListCtrl.cpp:1014
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Canceled"
5131 msgstr "ביטול"
5133 #: src/SearchListCtrl.cpp:1017
5134 msgid "New"
5135 msgstr ""
5137 #: src/ServerConnect.cpp:74
5138 msgid ""
5139 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5140 "without obfuscation."
5141 msgstr "החיבור לשרתים המבלבלים שברשימה כשל, מבצע מעבר נוסף ללא השרתים המבלבלים"
5143 #: src/ServerConnect.cpp:79
5144 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5145 msgstr "ההתחברות לכל השרתים הרשומים כשלה, מבצע מעבר נוסף."
5147 #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148
5148 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5149 msgstr ""
5151 #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135
5152 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5153 msgstr ""
5155 #: src/ServerConnect.cpp:198
5156 #, c-format
5157 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5158 msgstr "מחובר ל %s·(%s:%i)"
5160 #: src/ServerConnect.cpp:274
5161 #, c-format
5162 msgid "Connection established on: %s"
5163 msgstr "חיבור הוקם ל: %s"
5165 #: src/ServerConnect.cpp:346
5166 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5167 msgstr "כשל חמור בעת הניסיון להתחבר. יתכן והתקשורת למרשתת לא מקוונת."
5169 #: src/ServerConnect.cpp:350
5170 #, c-format
5171 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5172 msgstr "אבד התקשורת ל %s·(%s:%i)"
5174 #: src/ServerConnect.cpp:360
5175 #, c-format
5176 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5177 msgstr "נראה כאלו ש %s·(%s:%i) מת."
5179 #: src/ServerConnect.cpp:373
5180 #, c-format
5181 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5182 msgstr "נראה כאלו ש %s·(%s:%i) מלא."
5184 #: src/ServerConnect.cpp:392
5185 #, fuzzy, c-format
5186 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5187 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5188 msgstr[0] "התחברות אוטומטית לשרת ינוסה שוב תוך %d שניות"
5189 msgstr[1] "התחברות אוטומטית לשרת ינוסה שוב תוך %d שניות"
5191 #: src/ServerConnect.cpp:412
5192 msgid "Connection lost"
5193 msgstr "החיבור אבד."
5195 #: src/ServerConnect.cpp:419
5196 #, c-format
5197 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5198 msgstr "ההתחברות ל %s·(%s:%i) כשלה"
5200 #: src/ServerConnect.cpp:461
5201 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5202 msgstr ""
5204 #: src/ServerConnect.cpp:471
5205 #, c-format
5206 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5207 msgstr "פג הזמן עבור ניסיון ההתחברות ל %s·(%s:%i)"
5209 #: src/ServerConnect.cpp:646
5210 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5211 msgstr ""
5213 #: src/ServerList.cpp:88
5214 #, c-format
5215 msgid "Loading server.met file: %s"
5216 msgstr ""
5218 #: src/ServerList.cpp:93
5219 msgid "Server.met file not found!"
5220 msgstr ""
5222 #: src/ServerList.cpp:101
5223 #, c-format
5224 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5225 msgstr ""
5227 #: src/ServerList.cpp:107
5228 msgid "Failed to open server.met!"
5229 msgstr ""
5231 #: src/ServerList.cpp:118
5232 #, c-format
5233 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5234 msgstr ""
5236 #: src/ServerList.cpp:174
5237 #, c-format
5238 msgid "%i server in server.met found"
5239 msgid_plural "%i servers in server.met found"
5240 msgstr[0] ""
5241 msgstr[1] ""
5243 #: src/ServerList.cpp:176
5244 #, c-format
5245 msgid "%d server added"
5246 msgid_plural "%d servers added"
5247 msgstr[0] ""
5248 msgstr[1] ""
5250 #: src/ServerList.cpp:179
5251 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: "
5252 msgstr ""
5254 #: src/ServerList.cpp:183
5255 #, fuzzy
5256 msgid "IO error while reading 'server.met': "
5257 msgstr "שגיאת קריאה/כתיבה תוך כדי הקובץ known.met: %s"
5259 #: src/ServerList.cpp:196
5260 #, c-format
5261 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5262 msgstr ""
5264 #: src/ServerList.cpp:214
5265 #, c-format
5266 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5267 msgstr ""
5269 #: src/ServerList.cpp:233
5270 #, c-format
5271 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5272 msgstr ""
5274 #: src/ServerList.cpp:251
5275 #, c-format
5276 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5277 msgstr ""
5279 #: src/ServerList.cpp:346
5280 msgid ""
5281 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5282 "first."
5283 msgstr ""
5285 #: src/ServerList.cpp:518
5286 #, c-format
5287 msgid "Failed to open '%s'"
5288 msgstr "נכשל בפתיחת '%s'"
5290 #: src/ServerList.cpp:686
5291 msgid "Failed to save server.met!"
5292 msgstr ""
5294 #: src/ServerList.cpp:833
5295 msgid "Invalid URL"
5296 msgstr ""
5298 #: src/ServerList.cpp:856
5299 #, fuzzy, c-format
5300 msgid "Finished downloading the server list from %s"
5301 msgstr "הסתיימה ההורדה של: %s"
5303 #: src/ServerList.cpp:874
5304 msgid ""
5305 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5306 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
5307 msgstr ""
5309 #: src/ServerList.cpp:887
5310 #, c-format
5311 msgid "Start downloading server list from %s"
5312 msgstr ""
5314 #: src/ServerList.cpp:896
5315 #, c-format
5316 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5317 msgstr ""
5319 #: src/ServerList.cpp:900
5320 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5321 msgstr ""
5323 #: src/ServerList.cpp:916
5324 #, c-format
5325 msgid "Failed to download the server list from %s"
5326 msgstr ""
5328 #: src/ServerList.cpp:990
5329 msgid ""
5330 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5331 "server!"
5332 msgstr ""
5334 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
5335 msgid "Server Name"
5336 msgstr "שם שרת"
5338 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
5339 msgid "Address"
5340 msgstr "כתובת"
5342 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
5343 msgid "Port"
5344 msgstr "מבואה"
5346 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
5347 msgid "Description"
5348 msgstr "תיאור"
5350 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
5351 msgid "Ping"
5352 msgstr "פינג"
5354 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
5355 msgid "Users"
5356 msgstr "משתמשים"
5358 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
5359 msgid "Static"
5360 msgstr "קבוע"
5362 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34
5363 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959
5364 msgid "Version"
5365 msgstr "גירסא"
5367 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
5368 msgid ""
5369 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5370 "first. The server was NOT deleted."
5371 msgstr "אתה מחובר לשרת אותו אתה מנסה למחוק. בבקשה קודםתתנתק. השרת לא נמחק!"
5373 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
5374 msgid "(Unknown name)"
5375 msgstr "(שם לא ידוע)"
5377 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
5378 #, c-format
5379 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5380 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את השרת הקבוע %s"
5382 #: src/ServerListCtrl.cpp:348
5383 #, c-format
5384 msgid "Servers (%i)"
5385 msgstr "שרתים (%i)"
5387 #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 src/ServerSocket.cpp:286
5388 #: src/ServerWnd.cpp:179
5389 msgid "Server"
5390 msgstr "שרת"
5392 #: src/ServerListCtrl.cpp:402
5393 msgid "Connect to server"
5394 msgstr "מחובר לשרת"
5396 #: src/ServerListCtrl.cpp:408
5397 msgid "Mark server as static"
5398 msgstr "סמן שרת בתור קבוע"
5400 #: src/ServerListCtrl.cpp:409
5401 msgid "Mark server as non-static"
5402 msgstr "סמן שרת בתור לא קבוע"
5404 #: src/ServerListCtrl.cpp:411
5405 msgid "Mark servers as static"
5406 msgstr "סמן שרתים בתור קבועים"
5408 #: src/ServerListCtrl.cpp:412
5409 msgid "Mark servers as non-static"
5410 msgstr "סמן שרתים בתור כאלה שאינם קבועים"
5412 #: src/ServerListCtrl.cpp:418
5413 msgid "Remove server"
5414 msgstr "הסר שרת"
5416 #: src/ServerListCtrl.cpp:420
5417 msgid "Remove servers"
5418 msgstr "הסר שרתים"
5420 #: src/ServerListCtrl.cpp:422
5421 msgid "Remove all servers"
5422 msgstr "הסר את כל השרתים"
5424 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
5425 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5426 msgstr ""
5428 #: src/ServerListCtrl.cpp:437
5429 msgid "Reconnect to server"
5430 msgstr "התחבר מחדש לשרת"
5432 #: src/ServerListCtrl.cpp:526
5433 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5434 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרתים?"
5436 #: src/ServerListCtrl.cpp:542
5437 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5438 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרת המסומן?"
5440 #: src/ServerListCtrl.cpp:544
5441 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5442 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרתים המסומנים?"
5444 #: src/ServerSocket.cpp:273
5445 #, c-format
5446 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5447 msgstr ""
5449 #: src/ServerSocket.cpp:288
5450 #, c-format
5451 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5452 msgstr ""
5454 #: src/ServerSocket.cpp:427
5455 #, c-format
5456 msgid "New clientid is %u"
5457 msgstr "מ\"ז החדש ללקוח הוא %u"
5459 #: src/ServerSocket.cpp:429
5460 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5461 msgstr "אזהרה: קיבלת מ\"ז נמוך (Low-ID)!"
5463 #: src/ServerSocket.cpp:430
5464 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5465 msgstr "\t רוב הסיכויים שזה מאחר ואתה נמצא מאחור חומתאש או נתב."
5467 #: src/ServerSocket.cpp:431
5468 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5469 msgstr "\tעבור מידע נוסף פנה ל http://wiki.amule.org"
5471 #: src/ServerSocket.cpp:487
5472 msgid "Unknown server info received! - too short"
5473 msgstr "התקבל מידע על שרת, שהמידע לא ידוע! - קצר מדי"
5475 #: src/ServerSocket.cpp:548
5476 #, fuzzy, c-format
5477 msgid "Received %d new server"
5478 msgid_plural "Received %d new servers"
5479 msgstr[0] "התקבל %d שרת חדש"
5480 msgstr[1] "התקבל %d שרת חדש"
5482 #: src/ServerSocket.cpp:551
5483 msgid "Saving of server-list completed."
5484 msgstr "שמירת רשימת השרתים הסתיימה."
5486 #: src/ServerSocket.cpp:601
5487 msgid "Server rejected last command"
5488 msgstr "השרת דחה את הפקודה האחרונה."
5490 #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611
5491 #, c-format
5492 msgid "Bogus packet received from server: %s"
5493 msgstr "חבילה מדומה התקבלב משרת: %s"
5495 #: src/ServerSocket.cpp:613
5496 #, c-format
5497 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5498 msgstr "שגיה לא מטופלת בעת עיבוד החבילה שתקלה מהשרת: %s"
5500 #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656
5501 #, c-format
5502 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5503 msgstr "לא יכול ליצור תהליכון לפענוח ה DNS כדי להתחבר ל %s"
5505 #: src/ServerSocket.cpp:738
5506 #, c-format
5507 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
5508 msgstr "כתובת ה IP ak var, %s·(%s) מסוננת,  לא מתחבר."
