1 # Hebrew translations for amule package.
2 # This file is distributed under the same license as the amule package.
3 # <kpeace1@gmail.com>, 2008.
4 # <kpeace1@gmail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: aMule\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-11-23 11:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-04-11 00:21+0300\n"
13 "Last-Translator: Peace Kramer <kpeace1@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hebrew\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/AddFriend.cpp:45
25 #: src/AddFriend.cpp:61
26 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
27 msgstr "הזנת כתובת IP ומבואה תקינים!"
29 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
33 #: src/AddFriend.cpp:67
34 msgid "The specified userhash is not valid!"
35 msgstr "גיבוב-המשתמש הספציפי אינו תקף!"
37 #: src/amuleAppCommon.cpp:129
39 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
40 msgstr "פתיחת הקובץ %s·(%s נכשלה"
42 #: src/amuleAppCommon.cpp:202
44 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
49 msgid "Now, exiting main app..."
54 msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... "
59 msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... "
62 #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95
67 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
72 msgid "aMule shutdown completed."
73 msgstr "הורדה הסתיימה"
76 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
81 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
85 #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141
86 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346
87 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
100 msgid "Password set and external connections enabled."
101 msgstr "גישה חיצונית חדשה התקבלה"
103 #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189
104 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:750 src/SharedFilesCtrl.cpp:318
110 "You don't have any server in the server list.\n"
111 "Do you want aMule to download a new list now?"
115 msgid "Server list download"
120 msgid "web server running on pid %d"
125 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
126 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
127 "aMule using --enable-webserver and run make install"
130 #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069
131 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330
132 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644
138 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
143 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
149 "Port %u is not available!\n"
151 "This means that you will be LOWID.\n"
153 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
157 msgid "Failed to create OnlineSig File"
161 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
164 #: src/amule.cpp:1035
166 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
170 #: src/amule.cpp:1044
172 msgid "This is the first time you run aMule %s"
175 #: src/amule.cpp:1046
176 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
179 #: src/amule.cpp:1047
180 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
183 #: src/amule.cpp:1048
184 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
187 #: src/amule.cpp:1053
188 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
191 #: src/amule.cpp:1054
192 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
195 #: src/amule.cpp:1056
196 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
197 msgstr "תרגיש חופשי לדוואח על כל שגיאה ל http://forum.amule.org"
199 #: src/amule.cpp:1069
201 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
202 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
205 #: src/amule.cpp:1125
207 msgid "Server hostname notified"
210 #: src/amule.cpp:1351
212 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
215 #: src/amule.cpp:1486
216 msgid "ERROR: can't open logfile"
217 msgstr "שגיאה: לא יכול לפתוח קובץ יומן."
219 #: src/amule.cpp:1490
220 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
223 #: src/amule.cpp:1508
224 msgid "Log has been reset"
227 #: src/amule.cpp:1534
229 msgid "ServerMessage: %s"
232 #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510
233 #: src/ServerList.cpp:860
235 msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer."
238 #: src/amule.cpp:1578
239 msgid "Failed to download the nodes list."
242 #: src/amule.cpp:1598
243 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
246 #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617
247 msgid "Corrupted version check file"
250 #: src/amule.cpp:1627
251 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
254 #: src/amule.cpp:1629
256 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
259 #: src/amule.cpp:1630
260 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
263 #: src/amule.cpp:1632
265 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
268 #: src/amule.cpp:1636
269 msgid "Your copy of aMule is up to date."
272 #: src/amule.cpp:1643
273 msgid "Failed to download the version check file"
276 #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530
278 msgid "Users: %s | Files: %s"
281 #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531
283 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
286 #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540
287 msgid "No networks selected"
290 #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:710
292 msgstr "עם מ\"ז נמוך (LowID)"
294 #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:710
296 msgstr "עם מ\"ז גבוהה (HighID)"
298 #: src/amule.cpp:1890
300 msgid "Connected to %s %s"
303 #: src/amule.cpp:1894
305 msgid "Connecting to %s"
308 #: src/amule.cpp:1896
309 msgid "Disconnected from eD2k"
312 #: src/amule.cpp:1904
316 #: src/amule.cpp:1906
320 #: src/amule.cpp:1914
321 msgid "Connected to Kad (ok)"
322 msgstr "קאד מחובר (בסדר)"
324 #: src/amule.cpp:1916
325 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
326 msgstr "קאד מחובר (מאחורי חומת אש)"
328 #: src/amule.cpp:1919
329 msgid "Disconnected from Kad"
332 #: src/amule.cpp:1988
334 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
336 msgstr "אי אפשר להשתמש ברשת הקאד אם מוואת UDP מבוטלת בהעדפות, לא התחיל."
338 #: src/amule.cpp:1991
339 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
340 msgstr "קאד מבוטל בהעדפות, לא מתחבר."
342 #: src/amuled.cpp:592
344 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
345 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
346 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
347 "the file ~/.aMule/amule.conf"
350 #: src/amuled.cpp:595
352 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
353 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
354 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
355 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
356 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
359 #: src/amuled.cpp:652
360 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
363 #: src/amuled.cpp:667
364 msgid "amuled: forking to background - see you"
367 #: src/amuled.cpp:698
368 msgid "Cannot Create Pid File"
371 #: src/amuled.cpp:780
376 #: src/amuleDlg.cpp:238
378 msgid "This is aMule %s based on eMule."
379 msgstr "זהו אֵימיול %s המבוסס על אִמיול"
381 #: src/amuleDlg.cpp:240
383 msgid "Running on %s"
386 #: src/amuleDlg.cpp:242
387 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
388 msgstr "בקר ב http://www.amule.org כדי לבדוק האם ישנה גירסה חדישה זמינה."
390 #: src/amuleDlg.cpp:268
391 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
394 #: src/amuleDlg.cpp:493
395 msgid "aMule remote control "
396 msgstr "אימיול שלט רחוק"
398 #: src/amuleDlg.cpp:499
402 #: src/amuleDlg.cpp:501
404 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
408 #: src/amuleDlg.cpp:502
409 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
412 #: src/amuleDlg.cpp:503
413 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
416 #: src/amuleDlg.cpp:504
418 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
422 #: src/amuleDlg.cpp:505
423 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
426 #: src/amuleDlg.cpp:506
428 "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n"
432 #: src/amuleDlg.cpp:507
433 msgid "Part of aMule is based on \n"
436 #: src/amuleDlg.cpp:508
437 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
438 msgstr "קאדימליה: תקשורת עמית לעמית מנותבת המבוסס על ה XOR המטרי.\n"
440 #: src/amuleDlg.cpp:509
441 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
444 #: src/amuleDlg.cpp:510
445 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
448 #: src/amuleDlg.cpp:513 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918
449 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:632 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:737
450 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:857
454 #: src/amuleDlg.cpp:550
455 msgid "aMule dialog destroyed"
458 #: src/amuleDlg.cpp:574 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544
462 #: src/amuleDlg.cpp:705
463 msgid "eD2k: Connecting"
466 #: src/amuleDlg.cpp:709
467 msgid "eD2k: Disconnected"
470 #: src/amuleDlg.cpp:715
471 msgid "Kad: Firewalled"
472 msgstr "קאד: חסום חומתאש"
474 #: src/amuleDlg.cpp:719
475 msgid "Kad: Connected"
478 #: src/amuleDlg.cpp:724
479 msgid "Kad: Connecting"
482 #: src/amuleDlg.cpp:728
486 #: src/amuleDlg.cpp:774 src/DownloadListCtrl.cpp:415
487 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174
488 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937
489 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431
490 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154 src/ServerListCtrl.cpp:528
491 #: src/ServerListCtrl.cpp:547 src/TransferWnd.cpp:375
492 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285
496 #: src/amuleDlg.cpp:775
497 msgid "Stop the current connection attempts"
498 msgstr "הפסק את ניסיונות ההתחברות הנוכחיים"
500 #: src/amuleDlg.cpp:780 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572
504 #: src/amuleDlg.cpp:781
505 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
506 msgstr "התנתק מהרשתות שאליהם אתה מחובר כעת"
508 #: src/amuleDlg.cpp:786 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755
509 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530
513 #: src/amuleDlg.cpp:787
514 msgid "Connect to the currently enabled networks"
515 msgstr "התחבר לרשתות שמאופשרות כרגע"
517 #: src/amuleDlg.cpp:846
519 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
520 msgstr "מעלה: %.1f(%.1f) | מוריד: %.1f(%.1f)"
522 #: src/amuleDlg.cpp:848
524 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
525 msgstr "מעלה: %.1f | מוריד: %.1f"
527 #: src/amuleDlg.cpp:874
529 msgid "aMule (%s | Connected)"
530 msgstr "אימיול (%s | מחובר)"
532 #: src/amuleDlg.cpp:876
534 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
535 msgstr "אימיול (%s | מנותק)"
537 #: src/amuleDlg.cpp:913
539 msgid "Do you really want to exit %s?"
540 msgstr "האם אתה באמת רוצה לצאת מאימיול?"
542 #: src/amuleDlg.cpp:914
543 msgid "Exit confirmation"
544 msgstr "אישרור יצאיה"
546 #: src/amuleDlg.cpp:1174
547 msgid "Launch Command: "
550 #: src/amuleDlg.cpp:1210 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:842
554 #: src/amuleDlg.cpp:1233
556 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
557 msgstr "ספריית הסקינים '%s' לא קיימת"
559 #: src/amuleDlg.cpp:1238
561 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
564 #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/amuleDlg.cpp:1473 src/muuli_wdr.cpp:1673
565 #: src/muuli_wdr.cpp:3532
569 #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3532
570 msgid "Networks Window"
573 #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3533
577 #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3533
578 msgid "Searches Window"
579 msgstr "חלון החיפושים"
581 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426
582 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757
586 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3534
588 msgid "Downloads Window"
591 #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3412
595 #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3536
596 msgid "Shared Files Window"
597 msgstr "חלון הקבצים המשותפים"
599 #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485
600 #: src/muuli_wdr.cpp:3537
604 #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3537
605 msgid "Messages Window"
606 msgstr "חלון ההודעות"
608 #: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183
609 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024
613 #: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:3538
614 msgid "Statistics Graph Window"
615 msgstr "חלון גרפי הסטטיסטיקה"
617 #: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198
618 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41
622 #: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3540
623 msgid "Preferences Settings Window"
624 msgstr "חלון הגדרת ההעדפות"
626 #: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3541
630 #: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3541
631 msgid "The partfile importer tool"
632 msgstr "כלי הייבא עבור קובץ-החלקים"
634 #: src/amuleDlg.cpp:1348 src/muuli_wdr.cpp:3542
635 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
639 #: src/amuleDlg.cpp:1348 src/muuli_wdr.cpp:3542
643 #: src/amuleDlg.cpp:1477
647 #: src/amuleDlg.cpp:1481
651 #: src/amuleDlg.cpp:1481
655 #: src/amule-gui.cpp:211
656 msgid "aMule remote control"
659 #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111
663 #: src/amule-gui.cpp:295
665 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
666 msgstr "שגיאה סופנית: יצירת קוצב-זמן נכשלה"
668 #: src/amule-remote-gui.cpp:71
669 msgid "Connect to remote amule"
670 msgstr "התחבר לאימיול מרוחק"
672 #: src/amule-remote-gui.cpp:259
674 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
675 msgstr "שגיאה סופנית: יצירת קוצב-זמן נכשלה"
677 #: src/amule-remote-gui.cpp:278
679 msgid "Going to event loop..."
680 msgstr "מנסה לשחזר את המידע של הקובץ"
682 #: src/amule-remote-gui.cpp:304
684 msgid "Connecting..."
687 #: src/amule-remote-gui.cpp:308
688 msgid "Connection failed "
689 msgstr "התחברות נכשלה "
691 #: src/amule-remote-gui.cpp:319
692 msgid "Remote GUI EC event handler"
695 #: src/amule-remote-gui.cpp:326
699 #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:389
701 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
704 #: src/amule-remote-gui.cpp:332
705 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably."
708 #: src/amule-remote-gui.cpp:419
712 #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340
716 #: src/amule-remote-gui.cpp:642
718 msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'."
721 #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1774
722 #: src/BaseClient.cpp:2313 src/BaseClient.cpp:2329 src/BaseClient.cpp:2624
723 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81
724 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115
725 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67
726 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134
727 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094
728 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447
729 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050
730 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071
731 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922
732 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530
733 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972
737 #: src/BaseClient.cpp:1365
739 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
740 msgstr "הניסיון לקבל את רשימת הקבצים המשותפים מהמשתמש '%s' כשלה."
742 #: src/BaseClient.cpp:1577
743 msgid "Searching buddy for lowid connection"
746 #: src/BaseClient.cpp:1791
748 msgid " (Fake eMule version %#x)"
749 msgstr "(חיקוי אימיול בגרסת %#x)"
751 #: src/BaseClient.cpp:1802
752 msgid " (Fake eMule)"
753 msgstr "(חיקוי אימיול)"
755 #: src/BaseClient.cpp:1804
756 msgid "xMule (Fake eMule)"
757 msgstr "אקס-מיול (חיקוי אימיול)"
759 #: src/BaseClient.cpp:1843
761 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
762 msgstr "1.איקס (מבוסס על אימיול בגרסת 0.%u)"
764 #: src/BaseClient.cpp:2016
766 msgid "NickName: %s ID: %u"
767 msgstr "כינוי:%s מ\"ז: %u"
769 #: src/BaseClient.cpp:2018
771 msgid "Requested: %s\n"
772 msgstr "בוּקַש: %s\n"
774 #: src/BaseClient.cpp:2020
776 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
778 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
782 #: src/BaseClient.cpp:2023
784 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
786 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
790 #: src/BaseClient.cpp:2026
791 msgid "Requested unknown file"
792 msgstr "בקשה עבור קובץ לא ידוע"
794 #: src/BaseClient.cpp:2702
796 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
797 msgstr "סוננה הודעה מ '%s'·(IP:%s)"
799 #: src/BaseClient.cpp:2809
801 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
802 msgstr "הודעה חדשה מ '%s'·(IP:%s)"
804 #: src/BaseClient.cpp:2901
807 "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> "
809 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך בתקייה %s -> נדחה"
811 #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86
813 msgid "WARNING: %s cannot be opened."
814 msgstr "אזהרה: לא ניתן לפתוח את הקובץ known.met."
816 #: src/CanceledFileList.cpp:61
818 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header."
819 msgstr "אזהרה: רשימת הקבצים-המכורים פגומה, מכילה כותר פגום."
821 #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117
823 msgid "IO error while reading %s file: %s"
824 msgstr "שגיאת קריאה/כתיבה תוך כדי הקובץ known.met: %s"
826 #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165
828 msgid "Error while saving %s file: %s"
829 msgstr "שגיאה במהלך שמירת הקובץ known.met: %s"
831 #: src/CaptchaDialog.cpp:44
832 msgid "Enter Captcha"
835 #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244
836 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335
840 #: src/CatDialog.cpp:87
844 #: src/CatDialog.cpp:125
845 msgid "Choose a folder for incoming files"
848 #: src/CatDialog.cpp:140
849 msgid "You must specify a name for the category!"
852 #: src/CatDialog.cpp:150
853 msgid "You must specify a path for the category!"
856 #: src/CatDialog.cpp:162
858 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
861 #: src/ChatSelector.cpp:129
863 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
866 #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288
867 msgid "*** Connected to Client ***"
870 #: src/ChatSelector.cpp:251
871 msgid "*** Connecting to Client ***"
874 #: src/ChatSelector.cpp:282
875 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
878 #: src/ChatSelector.cpp:335
880 "*** You have passed the captcha check and the user has received your "
884 #: src/ChatSelector.cpp:336
886 "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
887 "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
890 #: src/ChatWnd.cpp:99
894 #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:188
898 #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:189
899 msgid "Close all tabs"
902 #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:190
903 msgid "Close other tabs"
906 #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587
907 msgid "Add to Friends"
910 #: src/ClientCreditsList.cpp:158
912 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
913 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
917 #: src/ClientCreditsList.cpp:161
919 msgid " - Credits expired for %u client!"
920 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
924 #: src/ClientCreditsList.cpp:305
925 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
928 #: src/ClientDetailDialog.cpp:49
929 msgid "Client Details"
932 #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180
933 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260
935 msgstr "מ\"ז נמוך (LowID)"
937 #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183
938 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258
940 msgstr "מ\"ז גבוה (HighID)"
942 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121
946 #: src/ClientDetailDialog.cpp:122
950 #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192
951 msgid "Not supported"
954 #: src/ClientDetailDialog.cpp:124
958 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213
959 #: src/TextClient.cpp:720
963 #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213
967 #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159
968 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879
969 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886
974 #: src/ClientRef.cpp:196
978 #: src/ClientRef.cpp:198
982 #: src/ClientRef.cpp:200
983 msgid "Verified - OK"
986 #: src/ClientRef.cpp:203
987 msgid "Not Available"
990 #: src/ClientTCPSocket.cpp:840
992 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
993 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך -> אושר"
995 #: src/ClientTCPSocket.cpp:861
997 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
998 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך -> נדחה"
1000 #: src/ClientTCPSocket.cpp:893
1002 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1003 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת התקיות המשותפים שלך -> אושר"
1005 #: src/ClientTCPSocket.cpp:899
1007 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1008 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת התקיות המשותפים שלך -> נדחה"
1010 #: src/ClientTCPSocket.cpp:924
1013 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted"
1014 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך בתקיה %s -> אושר"
1016 #: src/ClientTCPSocket.cpp:929
1019 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied"
1020 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך בתקייה %s -> נדחה"
1022 #: src/ClientTCPSocket.cpp:948
1024 msgid "User %s (%u) shares directory '%s'"
1025 msgstr "משתמש %s·(%u) משתף את התקייה %s"
1027 #: src/ClientTCPSocket.cpp:963
1029 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1030 msgstr "משתמש %s·(%u) שלח רשימת תקיות משותף בלי שהתבקש."