5510 #: src/ServerSocket.cpp:752
5511 msgid "using protocol obfuscation."
5512 msgstr "משתמש בערפול פרוטקול."
5514 #: src/ServerSocket.cpp:761
5515 #, c-format
5516 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5517 msgstr "מחבר ל %s·(%s·-·%s:%i)·%s"
5519 #: src/ServerSocket.cpp:774
5520 #, c-format
5521 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5522 msgstr "לא יכול לפענח כתובת השרת של %s באמצעות DNS: לא יכול להתחבר!"
5524 #: src/ServerWnd.cpp:103
5525 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5526 msgstr "שרת לא התווסף: לא צויין שם שרת או כתובת אי.פי."
5528 #: src/ServerWnd.cpp:108
5529 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5530 msgstr "שרת לא התווסף: צוינה מבואה לא תקפה."
5532 #: src/ServerWnd.cpp:161
5533 msgid "eD2k Status:"
5534 msgstr ""
5536 #: src/ServerWnd.cpp:172
5537 msgid "ID"
5538 msgstr "מ\"ז"
5540 #: src/ServerWnd.cpp:204
5541 msgid "Kademlia Status:"
5542 msgstr "סטטוס קאדימליה:"
5544 #: src/ServerWnd.cpp:207
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Running in LAN mode"
5547 msgstr "פועל על %s"
5549 #: src/ServerWnd.cpp:207
5550 msgid "Running"
5551 msgstr "פועל"
5553 #: src/ServerWnd.cpp:210
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Kademlia client ID:"
5556 msgstr "סטטוס קאדימליה:"
5558 #: src/ServerWnd.cpp:212
5559 msgid "Status:"
5560 msgstr "סטאטוס:"
5562 #: src/ServerWnd.cpp:215
5563 msgid "Connection State:"
5564 msgstr "מצב חיבור:"
5566 #: src/ServerWnd.cpp:217
5567 #, c-format
5568 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5569 msgstr ""
5571 #: src/ServerWnd.cpp:219
5572 #, fuzzy
5573 msgid "UDP Connection State:"
5574 msgstr "מצב חיבור:"
5576 #: src/ServerWnd.cpp:222
5577 #, c-format
5578 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5579 msgstr ""
5581 #: src/ServerWnd.cpp:226
5582 msgid "Firewalled state: "
5583 msgstr "מצב חומת אש: "
5585 #: src/ServerWnd.cpp:232
5586 msgid "No buddy required - TCP port open"
5587 msgstr ""
5589 #: src/ServerWnd.cpp:234
5590 msgid "No buddy required - UDP port open"
5591 msgstr ""
5593 #: src/ServerWnd.cpp:236
5594 msgid "No buddy"
5595 msgstr "אין חבר"
5597 #: src/ServerWnd.cpp:240
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Connecting to buddy"
5600 msgstr "מחובר לחבר"
5602 #: src/ServerWnd.cpp:243
5603 #, fuzzy, c-format
5604 msgid "Connected to buddy at %s"
5605 msgstr "מחובר לחבר"
5607 #: src/ServerWnd.cpp:253
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Indexed sources:"
5610 msgstr "מקורות שנמצאו :"
5612 #: src/ServerWnd.cpp:255
5613 msgid "Indexed keywords:"
5614 msgstr ""
5616 #: src/ServerWnd.cpp:257
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Indexed notes:"
5619 msgstr "קובץ האינדקס לא נמצא"
5621 #: src/ServerWnd.cpp:259
5622 msgid "Indexed load:"
5623 msgstr ""
5625 #: src/ServerWnd.cpp:262
5626 msgid "Average Users:"
5627 msgstr "ממוצע משתמשים:"
5629 #: src/ServerWnd.cpp:265
5630 msgid "Average Files:"
5631 msgstr "ממוצע קבצים:"
5633 #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:731
5634 msgid "Not running"
5635 msgstr "לא פועל"
5637 #: src/SharedFileList.cpp:332
5638 #, c-format
5639 msgid "Adding file %s to shares"
5640 msgstr ""
5642 #: src/SharedFileList.cpp:371
5643 #, fuzzy, c-format
5644 msgid "Found %i known shared file"
5645 msgid_plural "Found %i known shared files"
5646 msgstr[0] "נמצא %i קובץ משותף מוכר"
5647 msgstr[1] "נמצא %i קובץ משותף מוכר"
5649 #: src/SharedFileList.cpp:377
5650 #, fuzzy, c-format
5651 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5652 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5653 msgstr[0] "נמצא %i שידוע שהם משותפים, %i לא ידועים"
5654 msgstr[1] "נמצא %i שידוע שהם משותפים, %i לא ידועים"
5656 #: src/SharedFileList.cpp:386
5657 #, c-format
5658 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5659 msgstr ""
5661 #: src/SharedFileList.cpp:410
5662 #, fuzzy, c-format
5663 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5664 msgstr "לא נמצא השרת: %s"
5666 #: src/SharedFileList.cpp:480
5667 #, c-format
5668 msgid "No shareable files found in directory: %s"
5669 msgstr ""
5671 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28
5672 #, fuzzy
5673 msgid "User Name"
5674 msgstr "שם משתמש"
5676 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Download Speed"
5679 msgstr "מהירות הורדה"
5681 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Upload Speed"
5684 msgstr "מהירות-העלאה"
5686 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Available Parts"
5689 msgstr "זמין :"
5691 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Upload Status"
5694 msgstr "ההעלאות"
5696 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Download Status"
5699 msgstr "הורדות"
5701 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35
5702 msgid "Origin"
5703 msgstr ""
5705 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Local File Name"
5708 msgstr "שם קובץ"
5710 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Shares File List"
5713 msgstr "קבצים משותפים"
5715 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5716 msgid "Requests"
5717 msgstr "בקשות"
5719 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5720 msgid "Accepted Requests"
5721 msgstr "בקשות שהתקבלו"
5723 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5724 msgid "Transferred Data"
5725 msgstr "מידע שנשנלח"
5727 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5728 msgid "Share Ratio"
5729 msgstr "יחס שיתוף"
5731 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
5732 msgid "Obtained Parts"
5733 msgstr "חלקים שהושגו"
5735 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5736 msgid "Complete Sources"
5737 msgstr "מקורות שלמים"
5739 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
5740 msgid "Directory Path"
5741 msgstr "נתיב תיקייה"
5743 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
5744 msgid "Add Comment/Rating"
5745 msgstr "הוסף תגובה/דירוג"
5747 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
5748 msgid "Edit Comment/Rating"
5749 msgstr "ערוך תגובה/דירוג"
5751 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
5752 msgid "Rename"
5753 msgstr "שנה שם"
5755 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160
5756 msgid "Add files in collection to transfer list"
5757 msgstr "הוסף קבצים שבאסופה לרשימת המשלוח"
5759 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
5760 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5761 msgstr "העתק מגנט &URI ללוח"
5763 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
5764 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5765 msgstr ""
5767 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5768 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5769 msgstr ""
5771 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
5772 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5773 msgstr ""
5775 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5776 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5777 msgstr ""
5779 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
5780 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5781 msgstr ""
5783 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)"
5786 msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (מידע &AICH)"
5788 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318
5789 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5790 msgstr "אתה צריך מ\"ז גבוה (HighID) כדי לחןר קישור-מקור תקף"
5792 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465
5793 #, c-format
5794 msgid "Shared Files (%i)"
5795 msgstr "קבצים משותפים (%i)"
5797 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:829
5798 msgid "[PartFile]"
5799 msgstr "[קובץ-חלקים]"
5801 #: src/SourceListCtrl.cpp:37
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Remote File Name"
5804 msgstr "שם קובץ"
5806 #: src/Statistics.cpp:737
5807 #, c-format
5808 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5809 msgstr "מידע שהועלה (התחברות נוכחית(סכום כולל)): %s"
5811 #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760
5812 #, c-format
5813 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5814 msgstr "סכום כולל של התקורה (חבילות): %s"
5816 #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761
5817 #, c-format
5818 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5819 msgstr "תקורת בקשות קבצים (חבילות): %s"
5821 #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763
5822 #, c-format
5823 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5824 msgstr "תקורת החלפת מקורות (חבילות): %s"
5826 #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765
5827 #, c-format
5828 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5829 msgstr "תקורת השרת (חבילות): %s"
5831 #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767
5832 #, c-format
5833 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5834 msgstr "תקורת קאד (חבילות): %s"
5836 #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769
5837 #, c-format
5838 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5839 msgstr ""
5841 #: src/Statistics.cpp:750
5842 #, c-format
5843 msgid "Active Uploads: %s"
5844 msgstr "האלעות פעילות: %s"
5846 #: src/Statistics.cpp:751
5847 #, c-format
5848 msgid "Waiting Uploads: %s"
5849 msgstr "העלאות בהמתנה: %s"
5851 #: src/Statistics.cpp:752
5852 #, c-format
5853 msgid "Total successful upload sessions: %s"
5854 msgstr "סכום כולל של האלעות מוצלחות: %s"
5856 #: src/Statistics.cpp:753
5857 #, c-format
5858 msgid "Total failed upload sessions: %s"
5859 msgstr "סכות כולל של העלאות שנשכשלו: %s"
5861 #: src/Statistics.cpp:755
5862 #, c-format
5863 msgid "Average upload time: %s"
5864 msgstr "זמן האלעה ממוצע: %s"
5866 #: src/Statistics.cpp:758
5867 #, c-format
5868 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
5869 msgstr "הורדת מידע (התחברות נוכחית (סכום כולל)): %s"
5871 #: src/Statistics.cpp:771
5872 #, c-format
5873 msgid "Found Sources: %s"
5874 msgstr "מקורות שנמצאו: %s"
5876 #: src/Statistics.cpp:772
5877 #, c-format
5878 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
5879 msgstr "הורדות פעילות (נתחים): %s"
5881 #: src/Statistics.cpp:774
5882 #, c-format
5883 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
5884 msgstr "יחס העלאה:הורדה בהתחברות נוכחית (סכום כולל): %s"
5886 #: src/Statistics.cpp:777
5887 #, c-format
5888 msgid "Average download rate (Session): %s"
5889 msgstr ""
5891 #: src/Statistics.cpp:778
5892 #, c-format
5893 msgid "Average upload rate (Session): %s"
5894 msgstr ""
5896 #: src/Statistics.cpp:779
5897 #, c-format
5898 msgid "Max download rate (Session): %s"
5899 msgstr ""
5901 #: src/Statistics.cpp:780
5902 #, c-format
5903 msgid "Max upload rate (Session): %s"
5904 msgstr ""
5906 #: src/Statistics.cpp:781
5907 #, c-format
5908 msgid "Reconnects: %i"
5909 msgstr "התחברויות מחדש: %i"
5911 #: src/Statistics.cpp:782
5912 #, c-format
5913 msgid "Time Since First Transfer: %s"
5914 msgstr "זמן מאז העברה הראשונה: %s"
5916 #: src/Statistics.cpp:783
5917 #, c-format
5918 msgid "Connected To Server Since: %s"
5919 msgstr "מחובר לשרת מאז: %s"
5921 #: src/Statistics.cpp:784
5922 #, c-format
5923 msgid "Active Connections (estimate): %i"
5924 msgstr "חיבורים פעילים (משוער): %i"
5926 #: src/Statistics.cpp:785
5927 #, c-format
5928 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
5929 msgstr "גבול מקסימלי של התחברויות הושג: %s"
5931 #: src/Statistics.cpp:786
5932 #, c-format
5933 msgid "Average Connections (estimate): %g"
5934 msgstr "חיבורים בממוצע (משוער): %g"
5936 #: src/Statistics.cpp:788
5937 #, c-format
5938 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
5939 msgstr "שיא החיבורים (משוער): %i"
5941 #: src/Statistics.cpp:790
5942 msgid "Clients"
5943 msgstr "לקוחות"
5945 #: src/Statistics.cpp:791
5946 #, fuzzy, c-format
5947 msgid "Unknown: %s"
5948 msgstr "גודל לא ידוע"
5950 #: src/Statistics.cpp:797
5951 #, fuzzy, c-format
5952 msgid "Filtered: %s"
5953 msgstr "מסוננים"
5955 #: src/Statistics.cpp:798
5956 #, fuzzy, c-format
5957 msgid "Banned: %s"
5958 msgstr "חסום"
5960 #: src/Statistics.cpp:799
5961 #, c-format
5962 msgid "Total: %i Known: %i"
5963 msgstr "סכום כולל: %i מוכר: %i"
5965 #: src/Statistics.cpp:803
5966 #, c-format
5967 msgid "Working Servers: %i"
5968 msgstr "שרתים פעילים: %i"
5970 #: src/Statistics.cpp:804
5971 #, c-format
5972 msgid "Failed Servers: %i"
5973 msgstr "שרתים שנכשלו: %i"
5975 #: src/Statistics.cpp:805
5976 #, c-format
5977 msgid "Total: %s"
5978 msgstr "סכום כולל: %s"
5980 #: src/Statistics.cpp:806
5981 #, c-format
5982 msgid "Deleted Servers: %s"
5983 msgstr "שרתים שנמחקו: %s"
5985 #: src/Statistics.cpp:807
5986 #, c-format
5987 msgid "Filtered Servers: %s"
5988 msgstr "שרתים שסוננו: %s"
5990 #: src/Statistics.cpp:808
5991 #, c-format
5992 msgid "Users on Working Servers: %llu"
5993 msgstr "משתמשים על שרתים פעילים: %llu"
5995 #: src/Statistics.cpp:809
5996 #, c-format
5997 msgid "Files on Working Servers: %llu"
5998 msgstr "קבצים על שרתים פעילים: %llu"
6000 #: src/Statistics.cpp:810
6001 #, c-format
6002 msgid "Total Users: %llu"
6003 msgstr "סכום כולל של משתמשים: %llu"
6005 #: src/Statistics.cpp:811
6006 #, c-format
6007 msgid "Total Files: %llu"
6008 msgstr "סכום כולל של קבצים: %llu"
6010 #: src/Statistics.cpp:812
6011 #, c-format
6012 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
6013 msgstr "תעסוקת שרתים: %.2f%%"
6015 #: src/Statistics.cpp:816
6016 #, c-format
6017 msgid "Number of Shared Files: %s"
6018 msgstr "מספר קבצים משותפים: %s"
6020 #: src/Statistics.cpp:817
6021 #, c-format
6022 msgid "Total size of Shared Files: %s"
6023 msgstr "גודל כולל של קבצים משותפים: %s"
6025 #: src/Statistics.cpp:819
6026 #, c-format
6027 msgid "Average file size: %s"
6028 msgstr ""
6030 #: src/Statistics.cpp:960
6031 msgid "Operating System"
6032 msgstr "מערכת הפעלה"
6034 #: src/Statistics.cpp:985
6035 msgid "Not Received"
6036 msgstr "לא התקבל"
6038 #: src/StatisticsDlg.cpp:189
6039 #, c-format
6040 msgid "Active connections (1:%u)"
6041 msgstr "כישורים פעילים (1:%u)"
6043 #: src/StatTree.cpp:550
6044 msgid "Not available"
6045 msgstr "לא זמין"
6047 #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605
6048 msgid "Never"
6049 msgstr "אף פעם"
6051 #: src/TerminationProcess.cpp:47
6052 #, fuzzy, c-format
6053 msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'."
6054 msgstr "פקודת '%s עם pid '%d' סיים עם קוד סטטוס '%d'."
6056 #: src/TextClient.cpp:131
6057 msgid "Execute <str> and exit."
6058 msgstr "הרץ <str> וצא."
6060 #: src/TextClient.cpp:206
6061 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6062 msgstr "פורמט IP לא חוקי. התמש ב xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6064 #: src/TextClient.cpp:320
6065 msgid ""
6066 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
6067 "number.\n"
6068 msgstr ""
6069 "הפקודה הזאת דורשת ארגומנט. ארגומנט חוקי יכול להיות: 'all' שם קובץ או מספר.\n"
6071 #: src/TextClient.cpp:356
6072 msgid "Processing by hash: "
6073 msgstr "מעבד על פי גיבוב: "
6075 #: src/TextClient.cpp:370
6076 msgid "Processing by filename: "
6077 msgstr "מעבד על פי שם קובץ: "
6079 #: src/TextClient.cpp:392
6080 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
6081 msgstr "פקודה זאת דורשת ארגומנט. ארגומנט חוקי: גיבוב של קובץ.\n"
6083 #: src/TextClient.cpp:418
6084 msgid "Not a valid number\n"
6085 msgstr "לא מספר חוקי\n"
6087 #: src/TextClient.cpp:422
6088 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
6089 msgstr "לא גיבוב חוקי (האורך חייב להיות בדיוק 32 תווים)\n"
6091 #. TRANSLATORS:
6092 #. 'help search' is a command to the program, do not translate it.
6093 #: src/TextClient.cpp:535
6094 msgid ""
6095 "No search type defined.\n"
6096 "Type 'help search' to get more help.\n"
6097 msgstr ""
6099 #: src/TextClient.cpp:554
6100 #, fuzzy, c-format
6101 msgid "Download File: %lu %s\n"
6102 msgstr "הורדות (%i)"
6104 #: src/TextClient.cpp:646 src/webserver/src/WebServer.cpp:409
6105 msgid "Request failed with an unknown error."
6106 msgstr "הבקשה נכשלה עם שגיאה לא ידועה"
6108 #: src/TextClient.cpp:650
6109 msgid "Operation was successful."
6110 msgstr "הפעולה הסתיימה בהצלחה."
6112 #: src/TextClient.cpp:656
6113 #, c-format
6114 msgid "Request failed with the following error: %s"
6115 msgstr "הבקשה נכשלה עם השגיאה הבאה: %s"
6117 #: src/TextClient.cpp:670
6118 #, c-format
6119 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6120 msgstr "סינון IP עבור לקוחות הוא %s.\n"
6122 #: src/TextClient.cpp:671 src/TextClient.cpp:677
6123 msgid "OFF"
6124 msgstr "מכובה"
6126 #: src/TextClient.cpp:671 src/TextClient.cpp:677
6127 msgid "ON"
6128 msgstr "דלוק"
6130 #: src/TextClient.cpp:676
6131 #, c-format
6132 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6133 msgstr "סינון IP עבור שרתים הוא %s.\n"
6135 #: src/TextClient.cpp:681
6136 #, c-format
6137 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6138 msgstr "רמת סינום IP נוכחית היא %d.\n"
6140 #: src/TextClient.cpp:688
6141 #, c-format
6142 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6143 msgstr ""
6145 #: src/TextClient.cpp:702
6146 msgid "eD2k"
6147 msgstr ""
6149 #: src/TextClient.cpp:707
6150 #, c-format
6151 msgid "Connected to %s %s %s"
6152 msgstr "מחובר ל %s·%s·%s"
6154 #: src/TextClient.cpp:713
6155 msgid "Now connecting"
6156 msgstr "מתחבר עכשיו"
6158 #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
6159 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073
6160 msgid "firewalled"
6161 msgstr "חסום-חומתאש"
6163 #: src/TextClient.cpp:724 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049
6164 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071
6165 msgid "ok"
6166 msgstr "בסדר"
6168 #: src/TextClient.cpp:737
6169 #, c-format
6170 msgid ""
6171 "\n"
6172 "Download:\t%s"
6173 msgstr ""
6174 "\n"
6175 "הורדה:\t%s"
6177 #: src/TextClient.cpp:740
6178 #, c-format
6179 msgid ""
6180 "\n"
6181 "Upload:\t%s"
6182 msgstr ""
6183 "\n"
6184 "העלאה:\t%s"
6186 #: src/TextClient.cpp:743
6187 #, c-format
6188 msgid ""
6189 "\n"
6190 "Clients in queue:\t%d\n"
6191 msgstr ""
6192 "\n"
6193 "לקוחות בתור:\t%d\n"
6195 #: src/TextClient.cpp:746
6196 #, c-format
6197 msgid ""
6198 "\n"
6199 "Total sources:\t%d\n"
6200 msgstr ""
6201 "\n"
6202 "סה\"כ מקורות:\t%d\n"
6204 #: src/TextClient.cpp:855
6205 #, c-format
6206 msgid "Number of search results: %i\n"
6207 msgstr "מספר תוצאות חיפוש: %i\n"
6209 #: src/TextClient.cpp:869
6210 #, c-format
6211 msgid "Search progress: %u %% \n"
6212 msgstr ""
6214 #: src/TextClient.cpp:871
6215 msgid "Search progress not available"
6216 msgstr ""
6218 #: src/TextClient.cpp:876
6219 #, c-format
6220 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6221 msgstr "התקבלה תשובה לא מוכרת מהשרת, קוד-פעולה = %#x."
6223 #: src/TextClient.cpp:889
6224 msgid "Show short status information."
6225 msgstr "הראה מידעה על מצב בקיצור."
6227 #: src/TextClient.cpp:890
6228 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6229 msgstr "הראה מצב חיבורים, מהירות הורדה/האלכה נוכחיים וכו'.\n"
6231 #: src/TextClient.cpp:892
6232 msgid "Show full statistics tree."
6233 msgstr "הראה את עץ הסטטיסטיקה המלא."
6235 #: src/TextClient.cpp:893
6236 msgid ""
6237 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6238 "this\n"
6239 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6240 "be\n"
6241 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6242 "\n"
6243 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6244 "type.\n"
6245 msgstr ""
6246 "אופציונלי, מספר בתווך 0-255 יכול להשלח בתור ארגומנט\n"
6247 "לפקודה זו האומרת כמה רשומות של תתי העצים של גירסת הלקוח יראו.\n"
6248 "העברה של 0 או דילוג תתפרש בתור \"ללא הגבלה\".\n"
6249 "\n"
6250 "דוגמא: 'statistics·5' יראה רק את חמשת הגרסאות הראשונים עבור כל סוג לקוח.\n"
6252 #: src/TextClient.cpp:895
6253 msgid "Shut down aMule."
6254 msgstr ""
6256 #: src/TextClient.cpp:896
6257 msgid ""
6258 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6259 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6260 "running core.\n"
6261 msgstr ""
6263 #: src/TextClient.cpp:898
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Reload the given object."
6266 msgstr "טוען מחדש את האובייקט הנתון."