1032 #: src/ClientTCPSocket.cpp:978
1034 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'"
1035 msgstr "משתמש %s (%u) שלח רשימה של קבצים משותפים עבור הספריה %s"
1037 #: src/ClientTCPSocket.cpp:985
1039 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1040 msgstr "משתמש %s (%u) סיים לשלוח את רשימת הקבצים המשותפים"
1042 #: src/ClientTCPSocket.cpp:990
1044 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1045 msgstr "משתמש %s·(%u) שלח רשימה של קבצים משותפים מבלי שהתבקש"
1047 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002
1049 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1050 msgstr "משתמש %s (%u) שלל גישה לרשימת הקבצים/תקיות שלו"
1052 #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47
1053 msgid "File Comments"
1054 msgstr "הערות על הקובץ"
1056 #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60
1060 #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159
1061 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87
1062 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1066 #: src/CommentDialogLst.cpp:57
1070 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
1074 #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891
1078 #: src/CommentDialogLst.cpp:105
1081 msgid_plural "%u comments"
1085 #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227
1088 "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'"
1091 #: src/DataToText.cpp:34
1093 msgstr "אוטומטי [נמוך]"
1095 #: src/DataToText.cpp:35
1097 msgstr "אוטומטי [לא]"
1099 #: src/DataToText.cpp:36
1101 msgstr "אוטומטי [גבוה]"
1103 #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1107 #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393
1108 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399
1109 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1113 #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394
1114 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400
1115 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1119 #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395
1120 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401
1121 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1125 #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1129 #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1133 #: src/DataToText.cpp:59
1137 #: src/DataToText.cpp:60
1138 msgid "Connecting via server"
1139 msgstr "מתחבר דרך השרת"
1141 #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981
1145 #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997
1146 #: src/KnownFile.cpp:1550
1150 #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53
1151 #: src/OtherFunctions.cpp:634 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348
1153 msgstr "מוריד מהרשת"
1155 #: src/DataToText.cpp:63
1156 msgid "Receiving hashset"
1157 msgstr "מקבל קבוצת גיבובים"
1159 #: src/DataToText.cpp:64
1160 msgid "No needed parts"
1161 msgstr "אין חלקים נדרשים"
1163 #: src/DataToText.cpp:65
1164 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1165 msgstr "לא יכול לחבר מ\"ז נמוך (LowID) למ\"ז נמוך (LowID)"
1167 #: src/DataToText.cpp:66
1168 msgid "Too many connections"
1169 msgstr "יותר מדי חיבורים"
1171 #: src/DataToText.cpp:68
1172 msgid "Connecting via Kad"
1173 msgstr "מחתבר באמצעות קאד"
1175 #: src/DataToText.cpp:69
1176 msgid "Too many Kad connections"
1177 msgstr "יותר מדי חיבורי קאד"
1179 #: src/DataToText.cpp:70
1183 #: src/DataToText.cpp:71
1184 msgid "Connection Error"
1185 msgstr "שגיאת התחברות"
1187 #: src/DataToText.cpp:72
1188 msgid "Remote Queue Full"
1189 msgstr "התור המרוחק מלא"
1191 #: src/DataToText.cpp:102
1192 msgid "Old MLDonkey"
1195 #: src/DataToText.cpp:105
1196 msgid "New MLDonkey"
1199 #: src/DataToText.cpp:115
1200 msgid "eMule Compatible"
1201 msgstr "תואם אִימיול"
1203 #: src/DataToText.cpp:125
1204 msgid "Local Server"
1207 #: src/DataToText.cpp:126
1208 msgid "Remote Server"
1211 #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287
1212 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:717
1216 #: src/DataToText.cpp:128
1217 msgid "Source Exchange"
1218 msgstr "החלפת מקורות"
1220 #: src/DataToText.cpp:129
1224 #: src/DataToText.cpp:130
1228 #: src/DataToText.cpp:131
1229 msgid "Source Seeds"
1230 msgstr "מזריעי מקורות"
1232 #: src/DataToText.cpp:132
1233 msgid "Search Result"
1236 #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162
1237 #: src/OtherFunctions.cpp:632 src/TransferWnd.cpp:346
1241 #: src/DataToText.cpp:143
1245 #: src/DataToText.cpp:144
1246 msgid "ERROR: Out of diskspace"
1249 #: src/DataToText.cpp:145
1250 msgid "ERROR: Partmet not found"
1253 #: src/DataToText.cpp:146
1254 msgid "ERROR: IO error!"
1257 #: src/DataToText.cpp:147
1258 msgid "ERROR: Failed!"
1261 #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011
1265 #: src/DataToText.cpp:149
1266 msgid "Already downloading"
1269 #: src/DataToText.cpp:150
1270 msgid "Unknown or bad tempfile format."
1271 msgstr "פורמט הקובץ הזמני לא מוכר או פגום"
1273 #: src/DownloadListCtrl.cpp:158
1277 #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93
1278 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
1282 #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362
1286 #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30
1290 #: src/DownloadListCtrl.cpp:164
1294 #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43
1295 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89
1299 #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651
1300 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403
1301 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
1305 #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766 src/SearchListCtrl.cpp:92
1309 #: src/DownloadListCtrl.cpp:168
1310 msgid "Time Remaining"
1313 #: src/DownloadListCtrl.cpp:169
1314 msgid "Last Seen Complete"
1315 msgstr "פעם אחרונה שנראה שלם"
1317 #: src/DownloadListCtrl.cpp:170
1318 msgid "Last Reception"
1319 msgstr "פעם אחרונה שנתקבל"
1321 #: src/DownloadListCtrl.cpp:411
1322 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1323 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקובץ שנבחר?"
1325 #: src/DownloadListCtrl.cpp:413
1326 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1327 msgstr "האם אתה בטוח שברצונל ךמחוק את הקבצים שנבחרו?"
1329 #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203
1332 "Feedback from: %s (%s)\n"
1336 #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396
1337 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143
1341 #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376
1345 #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377
1349 #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378
1353 #: src/DownloadListCtrl.cpp:656
1354 msgid "C&lear completed"
1355 msgstr "נ&קה מה שהסתיים"
1357 #: src/DownloadListCtrl.cpp:662
1358 msgid "Swap every A4AF to this file now"
1359 msgstr "החלף כל A4AF לקובץ הזה עכשיו"
1361 #: src/DownloadListCtrl.cpp:664
1362 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1363 msgstr "החלף כל A4AF לקובץ הזה (אוטומטי)"
1365 #: src/DownloadListCtrl.cpp:669
1366 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1367 msgstr "החלף את כל ה A4AF לכל קובץ אחר, עכשיו"
1369 #: src/DownloadListCtrl.cpp:672
1370 msgid "Extended Options"
1371 msgstr "אפשרויות מורחבות"
1373 #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737
1377 #: src/DownloadListCtrl.cpp:678
1378 msgid "Show file &details"
1379 msgstr "הראה &פרטי קבצים"
1381 #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768
1382 msgid "Show all comments"
1383 msgstr "הראה את כל ההערות"
1385 #: src/DownloadListCtrl.cpp:684
1386 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1387 msgstr "העתק מגנט URI ללוח"
1389 #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164
1390 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1393 #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171
1394 msgid "Copy feedback to clipboard"
1395 msgstr "העתק משוב ללוח"
1397 #: src/DownloadListCtrl.cpp:697
1401 #: src/DownloadListCtrl.cpp:704
1402 msgid "Assign to category"
1403 msgstr "ייחס לקטיגוריה"
1405 #: src/DownloadListCtrl.cpp:740
1406 msgid "&Open the file"
1407 msgstr "&תפתח את הקובץ"
1409 #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686
1410 msgid "Enter new name for this file:"
1411 msgstr "הכנס שם חדש עבור קובץ זה"
1413 #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687
1415 msgstr "שינוי שם לקובץ"
1417 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103
1418 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1419 msgstr "%y/%m/%d·%H:%M:%S"
1421 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273
1423 msgid "Downloads (%i)"
1424 msgstr "הורדות (%i)"
1426 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428
1428 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1429 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1432 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429
1433 msgid "File preview"
1434 msgstr "תקדימון לקובץ"
1436 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477
1438 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1439 msgstr "שגיאה: הרצת נגן הסרטים נכשלה! הפקודה: '%s'"
1441 #: src/DownloadQueue.cpp:103
1443 msgid "Saving PartFile %u of %u"
1446 #: src/DownloadQueue.cpp:106
1447 msgid "All PartFiles Saved."
1450 #: src/DownloadQueue.cpp:113
1452 msgid "Loading temp files from %s."
1453 msgstr "קורא את הספרייה הזמנית"
1455 #: src/DownloadQueue.cpp:132
1457 msgid "Loading PartFile %u of %u"
1458 msgstr "טוען מידע מקובץ הורדות ישן (%u·מ·%u)"
1460 #: src/DownloadQueue.cpp:154
1462 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1463 "met recovery solutions."
1466 #: src/DownloadQueue.cpp:163
1467 msgid "All PartFiles Loaded."
1470 #: src/DownloadQueue.cpp:166
1471 msgid "No part files found"
1472 msgstr "לא נמצא קובץ-חלקים."
1474 #: src/DownloadQueue.cpp:168
1476 msgid "Found %u part file"
1477 msgid_plural "Found %u part files"
1478 msgstr[0] "נמצא %u קובץ-חלקים"
1479 msgstr[1] "נמצא %u קובץ-חלקים"
1481 #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470
1482 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1485 #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473
1486 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1489 #: src/DownloadQueue.cpp:377
1491 msgid "Downloading %s"
1494 #: src/DownloadQueue.cpp:385
1496 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1497 msgstr "אתה כבר מנסה להוריד את הקובץ '%s'"
1499 #: src/DownloadQueue.cpp:397
1501 msgid "You already have the file '%s'"
1502 msgstr "כבר יש לך את הקובץ '%s'"
1504 #: src/DownloadQueue.cpp:402
1506 msgid "You are already trying to download the file %s"
1507 msgstr "אתה כבר מנסה להוריד את הקובץ %s"
1509 #: src/DownloadQueue.cpp:1404
1511 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1514 #: src/DownloadQueue.cpp:1412
1516 msgid "Unknown protocol of link: %s"
1517 msgstr "פרוטקול לא ידוע עבור קישור: %s"
1519 #: src/DownloadQueue.cpp:1433
1521 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1524 #: src/ExternalConn.cpp:261
1526 msgid "Client sent packet after authentication failed."
1529 #: src/ExternalConn.cpp:279
1530 msgid "External connection closed."
1531 msgstr "חיבור חיצוני נסגר."
1533 #: src/ExternalConn.cpp:320
1534 msgid "External connections disabled due to empty password!"
1535 msgstr "גישה חיצונית מנוטרלת מאחר שהסיסמא ריקה!"
1537 #: src/ExternalConn.cpp:345
1538 msgid "External connections disabled in config file"
1539 msgstr "גישה מרוחקת מנוטרלת בקובץ ההגדרות"
1541 #: src/ExternalConn.cpp:414
1542 msgid "New external connection accepted"
1543 msgstr "גישה חיצונית חדשה התקבלה"
1545 #: src/ExternalConn.cpp:417
1546 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1549 #: src/ExternalConn.cpp:435
1550 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1551 msgstr "גישה מרחוק נכשלה עקב סיסמא ריקה בהעדפות!"
1553 #: src/ExternalConn.cpp:446
1555 msgid "Connecting client: %s %s"
1556 msgstr "מחבר לקוח:%s %s"
1558 #: src/ExternalConn.cpp:448
1559 msgid "Unknown version"
1560 msgstr "גירסה לא ידועה"
1562 #: src/ExternalConn.cpp:458
1564 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1565 "remote from same snapshot."
1567 "גירסת EC לא נכונה, יתכן ויש אי התאמה בינארית. השתמש בליבה ובלקוח חיצוני "
1568 "מאותו תצלום (גירסה)."
1570 #: src/ExternalConn.cpp:463
1573 "You cannot connect to a release version from an arbitrary development "
1574 "snapshot! *sigh* possible crash prevented"
1576 "אתה לא להתחבר לגרסה ששוחררה מSVN (כלי לניהול גרסאות תוכנה) ! *נאנח* ייתכן "
1577 "והתרסקות של התוכנה נמנעה"
1579 #: src/ExternalConn.cpp:487
1580 msgid "Invalid protocol version."
1581 msgstr "גרסת פרוטוקל לא תקפה."
1583 #: src/ExternalConn.cpp:492
1584 msgid "Missing protocol version tag."
1585 msgstr "חסר התווית של גרסת הפרוטוקול."
1587 #: src/ExternalConn.cpp:499
1588 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password."
1591 #: src/ExternalConn.cpp:516
1593 msgid "Authentication failed: wrong password."
1596 #: src/ExternalConn.cpp:518
1598 msgid "Authentication failed: missing password."
1601 #: src/ExternalConn.cpp:528
1603 msgid "Invalid request, please authenticate first."
1604 msgstr "בקשה לא תקפה, כדאי שקודם תאמת."
1606 #: src/ExternalConn.cpp:533
1607 msgid "Access granted."
1608 msgstr "גישה אושרה."
1610 #: src/ExternalConn.cpp:541
1612 msgid "Sent error message \"%s\" to client."
1615 #: src/ExternalConn.cpp:544
1617 msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed."
1618 msgstr "ניסיון גישה שאינו מורשה. החיבור נסגר."
1620 #: src/ExternalConn.cpp:810
1622 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1623 msgstr "פקודת קובץ-חלקים מרוחקת מכשלה: גיבוב הקובץ לא נמצא: %s"
1625 #: src/ExternalConn.cpp:812
1627 msgid "FileHash not found: %s"
1628 msgstr "גיבוב הקובץ לא מצא: %s"
1630 #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012
1631 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1632 msgstr "אופס! שגיאה בעיבוד קוד-פעולה!"
1634 #: src/ExternalConn.cpp:887
1635 msgid "Server not added"
1636 msgstr "השרת לא התווסף"
1638 #: src/ExternalConn.cpp:905
1640 msgid "server not found: %s"
1641 msgstr "לא נמצא השרת: %s"
1643 #: src/ExternalConn.cpp:921
1644 msgid "need to define server to be removed"
1645 msgstr "צריך להגדיר שרת כדי להסירו"
1647 #: src/ExternalConn.cpp:935
1648 msgid "eD2k is disabled in preferences."
1651 #: src/ExternalConn.cpp:1113
1652 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1653 msgstr "חיפוש פועל כרגע. ייבא מחדש תוצאות בעוד רגע!"
1655 #: src/ExternalConn.cpp:1119
1656 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1657 msgstr "לא הגיוני לבצע חיפוש-רשתי מתוך ממשק מרוחק."
1659 #: src/ExternalConn.cpp:1317
1660 msgid "No points for graph."
1661 msgstr "אין נקודות עבור הגרף."
1663 #: src/ExternalConn.cpp:1326
1664 msgid "Your client is not configured for this detail level."
1665 msgstr "הלקוח שלך אינו מוגדר עבור הרמה הזאת של פרטים."
1667 #: src/ExternalConn.cpp:1353
1668 msgid "External Connection: shutdown requested"
1671 #: src/ExternalConn.cpp:1365
1672 msgid "Already shutting down."
1673 msgstr "כבר בתהליך כיבוי."
1675 #: src/ExternalConn.cpp:1377
1677 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1678 msgstr "חיבור-חיצוני: מוסיף קישור '%s'."
1680 #: src/ExternalConn.cpp:1383
1681 msgid "Invalid link or already on list."
1682 msgstr "קישור לא תקף או שכבר נמצא ברשימה."
1684 #: src/ExternalConn.cpp:1450
1685 msgid "File not found."
1686 msgstr "קובץ לא נמצא."
1688 #: src/ExternalConn.cpp:1455
1689 msgid "Invalid file name."
1690 msgstr "שם קובץ לא תכף."
1692 #: src/ExternalConn.cpp:1463
1693 msgid "Unable to rename file."
1694 msgstr "לא מצליח לשנות את השם של הקובץ."
1696 #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788
1697 msgid "Kad is disabled in preferences."
1698 msgstr "קאד מנוטרל בתוך ההעדפות."
1700 #: src/ExternalConn.cpp:1800
1701 msgid "Already connected to eD2k."
1704 #: src/ExternalConn.cpp:1803
1705 msgid "Connecting to eD2k..."
1708 #: src/ExternalConn.cpp:1811
1709 msgid "Already connected to Kad."
1710 msgstr "כבר מחובר לקאד."
1712 #: src/ExternalConn.cpp:1814
1713 msgid "Connecting to Kad..."
1714 msgstr "מתחבר לקאד..."
1716 #: src/ExternalConn.cpp:1821
1717 msgid "All networks are disabled."
1718 msgstr "כל הרשתות מנוטרלות."
1720 #: src/ExternalConn.cpp:1829
1721 msgid "Disconnected from eD2k."
1724 #: src/ExternalConn.cpp:1833
1725 msgid "Disconnected from Kad."
1726 msgstr "מתנתק מקאד."
1728 #: src/ExternalConn.cpp:1842
1730 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1733 #: src/ExternalConn.cpp:1845
1734 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1735 msgstr "קוד-פעולה לא תקף (גרסת פרוטקול שגויה?)"
1737 #: src/ExternalConnector.cpp:145
1739 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1742 #: src/ExternalConnector.cpp:147
1744 msgid "Unknown command '%s'.\n"
1747 #: src/ExternalConnector.cpp:159
1750 "This command cannot have an argument.\n"
1753 #: src/ExternalConnector.cpp:161
1756 "This command must have an argument.\n"
1759 #: src/ExternalConnector.cpp:164
1762 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1765 #: src/ExternalConnector.cpp:170
1768 "Available extensions:\n"
1771 #: src/ExternalConnector.cpp:172
1772 msgid "Available commands:\n"
1775 #: src/ExternalConnector.cpp:189
1779 "All commands are case insensitive.\n"
1780 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1783 #: src/ExternalConnector.cpp:227 src/ExternalConnector.cpp:228
1784 msgid "Exits from the application."
1787 #: src/ExternalConnector.cpp:229
1792 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1793 #: src/ExternalConnector.cpp:232
1795 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1796 "To get the full command list type 'help'.\n"
1799 #: src/ExternalConnector.cpp:253
1803 "Use '%s' for command list\n"
1807 #: src/ExternalConnector.cpp:283
1808 msgid "Syntax error!"
1811 #: src/ExternalConnector.cpp:286
1812 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1815 #: src/ExternalConnector.cpp:289
1816 msgid "This command should not have any parameters."
1819 #: src/ExternalConnector.cpp:292
1820 msgid "This command must have a parameter."
1823 #: src/ExternalConnector.cpp:295
1824 msgid "Invalid argument."
1827 #: src/ExternalConnector.cpp:298
1828 msgid "This is an incomplete command."
1831 #: src/ExternalConnector.cpp:307
1833 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
1836 #: src/ExternalConnector.cpp:362
1838 msgid "This is %s %s %s\n"
1841 #: src/ExternalConnector.cpp:364
1843 msgid "This is %s %s\n"
1846 #: src/ExternalConnector.cpp:379
1849 "Creating client...\n"
1852 #: src/ExternalConnector.cpp:403
1856 "Ok, exiting %s...\n"
1859 #: src/ExternalConnector.cpp:409
1861 "Cannot connect with an empty password.\n"
1862 "You must specify a password either in config file\n"
1863 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
1868 #: src/ExternalConnector.cpp:418
1869 msgid "Show this help text."
1872 #: src/ExternalConnector.cpp:421
1873 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
1876 #: src/ExternalConnector.cpp:424
1877 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
1880 #: src/ExternalConnector.cpp:427
1881 msgid "External Connection password."
1884 #: src/ExternalConnector.cpp:430
1885 msgid "Read configuration from file."
1888 #: src/ExternalConnector.cpp:433
1889 msgid "Do not print any output to stdout."
1892 #: src/ExternalConnector.cpp:436
1893 msgid "Be verbose - show also debug messages."
1896 #: src/ExternalConnector.cpp:439
1897 msgid "Sets program locale (language)."
1900 #: src/ExternalConnector.cpp:442
1901 msgid "Write command line options to config file."
1904 #: src/ExternalConnector.cpp:445
1905 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
1908 #: src/ExternalConnector.cpp:448
1909 msgid "Print program version."
1912 #: src/FileDetailDialog.cpp:60
1913 msgid "File Details"
1916 #: src/FileDetailDialog.cpp:111
1919 msgstr "%.2f%% הושלם"
1921 #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139
1922 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149
1925 msgstr "%.2f ק\"ב/ש"
1927 #: src/FriendList.cpp:123
1928 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
1931 #: src/FriendList.cpp:149
1932 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
1935 #: src/FriendList.cpp:249
1936 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
1939 #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458
1943 #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586
1944 msgid "Show &Details"
1947 #: src/FriendListCtrl.cpp:130
1948 msgid "Add a friend"
1951 #: src/FriendListCtrl.cpp:133
1952 msgid "Remove Friend"
1955 #: src/FriendListCtrl.cpp:134
1956 msgid "Send &Message"
1959 #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597
1963 #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589
1964 msgid "Establish Friend Slot"
1965 msgstr "הוקמה משבצת \"חבר\""
1967 #: src/FriendListCtrl.cpp:169
1968 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
1969 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה להסיר את החבר שבחרת?"
1971 #: src/FriendListCtrl.cpp:171
1972 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
1973 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה להסיר את החברים שבחרת?"
1975 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
1977 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
1978 " Only one slot was assigned."
1980 "אתה לא רשאי להגידר יותר ממשצת \"חבר\" אחת.\n"
1981 "רק משבצת אחת הוגדרה."
1983 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
1984 msgid "Multiple selection"
1985 msgstr "בחירה מרובה."