6268 #: src/TextClient.cpp:899
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Reload shared files list."
6271 msgstr "טוען מחדש את רשימת הקבצים המשותפים."
6273 #: src/TextClient.cpp:901
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Reload IP filtering table."
6276 msgstr "טוען מחדש את טבלת סינון ה IP מהקובץ."
6278 #: src/TextClient.cpp:902
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Reload current IP filtering table."
6281 msgstr "בחר את אמת סינון הIP."
6283 #: src/TextClient.cpp:903
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Update IP filtering table from URL."
6286 msgstr "טוען מחדש את טבלת סינון ה IP מהקובץ."
6288 #: src/TextClient.cpp:904
6289 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used."
6290 msgstr ""
6292 #: src/TextClient.cpp:906
6293 msgid "Connect to the network."
6294 msgstr "התחבר לרשת."
6296 #: src/TextClient.cpp:907
6297 msgid ""
6298 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6299 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6300 "to\n"
6301 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6302 "or a resolvable DNS name."
6303 msgstr ""
6304 "פעולה זו תחבר אותך לכל הרשתות שמאופשרות בהעדפות.\n"
6305 "את יכול גם, בצורה אופציונלית, לציין שרת בתצורה של IP:מבואה כדי להתחבר אל\n"
6306 "שרת זה בלבד. ה IP חייב להיות ארבעה מספרים מופרדים בנקודות בפורמט IPv4, \n"
6307 "או שם שרת שניתן להמירו ל IP."
6309 #: src/TextClient.cpp:908
6310 msgid "Connect to eD2k only."
6311 msgstr ""
6313 #: src/TextClient.cpp:909
6314 msgid "Connect to Kad only."
6315 msgstr "התחבר רק לקאד."
6317 #: src/TextClient.cpp:911
6318 msgid "Disconnect from the network."
6319 msgstr "התנתק מהרשת."
6321 #: src/TextClient.cpp:912
6322 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6323 msgstr "פעולה זו תנתק את כל הרשתות המחוברות.\n"
6325 #: src/TextClient.cpp:913
6326 msgid "Disconnect from eD2k only."
6327 msgstr ""
6329 #: src/TextClient.cpp:914
6330 msgid "Disconnect from Kad only."
6331 msgstr "התנתק רק מ קאד."
6333 #: src/TextClient.cpp:916
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Add an eD2k or magnet link to core."
6336 msgstr "מוסיף קישור ed2k או מגנט לליבה."
6338 #: src/TextClient.cpp:917
6339 msgid ""
6340 "The eD2k link to be added can be:\n"
6341 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6342 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6343 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6344 "to the\n"
6345 "   server list.\n"
6346 "\n"
6347 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6348 msgstr ""
6350 #: src/TextClient.cpp:919
6351 msgid "Set a preference value."
6352 msgstr "הגדר ערך מועדף."
6354 #: src/TextClient.cpp:922
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Set IP filtering preferences."
6357 msgstr "הגדר העדפת מסנן IP."
6359 #: src/TextClient.cpp:923
6360 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6361 msgstr "הדלק סינון IP הן עבור הלקוחות והן עבור השרתים."
6363 #: src/TextClient.cpp:924
6364 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6365 msgstr "כבה סינון IP הן עבור הלקוחות והן עבור השרתים."
6367 #: src/TextClient.cpp:925
6368 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6369 msgstr "אפשר/נטרל סינון IP עבור לקוחות."
6371 #: src/TextClient.cpp:926
6372 msgid "Turn IP filtering on for clients."
6373 msgstr "הדלק סינון IP עבור לקוחות."
6375 #: src/TextClient.cpp:927
6376 msgid "Turn IP filtering off for clients."
6377 msgstr "כבה סינון IP עבור לקוחות."
6379 #: src/TextClient.cpp:928
6380 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6381 msgstr "אפשר/נטרל סינון IP עבור שרתים."
6383 #: src/TextClient.cpp:929
6384 msgid "Turn IP filtering on for servers."
6385 msgstr "הדלק סינון IP עבור שרתים."
6387 #: src/TextClient.cpp:930
6388 msgid "Turn IP filtering off for servers."
6389 msgstr "כבה סינון IP עבור שרתים."
6391 #: src/TextClient.cpp:931
6392 msgid "Select IP filtering level."
6393 msgstr "בחר את אמת סינון הIP."
6395 #: src/TextClient.cpp:932
6396 msgid ""
6397 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6398 "value is 127.\n"
6399 msgstr ""
6400 "רמות סינון תקפים המ בתווך של 0-255, ברירת המחדשל (ערך התחלתי)\n"
6401 "הוא 127.\n"
6403 #: src/TextClient.cpp:934
6404 msgid "Set bandwidth limits."
6405 msgstr "קבע תיחום רוחב פס."
6407 #: src/TextClient.cpp:935
6408 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6409 msgstr "הערך שמועבר לפקודות אלו חייב להיות ביחידות של ק\"ב/ש.\n"
6411 #: src/TextClient.cpp:936
6412 msgid "Set upload bandwidth limit."
6413 msgstr "קבע מגבלת רוחב פס בהעלאה."
6415 #: src/TextClient.cpp:937 src/TextClient.cpp:939
6416 #, fuzzy
6417 msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n"
6418 msgstr "הערך שמועבר לפקודות אלו חייב להיות ביחידות של ק\"ב/ש.\n"
6420 #: src/TextClient.cpp:938
6421 msgid "Set download bandwidth limit."
6422 msgstr "קבע מגבלת רוחב פס בהורדה."
6424 #: src/TextClient.cpp:941
6425 msgid "Get and display a preference value."
6426 msgstr "שלוף ותציג ערך של העדפה."
6428 #: src/TextClient.cpp:944
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Get IP filtering preferences."
6431 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP."
6433 #: src/TextClient.cpp:945
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers."
6436 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP עבור השרתים והלקוחות."
6438 #: src/TextClient.cpp:946
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Get IP filtering state for clients only."
6441 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP רק עבור הלקוחות."
6443 #: src/TextClient.cpp:947
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Get IP filtering state for servers only."
6446 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP רק עבור השרתים."
6448 #: src/TextClient.cpp:948
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Get IP filtering level."
6451 msgstr "בחר את אמת סינון הIP."
6453 #: src/TextClient.cpp:950
6454 msgid "Get bandwidth limits."
6455 msgstr "שלוף הגבלת רוחב הפס."
6457 #: src/TextClient.cpp:952
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Execute a search."
6460 msgstr "הרץ חיפוש בקאדימליה"
6462 #: src/TextClient.cpp:953
6463 msgid ""
6464 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
6465 "    GLOBAL\n"
6466 "    LOCAL\n"
6467 "    KAD\n"
6468 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6469 msgstr ""
6470 "סוג חיפוש חייב להיות מצוין:\n"
6471 "    GLOBAL (גלובלי)\n"
6472 "    LOCAL (מקומי)\n"
6473 "    KAD (קאד)\n"
6474 "דוגמה: 'search·kad·file' יבצע חיפוש באמצעות קאד עבור הקובץ \"file\".\n"
6476 #: src/TextClient.cpp:954
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Execute a global search."
6479 msgstr "הרץ חיפוש גלובלי."
6481 #: src/TextClient.cpp:955
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Execute a local search"
6484 msgstr "הרץ חיפוש מקומי"
6486 #: src/TextClient.cpp:956
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Execute a kad search"
6489 msgstr "הרץ חיפוש בקאדימליה"
6491 #: src/TextClient.cpp:958
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Show the results of the last search."
6494 msgstr "הראה את התוצאות של החיפוש האחרון."
6496 #: src/TextClient.cpp:959
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Return the results of the previous search.\n"
6499 msgstr "מחזירת את התוצאות של החיפוש האחרון.\n"
6501 #: src/TextClient.cpp:961
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Show the progress of a search."
6504 msgstr "מראה את התקדמות החיפוש."
6506 #: src/TextClient.cpp:962
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Show the progress of a search.\n"
6509 msgstr "מראה התקדמות של חיפוש.\n"
6511 #: src/TextClient.cpp:964
6512 msgid "Start downloading a file"
6513 msgstr "התחל בהורדת קובץ"
6515 #: src/TextClient.cpp:965
6516 msgid ""
6517 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
6518 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6519 "the previous search.\n"
6520 msgstr ""
6521 "מספר הקובץ מהחיפוש האחרון חייב להמסר.\n"
6522 "דוגמה: 'download·12'· יתחיל להוריד את קובץ מספר 12 מהחיפוש האחרון.\n"
6524 #: src/TextClient.cpp:972
6525 msgid "Pause download."
6526 msgstr "השהה הורדה."
6528 #: src/TextClient.cpp:975
6529 msgid "Resume download."
6530 msgstr "המשך הורדה."
6532 #: src/TextClient.cpp:978
6533 msgid "Cancel download."
6534 msgstr "בטל הורדה."
6536 #: src/TextClient.cpp:981
6537 msgid "Set download priority."
6538 msgstr "קבע את העדיפות של ההורדה."
6540 #: src/TextClient.cpp:982
6541 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6542 msgstr "קבע את עדיפות ההורדה ל נמוך, נורמלי, גבוה או אוטומטי.\n"
6544 #: src/TextClient.cpp:983
6545 msgid "Set priority to low."
6546 msgstr "קבע את העדיפות ל 'נמוך'."
6548 #: src/TextClient.cpp:984
6549 msgid "Set priority to normal."
6550 msgstr "קבע את העדיפות ל 'נורמלי'."
6552 #: src/TextClient.cpp:985
6553 msgid "Set priority to high."
6554 msgstr "קבע את העדיפות ל 'גבוה'."
6556 #: src/TextClient.cpp:986
6557 msgid "Set priority to auto."
6558 msgstr "קבע את העדיפות ל 'אוטומטי'."
6560 #: src/TextClient.cpp:988
6561 msgid "Show queues/lists."
6562 msgstr "הראה תורים/רשימות."
6564 #: src/TextClient.cpp:989
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6567 msgstr "הראה תורים של הרודות/העלאות, רשימת שרתים או רשימת קבצים משותפים.\n"
6569 #: src/TextClient.cpp:990
6570 msgid "Show upload queue."
6571 msgstr "הראה צור העלאות"
6573 #: src/TextClient.cpp:991
6574 msgid "Show download queue."
6575 msgstr "הראה את תור ההורדות."
6577 #: src/TextClient.cpp:992
6578 msgid "Show log."
6579 msgstr "הראה יומן."
6581 #: src/TextClient.cpp:993
6582 msgid "Show servers list."
6583 msgstr "הראה את רשימת השרתים."
6585 #: src/TextClient.cpp:994
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Show shared files list."
6588 msgstr "טוען מחדש את רשימת הקבצים המשותפים."
6590 #: src/TextClient.cpp:996
6591 msgid "Reset log."
6592 msgstr "אפס את הימון."
6594 #: src/TextClient.cpp:1003
6595 #, c-format
6596 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6597 msgstr ""
6599 #: src/TextClient.cpp:1004
6600 #, c-format
6601 msgid ""
6602 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6603 "Use '%s' instead.\n"
6604 msgstr ""
6605 "זאת פקודה מיושנת ועלולה להתבטל בעתיד.\n"
6606 "השתמש ב '%s' במקומה.\n"
6608 #: src/TextClient.h:59
6609 msgid "aMule text client"
6610 msgstr "לקוח טסטואלי של אֵימיול"
6612 #: src/ThreadTasks.cpp:376
6613 #, c-format
6614 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6615 msgstr "ממיר את קבוצת הגיבובים בפורמט AICH עבור '%s' ל 64b עבור '%s'."
6617 #: src/ThreadTasks.cpp:455
6618 #, c-format
6619 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6620 msgstr "אזהרה: שם הקובץ '%s' אינו חוקי והוא נקרא מחדש בשם '%s'."
6622 #: src/ThreadTasks.cpp:467
6623 #, c-format
6624 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6625 msgstr "אזהרה: הקובץ '%s' כבר קיים. שם הקובץ החדש שונה ל '%s'."
6627 #: src/TransferWnd.cpp:209
6628 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6629 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לבטל ולמחוק את כל הקבצים שבקטגוריה זו?"
6631 #: src/TransferWnd.cpp:209
6632 msgid "Confirmation Required"
6633 msgstr "זקוק לאישור."
6635 #: src/TransferWnd.cpp:238
6636 msgid "Only 99 categories are supported."
6637 msgstr ""
6639 #: src/TransferWnd.cpp:238
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Too many categories!"
6642 msgstr "יותר מדי חיבורים"
6644 #: src/TransferWnd.cpp:341
6645 msgid "All others"
6646 msgstr "כל האחרים"
6648 #: src/TransferWnd.cpp:363
6649 msgid "Select view filter"
6650 msgstr "בחר מסנן תצוגה"
6652 #: src/TransferWnd.cpp:366
6653 msgid "Add category"
6654 msgstr "הוסף קטיגוריה"
6656 #: src/TransferWnd.cpp:369
6657 msgid "Edit category"
6658 msgstr "ערוך קטיגוריה"
6660 #: src/TransferWnd.cpp:370
6661 msgid "Remove category"
6662 msgstr "הסר קטיגוריה"
6664 #: src/UploadClient.cpp:240
6665 #, c-format
6666 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6667 msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ (%s), מסיר מרשימת הקבצים המשותפים."
6669 #: src/UploadClient.cpp:683
6670 #, c-format
6671 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6672 msgstr "התבקשה קבוצת הגיבובים של קובץ לא ידוע: %s"
6674 #: src/UploadQueue.cpp:596
6675 #, c-format
6676 msgid "Resuming uploads of file: %s"
6677 msgstr "ממשיך את העלאה של קובץ: %s"
6679 #: src/UploadQueue.cpp:613
6680 #, c-format
6681 msgid "Suspending upload of file: %s"
6682 msgstr "משהה את העלאה של קובץ: %s"
6684 #: src/UserEvents.cpp:138
6685 #, c-format
6686 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6687 msgstr ""
6689 #: src/UserEvents.h:60
6690 msgid "Download completed"
6691 msgstr "הורדה הסתיימה"
6693 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97
6694 msgid "The full path to the file."
6695 msgstr "הנתיב המלא לקובץ"
6697 #: src/UserEvents.h:67
6698 msgid "The name of the file without path component."
6699 msgstr "שם הקובץ ללא הנתיב."
6701 #: src/UserEvents.h:71
6702 msgid "The eD2k hash of the file."
6703 msgstr ""
6705 #: src/UserEvents.h:75
6706 msgid "The size of the file in bytes."
6707 msgstr "גודל הקובץ בבתים."
6709 #: src/UserEvents.h:79
6710 msgid "Cumulative download activity time."
6711 msgstr "זמן מצטבר של פעולת הורדה."
6713 #: src/UserEvents.h:82
6714 msgid "New chat session started"
6715 msgstr "צ'אט חדש החל."
6717 #: src/UserEvents.h:85
6718 msgid "Message sender."
6719 msgstr "שולח ההודעה"
6721 #: src/UserEvents.h:88
6722 msgid "Out of space"
6723 msgstr "נגמר המקום"
6725 #: src/UserEvents.h:91
6726 msgid "Disk partition."
6727 msgstr "מחיצת דיסק."
6729 #: src/UserEvents.h:94
6730 msgid "Error on completion"
6731 msgstr "שגיאה בעת הסיום."
6733 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67
6734 #, c-format
6735 msgid "Processing file number %u: %s"
6736 msgstr "מעבד קובץ מס. %u: %s"
6738 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71
6739 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6740 msgstr "ביקשת גיבובים עבור חלקים (בשימוש רק עבור קבצים > 9.5 מ\"ב"
6742 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88
6743 #, c-format
6744 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6745 msgstr "קובץ %s אינו קיים!\n"
6747 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46
6748 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6749 msgstr ""
6751 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85
6752 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91
6753 msgid "Welcome!"
6754 msgstr "ברוכים הבאים!"
6756 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105
6757 msgid "Input parameters"
6758 msgstr "פרמטרים להזנה"
6760 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116
6761 msgid "File to Hash"
6762 msgstr "גיבוב קובץ"
6764 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120
6765 msgid "Add Optional URLs for this file"
6766 msgstr "הוסף כתובות URL אופתינליות לקובץ זה"
6768 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128
6769 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6770 msgstr ""
6772 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134
6773 msgid ""
6774 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6775 "aLinkCreator append the current file name"
6776 msgstr ""
6778 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150
6779 msgid "Remove"
6780 msgstr "הסר"
6782 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161
6783 msgid "Create link with part-hashes"
6784 msgstr "צור קישור עם חלקי הגיבובים"
6786 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167
6787 msgid ""
6788 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6789 "size"
6790 msgstr "עזור להפיץ קבצים חדשים ונדירים יותר מהר, במחיר קידור יותר גדול"
6792 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193
6793 msgid "MD4 File Hash"
6794 msgstr "קובץ גיבובי MD4"
6796 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205
6797 msgid "eD2k File Hash"
6798 msgstr ""
6800 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216
6801 msgid "eD2k link"
6802 msgstr ""
6804 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231
6805 msgid "Save"
6806 msgstr "שמור"
6808 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233
6809 msgid "Copy to clipboard"
6810 msgstr "העתק ללוח"
6812 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
6813 msgid "Open"
6814 msgstr ""
6816 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261
6817 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6818 msgstr ""
6820 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264
6821 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6822 msgstr ""
6824 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
6825 msgid "Save as"
6826 msgstr ""
6828 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267
6829 msgid "Save computed eD2k link to file"
6830 msgstr ""
6832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272
6833 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472
6834 msgid "About aLinkCreator"
6835 msgstr "אודות aLinkCreator"
6837 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369
6838 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6839 msgstr ""
6841 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403
6842 msgid "Can't open the clipboard"
6843 msgstr ""
6845 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412
6846 msgid "Nothing to copy for now !"
6847 msgstr "אין שום דבר להעתיק נכון לעכשיו !"
6849 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439
6850 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6851 msgstr ""
6853 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450
6854 msgid "Unable to open "
6855 msgstr "לא הצליך לפתוח את "
6857 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
6858 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582
6859 msgid "Please, enter a non empty file name"
6860 msgstr "בבקשה תכניס שם קובץ שאינו ריק"
6862 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462
6863 msgid "Nothing to save for now !"
6864 msgstr "שום דבר לשמור עכשיו !"
6866 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471
6867 msgid ""
6868 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6869 "\n"
6870 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6871 "\n"
6872 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
6873 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
6874 "\n"
6875 "Distributed under GPL"
6876 msgstr ""
6878 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
6879 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513
6880 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519
6881 msgid "Hashing..."
6882 msgstr "מגבב..."
6884 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517
6885 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532
6886 msgid "aLinkCreator is working for you"
6887 msgstr ""
6889 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517
6890 msgid "Computing MD4 Hash..."
6891 msgstr ""
6893 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532
6894 msgid "Computing eD2k Hashes..."
6895 msgstr ""
6897 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
6898 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568
6899 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352
6900 msgid "Cancelled !"
6901 msgstr "בוטל !"
6903 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576
6904 #, c-format
6905 msgid "Done in %.2f s"
6906 msgstr "הסתיים ב %.2f שניות"
6908 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
6909 msgid "You have already added this URL !"
6910 msgstr "כבר הוספת את כתובת URL הזאת !"
6912 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
6913 msgid "Please, enter a non empty URL"
6914 msgstr "בבקשה תכניס כתובת URL שאינה ריקה"
6916 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58
6917 #, c-format
6918 msgid "Unable to open %s"
6919 msgstr "לא מצליח לפתוח את %s"
6921 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147
6922 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!"
6923 msgstr ""
6925 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77
6926 #, c-format
6927 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
6928 msgstr "ימים - %i, שעות -%i, דקות - %i, שניות - %i"
6930 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225
6931 #, c-format
6932 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
6933 msgstr "%02uימים %02uשעות %02uדקות %02uשניות"
6935 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227
6936 #, c-format
6937 msgid "%02uh %02umin %02us"
6938 msgstr "%02uשעות %02uדקות %02uשניות"
6940 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229
6941 #, c-format
6942 msgid "%02umin %02us"
6943 msgstr "%02uדקות %02uשניות"
6945 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231
6946 #, c-format
6947 msgid "%02us"
6948 msgstr "%02uשניות"
6950 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330
6951 #, c-format
6952 msgid "%.0f B"
6953 msgstr "%.0f בתים"
6955 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333
6956 #, c-format
6957 msgid "%.2f KB"
6958 msgstr "%.2f ק\"ב"
6960 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336
6961 #, c-format
6962 msgid "%.2f MB"
6963 msgstr "%.2f מ\"ב"
6965 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
6966 #, c-format
6967 msgid "%.2f GB"
6968 msgstr "%.2f ג\"ב"
6970 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
6971 #, c-format
6972 msgid "%.2f TB"
6973 msgstr "%.2f ט\"ב"
6975 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74
6976 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
6977 msgstr "סטטיסטיקות מקוונות של אימיול - wxCas"
6979 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115
6980 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
6981 msgstr "קצב הורדה מקסימלי מאז ש wxCas החל לפעול"
6983 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119
6984 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
6985 msgstr "קצב הורדה מקסימלי אבסלוטי בעת הפעלות קודמות של wxCas"
6987 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
6988 msgid "System"
6989 msgstr "מערכת"
6991 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206
6992 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335
6993 msgid "Stop Auto Refresh"
6994 msgstr "עצור רענון אוטומטי"
6996 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
6997 msgid "Save Online Statistics image"
6998 msgstr "שמור תמונה סטטיסטית מקוונת"
7000 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214
7001 msgid "Print Online Statistics image"
7002 msgstr "הדפס תמונה סטטיסטית מקוונת"
7004 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217
7005 msgid "Preferences setting"
7006 msgstr "הגדרת העדפות"
7008 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
7009 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410
7010 msgid "About wxCas"
7011 msgstr "אודות wxCas"
7013 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326
7014 msgid "Start Auto Refresh"
7015 msgstr "החל רענון אוטומטי"
7017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328
7018 msgid "Auto Refresh stopped"
7019 msgstr "רענון אוטמטי נעצר"
7021 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337
7022 msgid "Auto Refresh started"
7023 msgstr "רענון אוטמטי התחיל"
7025 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348
7026 msgid "Save Statistics Image"
7027 msgstr "שמור תמונה סטטיסטית"
7029 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386
7030 msgid "aMule Online Statistics"
7031 msgstr "סטטיסטיקות מקוונות של אימיול"
7033 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390
7034 msgid ""
7035 "There was a problem printing.\n"
7036 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
7037 msgstr ""
7038 "ישנה בעייה בהדפסה.\n"
7039 "האם המדפסת הנוכחית שלך מוגדרת בצורה נכונה?"