1987 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547
1988 msgid "Send message to user"
1989 msgstr "שלח הודעה למשתמש"
1991 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548
1992 msgid "Message to send:"
1993 msgstr "הודה שתשלח:"
1995 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587
1996 msgid "Remove from friends"
1999 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598
2000 msgid "Send message"
2003 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600
2004 msgid "Swap to this file"
2005 msgstr "החלף לקובץ זה"
2007 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943
2011 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995
2013 msgid "On Queue: %u (%i)"
2014 msgstr "QR:·%u·(%i)"
2016 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034
2017 msgid "Asked for another file"
2018 msgstr "התקבלה בקשה עבור קובץ אחר"
2020 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024
2022 msgid "Waiting for upload slot"
2023 msgstr "העלאות בהמתנה: %s"
2025 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026
2027 msgid "On Queue: %u"
2030 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029
2035 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031
2040 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243
2044 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243
2048 #: src/HTTPDownload.cpp:57
2049 msgid "Downloading..."
2050 msgstr "מוריד מהרשת..."
2052 #: src/HTTPDownload.cpp:109
2053 msgid "HTTP download cancelled"
2056 #: src/HTTPDownload.cpp:205
2058 msgid "Unable to create destination file %s for download!"
2059 msgstr "אזהרה: לא ניתן לפתוח את קובץ הסקין '%s' לקריאה"
2061 #: src/HTTPDownload.cpp:210
2062 msgid "The URL to download can't be empty"
2065 #: src/HTTPDownload.cpp:233
2067 msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!"
2070 #: src/HTTPDownload.cpp:262
2071 msgid "Critical error while writing downloaded file"
2074 #: src/HTTPDownload.cpp:277
2076 msgid "Downloaded %d bytes"
2079 #: src/HTTPDownload.cpp:281
2081 msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2084 #: src/HTTPDownload.cpp:338
2086 "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget "
2090 #: src/HTTPDownload.cpp:381
2092 msgid "Unable to connect to HTTP download server"
2093 msgstr "התחבר מחדש לשרת"
2095 #: src/HTTPDownload.cpp:402
2096 msgid "Invalid response from HTTP download server"
2099 #: src/IP2Country.cpp:100
2101 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2104 #: src/IP2Country.cpp:129
2105 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2108 #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500
2110 msgid "Failed to remove %s file, aborting update."
2113 #: src/IP2Country.cpp:141
2115 msgid "Failed to rename %s file, aborting update."
2118 #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506
2120 msgid "Successfully updated %s"
2123 #: src/IP2Country.cpp:149
2124 msgid "Error updating GeoIP.dat"
2127 #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862
2129 msgid "Failed to download %s from %s"
2130 msgstr "פתיחת הקובץ %s·(%s נכשלה"
2132 #: src/IP2Country.cpp:173
2134 msgid "Failed to load country data for '%s'."
2135 msgstr "CIP2Country::CIP2Country(): לא הצליח לטעון מידע עבור המדינה מ "
2137 #: src/IPFilter.cpp:113
2139 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2140 msgstr "טוען את מסנני ה IP 'ipfilter.dat' ואת 'ipfilter_static.dat'."
2142 #: src/IPFilter.cpp:299
2144 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2145 msgstr "טעינת קובץ מסננים עם סיומת '.dat' '%s', נכשלה. פורמט הקובץ לא ידוע."
2147 #: src/IPFilter.cpp:325
2149 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2150 msgstr "טעינת קובץ מסננים עם סיומת '.dat' '%s', נכשלה. לא ניתן לפתוח את הקובץ."
2152 #: src/IPFilter.cpp:329
2154 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2155 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2156 msgstr[0] "טוען %u טווח - IP מ '%s'."
2157 msgstr[1] "טוען %u טווח - IP מ '%s'."
2159 #: src/IPFilter.cpp:331
2161 msgid "%u malformed line was discarded."
2162 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2163 msgstr[0] "נזרקה השורה המעוותת %u"
2164 msgstr[1] "נזרקה השורה המעוותת %u"
2166 #: src/IPFilter.cpp:503
2168 msgid "Failed to rename new %s file, aborting update."
2171 #: src/IPFilter.cpp:534
2172 msgid "IP filter is ready"
2175 #: src/KadDlg.cpp:86
2181 #: src/KadDlg.cpp:151
2186 #: src/KadDlg.cpp:183
2187 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2188 msgstr "כתובת IP לא חוקית על מנת לבצע אתחול"
2190 #: src/KadDlg.cpp:189
2191 msgid "Invalid port to bootstrap"
2192 msgstr "מבואה לא תקפה על מנת לבצע אתחול"
2194 #: src/KadDlg.cpp:193
2195 msgid "Please fill all fields required"
2196 msgstr "אנא מלא את כל השדות כפי שנדרש"
2198 #: src/KadDlg.cpp:212
2199 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2200 msgstr "האם את בטוח שברצונח להוריד קובץ nodes.dat חדש?\n"
2202 #: src/KadDlg.cpp:213
2204 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2205 msgstr "ביצוע פעולה זו תסיר את כל הצמתים הקחחצחם ןתאתחל את חיבור הקאדימליה."
2207 #: src/KadDlg.cpp:214
2211 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125
2212 msgid "Kademlia: search keyword too short"
2213 msgstr "קאדימליה: מילת חיפוש קצרה מדי"
2215 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138
2216 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2219 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171
2221 "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported "
2225 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209
2226 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283
2228 msgid "Read %u Kad contact"
2229 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2230 msgstr[0] "קרא %u יוצרי קשר ל קאד"
2231 msgstr[1] "קרא %u יוצרי קשר ל קאד"
2233 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221
2234 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287
2235 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2238 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305
2240 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2241 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2245 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336
2247 msgid "Wrote %d Kad contact"
2248 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2252 #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91
2256 #: src/KnownFile.cpp:1545
2260 #: src/KnownFile.cpp:1546
2264 #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31
2265 #: src/SourceListCtrl.cpp:31
2269 #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340
2273 #: src/KnownFile.cpp:1549
2277 #: src/KnownFile.cpp:1551
2278 msgid "Complete sources"
2281 #: src/KnownFileList.cpp:93
2282 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2285 #: src/KnownFileList.cpp:108
2286 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt"
2289 #: src/KnownFileList.cpp:115
2290 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: "
2293 #: src/libs/common/Format.cpp:307
2295 msgid "Unknown error %d"
2296 msgstr "גירסה לא ידועה"
2298 #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321
2300 msgid "Unable to get error description for error %d"
2301 msgstr "אזהרה: לא ניתן לפתוח את קובץ הסקין '%s' לקריאה"
2303 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696
2307 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702
2311 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705
2315 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:636
2316 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350
2320 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:635
2321 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349
2325 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:633
2326 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347
2330 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127
2331 msgid "You must specify a non-empty password."
2332 msgstr "אתה חייב לציין סיסמא שאינה רקה."
2334 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124
2335 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2336 msgstr "סיסמא לא תקינה היא איננה מגובבת בפורמט MD5"
2338 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187
2339 msgid "Connection failure"
2340 msgstr "החיבור נכשל"
2342 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247
2343 msgid "EC connection failed. Empty reply."
2346 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258
2348 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2349 msgstr "ExternalConn: (התחברות חיצונית) תשובה לא טובה מהשרת. החיבור נסגר. ."
2351 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266
2352 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2353 msgstr "הצלחה!נפתח חיבור ל aMule."
2355 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269
2356 msgid "Succeeded! Connection established."
2357 msgstr "הצלחה!נפתח חיבור ."
2359 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275
2360 msgid "External Connection: Access denied because: "
2363 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278
2365 msgid "External Connection: Handshake failed."
2366 msgstr "חיבור חיצוני נסגר."
2368 #: src/LibSocketAsio.cpp:1257
2370 msgid "Asio thread %d started"
2371 msgstr "רענון אוטמטי התחיל"
2373 #: src/ListenSocket.cpp:67
2374 msgid "ListenSocket: Ok."
2377 #: src/ListenSocket.cpp:69
2378 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2381 #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345
2385 #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345
2389 #: src/MuleNotebook.cpp:187 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430
2390 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505
2394 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2398 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388
2399 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
2403 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2407 #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832
2408 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152
2412 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2416 #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485
2417 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594
2418 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:97
2419 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103
2423 #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451
2424 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472
2428 #: src/MuleTrayIcon.cpp:290
2429 msgid "aMule Tray Menu"
2432 #: src/MuleTrayIcon.cpp:296
2433 msgid "Speed limits:"
2436 #: src/MuleTrayIcon.cpp:301
2440 #: src/MuleTrayIcon.cpp:304
2445 #: src/MuleTrayIcon.cpp:311
2449 #: src/MuleTrayIcon.cpp:314
2454 #: src/MuleTrayIcon.cpp:318
2456 msgid "Download speed: %.1f"
2459 #: src/MuleTrayIcon.cpp:320
2461 msgid "Upload speed: %.1f"
2464 #: src/MuleTrayIcon.cpp:326
2465 msgid "Client Information"
2468 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2470 msgid "Nickname: %s"
2473 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2474 msgid "No Nickname Selected!"
2477 #: src/MuleTrayIcon.cpp:337
2481 #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:715
2482 #: src/TextClient.cpp:728
2483 msgid "Not connected"
2486 #: src/MuleTrayIcon.cpp:349
2487 msgid "ServerName: "
2490 #: src/MuleTrayIcon.cpp:350
2494 #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188
2495 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263
2496 msgid "Not Connected"
2499 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365
2504 #: src/MuleTrayIcon.cpp:374
2506 msgid "TCP port: %d"
2509 #: src/MuleTrayIcon.cpp:376
2510 msgid "TCP port: Not ready"
2513 #: src/MuleTrayIcon.cpp:385
2515 msgid "UDP port: %d"
2518 #: src/MuleTrayIcon.cpp:387
2519 msgid "UDP port: Not ready"
2522 #: src/MuleTrayIcon.cpp:396
2523 msgid "Online Signature: Enabled"
2526 #: src/MuleTrayIcon.cpp:399
2527 msgid "Online Signature: Disabled"
2530 #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732
2533 msgstr "זמן פעולה: %s"
2535 #: src/MuleTrayIcon.cpp:412
2537 msgid "Shared files: %d"
2540 #: src/MuleTrayIcon.cpp:418
2542 msgid "Queued clients: %d"
2545 #: src/MuleTrayIcon.cpp:425
2547 msgid "Total DL: %s"
2550 #: src/MuleTrayIcon.cpp:432
2552 msgid "Total UL: %s"
2555 #: src/MuleTrayIcon.cpp:443
2556 msgid "Upload limit"
2559 #: src/MuleTrayIcon.cpp:447
2560 msgid "Download limit"
2563 #: src/MuleTrayIcon.cpp:507
2567 #: src/MuleTrayIcon.cpp:510
2571 #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235
2575 #: src/muuli_wdr.cpp:75
2579 #: src/muuli_wdr.cpp:82
2583 #: src/muuli_wdr.cpp:83
2585 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2588 #: src/muuli_wdr.cpp:91
2590 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2591 "in the Servers-tab."
2593 "ארועים מופיעים כאן. בשביל רשימת האירועים המלאה, הסתכלו ביומן שבלשונית השרתים."
2595 #: src/muuli_wdr.cpp:94
2599 #: src/muuli_wdr.cpp:102
2600 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2601 msgstr "מספר המשתמשים בשרת שאיליו התחברת ..."
2603 #: src/muuli_wdr.cpp:105
2607 #: src/muuli_wdr.cpp:106
2609 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2611 msgstr "משתמשים שמחוברים לשרת הנוכחי ומספר מעורך של כלל המשתמשים."
2613 #: src/muuli_wdr.cpp:117
2614 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2615 msgstr "מעלה:0.0 | מוריד 0.0"
2617 #: src/muuli_wdr.cpp:118
2619 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2620 "braces signify the overhead from client communication."
2622 "הממוצע הנוכחי של קצב העלאה וההורדה. אם זה מאופשר, המספר שבסוגריים מסמנים את "
2623 "התקורה של התקשורת של הלקוח."
2625 #: src/muuli_wdr.cpp:126
2627 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2628 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2629 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2630 "optimal connection type)."
2632 "מציג את מצב החיבורים וההעברות הפעילות. חץ אדום מסמן שאתה כרגע לחא מחובר, חץ "
2633 "צהוב מסמל שיש לך מ\"ז נמוך (LowID) (חסום חומתאש) וחץ ירוק מסמן שיש לך מ\"ז "
2634 "גבוהה (HighID) (תצורת החיבור האופטימלית)."
2636 #: src/muuli_wdr.cpp:130
2637 msgid "Not Connected ..."
2638 msgstr "לא מחובר ..."
2640 #: src/muuli_wdr.cpp:131
2641 msgid "Currently connected server."
2642 msgstr "שרת מחובר נוכחי."
2644 #: src/muuli_wdr.cpp:177
2648 #: src/muuli_wdr.cpp:183
2652 #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104
2656 #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108
2660 #: src/muuli_wdr.cpp:197
2664 #: src/muuli_wdr.cpp:199
2668 #: src/muuli_wdr.cpp:207
2669 msgid "Extended Parameters"
2670 msgstr "פרמטרים מורחבים"
2672 #: src/muuli_wdr.cpp:213
2676 #: src/muuli_wdr.cpp:224
2680 #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:199
2684 #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:164
2688 #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:157 src/OtherFunctions.cpp:639
2689 #: src/TransferWnd.cpp:357
2693 #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:171 src/OtherFunctions.cpp:641
2694 #: src/TransferWnd.cpp:359
2696 msgstr "אימג' של סי.די."
2698 #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:178 src/OtherFunctions.cpp:642
2699 #: src/TransferWnd.cpp:360
2703 #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:192
2707 #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:185
2711 #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:150
2715 #: src/muuli_wdr.cpp:254
2719 #: src/muuli_wdr.cpp:260
2721 msgstr "גודל מנימלי"
2723 #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293
2727 #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294
2731 #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826
2732 #: src/OtherFunctions.cpp:68
2736 #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:70
2740 #: src/muuli_wdr.cpp:283
2742 msgstr "גודל מקסימלי"
2744 #: src/muuli_wdr.cpp:306
2745 msgid "Availability"
2748 #: src/muuli_wdr.cpp:319
2752 #: src/muuli_wdr.cpp:328
2753 msgid "Filter Results"
2754 msgstr "תוצאות מסנן"
2756 #: src/muuli_wdr.cpp:334
2757 msgid "Invert Result"
2758 msgstr "הפוך תוצאות"
2760 #: src/muuli_wdr.cpp:340
2761 msgid "Hide Known Files"
2762 msgstr "החבא קבצים מוכרים"
2764 #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229
2768 #: src/muuli_wdr.cpp:356
2772 #: src/muuli_wdr.cpp:357
2773 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2776 #: src/muuli_wdr.cpp:364
2780 #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625
2784 #: src/muuli_wdr.cpp:378
2785 msgid "Reset Fields"
2788 #: src/muuli_wdr.cpp:393
2792 #: src/muuli_wdr.cpp:422
2793 msgid "Clears completed downloads"
2794 msgstr "מנקה הורדות שהושלמו"
2796 #: src/muuli_wdr.cpp:466
2798 msgid "File sources:"
2799 msgstr "מקורות שנמצאו :"
2801 #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
2805 #: src/muuli_wdr.cpp:525
2809 #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550
2810 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587
2811 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631
2812 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664
2813 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695
2814 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744
2815 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252
2816 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277
2817 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300
2818 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338
2819 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363
2820 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397
2821 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422
2822 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365
2826 #: src/muuli_wdr.cpp:536
2830 #: src/muuli_wdr.cpp:547
2834 #: src/muuli_wdr.cpp:562
2836 msgstr "גודל קובץ :"
2838 #: src/muuli_wdr.cpp:573
2839 msgid "Partfilestatus :"
2840 msgstr "מצב קובץ-חלקים :"
2842 #: src/muuli_wdr.cpp:584
2843 msgid "Last seen complete :"
2844 msgstr "נראה שלם בפעם האחרונה :"
2846 #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734
2850 #: src/muuli_wdr.cpp:606
2851 msgid "Found Sources :"
2852 msgstr "מקורות שנמצאו :"
2854 #: src/muuli_wdr.cpp:617
2855 msgid "Transferring Sources :"
2856 msgstr "מעביר מקורות :"
2858 #: src/muuli_wdr.cpp:628
2859 msgid "Filepart-Count :"
2860 msgstr "ספירת קובץ-חלקים :"
2862 #: src/muuli_wdr.cpp:639
2866 #: src/muuli_wdr.cpp:650
2870 #: src/muuli_wdr.cpp:661
2871 msgid "Download Active Time: "
2872 msgstr "זמן הורדה פעיל: "
2874 #: src/muuli_wdr.cpp:672
2875 msgid "Transferred :"
2878 #: src/muuli_wdr.cpp:683
2879 msgid "Completed Size :"
2880 msgstr "כמות שהושלמה :"
2882 #: src/muuli_wdr.cpp:710
2883 msgid "Intelligent Corruption Handling"
2884 msgstr "תפעול מתוחכם של פגמים"
2886 #: src/muuli_wdr.cpp:719
2887 msgid "Lost to corruption :"
2888 msgstr "אבד עקב פגם :"
2890 #: src/muuli_wdr.cpp:730
2891 msgid "Gained by compression :"
2892 msgstr "רווח באמצעות כיווץ :"
2894 #: src/muuli_wdr.cpp:741
2895 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
2896 msgstr "חבילות שנשמרו ע\"י I.C.H.·:"
2898 #: src/muuli_wdr.cpp:754
2902 #: src/muuli_wdr.cpp:763
2906 #: src/muuli_wdr.cpp:773
2910 #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859
2914 #: src/muuli_wdr.cpp:798
2918 #: src/muuli_wdr.cpp:823
2919 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
2920 msgstr "תגיב/תדרג קובץ (הטקבט יהיה זמין לכל המשתמשים)"
2922 #: src/muuli_wdr.cpp:829
2924 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
2925 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
2928 #: src/muuli_wdr.cpp:841
2929 msgid "File Quality"
2930 msgstr "איכות הקובץ"
2932 #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:219 src/OtherFunctions.cpp:225
2936 #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:220
2937 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
2938 msgstr "לא תקף / פגום / מזויף"
2940 #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:221
2944 #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:222
2948 #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:223
2952 #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:224
2956 #: src/muuli_wdr.cpp:854
2957 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
2958 msgstr "תבחר את דרוג הקובץ או תתריע למשתמשים אם הקובץ אינו תקף ..."
2960 #: src/muuli_wdr.cpp:898
2964 #: src/muuli_wdr.cpp:925
2965 msgid "Downloading, please wait ..."
2966 msgstr "מוריד, אנא המתן ..."