7041 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
7042 msgid "Printing"
7043 msgstr "מדפיס"
7045 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409
7046 msgid ""
7047 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
7048 "\n"
7049 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7050 "\n"
7051 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
7052 "\n"
7053 "Distributed under GPL"
7054 msgstr ""
7055 "סטטיסטיקות חתימות מקוונת של אימיול - wxCasn\n"
7056 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7057 "\n"
7058 "מבוסס על CAS שנותר על ידי Pedro·de·Oliveira·<falso@rdk.homeip.net>\n"
7059 "\n"
7060 "מופץ תחת רשיון GPL"
7062 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575
7063 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
7064 msgstr "או או.. אימיול לא פועל..."
7066 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651
7067 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721
7068 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790
7069 msgid "aMule is running"
7070 msgstr "אימיול פועל"
7072 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860
7073 msgid "aMule is running, but disconnected"
7074 msgstr "אמיול פועל אך אינו מחובר"
7076 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931
7077 msgid "aMule is connecting..."
7078 msgstr "אימיול מתחבר..."
7080 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935
7081 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
7082 msgstr "או או... המצב של אימיול אינו ידוע..."
7084 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006
7085 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
7086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015
7087 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019
7088 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
7089 msgid "aMule "
7090 msgstr "אֵימיול "
7092 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008
7093 msgid " has been running for "
7094 msgstr " פועל במשך "
7096 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
7097 msgid " is stopped !"
7098 msgstr " הופסק !"
7100 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017
7101 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041
7102 msgid " is not connected !"
7103 msgstr " אינו מחובר !"
7105 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
7106 msgid " is connecting..."
7107 msgstr " מתחבר..."
7109 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025
7110 msgid " is doing something strange, check it !"
7111 msgstr " עושה משהו מוזר, תבדוק את זה!"
7113 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046
7114 msgid " is connected to "
7115 msgstr " מחובר ל "
7117 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047
7118 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069
7119 msgid " Kad: "
7120 msgstr " קאד: "
7122 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053
7123 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075
7124 msgid "off"
7125 msgstr "מכובה"
7127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059
7128 msgid " is on "
7129 msgstr " דלוק "
7131 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066
7132 msgid " with "
7133 msgstr " עם "
7135 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084
7136 msgid "Total Download: "
7137 msgstr "סכום כולל של הורדות: "
7139 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086
7140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097
7141 msgid ", Upload: "
7142 msgstr ", הועלה: "
7144 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095
7145 msgid "Session Download: "
7146 msgstr "הורד בהחתברות הנוכחית: "
7148 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106
7149 msgid "Download: "
7150 msgstr "מוריד: "
7152 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108
7153 msgid " kB/s, Upload: "
7154 msgstr " ק\"ב/ש, העלאה: "
7156 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110
7157 msgid " kB/s"
7158 msgstr " ק\"ב/ש"
7160 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
7161 msgid "Sharing: "
7162 msgstr "משתף: "
7164 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120
7165 msgid " file(s), Clients on queue: "
7166 msgstr " קבצ(ים), לקוחות בתור: "
7168 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130
7169 msgid "Time: "
7170 msgstr "זמן: "
7172 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140
7173 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150
7174 msgid " on "
7175 msgstr " דלוק "
7177 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160
7178 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7179 msgstr "עומס ממוצע של המערכת ( 1-5-15 דקות): "
7181 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171
7182 msgid "System uptime: "
7183 msgstr "משך הפעולה של המערכת:"
7185 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51
7186 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7187 msgstr "תקיה המכילה את הקובץ amulesig.dat"
7189 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71
7190 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7191 msgstr "הכנס כאן את התקייה היכן שהקובץ amulesig.dat נמצא"
7193 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90
7194 msgid "Refresh rate interval in seconds"
7195 msgstr "קצב מרווח הרענון בשניות"
7197 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106
7198 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7199 msgstr "צור תמונת סטאטוס בכל ארוע רענון"
7201 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130
7202 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7203 msgstr "הכנס כאן את התקיה שבה אתה רוצה ליצור את תמונת הסטטוס"
7205 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157
7206 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7207 msgstr "העלה בתקופתיות את תמונת הסטטוס לשרת FTP"
7209 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165
7210 msgid "FTP Url"
7211 msgstr "כתובת URL של FTP"
7213 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169
7214 msgid "FTP Path"
7215 msgstr "נתיב FTP"
7217 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179
7218 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7219 msgstr "הכנס כאן את כתובת ה URL של שרת ה FTP"
7221 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191
7222 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7223 msgstr "הכנס כאן את נתיב הספריה שבה אתה שם את תמונת הסטטוס על שרת ה FTP"
7225 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197
7226 msgid "User"
7227 msgstr "משתמש"
7229 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212
7230 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7231 msgstr "הכנס כאן את שם המשתמש שאיתו תתחבר לשרת ה FTP"
7233 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224
7234 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7235 msgstr "הכנס את סיסמת הזיהוי להתחברות לשרת ה FTP"
7237 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243
7238 msgid "FTP update rate interval in minutes"
7239 msgstr "קצב עדכון התקופתי של ה FTP בדקות"
7241 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283
7242 msgid "Validate"
7243 msgstr "אַמת"
7245 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317
7246 msgid "Folder containing your signature file"
7247 msgstr "תיקיה המכילה את קובץ החתימה שלך"
7249 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331
7250 msgid "Folder where generating the statistic image"
7251 msgstr "תיקיה שבה יווצרו תמונות הסטאטוס"
7253 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558
7254 msgid "Loads template <str>"
7255 msgstr "טוען תבנית<מחרוזת>"
7257 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562
7258 msgid "Web server HTTP port"
7259 msgstr ""
7261 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566
7262 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7263 msgstr ""
7265 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570
7266 msgid "UPnP port"
7267 msgstr "מבואת UPnP"
7269 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574
7270 msgid "Use gzip compression"
7271 msgstr "השמתש בדחיסת gzip"
7273 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582
7274 msgid "Full access password for web server"
7275 msgstr ""
7277 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586
7278 msgid "Guest password for web server"
7279 msgstr ""
7281 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590
7282 msgid "Allow guest access"
7283 msgstr "אפשר גישה לאורחים"
7285 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594
7286 msgid "Deny guest access"
7287 msgstr "מנע גישה מאורחים"
7289 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598
7290 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7291 msgstr ""
7293 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602
7294 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7295 msgstr "נתיב קובץ ההגדרות של אימיול. לא לשימוש בצורה ישירה!!"
7297 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610
7298 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7299 msgstr "נטרל מפענח PHP (מיושן-מבוטל)"
7301 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618
7302 msgid "Recompile PHP pages on each request"
7303 msgstr "הדר מחדש דפי PHP לאחר כל בקשה"
7305 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716
7306 msgid "aMule Web Server"
7307 msgstr "שרת אימיול רשתי"
7309 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333
7310 msgid "web client connection accepted\n"
7311 msgstr ""
7313 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336
7314 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7315 msgstr ""
7317 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406
7318 #, c-format
7319 msgid "Request failed with the following error: %s."
7320 msgstr "הבקשה נכשלה עם השגיאות הבאות: %s."
7322 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740
7323 msgid "Index file not found: "
7324 msgstr "קובץ האינדקס לא נמצא"
7326 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819
7327 msgid "Session expired - requesting login\n"
7328 msgstr "פג התוקף של החיבור - מבקש התחברות מחדש\n"
7330 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824
7331 msgid "Session ok, logged in\n"
7332 msgstr "התחברות הצליחה - מחובר\n"
7334 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826
7335 msgid "Session ok, not logged in\n"
7336 msgstr "התחברות הצליחה, לא מזוהה\n"
7338 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831
7339 msgid "No session opened - will request login\n"
7340 msgstr "לא נפתחה התחברות - הולך לבקש להזדהות\n"
7342 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840
7343 msgid "Session created - requesting login\n"
7344 msgstr "נוצרה התחברות מבקש להזדהות\n"
7346 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855
7347 msgid "Processing request [original]: "
7348 msgstr "מעבד בקשה [מקורי]: "
7350 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870
7351 msgid "No password specified, login will not be allowed."
7352 msgstr ""
7354 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872
7355 msgid "Checking password\n"
7356 msgstr "בודק סיסמא\n"
7358 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877
7359 msgid "Password hash invalid\n"
7360 msgstr "גיבוב הסיסמא אינו תקף\n"
7362 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892
7363 msgid "Password ok\n"
7364 msgstr "הסיסמא בסדר\n"
7366 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894
7367 msgid "Password bad\n"
7368 msgstr "סיסמא שגויה\n"
7370 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897
7371 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7372 msgstr "לא הזנת סיסמא. סיסמאות ריקות אינם קבילות.\n"
7374 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905
7375 msgid "Logout requested\n"
7376 msgstr "ב‏‎ֻקְשַה התנתקות\n"
7378 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910
7379 msgid "Processing request [redirected]: "
7380 msgstr "מעבד בקשה [הופנתה מחדש]: "
7382 #~ msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
7383 #~ msgstr "לקובץ החלקים %s (%s) אין קובץ הזרעה."
7385 #~ msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
7386 #~ msgstr "לקובץ-החלקים %s(%s) יש קובץ הזרעה לא חוקי."
7388 #, fuzzy
7389 #~ msgid "Download status"
7390 #~ msgstr "הורדות"
7392 #~ msgid "( %s / %s )"
7393 #~ msgstr "( %s / %s )"
7395 #, fuzzy
7396 #~ msgid "Update delay : %d second"
7397 #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds"
7398 #~ msgstr[0] "השהיית עדכון: %d שניות"
7399 #~ msgstr[1] "השהיית עדכון: %d שניות"
7401 #~ msgid "Transferring"
7402 #~ msgstr "מעביר"
7404 #, fuzzy
7405 #~ msgid "Queue Rank"
7406 #~ msgstr "נכנס לתור"
7408 #~ msgid "TODO - show progress of a search"
7409 #~ msgstr "לביצוע - הראה התקדמות של חיפוש"
7411 #~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
7412 #~ msgstr "מתחיל לייצר מחרוזת גיבוב באמצעות MD4 ובאמצעות AICH עבור הקובץ: %s"
7414 #~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
7415 #~ msgstr "מתחיל לייצר מחרוזת גיבוב באמצעות MD4עבור הקובץ:%s"
7417 #~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
7418 #~ msgstr "מתחיל לייצר מחרוזת גיבוב באמצעות AICH עבור הקובץ:%s"
7420 #~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
7421 #~ msgstr "אזהרה: לא ניתן להסיר את '%s' המקורי לאחר שנוצר גיבוי."
7423 #~ msgid "WARNING: Failed to delete %s"
7424 #~ msgstr "אזהרה: הניסיון למחוק/להסיר את '%s' נכשל."
7426 #, fuzzy
7427 #~ msgid "Downloads window"
7428 #~ msgstr "מוריד מהרשת"
7430 #~ msgid "Transfers"
7431 #~ msgstr "העברות"
7433 #~ msgid "Shows Upload / Up-queue"
7434 #~ msgstr "מראה תור האלעה / למעלה "
7436 #~ msgid "Clients on queue :"
7437 #~ msgstr "לקוחות בתור :"
7439 #~ msgid "Current Session"
7440 #~ msgstr "הרצה נוכחית"
7442 #~ msgid "Total"
7443 #~ msgstr "סה\"כ"
7445 #~ msgid "Requested :"
7446 #~ msgstr "בֻקַש :"
7448 #~ msgid "Files Transfers Window"
7449 #~ msgstr "חלון העברות הקבצים"
7451 #~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
7452 #~ msgstr "סה\"כ משתמשים: %s | סה\"כ קבצים: %s"
7454 #, fuzzy
7455 #~ msgid "WARNING: Void response on stream creation"
7456 #~ msgstr "אזהרה: לא ניתן להסיר את '%s' המקורי לאחר שנוצר גיבוי."
7458 #~ msgid "Get IPFilter level."
7459 #~ msgstr "שלוף רמת סינון ה IP."
7461 #~ msgid "Makes a search."
7462 #~ msgstr "מבצע חיפוש."
7464 #, fuzzy
7465 #~ msgid "Killed!"
7466 #~ msgstr "נכשל"
7468 #, fuzzy
7469 #~ msgid "Shutting down aMule..."
7470 #~ msgstr "כבה את אימיול."
7472 #~ msgid "Fetching status..."
7473 #~ msgstr "מביא את נתוני המצב..."
7475 #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
7476 #~ msgstr "משתמשים: ed2k -> %s קאד -> %s | קבצים: ed2k -> %s קאד -> %s"
7478 #~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
7479 #~ msgstr "לקוח %s ב כתובת:מבואה %s:%d משתמש ב %s %s %s"
7481 #~ msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
7482 #~ msgstr "האפליקציה->רשית השרתים->קבל־שרת־באמצעות־כתובת() מחזיר כלום"
7484 #~ msgid "Firewalled"
7485 #~ msgstr "חסום חומת אש"
7487 #, fuzzy
7488 #~ msgid "Loaded %d flag bitmap."
7489 #~ msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps."
7490 #~ msgstr[0] "טוען %d תמונת דגל."
7491 #~ msgstr[1] "טוען %d תמונת דגל."
7493 #~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
7494 #~ msgstr ""
7495 #~ "הקובץ %s גדול מדי עבור ה\"חמור\": גודל קובץ מקסימלי שמותר זה 4 ג\"ב."
7497 #~ msgid "No handler for this file type."
7498 #~ msgstr "אין 'מאחז' עבור סוג קובץ זה"
7500 #~ msgid "File was not saved"
7501 #~ msgstr "קובץ לא נשמר"
7503 #~ msgid "Message Filter"
7504 #~ msgstr "מסנן הודעות"
7506 #~ msgid "Gui Tweaks"
7507 #~ msgstr "כיולי המנשק הגרפי"
7509 #~ msgid "Core Tweaks"
7510 #~ msgstr "כיולי ליבה"
7512 #~ msgid "Status text"
7513 #~ msgstr "טקסט סטאטוס"
7515 #~ msgid "Pop-up status text"
7516 #~ msgstr "טקסט מצב שמופיע"
7518 #~ msgid ""
7519 #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
7520 #~ "\n"
7521 #~ msgstr ""
7522 #~ "לקוח p2p2 הפועל ב 'כל פלטפורמה' ומבוסס כל אִימיול \n"
7523 #~ "\n"
7525 #~ msgid " Website: http://www.amule.org \n"
7526 #~ msgstr " אתר הבית: http://www.amule.org \n"
7528 #~ msgid " Forum: http://forum.amule.org \n"
7529 #~ msgstr " פורום: http://forum.amule.org \n"
7531 #~ msgid ""
7532 #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
7533 #~ "\n"
7534 #~ msgstr ""
7535 #~ " שאלות נפוצות: http://wiki.amule.org \n"
7536 #~ "\n"
7538 #~ msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
7539 #~ msgstr " יצירת קשר: admin@amule.org (נושאים מנהליים) \n"
7541 #~ msgid ""
7542 #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
7543 #~ "\n"
7544 #~ msgstr ""
7545 #~ "זכוייות יוצרים (C) 2003-2008 צוות אימיול \n"
7546 #~ "\n"
7548 #~ msgid " Part of aMule is based on \n"
7549 #~ msgstr " חלק מאֵימיול מבוסס על \n"
7551 #~ msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
7552 #~ msgstr " זכויות יוצרים (C)·2002·Petar·Maymounkov\n"
7554 #~ msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
7555 #~ msgstr " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
7557 #~ msgid ""
7558 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
7559 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
7560 #~ msgstr ""
7561 #~ "עבור סרט אתה יכול לציין את האורך, העלילה, השפה ...\n"
7562 #~ "ואם זה זיוף, אתה יכול לספר את זה לשאר משתמשי אימיול."
7564 #~ msgid "Unable to determine selected browser!"
7565 #~ msgstr "לא ניתן לזהות את הדפדפן הנבחר!"
7567 #~ msgid "User Defined"
7568 #~ msgstr "הגדרות משתמש"
7570 #~ msgid "Please wait... "
7571 #~ msgstr "אנא המתן... "
7573 #~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
7574 #~ msgstr "לא יכול לקבוע מהי הפקודה המריצה את הדפדפן."
7576 #~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply."
7577 #~ msgstr "התחברות EC נכשלה. התקבלה תשובה ריקה."
7579 #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: "
7580 #~ msgstr "ExternalConn: (התחברות חיצונית) הגישה נאסרה בגלל:"
7582 #~ msgid "ExternalConn: Access denied"
7583 #~ msgstr "ExternalConn: (התחברות חיצונית) הגישה נאסרה ."
7585 #~ msgid "The ed2k hash of the file."
7586 #~ msgstr "מחרוזת גיבוב ה ed2k של הקובץ"
7588 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7589 #~ msgstr "העתק &קישור ED2k ללוח"
7591 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
7592 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (&מקור)"
7594 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
7595 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (מקור) (&עם אופציות הצפנה)"
7597 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)"
7598 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (&שם שרת)"
7600 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
7601 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (שם שרת) (עם אופציות &הצפנה)"
7603 #~ msgid "Warning"
7604 #~ msgstr "אזהרה"
7606 #~ msgid "Error: Could not listen to TCP port."
7607 #~ msgstr "שגיאה: לא ניתן להאזין למבואת TCP."
7609 #~ msgid "Webserver HTTP port"
7610 #~ msgstr "שרת-רשתי HTTP מבואה"
7612 #~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port"
7613 #~ msgstr "השתמש בהפניית המבואות של UPnP על המבואב של השרת-רשתי."
7615 #~ msgid "Full access password for webserver"
7616 #~ msgstr "ססימת גישה מלאה יבור השרת-הרשתי."
7618 #~ msgid "Guest password for webserver"
7619 #~ msgstr "סיסמת אורח עבור השרת-הרשתי"
7621 #~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule"
7622 #~ msgstr "טען/שמור הגדרות השרת-הרשתי מ/אל אימיול מרוחק"
7624 #~ msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link"
7625 #~ msgstr "הנס פה את את הקובץ שלגביו אתה רוצה לחשב את קישור ה Ed2k"
7627 #~ msgid ""
7628 #~ "Enter here the URL you want to add to the Ed2k link: Add / at the end to "
7629 #~ "let aLinkCreator append the current file name"
7630 #~ msgstr ""
7631 #~ "הנס פה את את הקובץ שלגביו אתה רוצה לחשב את קישור ה Ed2k: הוסף / בסוף כדי "
7632 #~ "לאפשר ל aLinkCreator לשרשר את שם הקובץ הנוכחי"
7634 #~ msgid "Ed2k File Hash"
7635 #~ msgstr "קובץ גיבובי Ed2k"
7637 #~ msgid "Ed2k link"
7638 #~ msgstr "קישור Ed2k"
7640 #~ msgid "Open a file to compute its ed2k link"
7641 #~ msgstr "פתח קובץ כדי לחשב את קישור ה ed2k שלו"
7643 #~ msgid "Copy computed ed2k link to clipboard"
7644 #~ msgstr "העתק קישור ed2k שחושב לתוך הלוח"
7646 #~ msgid "Save computed ed2k link to file"
7647 #~ msgstr "שמור קישור ed2k שחושב לקובץ"
7649 #~ msgid "Select the file you want to compute the ed2k link"
7650 #~ msgstr "בחר את הרובץ שלו אתם רוצים לחשב את קישור ה ed2k"
7652 #~ msgid "Select the file to your computed ed2k link"
7653 #~ msgstr "בחר את הקובץ עבור קישור ה ed2k שלך שחושב"
7655 #~ msgid ""
7656 #~ "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n"
7657 #~ "\n"
7658 #~ "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7659 #~ "\n"
7660 #~ "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
7661 #~ "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
7662 #~ "\n"
7663 #~ "Distributed under GPL"
7664 #~ msgstr ""
7665 #~ "יוצר קישורי ed2k עבור אימיול - aLinkCreator\n"
7666 #~ "\n"
7667 #~ "(c)·2004·ThePolish·<thepolish@vipmail.ru>\n"
7668 #~ "\n"
7669 #~ "תמנות מ http://www.everaldo.com ומ http://www.icomania.com\n"
7670 #~ "וכן מ http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
7671 #~ "\n"
7672 #~ "מופץ תחת רשיון GPL"
7674 #~ msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator"
7675 #~ msgstr "יוצר קישורי ed2k עבור אימיול - aLinkCreator"
7677 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7678 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח"
7680 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7681 #~ msgstr "העתק קישורי ED2k ללוח"
7683 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7684 #~ msgstr "ED2K: מתחבר"
7686 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7687 #~ msgstr "ED2K: מנותק"
7689 #~ msgid ""
7690 #~ "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
7691 #~ "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled."
7692 #~ msgstr ""
7693 #~ "רשימת השרתים המעודכנים אוטומטית, ריקה.\n"
7694 #~ "אופציית 'עדכן אוטומטית רשימת שרתים בעת אתחול' תנוטרל."
7696 #~ msgid ""
7697 #~ "Both ED2K and Kad network are disabled.\n"
7698 #~ "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
7699 #~ msgstr ""
7700 #~ "הן ED2K והן קאד מנוטרלים.\n"
7701 #~ "לא תוכל להתחבר אלא אם כן תאפשר לפחות אחד מהם."
7703 #~ msgid "Edit Serverlist"
7704 #~ msgstr "ערוך רשימת שרתים"
7706 #~ msgid "Error: couldn't accept a new external connection"
7707 #~ msgstr "שגיאה: לא יכל לקבל גישה חיצונית."
7709 #~ msgid "ED2K is disabled in preferences."
7710 #~ msgstr "מתוך קובץ ההגדרות ED2K מנוטרל."