2968 #: src/muuli_wdr.cpp:931
2969 msgid "Unknown size"
2970 msgstr "גודל לא ידוע"
2972 #: src/muuli_wdr.cpp:955
2973 msgid "Required Information"
2976 #: src/muuli_wdr.cpp:960
2977 msgid "IP Address :"
2980 #: src/muuli_wdr.cpp:966
2984 #: src/muuli_wdr.cpp:976
2985 msgid "Additional Information"
2988 #: src/muuli_wdr.cpp:981
2992 #: src/muuli_wdr.cpp:987
2994 msgstr "גיבוב משתשמ :"
2996 #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565
2997 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145
3001 #: src/muuli_wdr.cpp:1046
3002 msgid "Download-Speed"
3003 msgstr "מהירות הורדה"
3005 #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677
3009 #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688
3010 msgid "Running average"
3013 #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699
3014 msgid "Session average"
3015 msgstr "ממוצע ההרצה הנוכחית"
3017 #: src/muuli_wdr.cpp:1095
3018 msgid "Upload-Speed"
3019 msgstr "מהירות-העלאה"
3021 #: src/muuli_wdr.cpp:1144
3025 #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972
3026 msgid "Active downloads"
3027 msgstr "הורדות פעילות"
3029 #: src/muuli_wdr.cpp:1173
3030 msgid "Active connections (1:1)"
3031 msgstr "חיבורים פעילים (1:1)"
3033 #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973
3034 msgid "Active uploads"
3035 msgstr "העלאות פעילים"
3037 #: src/muuli_wdr.cpp:1193
3038 msgid "Statistics Tree"
3039 msgstr "עץ סטטיסטיקה"
3041 #: src/muuli_wdr.cpp:1223
3045 #: src/muuli_wdr.cpp:1226
3047 msgstr "גיבוב קובץ:"
3049 #: src/muuli_wdr.cpp:1249
3050 msgid "Client software:"
3051 msgstr "תוכנת לקוח:"
3053 #: src/muuli_wdr.cpp:1258
3054 msgid "Client version:"
3057 #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249
3061 #: src/muuli_wdr.cpp:1274
3063 msgstr "מ\"ז משתמש:"
3065 #: src/muuli_wdr.cpp:1281
3067 msgstr "כתובת IP של השרת:"
3069 #: src/muuli_wdr.cpp:1290
3070 msgid "Server name:"
3073 #: src/muuli_wdr.cpp:1297
3074 msgid "Obfuscation:"
3077 #: src/muuli_wdr.cpp:1306
3081 #: src/muuli_wdr.cpp:1317
3082 msgid "Transfers to client"
3083 msgstr "העברות ללקוח"
3085 #: src/muuli_wdr.cpp:1322
3086 msgid "Current request:"
3087 msgstr "בקשה נוכחית:"
3089 #: src/muuli_wdr.cpp:1335
3090 msgid "Average upload rate:"
3091 msgstr "קצב העלאה ממוצע:"
3093 #: src/muuli_wdr.cpp:1344
3094 msgid "Average download rate:"
3095 msgstr "קצב הורדה ממוצע:"
3097 #: src/muuli_wdr.cpp:1351
3098 msgid "Uploaded (session):"
3099 msgstr "הועלה (הרצה נוכחית):"
3101 #: src/muuli_wdr.cpp:1360
3102 msgid "Downloaded (session):"
3103 msgstr "ירד (הרצה נוכחית):"
3105 #: src/muuli_wdr.cpp:1367
3106 msgid "Uploaded (total):"
3107 msgstr "הועלה (סה\"כ):"
3109 #: src/muuli_wdr.cpp:1376
3110 msgid "Downloaded (total):"
3111 msgstr "ירד (סה\"כ):"
3113 #: src/muuli_wdr.cpp:1387
3117 #: src/muuli_wdr.cpp:1394
3118 msgid "DL/UP modifier:"
3121 #: src/muuli_wdr.cpp:1403
3122 msgid "Secure ident:"
3125 #: src/muuli_wdr.cpp:1410
3130 #: src/muuli_wdr.cpp:1419
3131 msgid "Queue score:"
3134 #: src/muuli_wdr.cpp:1448
3138 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
3139 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3142 #: src/muuli_wdr.cpp:1452
3143 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3146 #: src/muuli_wdr.cpp:1460
3150 #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502
3151 #: src/muuli_wdr.cpp:1506
3152 msgid "The delay before showing tool-tips."
3155 #: src/muuli_wdr.cpp:1466
3156 msgid "This specifies the language used on controls."
3159 #: src/muuli_wdr.cpp:1471
3160 msgid "Check for new version at startup"
3163 #: src/muuli_wdr.cpp:1472
3164 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3167 #: src/muuli_wdr.cpp:1475
3168 msgid "Start minimized"
3171 #: src/muuli_wdr.cpp:1476
3172 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3175 #: src/muuli_wdr.cpp:1479
3176 msgid "Prompt on exit"
3179 #: src/muuli_wdr.cpp:1481
3180 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3183 #: src/muuli_wdr.cpp:1484
3184 msgid "Hide application window when close button is pressed"
3187 #: src/muuli_wdr.cpp:1487
3188 msgid "Enable Tray Icon"
3191 #: src/muuli_wdr.cpp:1488
3192 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3195 #: src/muuli_wdr.cpp:1491
3196 msgid "Minimize to Tray Icon"
3199 #: src/muuli_wdr.cpp:1492
3201 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3205 #: src/muuli_wdr.cpp:1497
3206 msgid "Tooltip delay time: "
3209 #: src/muuli_wdr.cpp:1505
3213 #: src/muuli_wdr.cpp:1511
3214 msgid "Browser Selection"
3217 #: src/muuli_wdr.cpp:1517
3219 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3223 #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865
3224 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951
3225 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142
3226 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133
3230 #: src/muuli_wdr.cpp:1525
3231 msgid "Open in new tab if possible"
3234 #: src/muuli_wdr.cpp:1527
3235 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3238 #: src/muuli_wdr.cpp:1532
3239 msgid "Video Player"
3242 #: src/muuli_wdr.cpp:1564
3243 msgid "Bandwidth limits"
3246 #: src/muuli_wdr.cpp:1579
3250 #: src/muuli_wdr.cpp:1588
3251 msgid "Slot Allocation"
3254 #: src/muuli_wdr.cpp:1601
3258 #: src/muuli_wdr.cpp:1607
3259 msgid "Standard TCP Port "
3262 #: src/muuli_wdr.cpp:1611
3263 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3266 #: src/muuli_wdr.cpp:1614
3267 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3270 #: src/muuli_wdr.cpp:1617
3274 #: src/muuli_wdr.cpp:1620
3275 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3278 #: src/muuli_wdr.cpp:1624
3279 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3282 #: src/muuli_wdr.cpp:1627
3283 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3286 #: src/muuli_wdr.cpp:1632
3287 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3290 #: src/muuli_wdr.cpp:1645
3291 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3294 #: src/muuli_wdr.cpp:1649
3296 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3297 "address of the interface to which aMule should be bound."
3300 #: src/muuli_wdr.cpp:1657
3301 msgid "Max sources per downloading file:"
3304 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
3305 msgid "Max simultaneous connections:"
3308 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
3312 #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282
3316 #: src/muuli_wdr.cpp:1689
3317 msgid "Autoconnect on startup"
3320 #: src/muuli_wdr.cpp:1692
3321 msgid "Reconnect on loss"
3324 #: src/muuli_wdr.cpp:1716
3325 msgid "Remove dead server after"
3328 #: src/muuli_wdr.cpp:1722
3332 #: src/muuli_wdr.cpp:1729
3333 msgid "Auto-update server list at startup"
3336 #: src/muuli_wdr.cpp:1732
3340 #: src/muuli_wdr.cpp:1737
3341 msgid "Update server list when connecting to a server"
3344 #: src/muuli_wdr.cpp:1740
3345 msgid "Update server list when a client connects"
3348 #: src/muuli_wdr.cpp:1743
3349 msgid "Use priority system"
3352 #: src/muuli_wdr.cpp:1747
3353 msgid "Use smart LowID check on connect"
3356 #: src/muuli_wdr.cpp:1751
3357 msgid "Safe connect"
3360 #: src/muuli_wdr.cpp:1755
3361 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3364 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
3365 msgid "Set manually added servers to High Priority"
3368 #: src/muuli_wdr.cpp:1776
3369 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3372 #: src/muuli_wdr.cpp:1779
3376 #: src/muuli_wdr.cpp:1783
3377 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3380 #: src/muuli_wdr.cpp:1791
3381 msgid "Add files to download in pause mode"
3384 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
3385 msgid "Add files to download with auto priority"
3388 #: src/muuli_wdr.cpp:1797
3389 msgid "Try to download first and last chunks first"
3392 #: src/muuli_wdr.cpp:1801
3393 msgid "Start next paused file when a file completes"
3396 #: src/muuli_wdr.cpp:1805
3397 msgid "From the same category"
3400 #: src/muuli_wdr.cpp:1808
3401 msgid "In alphabetic order"
3404 #: src/muuli_wdr.cpp:1811
3405 msgid "Preallocate disk space for new files"
3408 #: src/muuli_wdr.cpp:1812
3410 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3414 #: src/muuli_wdr.cpp:1818
3415 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3418 #: src/muuli_wdr.cpp:1819
3419 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3422 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
3423 msgid "Enter here the min disk space desired."
3426 #: src/muuli_wdr.cpp:1831
3427 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3430 #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736
3434 #: src/muuli_wdr.cpp:1840
3435 msgid "Add new shared files with auto priority"
3438 #: src/muuli_wdr.cpp:1859
3439 msgid "Destination folder for downloads"
3442 #: src/muuli_wdr.cpp:1870
3443 msgid "Folder for temporary download files"
3446 #: src/muuli_wdr.cpp:1881
3447 msgid "Shared folders"
3450 #: src/muuli_wdr.cpp:1884
3451 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3454 #: src/muuli_wdr.cpp:1891
3455 msgid "Share hidden files"
3458 #: src/muuli_wdr.cpp:1911
3462 #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992
3463 msgid "Update delay : 5 secs"
3466 #: src/muuli_wdr.cpp:1920
3467 msgid "Time for average graph: 100 mins"
3470 #: src/muuli_wdr.cpp:1926
3471 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3474 #: src/muuli_wdr.cpp:1935
3475 msgid "Download graph scale:"
3478 #: src/muuli_wdr.cpp:1944
3479 msgid "Upload graph scale:"
3482 #: src/muuli_wdr.cpp:1958
3486 #: src/muuli_wdr.cpp:1963
3490 #: src/muuli_wdr.cpp:1964
3494 #: src/muuli_wdr.cpp:1965
3495 msgid "Download current"
3498 #: src/muuli_wdr.cpp:1966
3499 msgid "Download running average"
3502 #: src/muuli_wdr.cpp:1967
3503 msgid "Download session average"
3506 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
3507 msgid "Upload current"
3510 #: src/muuli_wdr.cpp:1969
3511 msgid "Upload running average"
3514 #: src/muuli_wdr.cpp:1970
3515 msgid "Upload session average"
3518 #: src/muuli_wdr.cpp:1971
3519 msgid "Active connections"
3522 #: src/muuli_wdr.cpp:1974
3523 msgid "Systray Icon Speedbar"
3526 #: src/muuli_wdr.cpp:1975
3527 msgid "Kad-nodes current"
3530 #: src/muuli_wdr.cpp:1976
3531 msgid "Kad-nodes running"
3534 #: src/muuli_wdr.cpp:1977
3535 msgid "Kad-nodes session"
3538 #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417
3542 #: src/muuli_wdr.cpp:1989
3546 #: src/muuli_wdr.cpp:2000
3547 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3550 #: src/muuli_wdr.cpp:2028
3551 msgid "!!! WARNING !!!"
3554 #: src/muuli_wdr.cpp:2042
3555 msgid "Max new connections / 5 secs"
3558 #: src/muuli_wdr.cpp:2048
3559 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3562 #: src/muuli_wdr.cpp:2054
3563 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3566 #: src/muuli_wdr.cpp:2060
3567 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3570 #: src/muuli_wdr.cpp:2066
3571 msgid "Disable computer's timed standby mode"
3574 #: src/muuli_wdr.cpp:2087
3575 msgid "Skin to use: "
3578 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
3579 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3582 #: src/muuli_wdr.cpp:2103
3583 msgid "Show extended info on categories tabs"
3586 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
3587 msgid "Show application version on title"
3590 #: src/muuli_wdr.cpp:2110
3591 msgid "Show transfer rates on title"
3594 #: src/muuli_wdr.cpp:2113
3595 msgid "Before application name"
3598 #: src/muuli_wdr.cpp:2116
3599 msgid "After application name"
3602 #: src/muuli_wdr.cpp:2120
3603 msgid "Show overhead bandwidth"
3606 #: src/muuli_wdr.cpp:2124
3607 msgid "Vertical toolbar orientation"
3610 #: src/muuli_wdr.cpp:2127
3611 msgid "Show country flags for clients"
3614 #: src/muuli_wdr.cpp:2130
3615 msgid "Download Queue Files"
3618 #: src/muuli_wdr.cpp:2133
3619 msgid "Show progress percentage"
3622 #: src/muuli_wdr.cpp:2140
3623 msgid "Show progress bar"
3626 #: src/muuli_wdr.cpp:2144
3630 #: src/muuli_wdr.cpp:2150
3634 #: src/muuli_wdr.cpp:2155
3635 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3638 #: src/muuli_wdr.cpp:2157
3639 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3642 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
3643 msgid "External Connection Parameters"
3646 #: src/muuli_wdr.cpp:2179
3647 msgid "Accept external connections"
3650 #: src/muuli_wdr.cpp:2186
3651 msgid "IP of the listening interface:"
3654 #: src/muuli_wdr.cpp:2190
3656 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3657 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3660 #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259
3664 #: src/muuli_wdr.cpp:2206
3665 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3668 #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127
3669 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201
3673 #: src/muuli_wdr.cpp:2221
3674 msgid "Web server parameters"
3677 #: src/muuli_wdr.cpp:2224
3678 msgid "Run webserver on startup"
3681 #: src/muuli_wdr.cpp:2230
3682 msgid "Web template"
3685 #: src/muuli_wdr.cpp:2237
3686 msgid "Full rights password"
3689 #: src/muuli_wdr.cpp:2243
3690 msgid "Enable Low rights User"
3693 #: src/muuli_wdr.cpp:2249
3694 msgid "Low rights password"
3697 #: src/muuli_wdr.cpp:2267
3698 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3701 #: src/muuli_wdr.cpp:2272
3702 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3705 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
3706 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3709 #: src/muuli_wdr.cpp:2290
3710 msgid "Enable Gzip compression"
3713 #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218
3714 #: src/ServerWnd.cpp:223
3718 #: src/muuli_wdr.cpp:2326
3719 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3722 #: src/muuli_wdr.cpp:2330
3723 msgid "Reset any changes made to the preferences."
3726 #: src/muuli_wdr.cpp:2354
3730 #: src/muuli_wdr.cpp:2364
3734 #: src/muuli_wdr.cpp:2374
3735 msgid "Incoming Dir :"
3738 #: src/muuli_wdr.cpp:2387
3739 msgid "Change priority for new assigned files :"
3742 #: src/muuli_wdr.cpp:2392
3744 msgid "Don't change"
3745 msgstr "- מבואת UDP שונתה \n"
3747 #: src/muuli_wdr.cpp:2406
3748 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3751 #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505
3752 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133
3753 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137
3757 #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506
3758 msgid "Click this button to reset the log."
3761 #: src/muuli_wdr.cpp:2528
3762 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3765 #: src/muuli_wdr.cpp:2532
3769 #: src/muuli_wdr.cpp:2537
3771 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3772 "update the list of known servers."
3775 #: src/muuli_wdr.cpp:2544
3776 msgid "Add server manually: Name"
3779 #: src/muuli_wdr.cpp:2548
3780 msgid "Enter the name of the new server here"
3783 #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168
3785 msgstr "אי.פי.:מבואה"
3787 #: src/muuli_wdr.cpp:2555
3788 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3791 #: src/muuli_wdr.cpp:2562
3792 msgid "Enter the port of the server here."
3795 #: src/muuli_wdr.cpp:2566
3796 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3799 #: src/muuli_wdr.cpp:2604
3803 #: src/muuli_wdr.cpp:2608
3807 #: src/muuli_wdr.cpp:2612
3811 #: src/muuli_wdr.cpp:2616
3815 #: src/muuli_wdr.cpp:2645
3816 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3819 #: src/muuli_wdr.cpp:2649
3823 #: src/muuli_wdr.cpp:2654
3825 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3826 "update the list of known nodes."
3829 #: src/muuli_wdr.cpp:2659
3833 #: src/muuli_wdr.cpp:2710
3837 #: src/muuli_wdr.cpp:2713
3841 #: src/muuli_wdr.cpp:2718
3845 #: src/muuli_wdr.cpp:2747
3849 #: src/muuli_wdr.cpp:2763
3850 msgid "Bootstrap from known clients"
3853 #: src/muuli_wdr.cpp:2768
3854 msgid "Disconnect Kad"
3857 #: src/muuli_wdr.cpp:2806
3858 msgid "Use Secure User Identification"
3861 #: src/muuli_wdr.cpp:2808
3863 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3867 #: src/muuli_wdr.cpp:2811
3868 msgid "Protocol Obfuscation"
3871 #: src/muuli_wdr.cpp:2814
3872 msgid "Support Protocol Obfuscation"
3875 #: src/muuli_wdr.cpp:2816
3877 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
3878 "connections from other clients."
3881 #: src/muuli_wdr.cpp:2819
3882 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
3885 #: src/muuli_wdr.cpp:2821
3887 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
3891 #: src/muuli_wdr.cpp:2824
3892 msgid "Accept only obfuscated connections"
3895 #: src/muuli_wdr.cpp:2825
3897 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
3898 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
3901 #: src/muuli_wdr.cpp:2832
3905 #: src/muuli_wdr.cpp:2834
3909 #: src/muuli_wdr.cpp:2836
3910 msgid "Who can see my shared files:"
3913 #: src/muuli_wdr.cpp:2837
3914 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
3917 #: src/muuli_wdr.cpp:2840
3918 msgid "IP-Filtering"
3921 #: src/muuli_wdr.cpp:2847
3922 msgid "Filter clients"
3925 #: src/muuli_wdr.cpp:2849
3927 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3930 #: src/muuli_wdr.cpp:2852
3931 msgid "Filter servers"
3934 #: src/muuli_wdr.cpp:2854
3936 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3939 #: src/muuli_wdr.cpp:2861
3943 #: src/muuli_wdr.cpp:2862
3944 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
3947 #: src/muuli_wdr.cpp:2870
3951 #: src/muuli_wdr.cpp:2876
3955 #: src/muuli_wdr.cpp:2881
3956 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
3959 #: src/muuli_wdr.cpp:2886
3960 msgid "Filtering Level:"
3963 #: src/muuli_wdr.cpp:2896
3964 msgid "Always filter LAN IPs"
3967 #: src/muuli_wdr.cpp:2900
3968 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
3971 #: src/muuli_wdr.cpp:2902
3973 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
3974 "received from. Use with caution."
3977 #: src/muuli_wdr.cpp:2905
3978 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
3981 #: src/muuli_wdr.cpp:2906
3983 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
3987 #: src/muuli_wdr.cpp:2925
3988 msgid "Enable Online-Signature"
3991 #: src/muuli_wdr.cpp:2927
3993 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
3994 "create signatures and the like."