7712 #~ msgid "ExternalConn: shutdown requested"
7713 #~ msgstr "חיבור-חיצוני: בקשת כיבוי התבקשה."
7715 #~ msgid "Already connected to ED2K."
7716 #~ msgstr "כבר מחובר ל ED2K."
7718 #~ msgid "Connecting to ED2K..."
7719 #~ msgstr "מתחבר ל ED2K..."
7721 #~ msgid "Disconnected from ED2K."
7722 #~ msgstr "מתנתק מ ED2K."
7724 #~ msgid "ExternalConn: invalid opcode received: %#x"
7725 #~ msgstr "חיבור-חיצוני: התקבל קוד-פעולה שגוי: %#x"
7727 #~ msgid "ED2K Status:"
7728 #~ msgstr "סטטוס ED2K:"
7730 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %s"
7731 #~ msgstr "קצה הורדה ממוצע (בהתחברות נוכחית): %s"
7733 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %s"
7734 #~ msgstr "קצה העלאה ממוצע (בהתחברות הנוכחית): %s"
7736 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %s"
7737 #~ msgstr "קצב הורדה מקבימלית (בהתחברות הנוכחית): %s"
7739 #~ msgid "Max Uploadrate (Session): %s"
7740 #~ msgstr "קצב הורדה מקסימלי (בהתחברות הנוכחית): %s"
7742 #~ msgid "Average filesize: %s"
7743 #~ msgstr "גודל קובץ ממוצע: %s"
7745 #~ msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected"
7746 #~ msgstr "לא יכול להתבצע חיפוש באמצעות ED2K אם ED2K לא פועל"
7748 #~ msgid "Error: "
7749 #~ msgstr "שגיאה: "
7751 #~ msgid "Warning: "
7752 #~ msgstr "אזהרה: "
7754 #~ msgid "Search related files (ED2k, local server)"
7755 #~ msgstr "חפש קבצים קשורים (ED2k, שרת מקומי)"
7757 #~ msgid "Error"
7758 #~ msgstr "שגיאה"
7760 #~ msgid ""
7761 #~ "WARNING: You can't add yourself as a source for a ed2k link while being "
7762 #~ "lowid."
7763 #~ msgstr ""
7764 #~ "אזהרה: אתה לא יכול להוסיף את עצמך בתור מקור לקישור ed2k כשיש לך מ\"ז נמוך "
7765 #~ "(LowId)."
7767 #~ msgid ""
7768 #~ "Please set your preferred video player on preferences.\n"
7769 #~ "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this "
7770 #~ "warning on every preview"
7771 #~ msgstr ""
7772 #~ "בבקשה תגדיר את נגן הסרטים המועדף עליך בהעדפות.\n"
7773 #~ "בינתיים אימיול ינסה להשתמש עם mplayer ואתה תקבל את ההודעה הזאת בכל פעם "
7774 #~ "שתצפה בתקדימון"
7776 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
7777 #~ msgstr "שגיאה: פתיחת הקובץ part.met נכשלה: %s ==> %s"
7779 #~ msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
7780 #~ msgstr "שגיאה: הגודל של הקובץ part.met הוא 0: %s·==>·%s"
7782 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s"
7783 #~ msgstr "שגיאה: גרסת הקובץ part.met אינה תקפה: %s·==>·%s"
7785 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)"
7786 #~ msgstr "אזהרה: %s עלול להיות פגום (%i)"
7788 #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
7789 #~ msgstr "שגיאה לא צפויה בעת השלמת הקובץ %s הקובץ משוהה"
7791 #~ msgid ""
7792 #~ "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
7793 #~ msgstr ""
7794 #~ "אזהרה לא יכול לגהה את החלק שהורד - קבוצת-הגיבובים אינה שלמה עבור '%s'"
7796 #~ msgid ""
7797 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
7798 #~ "should never happen"
7799 #~ msgstr ""
7800 #~ "אזהרה לא יכול לגהה את החלק שהורד - קבוצת-הגיבובים אינה שלמה עבור '%s'. "
7801 #~ "זהלעולם לא אמור לקרות"
7803 #~ msgid "Insufficient Diskspace"
7804 #~ msgstr "חסר שטח דיסק"
7806 #~ msgid "ERROR! Attempted to share %s"
7807 #~ msgstr "שגיאה! ניסיון לשתפ את %s"
7809 #~ msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting."
7810 #~ msgstr "רשת ה ED2K מנוטרלת בהעדפות, לא מתחבר."
7812 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7813 #~ msgstr "לא נמצא ברשימת השרתים אף שרת תקף כדי להתחבר איליו."
7815 #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
7816 #~ msgstr "שגיאה: מבואה לא תקפה לא התקבל תגובה בזמן."
7818 #~ msgid ""
7819 #~ "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for ."
7820 #~ "part.met recovery solutions."
7821 #~ msgstr ""
7822 #~ "שגיאה: הניסיון לטעון קובץ גיבוי כשל חפש ב http://forum.amule.org עבור "
7823 #~ "פתרונות לשחזור קבצי part.met."
7825 #~ msgid "Cannot convert magnet link to ed2k: %s"
7826 #~ msgstr "לא מצליח להמיר קישור מגנט ל ed2k: %s"
7828 #~ msgid "Invalid ed2k link! Error: %s"
7829 #~ msgstr "קישור ed2k לא תקף! שגיאה: %s"
7831 #~ msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
7832 #~ msgstr "גבולות רוחב הפס: העלאה: %u ק\"ב/ש, הורדה: %u ק\"ב/ש.\n"
7834 #~ msgid ""
7835 #~ "Shutdown the remote running core (amule/amuled).\n"
7836 #~ "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
7837 #~ "running core.\n"
7838 #~ msgstr ""
7839 #~ "כבה את הליבה (אימיול/אימיול-דיאמון) המרוחקת.\n"
7840 #~ "זה יכבה גם את הלקוח הטסטואלי מאחר שהוא לא שמיש ללא\n"
7841 #~ "ליבה שרצה.\n"
7843 #~ msgid "Connect to ED2K only."
7844 #~ msgstr "התחבר רק ל ED2K"
7846 #~ msgid "Disconnect from ED2K only."
7847 #~ msgstr "התנתק רק מ ED2K."
7849 #~ msgid ""
7850 #~ "The ed2k link to be added can be:\n"
7851 #~ "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download "
7852 #~ "queue,\n"
7853 #~ "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server "
7854 #~ "list,\n"
7855 #~ "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be "
7856 #~ "added to the\n"
7857 #~ "   server list.\n"
7858 #~ "\n"
7859 #~ "The magnet link must contain the ed2k hash and file length.\n"
7860 #~ msgstr ""
7861 #~ "קישור ה ed2k שיתווסף יכול להיות: \n"
7862 #~ "* קישור לקובץ (ed2k://|file|...), הוא יתווסף לתור ההורדות,\n"
7863 #~ "* קישור לשרת (ed2k://|server|...), הוא יתווסף לרשימת השרתים,\n"
7864 #~ "* או קישור לרשימת שרתים שבמקרה זה כל השרתים ברשימהיתווספו \n"
7865 #~ "   לרשימת השרתים.\n"
7866 #~ "\n"
7867 #~ "על המגנט להכיל הן את גיבוב ה ed2k והן את אורך הקובץ.\n"
7869 #~ msgid "Deprecated command, now '%s'."
7870 #~ msgstr "פקודה מיושנת, עכשיו '%s'."
7872 #~ msgid "Error: %s (%s) - %s"
7873 #~ msgstr "שגיאה: %s·(%s)·-·%s"
7875 #~ msgid "Warning: %s (%s) - %s"
7876 #~ msgstr "אזהרה: %s·(%s)·-·%s"
7878 #~ msgid "Error: Out of diskspace"
7879 #~ msgstr "שגיאה: נגמר שטח דיסק"
7881 #~ msgid "Error: Partmet not found"
7882 #~ msgstr "שגיאה part.met לא נמצא"
7884 #~ msgid "Error: IO error!"
7885 #~ msgstr "שגיאה: שגיאת קריא/כתיבה!"
7887 #~ msgid "Error: Failed!"
7888 #~ msgstr "שגיאה: נכשל!"
7890 #~ msgid "ED2K Link: "
7891 #~ msgstr "קישור ED2K: "
7893 #~ msgid ""
7894 #~ "Click here to add the ed2k link in the text control to your download "
7895 #~ "queue."
7896 #~ msgstr "לחץ כאן על מנת להוסיף את קישור ה ed2k שבפקד הטקסט לתור ההורדות."
7898 #~ msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet."
7899 #~ msgstr "מחפש תוצאות נוספות עבור ED2K. לא נתמך עדיין עבור קאד."
7901 #~ msgid "0"
7902 #~ msgstr "0"
7904 #~ msgid "Disconnected from ED2K"
7905 #~ msgstr "מנותק מED2K"
7907 #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!"
7908 #~ msgstr "הפתיחה של הקובץ 'emfriends.met' לכתיבה נכשלה!"
7910 #~ msgid "ERROR: Failed to open partfile)"
7911 #~ msgstr "שגיאה: פתיחת קובץ-החלקים נכשלה)"
7913 #~ msgid "Can't create web socket thread\n"
7914 #~ msgstr "לא ניתן ליצור תהליכון מבואה רשתי\n"
7916 #~ msgid "Web Server: Started\n"
7917 #~ msgstr "שרת רשת: הותחל\n"
7919 #~ msgid "LowID: %u (%.2f%% Total %.2f%% Known)"
7920 #~ msgstr "מ\"ז (LowID): %u·(%.2f%% סכום כולל %.2f%% ידוע)"
7922 #~ msgid "SecIdent On/Off: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)"
7923 #~ msgstr "SecIdent דלוק/מכובה: %u·(%.2f%%)·:·%u·(%.2f%%)"
7925 #~ msgid ""
7926 #~ "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
7927 #~ "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
7928 #~ msgstr ""
7929 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך בקשה %d , %s הועברו\n"
7930 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך  %d בקשות, %s "
7931 #~ "הועברו\n"
7933 #~ msgid ""
7934 #~ "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
7935 #~ "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
7936 #~ msgstr ""
7937 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור כל ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך בקשה %d , %s "
7938 #~ "הועברו\n"
7939 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור כל ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך  %d בקשות, %s "
7940 #~ "הועברו\n"
7942 #~ msgid "Browse wav"
7943 #~ msgstr "דפדף ב wav"
7945 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7946 #~ msgstr "קובץ wav (*.wav)|*.wav||"
7948 #~ msgid ""
7949 #~ "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| "
7950 #~ "FileHash |%s|Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - "
7951 #~ "FileResultHash |%s| FileHash |%s|"
7952 #~ msgstr ""
7953 #~ "נמצא חלק פגום (%d) בתוך %d קובץ-החלקים %s גיבוב-קובץ-התוצאות |%s| גיבוב-"
7954 #~ "הקובץ |%s|נמצא חלק פגום (%d) בתוך %d קבציי-החלקים %s גיבוב-קובץ-התוצאות |"
7955 #~ "%s| גיבוב-הקובץ |%s|"
7957 #~ msgid "No comment(s)"
7958 #~ msgstr "רין הערות"