3997 #: src/muuli_wdr.cpp:2932
3998 msgid "Update Frequency (Secs):"
4001 #: src/muuli_wdr.cpp:2936
4002 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
4005 #: src/muuli_wdr.cpp:2945
4006 msgid "Save online signature file in: "
4009 #: src/muuli_wdr.cpp:2952
4011 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
4014 #: src/muuli_wdr.cpp:2974
4015 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
4018 #: src/muuli_wdr.cpp:2977
4019 msgid "Filter all messages"
4022 #: src/muuli_wdr.cpp:2980
4023 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4026 #: src/muuli_wdr.cpp:2983
4027 msgid "Filter messages from unknown clients"
4030 #: src/muuli_wdr.cpp:2986
4031 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4034 #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005
4035 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4038 #: src/muuli_wdr.cpp:2993
4039 msgid "Show received messages in the log"
4042 #: src/muuli_wdr.cpp:2998
4046 #: src/muuli_wdr.cpp:3001
4047 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4050 #: src/muuli_wdr.cpp:3024
4051 msgid "Automatic server connect without proxy"
4054 #: src/muuli_wdr.cpp:3030
4055 msgid "Enable authentication"
4058 #: src/muuli_wdr.cpp:3031
4059 msgid "Enable/disable username/password authentication"
4062 #: src/muuli_wdr.cpp:3036
4066 #: src/muuli_wdr.cpp:3040
4067 msgid "The username to use to connect to the proxy"
4070 #: src/muuli_wdr.cpp:3043
4074 #: src/muuli_wdr.cpp:3047
4075 msgid "The password to use to connect to the proxy"
4078 #: src/muuli_wdr.cpp:3050
4079 msgid "Enable Proxy"
4082 #: src/muuli_wdr.cpp:3051
4083 msgid "Enable/disable proxy support"
4086 #: src/muuli_wdr.cpp:3056
4090 #: src/muuli_wdr.cpp:3069
4094 #: src/muuli_wdr.cpp:3073
4095 msgid "The proxy host name"
4098 #: src/muuli_wdr.cpp:3076
4102 #: src/muuli_wdr.cpp:3080
4103 msgid "The proxy port"
4106 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
4110 #: src/muuli_wdr.cpp:3115
4111 msgid "Login to remote amule"
4114 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
4118 #: src/muuli_wdr.cpp:3137
4119 msgid "Remember those settings"
4122 #: src/muuli_wdr.cpp:3166
4123 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4126 #: src/muuli_wdr.cpp:3169
4128 msgid "Only to Logfile"
4129 msgstr "&תפתח את הקובץ"
4131 #: src/muuli_wdr.cpp:3172
4132 msgid "Message Categories:"
4135 #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153
4139 #: src/muuli_wdr.cpp:3225
4143 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
4144 msgid "Retry selected"
4147 #: src/muuli_wdr.cpp:3232
4148 msgid "Remove selected"
4151 #: src/muuli_wdr.cpp:3304
4155 #: src/muuli_wdr.cpp:3324
4156 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time"
4159 #: src/muuli_wdr.cpp:3351
4161 msgid "Active Uploads"
4162 msgstr "העלאות פעילים :"
4164 #: src/muuli_wdr.cpp:3371
4165 msgid "Percent of total files"
4168 #: src/muuli_wdr.cpp:3418
4171 msgstr "קבצים משותפים"
4173 #: src/muuli_wdr.cpp:3419
4175 msgid "Selected files"
4176 msgstr "בחר מסנן תצוגה"
4178 #: src/muuli_wdr.cpp:3420
4180 msgid "Active uploads only"
4181 msgstr "העלאות פעילים"
4183 #: src/muuli_wdr.cpp:3422
4185 msgid "Show Clients for"
4188 #: src/muuli_wdr.cpp:3425
4192 #: src/muuli_wdr.cpp:3430
4193 msgid "Reload your shared files"
4194 msgstr "טען מחדש את הקבצים המשותפים שלך"
4196 #: src/muuli_wdr.cpp:3500
4200 #: src/muuli_wdr.cpp:3501
4201 msgid "Sends the specified message."
4202 msgstr "שולח את ההודעה המצויינת."
4204 #: src/muuli_wdr.cpp:3506
4205 msgid "Close this chat-session."
4206 msgstr "סגור את הצ'אט הנוכחי."
4208 #: src/muuli_wdr.cpp:3530
4209 msgid "Connect to any server and/or Kad"
4212 #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815
4213 msgid "Shared Files"
4214 msgstr "קבצים משותפים"
4216 #: src/OScopeCtrl.cpp:242
4218 msgid "Disabled [%s]"
4221 #: src/OtherFunctions.cpp:64
4224 msgid_plural "bytes"
4228 #: src/OtherFunctions.cpp:66
4232 #: src/OtherFunctions.cpp:72
4236 #: src/OtherFunctions.cpp:82
4240 #: src/OtherFunctions.cpp:84
4244 #: src/OtherFunctions.cpp:86
4248 #: src/OtherFunctions.cpp:88
4252 #: src/OtherFunctions.cpp:95
4255 msgid_plural "bytes/sec"
4256 msgstr[0] "בייט/שניה"
4257 msgstr[1] "בייט/שניה"
4259 #: src/OtherFunctions.cpp:99
4263 #: src/OtherFunctions.cpp:108 src/OtherFunctions.cpp:111
4267 #: src/OtherFunctions.cpp:115
4271 #: src/OtherFunctions.cpp:118 src/OtherFunctions.cpp:122
4275 #: src/OtherFunctions.cpp:121
4279 #: src/OtherFunctions.cpp:629
4283 #: src/OtherFunctions.cpp:630
4287 #: src/OtherFunctions.cpp:631 src/TransferWnd.cpp:345
4291 #: src/OtherFunctions.cpp:637 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351
4295 #: src/OtherFunctions.cpp:638 src/TransferWnd.cpp:356
4299 #: src/OtherFunctions.cpp:640 src/TransferWnd.cpp:358
4303 #: src/OtherFunctions.cpp:643 src/TransferWnd.cpp:361
4307 #: src/OtherFunctions.cpp:644 src/TransferWnd.cpp:352
4311 #: src/OtherFunctions.cpp:1062
4313 msgid "Using config dir: %s"
4316 #: src/PartFileConvert.cpp:154
4317 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4320 #: src/PartFileConvert.cpp:198
4322 msgid "Importing %s: %s"
4323 msgstr "מייבא %s:·%s"
4325 #: src/PartFileConvert.cpp:234
4326 msgid "Reading temp folder"
4327 msgstr "קורא את הספרייה הזמנית"
4329 #: src/PartFileConvert.cpp:238
4330 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4331 msgstr "מחלץ מידע בסיסי מקובץ מידע ההורדות"
4333 #: src/PartFileConvert.cpp:316
4334 msgid "Creating destination file"
4335 msgstr "יוצר קובץ יעד"
4337 #: src/PartFileConvert.cpp:326
4339 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4340 msgstr "טוען מידע מקובץ הורדות ישן (%u·מ·%u)"
4342 #: src/PartFileConvert.cpp:344
4344 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4345 msgstr "שומר את בלוק המידע לתוך קובץ הורדות יחיד (%u·מ·%u)"
4347 #: src/PartFileConvert.cpp:408
4348 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4349 msgstr "מחלץ את מידע הקובץ-המורד מהמקור"
4351 #: src/PartFileConvert.cpp:431
4352 msgid "Adding download and saving new partfile"
4353 msgstr "מוסיף הורדה ושומר קובץ-חלקים"
4355 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84
4356 msgid "Import partfiles"
4357 msgstr "ייבא קבצי-חלקים"
4359 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92
4363 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94
4367 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177
4369 msgid "%s (Disk: %s)"
4370 msgstr "%s (דיסק: %s)"
4372 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202
4374 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4376 msgstr "נא לבחור תקייה לחפש קבצים זמניים שהורדו! (תתי תיקיות יכללו בחיפוש)"
4378 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206
4380 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4381 msgstr "האם אתה רוצה שקבצי המקורות של הורדות מוצלחות שיובאו, ימחקו?"
4383 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207
4384 msgid "Remove sources?"
4387 #: src/PartFile.cpp:295
4389 msgid "ERROR: Failed to create partfile"
4390 msgstr "שגיאה: יצירת קובץ-החלקים נכשלה)"
4392 #: src/PartFile.cpp:333
4394 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4395 msgstr "מנסה לטעון גיבוי של קובץ ה met מ %s"
4397 #: src/PartFile.cpp:340
4399 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4402 #: src/PartFile.cpp:346
4404 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4407 #: src/PartFile.cpp:357
4409 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4412 #: src/PartFile.cpp:593
4414 msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file."
4415 msgstr "שגיאה: %s (%s) פגום (מספר-תווית שגוי) לא יכול לטעון קובץ."
4417 #: src/PartFile.cpp:604
4419 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4422 #: src/PartFile.cpp:607
4423 msgid "Trying to recover file info..."
4424 msgstr "מנסה לשחזר את המידע של הקובץ"
4426 #: src/PartFile.cpp:622
4427 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4428 msgstr "משחזר קובץ ללא שם - אנסה לשחזר את זה בתור RecoveredFile.dat"
4430 #: src/PartFile.cpp:626
4431 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4432 msgstr "כל המידע הנגיש על הקבצים שוחזר :-) - מנסה להשתמש בזה..."
4434 #: src/PartFile.cpp:628
4435 msgid "Unable to recover file info :("
4436 msgstr "לא ניתן לשחזר את המידע אודות הקובץ :("
4438 #: src/PartFile.cpp:663
4440 msgid "Failed to open %s (%s)"
4441 msgstr "פתיחת הקובץ %s·(%s נכשלה"
4443 #: src/PartFile.cpp:713
4445 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4448 #: src/PartFile.cpp:895
4450 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4451 msgstr "שגיאה במהלך השמירה של קובץ-החלקים %s (%s·==>·%s)"
4453 #: src/PartFile.cpp:902
4455 msgid "IO failure while saving partfile: "
4456 msgstr "שגיאה במהלך השמירה של קובץ-החלקים %s (%s·==>·%s)"
4458 #: src/PartFile.cpp:915
4460 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4461 msgstr "לא ניתן לחלץ את האורך של '%s' - משתמש בקובץ %s."
4463 #: src/PartFile.cpp:923
4465 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4466 msgstr "משום מה האורך של '%s' הוא 0 - משתמש בקןבץ %s."
4468 #: src/PartFile.cpp:992
4470 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4471 msgstr "שמירת part.met.seeds נכשלה עבור הקובץ %s"
4473 #: src/PartFile.cpp:1018
4475 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4476 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4477 msgstr[0] "נשמרו %i מקורות הזרעה עהור קובץ-החלקים: %s (%s)"
4478 msgstr[1] "נשמרו %i מקורות הזרעה עהור קובץ-החלקים: %s (%s)"
4480 #: src/PartFile.cpp:1048
4482 msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)"
4483 msgstr "נשמרו %i מקורות הזרעה עהור קובץ-החלקים: %s (%s)"
4485 #: src/PartFile.cpp:1107
4487 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4488 msgstr "שגיאה בקריאת קובץ ההזרעה של קובץ החלקים (%s·-·%s):·%s"
4490 #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157
4493 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4496 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4501 #: src/PartFile.cpp:1172
4503 msgid "Found completed part (%i) in %s"
4504 msgstr "נמצא חלק שהושלם (%i) בתוך %s"
4506 #: src/PartFile.cpp:1207
4508 msgid "Finished rehashing %s"
4509 msgstr "הסתיים הגיבוב מחדש של %s"
4511 #: src/PartFile.cpp:2127
4513 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4516 #: src/PartFile.cpp:2164
4518 msgid "Finished downloading: %s"
4519 msgstr "הסתיימה ההורדה של: %s"
4521 #: src/PartFile.cpp:2221
4523 msgid "Deleting file: %s"
4524 msgstr "מוחק את הקובץ: %s"
4526 #: src/PartFile.cpp:2290
4528 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4531 #: src/PartFile.cpp:2295
4534 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4538 #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310
4541 "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile "
4542 "'%s' with length %u: %s"
4545 #: src/PartFile.cpp:2971
4547 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4548 msgstr "אזהרה. אין מספיק שטח דיסק פנוי! משהה את הקובץ %s"
4550 #: src/PartFile.cpp:3041
4552 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4553 msgstr "החלק %i שירד מתוך הקובץ %s פגום"
4555 #: src/PartFile.cpp:3093
4557 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4558 msgstr "ICH: תוקן החלק הפגום %i עבור %s -< בתים שנמשרו: %s"
4560 #: src/PartFile.cpp:3698
4564 #: src/PartFile.cpp:3714
4565 msgid "Insufficient disk space"
4568 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006
4569 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29
4573 #: src/PartFile.cpp:4013
4575 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4578 #: src/Preferences.cpp:628
4579 msgid "System default"
4580 msgstr "ברירת מחדל של המערכת"
4582 #: src/Preferences.cpp:629
4586 #: src/Preferences.cpp:630
4590 #: src/Preferences.cpp:631
4595 #: src/Preferences.cpp:632
4599 #: src/Preferences.cpp:633
4603 #: src/Preferences.cpp:634
4607 #: src/Preferences.cpp:635
4608 msgid "Chinese (Simplified)"
4609 msgstr "סינית (מופשטת)"
4611 #: src/Preferences.cpp:636
4612 msgid "Chinese (Traditional)"
4613 msgstr "סינית (מסורתית)"
4615 #: src/Preferences.cpp:637
4619 #: src/Preferences.cpp:638
4623 #: src/Preferences.cpp:639
4627 #: src/Preferences.cpp:640
4631 #: src/Preferences.cpp:641
4632 msgid "English (U.K.)"
4633 msgstr "אנגלית (בריטית)"
4635 #: src/Preferences.cpp:642
4639 #: src/Preferences.cpp:643
4643 #: src/Preferences.cpp:644
4647 #: src/Preferences.cpp:645
4651 #: src/Preferences.cpp:646
4655 #: src/Preferences.cpp:647
4659 #: src/Preferences.cpp:648
4663 #: src/Preferences.cpp:649
4667 #: src/Preferences.cpp:650
4671 #: src/Preferences.cpp:651
4672 msgid "Italian (Swiss)"
4673 msgstr "איטלקית (שוויצרית)"
4675 #: src/Preferences.cpp:652
4679 #: src/Preferences.cpp:653
4683 #: src/Preferences.cpp:654
4687 #: src/Preferences.cpp:655
4688 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4689 msgstr "נורבגית (Nynorsk)"
4691 #: src/Preferences.cpp:656
4695 #: src/Preferences.cpp:657
4699 #: src/Preferences.cpp:658
4700 msgid "Portuguese (Brazilian)"
4701 msgstr "פורטגזית (ברזילאית)"
4703 #: src/Preferences.cpp:659
4708 #: src/Preferences.cpp:660
4712 #: src/Preferences.cpp:661
4716 #: src/Preferences.cpp:662
4720 #: src/Preferences.cpp:663
4724 #: src/Preferences.cpp:664
4728 #: src/Preferences.cpp:665
4732 #: src/Preferences.cpp:728
4733 msgid "Change Language"
4736 #: src/Preferences.cpp:771
4737 msgid "There are no translations installed for aMule"
4740 #: src/Preferences.cpp:771
4742 msgid "No languages available"
4745 #: src/Preferences.cpp:902
4746 msgid "no options available"
4749 #: src/Preferences.cpp:1586
4750 msgid "Invalid category found, skipping"
4753 #: src/Preferences.cpp:1768
4755 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4757 "מבואת ה TCP אינה יכולה להיות גבוהה יותר מ 65532 מאחר שמבואת ה UDP של השרת "
4758 "היא מבואת ה TCP +3"
4760 #: src/Preferences.cpp:1769
4762 msgid "Default port will be used (%d)"
4763 msgstr "נשתמש במבואה שבברירת מחדך (%d)"
4765 #: src/Preferences.cpp:1792
4767 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4770 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776
4774 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93
4778 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802
4782 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93
4786 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
4790 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4794 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184
4798 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185
4802 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186
4803 msgid "Remote Controls"
4804 msgstr "שליטה מרחוק"
4806 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187
4807 msgid "Online Signature"
4808 msgstr "חתימה מקוונת"
4810 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188
4814 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189
4818 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191
4820 msgstr "ניפוי שגיאות"
4822 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249
4824 "The following variables will be substituted:\n"
4825 " %PARTFILE - full path to the file\n"
4826 " %PARTNAME - file name only"
4829 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290
4831 "Do not change these setting unless you know\n"
4832 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
4833 "make things worse for yourself.\n"
4835 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
4839 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351
4841 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
4844 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400
4846 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
4849 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417
4850 msgid "The type of proxy you are connecting to"
4853 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:538
4855 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
4858 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:593
4860 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
4863 "אימיול חייב להיות מאותחל מחדש על מנת לאפשר את השינויים הללו:\n"
4866 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:600
4867 msgid "- TCP port changed.\n"
4868 msgstr "- מבואת TCP שונתה \n"
4870 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:605
4871 msgid "- UDP port changed.\n"
4872 msgstr "- מבואת UDP שונתה \n"
4874 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610
4876 msgid "- External connect port changed.\n"
4877 msgstr "חיבור חיצוני נסגר."
4879 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:614
4881 msgid "- External connect acceptance changed.\n"
4882 msgstr "גישה חיצונית חדשה התקבלה"
4884 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:618
4886 msgid "- External connect interface changed.\n"
4887 msgstr "חיבור חיצוני נסגר."
4889 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:622
4891 msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n"
4892 msgstr "חיבור חיצוני נסגר."
4894 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:631
4896 "Your Auto-update server list is empty.\n"
4897 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
4900 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:638
4902 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
4903 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
4905 "אתה אפשרת חיבוריים חיצוניים אבל לא הזנת סיסמא תקיפה.\n"
4906 "חיבורים חיצוניים לא יאופשרו אלא אם כן תוזן סיסמא תקיפה."
4908 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:650
4909 msgid "- Language changed.\n"
4910 msgstr "- השפה שונתה.\n"
4912 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:655
4913 msgid "- Temp folder changed.\n"
4914 msgstr "- הפסרייה הזמנית שונתה.\n"
4916 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:660
4918 msgid "- ED2K network enabled.\n"
4919 msgstr "כל הרשתות מנוטרלות."
4921 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:732
4923 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
4924 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
4927 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:736
4929 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
4930 "Enable UDP port or disable Kad."
4932 "קאד לא יתחיל אם מבואת ה UDB מנוטרלת.\n"
4933 "תאפשר את מבואת ה UDP או שתנטרל את קאד."
4935 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:749
4938 "You MUST restart aMule now.\n"
4939 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
4942 "אתה חייב לאתחל את אימיול עכשיו!\n"
4943 "אם לא תאתחל את אימיול עכשיו אל תתלונן אם משהו רע יקרה.\n"
4945 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:856
4947 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
4948 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
4949 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
4951 "רשימת השרתים המתעדכנת אוטומטית, ריקה.\n"
4952 "בבקשה תכניס לפחות כתובת URL אחת שתצביע לקובץ server.met תקף.\n"
4953 "לחץ על הכפתור \"רשימה\" שליד הצ'קבוקס הזה כדי להכניס בתובת URL."
4955 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:996
4956 msgid "Temporary files"
4957 msgstr "קבצים זמניים"
4959 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1001
4960 msgid "Incoming files"
4961 msgstr "קבצים נכנסים"
4963 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1006
4964 msgid "Online Signatures"
4965 msgstr "חתימה מקוונת"
4967 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1019
4969 msgid "Choose a folder for %s"
4970 msgstr "בחר תיקייה עבור %s"
4972 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1039
4973 msgid "Browse for videoplayer"
4974 msgstr "חפש נגן סרטים"
4976 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1043
4977 msgid "Select browser"
4980 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1049
4982 msgid "Executable%s"
4983 msgstr "קובץ הרצה %s"
4985 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1070
4986 msgid "Edit server list"
4989 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1071
4991 "Add here URL's to download server.met files.\n"
4992 "Only one url on each line."
4994 "הוסף כאן כתובות URL שמהם ניתן להוריד קבצי server.met.\n"
4995 "רק כתובת אחת בכל שורה."
4997 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1130 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1149
4999 msgid "Update delay: %d second"
5000 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
5001 msgstr[0] "השהיית עדון: %d שניות"
5002 msgstr[1] "השהיית עדון: %d שניות"
5004 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1137
5006 msgid "Time for average graph: %d minute"
5007 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
5008 msgstr[0] "זמן עבור גרף הממוצע: %d דקות"
5009 msgstr[1] "זמן עבור גרף הממוצע: %d דקות"
5011 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1143
5013 msgid "Connections Graph Scale: %d"
5014 msgstr "סקאלאת גרף החיבורים: %d"
5016 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1155
5018 msgid "File Buffer Size: %d byte"
5019 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
5020 msgstr[0] "גודל זיכרון זמני לקובץ: %d בתים"
5021 msgstr[1] "גודל זיכרון זמני לקובץ: %d בתים"
5023 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1161
5025 msgid "Upload Queue Size: %d client"
5026 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
5027 msgstr[0] "גודל תור ההאלעות: %d לקוחות"
5028 msgstr[1] "גודל תור ההאלעות: %d לקוחות"
5030 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1168
5032 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
5033 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
5034 msgstr[0] "רענון חיבור לשרת כל: %d דקות"
5035 msgstr[1] "רענון חיבור לשרת כל: %d דקות"
5037 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1170
5038 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
5039 msgstr "רענון חיבור לשרת: מנוטרל"
5041 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1215
5046 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238
5048 msgid "Execute command on '%s' event"
5049 msgstr "בצע פקודה בעת ארוע '%s'"
5051 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1241
5052 msgid "Enable command execution on core"
5053 msgstr "אפשר הרצת פקודות על הליבה"
5055 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1249
5056 msgid "Core command:"
5057 msgstr "פקודת ליבה:"
5059 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1258
5060 msgid "Enable command execution on GUI"
5061 msgstr "אפשר ביצוע פקודות על ממשק גרפי"
5063 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1266
5064 msgid "GUI command:"
5065 msgstr "פקודת ממשק גרפי:"
5067 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1275
5068 msgid "The following variables will be replaced:"
5069 msgstr "המשתנים הבאים יוחלפו:"
5071 #: src/SearchDlg.cpp:506
5072 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5075 #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566
5076 msgid "Search warning"
5079 #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628
5083 #: src/SearchList.cpp:311
5084 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5085 msgstr "לא יכול להתבצע חיפוש באמצעות קאד אם קאד לא פועל"
5087 #: src/SearchList.cpp:313
5088 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5091 #: src/SearchList.cpp:334
5092 msgid "No keyword for Kad search - aborting"
5095 #: src/SearchList.cpp:371
5096 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5097 msgstr "שגיאה לא צפויה בעת ניסיון ביצוע חיפוש ב קאד: "
5099 #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5101 msgstr "מ\"ז של קובץ"
5103 #: src/SearchListCtrl.cpp:624
5107 #: src/SearchListCtrl.cpp:634
5108 msgid "Download in category"
5109 msgstr "הורדה בקטיגוריה"
5111 #: src/SearchListCtrl.cpp:639
5113 msgid "Get %s for this file"
5114 msgstr "הוסף כתובות URL אופתינליות לקובץ זה"
5116 #: src/SearchListCtrl.cpp:643
5117 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5120 #: src/SearchListCtrl.cpp:648
5121 msgid "Mark as known file"
5122 msgstr "סמן בתור קובץ מוכר"
5124 #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427
5125 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5128 #: src/SearchListCtrl.cpp:1014
5133 #: src/SearchListCtrl.cpp:1017
5137 #: src/ServerConnect.cpp:74
5139 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5140 "without obfuscation."
5141 msgstr "החיבור לשרתים המבלבלים שברשימה כשל, מבצע מעבר נוסף ללא השרתים המבלבלים"
5143 #: src/ServerConnect.cpp:79
5144 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5145 msgstr "ההתחברות לכל השרתים הרשומים כשלה, מבצע מעבר נוסף."
5147 #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148
5148 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5151 #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135
5152 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5155 #: src/ServerConnect.cpp:198
5157 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5158 msgstr "מחובר ל %s·(%s:%i)"
5160 #: src/ServerConnect.cpp:274
5162 msgid "Connection established on: %s"
5163 msgstr "חיבור הוקם ל: %s"
5165 #: src/ServerConnect.cpp:346
5166 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5167 msgstr "כשל חמור בעת הניסיון להתחבר. יתכן והתקשורת למרשתת לא מקוונת."
5169 #: src/ServerConnect.cpp:350
5171 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5172 msgstr "אבד התקשורת ל %s·(%s:%i)"
5174 #: src/ServerConnect.cpp:360
5176 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5177 msgstr "נראה כאלו ש %s·(%s:%i) מת."
5179 #: src/ServerConnect.cpp:373
5181 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5182 msgstr "נראה כאלו ש %s·(%s:%i) מלא."
5184 #: src/ServerConnect.cpp:392
5186 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5187 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5188 msgstr[0] "התחברות אוטומטית לשרת ינוסה שוב תוך %d שניות"
5189 msgstr[1] "התחברות אוטומטית לשרת ינוסה שוב תוך %d שניות"
5191 #: src/ServerConnect.cpp:412
5192 msgid "Connection lost"
5193 msgstr "החיבור אבד."
5195 #: src/ServerConnect.cpp:419
5197 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5198 msgstr "ההתחברות ל %s·(%s:%i) כשלה"
5200 #: src/ServerConnect.cpp:461
5201 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5204 #: src/ServerConnect.cpp:471
5206 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5207 msgstr "פג הזמן עבור ניסיון ההתחברות ל %s·(%s:%i)"
5209 #: src/ServerConnect.cpp:646
5210 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5213 #: src/ServerList.cpp:88
5215 msgid "Loading server.met file: %s"
5218 #: src/ServerList.cpp:93
5219 msgid "Server.met file not found!"
5222 #: src/ServerList.cpp:101
5224 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5227 #: src/ServerList.cpp:107
5228 msgid "Failed to open server.met!"
5231 #: src/ServerList.cpp:118
5233 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5236 #: src/ServerList.cpp:174
5238 msgid "%i server in server.met found"
5239 msgid_plural "%i servers in server.met found"
5243 #: src/ServerList.cpp:176
5245 msgid "%d server added"
5246 msgid_plural "%d servers added"
5250 #: src/ServerList.cpp:179
5251 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: "
5254 #: src/ServerList.cpp:183
5256 msgid "IO error while reading 'server.met': "
5257 msgstr "שגיאת קריאה/כתיבה תוך כדי הקובץ known.met: %s"
5259 #: src/ServerList.cpp:196
5261 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5264 #: src/ServerList.cpp:214
5266 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5269 #: src/ServerList.cpp:233
5271 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5274 #: src/ServerList.cpp:251
5276 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5279 #: src/ServerList.cpp:346
5281 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5285 #: src/ServerList.cpp:518
5287 msgid "Failed to open '%s'"
5288 msgstr "נכשל בפתיחת '%s'"
5290 #: src/ServerList.cpp:686
5291 msgid "Failed to save server.met!"
5294 #: src/ServerList.cpp:833
5298 #: src/ServerList.cpp:856
5300 msgid "Finished downloading the server list from %s"
5301 msgstr "הסתיימה ההורדה של: %s"
5303 #: src/ServerList.cpp:874
5305 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5306 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
5309 #: src/ServerList.cpp:887
5311 msgid "Start downloading server list from %s"
5314 #: src/ServerList.cpp:896
5316 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5319 #: src/ServerList.cpp:900
5320 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5323 #: src/ServerList.cpp:916
5325 msgid "Failed to download the server list from %s"
5328 #: src/ServerList.cpp:990
5330 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5334 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
5338 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
5342 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
5346 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
5350 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
5354 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
5358 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
5362 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34
5363 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959
5367 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
5369 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5370 "first. The server was NOT deleted."
5371 msgstr "אתה מחובר לשרת אותו אתה מנסה למחוק. בבקשה קודםתתנתק. השרת לא נמחק!"
5373 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
5374 msgid "(Unknown name)"
5375 msgstr "(שם לא ידוע)"
5377 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
5379 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5380 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את השרת הקבוע %s"
5382 #: src/ServerListCtrl.cpp:348
5384 msgid "Servers (%i)"
5387 #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 src/ServerSocket.cpp:286
5388 #: src/ServerWnd.cpp:179
5392 #: src/ServerListCtrl.cpp:402
5393 msgid "Connect to server"
5396 #: src/ServerListCtrl.cpp:408
5397 msgid "Mark server as static"
5398 msgstr "סמן שרת בתור קבוע"
5400 #: src/ServerListCtrl.cpp:409
5401 msgid "Mark server as non-static"
5402 msgstr "סמן שרת בתור לא קבוע"
5404 #: src/ServerListCtrl.cpp:411
5405 msgid "Mark servers as static"
5406 msgstr "סמן שרתים בתור קבועים"
5408 #: src/ServerListCtrl.cpp:412
5409 msgid "Mark servers as non-static"
5410 msgstr "סמן שרתים בתור כאלה שאינם קבועים"
5412 #: src/ServerListCtrl.cpp:418
5413 msgid "Remove server"
5416 #: src/ServerListCtrl.cpp:420
5417 msgid "Remove servers"
5420 #: src/ServerListCtrl.cpp:422
5421 msgid "Remove all servers"
5422 msgstr "הסר את כל השרתים"
5424 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
5425 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5428 #: src/ServerListCtrl.cpp:437
5429 msgid "Reconnect to server"
5430 msgstr "התחבר מחדש לשרת"
5432 #: src/ServerListCtrl.cpp:526
5433 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5434 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרתים?"
5436 #: src/ServerListCtrl.cpp:542
5437 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5438 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרת המסומן?"
5440 #: src/ServerListCtrl.cpp:544
5441 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5442 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרתים המסומנים?"
5444 #: src/ServerSocket.cpp:273
5446 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5449 #: src/ServerSocket.cpp:288
5451 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5454 #: src/ServerSocket.cpp:427
5456 msgid "New clientid is %u"
5457 msgstr "מ\"ז החדש ללקוח הוא %u"
5459 #: src/ServerSocket.cpp:429
5460 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5461 msgstr "אזהרה: קיבלת מ\"ז נמוך (Low-ID)!"
5463 #: src/ServerSocket.cpp:430
5464 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5465 msgstr "\t רוב הסיכויים שזה מאחר ואתה נמצא מאחור חומתאש או נתב."
5467 #: src/ServerSocket.cpp:431
5468 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5469 msgstr "\tעבור מידע נוסף פנה ל http://wiki.amule.org"
5471 #: src/ServerSocket.cpp:487
5472 msgid "Unknown server info received! - too short"
5473 msgstr "התקבל מידע על שרת, שהמידע לא ידוע! - קצר מדי"
5475 #: src/ServerSocket.cpp:548
5477 msgid "Received %d new server"
5478 msgid_plural "Received %d new servers"
5479 msgstr[0] "התקבל %d שרת חדש"
5480 msgstr[1] "התקבל %d שרת חדש"
5482 #: src/ServerSocket.cpp:551
5483 msgid "Saving of server-list completed."
5484 msgstr "שמירת רשימת השרתים הסתיימה."
5486 #: src/ServerSocket.cpp:601
5487 msgid "Server rejected last command"
5488 msgstr "השרת דחה את הפקודה האחרונה."
5490 #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611
5492 msgid "Bogus packet received from server: %s"
5493 msgstr "חבילה מדומה התקבלב משרת: %s"
5495 #: src/ServerSocket.cpp:613
5497 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5498 msgstr "שגיה לא מטופלת בעת עיבוד החבילה שתקלה מהשרת: %s"
5500 #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656
5502 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5503 msgstr "לא יכול ליצור תהליכון לפענוח ה DNS כדי להתחבר ל %s"
5505 #: src/ServerSocket.cpp:738
5507 msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting."
5508 msgstr "כתובת ה IP ak var, %s·(%s) מסוננת, לא מתחבר."
5510 #: src/ServerSocket.cpp:752
5511 msgid "using protocol obfuscation."
5512 msgstr "משתמש בערפול פרוטקול."
5514 #: src/ServerSocket.cpp:761
5516 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5517 msgstr "מחבר ל %s·(%s·-·%s:%i)·%s"
5519 #: src/ServerSocket.cpp:774
5521 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5522 msgstr "לא יכול לפענח כתובת השרת של %s באמצעות DNS: לא יכול להתחבר!"
5524 #: src/ServerWnd.cpp:103
5525 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5526 msgstr "שרת לא התווסף: לא צויין שם שרת או כתובת אי.פי."
5528 #: src/ServerWnd.cpp:108
5529 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5530 msgstr "שרת לא התווסף: צוינה מבואה לא תקפה."
5532 #: src/ServerWnd.cpp:161
5533 msgid "eD2k Status:"
5536 #: src/ServerWnd.cpp:172
5540 #: src/ServerWnd.cpp:204
5541 msgid "Kademlia Status:"
5542 msgstr "סטטוס קאדימליה:"
5544 #: src/ServerWnd.cpp:207
5546 msgid "Running in LAN mode"
5549 #: src/ServerWnd.cpp:207
5553 #: src/ServerWnd.cpp:210
5555 msgid "Kademlia client ID:"
5556 msgstr "סטטוס קאדימליה:"
5558 #: src/ServerWnd.cpp:212
5562 #: src/ServerWnd.cpp:215
5563 msgid "Connection State:"
5566 #: src/ServerWnd.cpp:217
5568 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5571 #: src/ServerWnd.cpp:219
5573 msgid "UDP Connection State:"
5576 #: src/ServerWnd.cpp:222
5578 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5581 #: src/ServerWnd.cpp:226
5582 msgid "Firewalled state: "
5583 msgstr "מצב חומת אש: "
5585 #: src/ServerWnd.cpp:232
5586 msgid "No buddy required - TCP port open"
5589 #: src/ServerWnd.cpp:234
5590 msgid "No buddy required - UDP port open"
5593 #: src/ServerWnd.cpp:236
5597 #: src/ServerWnd.cpp:240
5599 msgid "Connecting to buddy"
5602 #: src/ServerWnd.cpp:243
5604 msgid "Connected to buddy at %s"
5607 #: src/ServerWnd.cpp:253
5609 msgid "Indexed sources:"
5610 msgstr "מקורות שנמצאו :"
5612 #: src/ServerWnd.cpp:255
5613 msgid "Indexed keywords:"
5616 #: src/ServerWnd.cpp:257
5618 msgid "Indexed notes:"
5619 msgstr "קובץ האינדקס לא נמצא"
5621 #: src/ServerWnd.cpp:259
5622 msgid "Indexed load:"
5625 #: src/ServerWnd.cpp:262
5626 msgid "Average Users:"
5627 msgstr "ממוצע משתמשים:"
5629 #: src/ServerWnd.cpp:265
5630 msgid "Average Files:"
5631 msgstr "ממוצע קבצים:"
5633 #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:731
5637 #: src/SharedFileList.cpp:332
5639 msgid "Adding file %s to shares"
5642 #: src/SharedFileList.cpp:371
5644 msgid "Found %i known shared file"
5645 msgid_plural "Found %i known shared files"
5646 msgstr[0] "נמצא %i קובץ משותף מוכר"
5647 msgstr[1] "נמצא %i קובץ משותף מוכר"
5649 #: src/SharedFileList.cpp:377
5651 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5652 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5653 msgstr[0] "נמצא %i שידוע שהם משותפים, %i לא ידועים"
5654 msgstr[1] "נמצא %i שידוע שהם משותפים, %i לא ידועים"
5656 #: src/SharedFileList.cpp:386
5658 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5661 #: src/SharedFileList.cpp:410
5663 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5664 msgstr "לא נמצא השרת: %s"
5666 #: src/SharedFileList.cpp:480
5668 msgid "No shareable files found in directory: %s"
5671 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28
5676 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30
5678 msgid "Download Speed"
5679 msgstr "מהירות הורדה"
5681 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32
5683 msgid "Upload Speed"
5684 msgstr "מהירות-העלאה"
5686 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32
5688 msgid "Available Parts"
5691 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35
5693 msgid "Upload Status"
5696 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34
5698 msgid "Download Status"
5701 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35
5705 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36
5707 msgid "Local File Name"
5710 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38
5712 msgid "Shares File List"
5713 msgstr "קבצים משותפים"
5715 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5719 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5720 msgid "Accepted Requests"
5721 msgstr "בקשות שהתקבלו"
5723 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5724 msgid "Transferred Data"
5725 msgstr "מידע שנשנלח"
5727 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5731 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
5732 msgid "Obtained Parts"
5733 msgstr "חלקים שהושגו"
5735 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5736 msgid "Complete Sources"
5737 msgstr "מקורות שלמים"
5739 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
5740 msgid "Directory Path"
5741 msgstr "נתיב תיקייה"
5743 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
5744 msgid "Add Comment/Rating"
5745 msgstr "הוסף תגובה/דירוג"
5747 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
5748 msgid "Edit Comment/Rating"
5749 msgstr "ערוך תגובה/דירוג"
5751 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
5755 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160
5756 msgid "Add files in collection to transfer list"
5757 msgstr "הוסף קבצים שבאסופה לרשימת המשלוח"
5759 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
5760 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5761 msgstr "העתק מגנט &URI ללוח"
5763 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
5764 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5767 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5768 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5771 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
5772 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5775 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5776 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5779 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
5780 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5783 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
5785 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)"
5786 msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (מידע &AICH)"
5788 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318
5789 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5790 msgstr "אתה צריך מ\"ז גבוה (HighID) כדי לחןר קישור-מקור תקף"
5792 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465
5794 msgid "Shared Files (%i)"
5795 msgstr "קבצים משותפים (%i)"
5797 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:829
5799 msgstr "[קובץ-חלקים]"
5801 #: src/SourceListCtrl.cpp:37
5803 msgid "Remote File Name"
5806 #: src/Statistics.cpp:737
5808 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5809 msgstr "מידע שהועלה (התחברות נוכחית(סכום כולל)): %s"
5811 #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760
5813 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5814 msgstr "סכום כולל של התקורה (חבילות): %s"
5816 #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761
5818 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5819 msgstr "תקורת בקשות קבצים (חבילות): %s"
5821 #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763
5823 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5824 msgstr "תקורת החלפת מקורות (חבילות): %s"
5826 #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765
5828 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5829 msgstr "תקורת השרת (חבילות): %s"
5831 #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767
5833 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5834 msgstr "תקורת קאד (חבילות): %s"
5836 #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769
5838 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5841 #: src/Statistics.cpp:750
5843 msgid "Active Uploads: %s"
5844 msgstr "האלעות פעילות: %s"
5846 #: src/Statistics.cpp:751
5848 msgid "Waiting Uploads: %s"
5849 msgstr "העלאות בהמתנה: %s"
5851 #: src/Statistics.cpp:752
5853 msgid "Total successful upload sessions: %s"
5854 msgstr "סכום כולל של האלעות מוצלחות: %s"
5856 #: src/Statistics.cpp:753
5858 msgid "Total failed upload sessions: %s"
5859 msgstr "סכות כולל של העלאות שנשכשלו: %s"
5861 #: src/Statistics.cpp:755
5863 msgid "Average upload time: %s"
5864 msgstr "זמן האלעה ממוצע: %s"
5866 #: src/Statistics.cpp:758
5868 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
5869 msgstr "הורדת מידע (התחברות נוכחית (סכום כולל)): %s"
5871 #: src/Statistics.cpp:771
5873 msgid "Found Sources: %s"
5874 msgstr "מקורות שנמצאו: %s"
5876 #: src/Statistics.cpp:772
5878 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
5879 msgstr "הורדות פעילות (נתחים): %s"
5881 #: src/Statistics.cpp:774
5883 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
5884 msgstr "יחס העלאה:הורדה בהתחברות נוכחית (סכום כולל): %s"
5886 #: src/Statistics.cpp:777
5888 msgid "Average download rate (Session): %s"
5891 #: src/Statistics.cpp:778
5893 msgid "Average upload rate (Session): %s"
5896 #: src/Statistics.cpp:779
5898 msgid "Max download rate (Session): %s"
5901 #: src/Statistics.cpp:780
5903 msgid "Max upload rate (Session): %s"
5906 #: src/Statistics.cpp:781
5908 msgid "Reconnects: %i"
5909 msgstr "התחברויות מחדש: %i"
5911 #: src/Statistics.cpp:782
5913 msgid "Time Since First Transfer: %s"
5914 msgstr "זמן מאז העברה הראשונה: %s"
5916 #: src/Statistics.cpp:783
5918 msgid "Connected To Server Since: %s"
5919 msgstr "מחובר לשרת מאז: %s"
5921 #: src/Statistics.cpp:784
5923 msgid "Active Connections (estimate): %i"
5924 msgstr "חיבורים פעילים (משוער): %i"
5926 #: src/Statistics.cpp:785
5928 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
5929 msgstr "גבול מקסימלי של התחברויות הושג: %s"
5931 #: src/Statistics.cpp:786
5933 msgid "Average Connections (estimate): %g"
5934 msgstr "חיבורים בממוצע (משוער): %g"
5936 #: src/Statistics.cpp:788
5938 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
5939 msgstr "שיא החיבורים (משוער): %i"
5941 #: src/Statistics.cpp:790
5945 #: src/Statistics.cpp:791
5948 msgstr "גודל לא ידוע"
5950 #: src/Statistics.cpp:797
5952 msgid "Filtered: %s"
5955 #: src/Statistics.cpp:798
5960 #: src/Statistics.cpp:799
5962 msgid "Total: %i Known: %i"
5963 msgstr "סכום כולל: %i מוכר: %i"
5965 #: src/Statistics.cpp:803
5967 msgid "Working Servers: %i"
5968 msgstr "שרתים פעילים: %i"
5970 #: src/Statistics.cpp:804
5972 msgid "Failed Servers: %i"
5973 msgstr "שרתים שנכשלו: %i"
5975 #: src/Statistics.cpp:805
5978 msgstr "סכום כולל: %s"
5980 #: src/Statistics.cpp:806
5982 msgid "Deleted Servers: %s"
5983 msgstr "שרתים שנמחקו: %s"
5985 #: src/Statistics.cpp:807
5987 msgid "Filtered Servers: %s"
5988 msgstr "שרתים שסוננו: %s"
5990 #: src/Statistics.cpp:808
5992 msgid "Users on Working Servers: %llu"
5993 msgstr "משתמשים על שרתים פעילים: %llu"
5995 #: src/Statistics.cpp:809
5997 msgid "Files on Working Servers: %llu"
5998 msgstr "קבצים על שרתים פעילים: %llu"
6000 #: src/Statistics.cpp:810
6002 msgid "Total Users: %llu"
6003 msgstr "סכום כולל של משתמשים: %llu"
6005 #: src/Statistics.cpp:811
6007 msgid "Total Files: %llu"
6008 msgstr "סכום כולל של קבצים: %llu"
6010 #: src/Statistics.cpp:812
6012 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
6013 msgstr "תעסוקת שרתים: %.2f%%"
6015 #: src/Statistics.cpp:816
6017 msgid "Number of Shared Files: %s"
6018 msgstr "מספר קבצים משותפים: %s"
6020 #: src/Statistics.cpp:817
6022 msgid "Total size of Shared Files: %s"
6023 msgstr "גודל כולל של קבצים משותפים: %s"
6025 #: src/Statistics.cpp:819
6027 msgid "Average file size: %s"
6030 #: src/Statistics.cpp:960
6031 msgid "Operating System"
6032 msgstr "מערכת הפעלה"
6034 #: src/Statistics.cpp:985
6035 msgid "Not Received"
6038 #: src/StatisticsDlg.cpp:189
6040 msgid "Active connections (1:%u)"
6041 msgstr "כישורים פעילים (1:%u)"
6043 #: src/StatTree.cpp:550
6044 msgid "Not available"
6047 #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605
6051 #: src/TerminationProcess.cpp:47
6053 msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'."
6054 msgstr "פקודת '%s עם pid '%d' סיים עם קוד סטטוס '%d'."
6056 #: src/TextClient.cpp:131
6057 msgid "Execute <str> and exit."
6058 msgstr "הרץ <str> וצא."
6060 #: src/TextClient.cpp:206
6061 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6062 msgstr "פורמט IP לא חוקי. התמש ב xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6064 #: src/TextClient.cpp:320
6066 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
6069 "הפקודה הזאת דורשת ארגומנט. ארגומנט חוקי יכול להיות: 'all' שם קובץ או מספר.\n"
6071 #: src/TextClient.cpp:356
6072 msgid "Processing by hash: "
6073 msgstr "מעבד על פי גיבוב: "
6075 #: src/TextClient.cpp:370
6076 msgid "Processing by filename: "
6077 msgstr "מעבד על פי שם קובץ: "
6079 #: src/TextClient.cpp:392
6080 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
6081 msgstr "פקודה זאת דורשת ארגומנט. ארגומנט חוקי: גיבוב של קובץ.\n"
6083 #: src/TextClient.cpp:418
6084 msgid "Not a valid number\n"
6085 msgstr "לא מספר חוקי\n"
6087 #: src/TextClient.cpp:422
6088 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
6089 msgstr "לא גיבוב חוקי (האורך חייב להיות בדיוק 32 תווים)\n"
6092 #. 'help search' is a command to the program, do not translate it.
6093 #: src/TextClient.cpp:535
6095 "No search type defined.\n"
6096 "Type 'help search' to get more help.\n"
6099 #: src/TextClient.cpp:554
6101 msgid "Download File: %lu %s\n"
6102 msgstr "הורדות (%i)"
6104 #: src/TextClient.cpp:646 src/webserver/src/WebServer.cpp:409
6105 msgid "Request failed with an unknown error."
6106 msgstr "הבקשה נכשלה עם שגיאה לא ידועה"
6108 #: src/TextClient.cpp:650
6109 msgid "Operation was successful."
6110 msgstr "הפעולה הסתיימה בהצלחה."
6112 #: src/TextClient.cpp:656
6114 msgid "Request failed with the following error: %s"
6115 msgstr "הבקשה נכשלה עם השגיאה הבאה: %s"
6117 #: src/TextClient.cpp:670
6119 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6120 msgstr "סינון IP עבור לקוחות הוא %s.\n"
6122 #: src/TextClient.cpp:671 src/TextClient.cpp:677
6126 #: src/TextClient.cpp:671 src/TextClient.cpp:677
6130 #: src/TextClient.cpp:676
6132 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6133 msgstr "סינון IP עבור שרתים הוא %s.\n"
6135 #: src/TextClient.cpp:681
6137 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6138 msgstr "רמת סינום IP נוכחית היא %d.\n"
6140 #: src/TextClient.cpp:688
6142 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6145 #: src/TextClient.cpp:702
6149 #: src/TextClient.cpp:707
6151 msgid "Connected to %s %s %s"
6152 msgstr "מחובר ל %s·%s·%s"
6154 #: src/TextClient.cpp:713
6155 msgid "Now connecting"
6156 msgstr "מתחבר עכשיו"
6158 #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
6159 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073
6161 msgstr "חסום-חומתאש"
6163 #: src/TextClient.cpp:724 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049
6164 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071
6168 #: src/TextClient.cpp:737
6177 #: src/TextClient.cpp:740
6186 #: src/TextClient.cpp:743
6190 "Clients in queue:\t%d\n"
6193 "לקוחות בתור:\t%d\n"
6195 #: src/TextClient.cpp:746
6199 "Total sources:\t%d\n"
6202 "סה\"כ מקורות:\t%d\n"
6204 #: src/TextClient.cpp:855
6206 msgid "Number of search results: %i\n"
6207 msgstr "מספר תוצאות חיפוש: %i\n"
6209 #: src/TextClient.cpp:869
6211 msgid "Search progress: %u %% \n"
6214 #: src/TextClient.cpp:871
6215 msgid "Search progress not available"
6218 #: src/TextClient.cpp:876
6220 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6221 msgstr "התקבלה תשובה לא מוכרת מהשרת, קוד-פעולה = %#x."
6223 #: src/TextClient.cpp:889
6224 msgid "Show short status information."
6225 msgstr "הראה מידעה על מצב בקיצור."
6227 #: src/TextClient.cpp:890
6228 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6229 msgstr "הראה מצב חיבורים, מהירות הורדה/האלכה נוכחיים וכו'.\n"
6231 #: src/TextClient.cpp:892
6232 msgid "Show full statistics tree."
6233 msgstr "הראה את עץ הסטטיסטיקה המלא."
6235 #: src/TextClient.cpp:893
6237 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6239 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6241 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6243 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6246 "אופציונלי, מספר בתווך 0-255 יכול להשלח בתור ארגומנט\n"
6247 "לפקודה זו האומרת כמה רשומות של תתי העצים של גירסת הלקוח יראו.\n"
6248 "העברה של 0 או דילוג תתפרש בתור \"ללא הגבלה\".\n"
6250 "דוגמא: 'statistics·5' יראה רק את חמשת הגרסאות הראשונים עבור כל סוג לקוח.\n"
6252 #: src/TextClient.cpp:895
6253 msgid "Shut down aMule."
6256 #: src/TextClient.cpp:896
6258 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6259 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6263 #: src/TextClient.cpp:898
6265 msgid "Reload the given object."
6266 msgstr "טוען מחדש את האובייקט הנתון."
6268 #: src/TextClient.cpp:899
6270 msgid "Reload shared files list."
6271 msgstr "טוען מחדש את רשימת הקבצים המשותפים."
6273 #: src/TextClient.cpp:901
6275 msgid "Reload IP filtering table."
6276 msgstr "טוען מחדש את טבלת סינון ה IP מהקובץ."
6278 #: src/TextClient.cpp:902
6280 msgid "Reload current IP filtering table."
6281 msgstr "בחר את אמת סינון הIP."
6283 #: src/TextClient.cpp:903
6285 msgid "Update IP filtering table from URL."
6286 msgstr "טוען מחדש את טבלת סינון ה IP מהקובץ."
6288 #: src/TextClient.cpp:904
6289 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used."
6292 #: src/TextClient.cpp:906
6293 msgid "Connect to the network."
6294 msgstr "התחבר לרשת."
6296 #: src/TextClient.cpp:907
6298 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6299 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6301 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6302 "or a resolvable DNS name."
6304 "פעולה זו תחבר אותך לכל הרשתות שמאופשרות בהעדפות.\n"
6305 "את יכול גם, בצורה אופציונלית, לציין שרת בתצורה של IP:מבואה כדי להתחבר אל\n"
6306 "שרת זה בלבד. ה IP חייב להיות ארבעה מספרים מופרדים בנקודות בפורמט IPv4, \n"
6307 "או שם שרת שניתן להמירו ל IP."
6309 #: src/TextClient.cpp:908
6310 msgid "Connect to eD2k only."
6313 #: src/TextClient.cpp:909
6314 msgid "Connect to Kad only."
6315 msgstr "התחבר רק לקאד."
6317 #: src/TextClient.cpp:911
6318 msgid "Disconnect from the network."
6319 msgstr "התנתק מהרשת."
6321 #: src/TextClient.cpp:912
6322 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6323 msgstr "פעולה זו תנתק את כל הרשתות המחוברות.\n"
6325 #: src/TextClient.cpp:913
6326 msgid "Disconnect from eD2k only."
6329 #: src/TextClient.cpp:914
6330 msgid "Disconnect from Kad only."
6331 msgstr "התנתק רק מ קאד."
6333 #: src/TextClient.cpp:916
6335 msgid "Add an eD2k or magnet link to core."
6336 msgstr "מוסיף קישור ed2k או מגנט לליבה."
6338 #: src/TextClient.cpp:917
6340 "The eD2k link to be added can be:\n"
6341 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6342 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6343 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6347 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6350 #: src/TextClient.cpp:919
6351 msgid "Set a preference value."
6352 msgstr "הגדר ערך מועדף."
6354 #: src/TextClient.cpp:922
6356 msgid "Set IP filtering preferences."
6357 msgstr "הגדר העדפת מסנן IP."
6359 #: src/TextClient.cpp:923
6360 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6361 msgstr "הדלק סינון IP הן עבור הלקוחות והן עבור השרתים."
6363 #: src/TextClient.cpp:924
6364 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6365 msgstr "כבה סינון IP הן עבור הלקוחות והן עבור השרתים."
6367 #: src/TextClient.cpp:925
6368 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6369 msgstr "אפשר/נטרל סינון IP עבור לקוחות."
6371 #: src/TextClient.cpp:926
6372 msgid "Turn IP filtering on for clients."
6373 msgstr "הדלק סינון IP עבור לקוחות."
6375 #: src/TextClient.cpp:927
6376 msgid "Turn IP filtering off for clients."
6377 msgstr "כבה סינון IP עבור לקוחות."
6379 #: src/TextClient.cpp:928
6380 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6381 msgstr "אפשר/נטרל סינון IP עבור שרתים."
6383 #: src/TextClient.cpp:929
6384 msgid "Turn IP filtering on for servers."
6385 msgstr "הדלק סינון IP עבור שרתים."
6387 #: src/TextClient.cpp:930
6388 msgid "Turn IP filtering off for servers."
6389 msgstr "כבה סינון IP עבור שרתים."
6391 #: src/TextClient.cpp:931
6392 msgid "Select IP filtering level."
6393 msgstr "בחר את אמת סינון הIP."
6395 #: src/TextClient.cpp:932
6397 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6400 "רמות סינון תקפים המ בתווך של 0-255, ברירת המחדשל (ערך התחלתי)\n"
6403 #: src/TextClient.cpp:934
6404 msgid "Set bandwidth limits."
6405 msgstr "קבע תיחום רוחב פס."
6407 #: src/TextClient.cpp:935
6408 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6409 msgstr "הערך שמועבר לפקודות אלו חייב להיות ביחידות של ק\"ב/ש.\n"
6411 #: src/TextClient.cpp:936
6412 msgid "Set upload bandwidth limit."
6413 msgstr "קבע מגבלת רוחב פס בהעלאה."
6415 #: src/TextClient.cpp:937 src/TextClient.cpp:939
6417 msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n"
6418 msgstr "הערך שמועבר לפקודות אלו חייב להיות ביחידות של ק\"ב/ש.\n"
6420 #: src/TextClient.cpp:938
6421 msgid "Set download bandwidth limit."
6422 msgstr "קבע מגבלת רוחב פס בהורדה."
6424 #: src/TextClient.cpp:941
6425 msgid "Get and display a preference value."
6426 msgstr "שלוף ותציג ערך של העדפה."
6428 #: src/TextClient.cpp:944
6430 msgid "Get IP filtering preferences."
6431 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP."
6433 #: src/TextClient.cpp:945
6435 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers."
6436 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP עבור השרתים והלקוחות."
6438 #: src/TextClient.cpp:946
6440 msgid "Get IP filtering state for clients only."
6441 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP רק עבור הלקוחות."
6443 #: src/TextClient.cpp:947
6445 msgid "Get IP filtering state for servers only."
6446 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP רק עבור השרתים."
6448 #: src/TextClient.cpp:948
6450 msgid "Get IP filtering level."
6451 msgstr "בחר את אמת סינון הIP."
6453 #: src/TextClient.cpp:950
6454 msgid "Get bandwidth limits."
6455 msgstr "שלוף הגבלת רוחב הפס."
6457 #: src/TextClient.cpp:952
6459 msgid "Execute a search."
6460 msgstr "הרץ חיפוש בקאדימליה"
6462 #: src/TextClient.cpp:953
6464 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
6468 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6470 "סוג חיפוש חייב להיות מצוין:\n"
6471 " GLOBAL (גלובלי)\n"
6474 "דוגמה: 'search·kad·file' יבצע חיפוש באמצעות קאד עבור הקובץ \"file\".\n"
6476 #: src/TextClient.cpp:954
6478 msgid "Execute a global search."
6479 msgstr "הרץ חיפוש גלובלי."
6481 #: src/TextClient.cpp:955
6483 msgid "Execute a local search"
6484 msgstr "הרץ חיפוש מקומי"
6486 #: src/TextClient.cpp:956
6488 msgid "Execute a kad search"
6489 msgstr "הרץ חיפוש בקאדימליה"
6491 #: src/TextClient.cpp:958
6493 msgid "Show the results of the last search."
6494 msgstr "הראה את התוצאות של החיפוש האחרון."
6496 #: src/TextClient.cpp:959
6498 msgid "Return the results of the previous search.\n"
6499 msgstr "מחזירת את התוצאות של החיפוש האחרון.\n"
6501 #: src/TextClient.cpp:961
6503 msgid "Show the progress of a search."
6504 msgstr "מראה את התקדמות החיפוש."
6506 #: src/TextClient.cpp:962
6508 msgid "Show the progress of a search.\n"
6509 msgstr "מראה התקדמות של חיפוש.\n"
6511 #: src/TextClient.cpp:964
6512 msgid "Start downloading a file"
6513 msgstr "התחל בהורדת קובץ"
6515 #: src/TextClient.cpp:965
6517 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
6518 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6519 "the previous search.\n"
6521 "מספר הקובץ מהחיפוש האחרון חייב להמסר.\n"
6522 "דוגמה: 'download·12'· יתחיל להוריד את קובץ מספר 12 מהחיפוש האחרון.\n"
6524 #: src/TextClient.cpp:972
6525 msgid "Pause download."
6526 msgstr "השהה הורדה."
6528 #: src/TextClient.cpp:975
6529 msgid "Resume download."
6530 msgstr "המשך הורדה."
6532 #: src/TextClient.cpp:978
6533 msgid "Cancel download."
6536 #: src/TextClient.cpp:981
6537 msgid "Set download priority."
6538 msgstr "קבע את העדיפות של ההורדה."
6540 #: src/TextClient.cpp:982
6541 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6542 msgstr "קבע את עדיפות ההורדה ל נמוך, נורמלי, גבוה או אוטומטי.\n"
6544 #: src/TextClient.cpp:983
6545 msgid "Set priority to low."
6546 msgstr "קבע את העדיפות ל 'נמוך'."
6548 #: src/TextClient.cpp:984
6549 msgid "Set priority to normal."
6550 msgstr "קבע את העדיפות ל 'נורמלי'."
6552 #: src/TextClient.cpp:985
6553 msgid "Set priority to high."
6554 msgstr "קבע את העדיפות ל 'גבוה'."
6556 #: src/TextClient.cpp:986
6557 msgid "Set priority to auto."
6558 msgstr "קבע את העדיפות ל 'אוטומטי'."
6560 #: src/TextClient.cpp:988
6561 msgid "Show queues/lists."
6562 msgstr "הראה תורים/רשימות."
6564 #: src/TextClient.cpp:989
6566 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6567 msgstr "הראה תורים של הרודות/העלאות, רשימת שרתים או רשימת קבצים משותפים.\n"
6569 #: src/TextClient.cpp:990
6570 msgid "Show upload queue."
6571 msgstr "הראה צור העלאות"
6573 #: src/TextClient.cpp:991
6574 msgid "Show download queue."
6575 msgstr "הראה את תור ההורדות."
6577 #: src/TextClient.cpp:992
6581 #: src/TextClient.cpp:993
6582 msgid "Show servers list."
6583 msgstr "הראה את רשימת השרתים."
6585 #: src/TextClient.cpp:994
6587 msgid "Show shared files list."
6588 msgstr "טוען מחדש את רשימת הקבצים המשותפים."
6590 #: src/TextClient.cpp:996
6592 msgstr "אפס את הימון."
6594 #: src/TextClient.cpp:1003
6596 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6599 #: src/TextClient.cpp:1004
6602 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6603 "Use '%s' instead.\n"
6605 "זאת פקודה מיושנת ועלולה להתבטל בעתיד.\n"
6606 "השתמש ב '%s' במקומה.\n"
6608 #: src/TextClient.h:59
6609 msgid "aMule text client"
6610 msgstr "לקוח טסטואלי של אֵימיול"
6612 #: src/ThreadTasks.cpp:376
6614 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6615 msgstr "ממיר את קבוצת הגיבובים בפורמט AICH עבור '%s' ל 64b עבור '%s'."
6617 #: src/ThreadTasks.cpp:455
6619 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6620 msgstr "אזהרה: שם הקובץ '%s' אינו חוקי והוא נקרא מחדש בשם '%s'."
6622 #: src/ThreadTasks.cpp:467
6624 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6625 msgstr "אזהרה: הקובץ '%s' כבר קיים. שם הקובץ החדש שונה ל '%s'."
6627 #: src/TransferWnd.cpp:209
6628 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6629 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לבטל ולמחוק את כל הקבצים שבקטגוריה זו?"
6631 #: src/TransferWnd.cpp:209
6632 msgid "Confirmation Required"
6633 msgstr "זקוק לאישור."
6635 #: src/TransferWnd.cpp:238
6636 msgid "Only 99 categories are supported."
6639 #: src/TransferWnd.cpp:238
6641 msgid "Too many categories!"
6642 msgstr "יותר מדי חיבורים"
6644 #: src/TransferWnd.cpp:341
6648 #: src/TransferWnd.cpp:363
6649 msgid "Select view filter"
6650 msgstr "בחר מסנן תצוגה"
6652 #: src/TransferWnd.cpp:366
6653 msgid "Add category"
6654 msgstr "הוסף קטיגוריה"
6656 #: src/TransferWnd.cpp:369
6657 msgid "Edit category"
6658 msgstr "ערוך קטיגוריה"
6660 #: src/TransferWnd.cpp:370
6661 msgid "Remove category"
6662 msgstr "הסר קטיגוריה"
6664 #: src/UploadClient.cpp:240
6666 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6667 msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ (%s), מסיר מרשימת הקבצים המשותפים."
6669 #: src/UploadClient.cpp:683
6671 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6672 msgstr "התבקשה קבוצת הגיבובים של קובץ לא ידוע: %s"
6674 #: src/UploadQueue.cpp:596
6676 msgid "Resuming uploads of file: %s"
6677 msgstr "ממשיך את העלאה של קובץ: %s"
6679 #: src/UploadQueue.cpp:613
6681 msgid "Suspending upload of file: %s"
6682 msgstr "משהה את העלאה של קובץ: %s"
6684 #: src/UserEvents.cpp:138
6686 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6689 #: src/UserEvents.h:60
6690 msgid "Download completed"
6691 msgstr "הורדה הסתיימה"
6693 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97
6694 msgid "The full path to the file."
6695 msgstr "הנתיב המלא לקובץ"
6697 #: src/UserEvents.h:67
6698 msgid "The name of the file without path component."
6699 msgstr "שם הקובץ ללא הנתיב."
6701 #: src/UserEvents.h:71
6702 msgid "The eD2k hash of the file."
6705 #: src/UserEvents.h:75
6706 msgid "The size of the file in bytes."
6707 msgstr "גודל הקובץ בבתים."
6709 #: src/UserEvents.h:79
6710 msgid "Cumulative download activity time."
6711 msgstr "זמן מצטבר של פעולת הורדה."
6713 #: src/UserEvents.h:82
6714 msgid "New chat session started"
6715 msgstr "צ'אט חדש החל."
6717 #: src/UserEvents.h:85
6718 msgid "Message sender."
6719 msgstr "שולח ההודעה"
6721 #: src/UserEvents.h:88
6722 msgid "Out of space"
6725 #: src/UserEvents.h:91
6726 msgid "Disk partition."
6727 msgstr "מחיצת דיסק."
6729 #: src/UserEvents.h:94
6730 msgid "Error on completion"
6731 msgstr "שגיאה בעת הסיום."
6733 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67
6735 msgid "Processing file number %u: %s"
6736 msgstr "מעבד קובץ מס. %u: %s"
6738 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71
6739 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6740 msgstr "ביקשת גיבובים עבור חלקים (בשימוש רק עבור קבצים > 9.5 מ\"ב"
6742 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88
6744 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6745 msgstr "קובץ %s אינו קיים!\n"
6747 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46
6748 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6751 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85
6752 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91
6754 msgstr "ברוכים הבאים!"
6756 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105
6757 msgid "Input parameters"
6758 msgstr "פרמטרים להזנה"
6760 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116
6761 msgid "File to Hash"
6764 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120
6765 msgid "Add Optional URLs for this file"
6766 msgstr "הוסף כתובות URL אופתינליות לקובץ זה"
6768 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128
6769 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6772 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134
6774 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6775 "aLinkCreator append the current file name"
6778 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150
6782 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161
6783 msgid "Create link with part-hashes"
6784 msgstr "צור קישור עם חלקי הגיבובים"
6786 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167
6788 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6790 msgstr "עזור להפיץ קבצים חדשים ונדירים יותר מהר, במחיר קידור יותר גדול"
6792 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193
6793 msgid "MD4 File Hash"
6794 msgstr "קובץ גיבובי MD4"
6796 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205
6797 msgid "eD2k File Hash"
6800 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216
6804 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231
6808 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233
6809 msgid "Copy to clipboard"
6812 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
6816 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261
6817 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6820 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264
6821 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6824 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
6828 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267
6829 msgid "Save computed eD2k link to file"
6832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272
6833 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472
6834 msgid "About aLinkCreator"
6835 msgstr "אודות aLinkCreator"
6837 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369
6838 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6841 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403
6842 msgid "Can't open the clipboard"
6845 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412
6846 msgid "Nothing to copy for now !"
6847 msgstr "אין שום דבר להעתיק נכון לעכשיו !"
6849 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439
6850 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6853 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450
6854 msgid "Unable to open "
6855 msgstr "לא הצליך לפתוח את "
6857 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
6858 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582
6859 msgid "Please, enter a non empty file name"
6860 msgstr "בבקשה תכניס שם קובץ שאינו ריק"
6862 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462
6863 msgid "Nothing to save for now !"
6864 msgstr "שום דבר לשמור עכשיו !"
6866 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471
6868 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6870 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6872 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
6873 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
6875 "Distributed under GPL"
6878 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
6879 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513
6880 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519
6884 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517
6885 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532
6886 msgid "aLinkCreator is working for you"
6889 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517
6890 msgid "Computing MD4 Hash..."
6893 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532
6894 msgid "Computing eD2k Hashes..."
6897 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
6898 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568
6899 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352
6903 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576
6905 msgid "Done in %.2f s"
6906 msgstr "הסתיים ב %.2f שניות"
6908 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
6909 msgid "You have already added this URL !"
6910 msgstr "כבר הוספת את כתובת URL הזאת !"
6912 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
6913 msgid "Please, enter a non empty URL"
6914 msgstr "בבקשה תכניס כתובת URL שאינה ריקה"
6916 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58
6918 msgid "Unable to open %s"
6919 msgstr "לא מצליח לפתוח את %s"
6921 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147
6922 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!"
6925 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77
6927 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
6928 msgstr "ימים - %i, שעות -%i, דקות - %i, שניות - %i"
6930 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225
6932 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
6933 msgstr "%02uימים %02uשעות %02uדקות %02uשניות"
6935 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227
6937 msgid "%02uh %02umin %02us"
6938 msgstr "%02uשעות %02uדקות %02uשניות"
6940 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229
6942 msgid "%02umin %02us"
6943 msgstr "%02uדקות %02uשניות"
6945 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231
6950 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330
6955 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333
6960 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336
6965 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
6970 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
6975 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74
6976 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
6977 msgstr "סטטיסטיקות מקוונות של אימיול - wxCas"
6979 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115
6980 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
6981 msgstr "קצב הורדה מקסימלי מאז ש wxCas החל לפעול"
6983 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119
6984 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
6985 msgstr "קצב הורדה מקסימלי אבסלוטי בעת הפעלות קודמות של wxCas"
6987 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
6991 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206
6992 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335
6993 msgid "Stop Auto Refresh"
6994 msgstr "עצור רענון אוטומטי"
6996 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
6997 msgid "Save Online Statistics image"
6998 msgstr "שמור תמונה סטטיסטית מקוונת"
7000 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214
7001 msgid "Print Online Statistics image"
7002 msgstr "הדפס תמונה סטטיסטית מקוונת"
7004 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217
7005 msgid "Preferences setting"
7006 msgstr "הגדרת העדפות"
7008 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
7009 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410
7011 msgstr "אודות wxCas"
7013 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326
7014 msgid "Start Auto Refresh"
7015 msgstr "החל רענון אוטומטי"
7017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328
7018 msgid "Auto Refresh stopped"
7019 msgstr "רענון אוטמטי נעצר"
7021 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337
7022 msgid "Auto Refresh started"
7023 msgstr "רענון אוטמטי התחיל"
7025 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348
7026 msgid "Save Statistics Image"
7027 msgstr "שמור תמונה סטטיסטית"
7029 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386
7030 msgid "aMule Online Statistics"
7031 msgstr "סטטיסטיקות מקוונות של אימיול"
7033 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390
7035 "There was a problem printing.\n"
7036 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
7038 "ישנה בעייה בהדפסה.\n"
7039 "האם המדפסת הנוכחית שלך מוגדרת בצורה נכונה?"
7041 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
7045 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409
7047 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
7049 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7051 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
7053 "Distributed under GPL"
7055 "סטטיסטיקות חתימות מקוונת של אימיול - wxCasn\n"
7056 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7058 "מבוסס על CAS שנותר על ידי Pedro·de·Oliveira·<falso@rdk.homeip.net>\n"
7060 "מופץ תחת רשיון GPL"
7062 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575
7063 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
7064 msgstr "או או.. אימיול לא פועל..."
7066 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651
7067 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721
7068 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790
7069 msgid "aMule is running"
7070 msgstr "אימיול פועל"
7072 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860
7073 msgid "aMule is running, but disconnected"
7074 msgstr "אמיול פועל אך אינו מחובר"
7076 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931
7077 msgid "aMule is connecting..."
7078 msgstr "אימיול מתחבר..."
7080 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935
7081 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
7082 msgstr "או או... המצב של אימיול אינו ידוע..."
7084 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006
7085 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
7086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015
7087 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019
7088 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
7092 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008
7093 msgid " has been running for "
7094 msgstr " פועל במשך "
7096 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
7097 msgid " is stopped !"
7100 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017
7101 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041
7102 msgid " is not connected !"
7103 msgstr " אינו מחובר !"
7105 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
7106 msgid " is connecting..."
7109 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025
7110 msgid " is doing something strange, check it !"
7111 msgstr " עושה משהו מוזר, תבדוק את זה!"
7113 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046
7114 msgid " is connected to "
7117 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047
7118 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069
7122 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053
7123 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075
7127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059
7131 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066
7135 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084
7136 msgid "Total Download: "
7137 msgstr "סכום כולל של הורדות: "
7139 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086
7140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097
7144 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095
7145 msgid "Session Download: "
7146 msgstr "הורד בהחתברות הנוכחית: "
7148 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106
7152 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108
7153 msgid " kB/s, Upload: "
7154 msgstr " ק\"ב/ש, העלאה: "
7156 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110
7160 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
7164 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120
7165 msgid " file(s), Clients on queue: "
7166 msgstr " קבצ(ים), לקוחות בתור: "
7168 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130
7172 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140
7173 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150
7177 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160
7178 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7179 msgstr "עומס ממוצע של המערכת ( 1-5-15 דקות): "
7181 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171
7182 msgid "System uptime: "
7183 msgstr "משך הפעולה של המערכת:"
7185 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51
7186 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7187 msgstr "תקיה המכילה את הקובץ amulesig.dat"
7189 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71
7190 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7191 msgstr "הכנס כאן את התקייה היכן שהקובץ amulesig.dat נמצא"
7193 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90
7194 msgid "Refresh rate interval in seconds"
7195 msgstr "קצב מרווח הרענון בשניות"
7197 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106
7198 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7199 msgstr "צור תמונת סטאטוס בכל ארוע רענון"
7201 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130
7202 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7203 msgstr "הכנס כאן את התקיה שבה אתה רוצה ליצור את תמונת הסטטוס"
7205 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157
7206 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7207 msgstr "העלה בתקופתיות את תמונת הסטטוס לשרת FTP"
7209 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165
7211 msgstr "כתובת URL של FTP"
7213 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169
7217 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179
7218 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7219 msgstr "הכנס כאן את כתובת ה URL של שרת ה FTP"
7221 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191
7222 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7223 msgstr "הכנס כאן את נתיב הספריה שבה אתה שם את תמונת הסטטוס על שרת ה FTP"
7225 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197
7229 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212
7230 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7231 msgstr "הכנס כאן את שם המשתמש שאיתו תתחבר לשרת ה FTP"
7233 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224
7234 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7235 msgstr "הכנס את סיסמת הזיהוי להתחברות לשרת ה FTP"
7237 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243
7238 msgid "FTP update rate interval in minutes"
7239 msgstr "קצב עדכון התקופתי של ה FTP בדקות"
7241 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283
7245 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317
7246 msgid "Folder containing your signature file"
7247 msgstr "תיקיה המכילה את קובץ החתימה שלך"
7249 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331
7250 msgid "Folder where generating the statistic image"
7251 msgstr "תיקיה שבה יווצרו תמונות הסטאטוס"
7253 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558
7254 msgid "Loads template <str>"
7255 msgstr "טוען תבנית<מחרוזת>"
7257 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562
7258 msgid "Web server HTTP port"
7261 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566
7262 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7265 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570
7269 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574
7270 msgid "Use gzip compression"
7271 msgstr "השמתש בדחיסת gzip"
7273 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582
7274 msgid "Full access password for web server"
7277 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586
7278 msgid "Guest password for web server"
7281 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590
7282 msgid "Allow guest access"
7283 msgstr "אפשר גישה לאורחים"
7285 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594
7286 msgid "Deny guest access"
7287 msgstr "מנע גישה מאורחים"
7289 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598
7290 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7293 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602
7294 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7295 msgstr "נתיב קובץ ההגדרות של אימיול. לא לשימוש בצורה ישירה!!"
7297 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610
7298 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7299 msgstr "נטרל מפענח PHP (מיושן-מבוטל)"
7301 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618
7302 msgid "Recompile PHP pages on each request"
7303 msgstr "הדר מחדש דפי PHP לאחר כל בקשה"
7305 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716
7306 msgid "aMule Web Server"
7307 msgstr "שרת אימיול רשתי"
7309 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333
7310 msgid "web client connection accepted\n"
7313 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336
7314 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7317 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406
7319 msgid "Request failed with the following error: %s."
7320 msgstr "הבקשה נכשלה עם השגיאות הבאות: %s."
7322 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740
7323 msgid "Index file not found: "
7324 msgstr "קובץ האינדקס לא נמצא"
7326 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819
7327 msgid "Session expired - requesting login\n"
7328 msgstr "פג התוקף של החיבור - מבקש התחברות מחדש\n"
7330 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824
7331 msgid "Session ok, logged in\n"
7332 msgstr "התחברות הצליחה - מחובר\n"
7334 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826
7335 msgid "Session ok, not logged in\n"
7336 msgstr "התחברות הצליחה, לא מזוהה\n"
7338 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831
7339 msgid "No session opened - will request login\n"
7340 msgstr "לא נפתחה התחברות - הולך לבקש להזדהות\n"
7342 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840
7343 msgid "Session created - requesting login\n"
7344 msgstr "נוצרה התחברות מבקש להזדהות\n"
7346 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855
7347 msgid "Processing request [original]: "
7348 msgstr "מעבד בקשה [מקורי]: "
7350 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870
7351 msgid "No password specified, login will not be allowed."
7354 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872
7355 msgid "Checking password\n"
7356 msgstr "בודק סיסמא\n"
7358 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877
7359 msgid "Password hash invalid\n"
7360 msgstr "גיבוב הסיסמא אינו תקף\n"
7362 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892
7363 msgid "Password ok\n"
7364 msgstr "הסיסמא בסדר\n"
7366 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894
7367 msgid "Password bad\n"
7368 msgstr "סיסמא שגויה\n"
7370 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897
7371 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7372 msgstr "לא הזנת סיסמא. סיסמאות ריקות אינם קבילות.\n"
7374 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905
7375 msgid "Logout requested\n"
7376 msgstr "בֻקְשַה התנתקות\n"
7378 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910
7379 msgid "Processing request [redirected]: "
7380 msgstr "מעבד בקשה [הופנתה מחדש]: "
7382 #~ msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
7383 #~ msgstr "לקובץ החלקים %s (%s) אין קובץ הזרעה."
7385 #~ msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
7386 #~ msgstr "לקובץ-החלקים %s(%s) יש קובץ הזרעה לא חוקי."
7389 #~ msgid "Download status"
7392 #~ msgid "( %s / %s )"
7393 #~ msgstr "( %s / %s )"
7396 #~ msgid "Update delay : %d second"
7397 #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds"
7398 #~ msgstr[0] "השהיית עדכון: %d שניות"
7399 #~ msgstr[1] "השהיית עדכון: %d שניות"
7401 #~ msgid "Transferring"
7405 #~ msgid "Queue Rank"
7406 #~ msgstr "נכנס לתור"
7408 #~ msgid "TODO - show progress of a search"
7409 #~ msgstr "לביצוע - הראה התקדמות של חיפוש"
7411 #~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
7412 #~ msgstr "מתחיל לייצר מחרוזת גיבוב באמצעות MD4 ובאמצעות AICH עבור הקובץ: %s"
7414 #~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
7415 #~ msgstr "מתחיל לייצר מחרוזת גיבוב באמצעות MD4עבור הקובץ:%s"
7417 #~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
7418 #~ msgstr "מתחיל לייצר מחרוזת גיבוב באמצעות AICH עבור הקובץ:%s"
7420 #~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
7421 #~ msgstr "אזהרה: לא ניתן להסיר את '%s' המקורי לאחר שנוצר גיבוי."
7423 #~ msgid "WARNING: Failed to delete %s"
7424 #~ msgstr "אזהרה: הניסיון למחוק/להסיר את '%s' נכשל."
7427 #~ msgid "Downloads window"
7428 #~ msgstr "מוריד מהרשת"
7430 #~ msgid "Transfers"
7433 #~ msgid "Shows Upload / Up-queue"
7434 #~ msgstr "מראה תור האלעה / למעלה "
7436 #~ msgid "Clients on queue :"
7437 #~ msgstr "לקוחות בתור :"
7439 #~ msgid "Current Session"
7440 #~ msgstr "הרצה נוכחית"
7445 #~ msgid "Requested :"
7448 #~ msgid "Files Transfers Window"
7449 #~ msgstr "חלון העברות הקבצים"
7451 #~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
7452 #~ msgstr "סה\"כ משתמשים: %s | סה\"כ קבצים: %s"
7455 #~ msgid "WARNING: Void response on stream creation"
7456 #~ msgstr "אזהרה: לא ניתן להסיר את '%s' המקורי לאחר שנוצר גיבוי."
7458 #~ msgid "Get IPFilter level."
7459 #~ msgstr "שלוף רמת סינון ה IP."
7461 #~ msgid "Makes a search."
7462 #~ msgstr "מבצע חיפוש."
7469 #~ msgid "Shutting down aMule..."
7470 #~ msgstr "כבה את אימיול."
7472 #~ msgid "Fetching status..."
7473 #~ msgstr "מביא את נתוני המצב..."
7475 #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
7476 #~ msgstr "משתמשים: ed2k -> %s קאד -> %s | קבצים: ed2k -> %s קאד -> %s"
7478 #~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
7479 #~ msgstr "לקוח %s ב כתובת:מבואה %s:%d משתמש ב %s %s %s"
7481 #~ msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
7482 #~ msgstr "האפליקציה->רשית השרתים->קבל־שרת־באמצעות־כתובת() מחזיר כלום"
7484 #~ msgid "Firewalled"
7485 #~ msgstr "חסום חומת אש"
7488 #~ msgid "Loaded %d flag bitmap."
7489 #~ msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps."
7490 #~ msgstr[0] "טוען %d תמונת דגל."
7491 #~ msgstr[1] "טוען %d תמונת דגל."
7493 #~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
7495 #~ "הקובץ %s גדול מדי עבור ה\"חמור\": גודל קובץ מקסימלי שמותר זה 4 ג\"ב."
7497 #~ msgid "No handler for this file type."
7498 #~ msgstr "אין 'מאחז' עבור סוג קובץ זה"
7500 #~ msgid "File was not saved"
7501 #~ msgstr "קובץ לא נשמר"
7503 #~ msgid "Message Filter"
7504 #~ msgstr "מסנן הודעות"
7506 #~ msgid "Gui Tweaks"
7507 #~ msgstr "כיולי המנשק הגרפי"
7509 #~ msgid "Core Tweaks"
7510 #~ msgstr "כיולי ליבה"
7512 #~ msgid "Status text"
7513 #~ msgstr "טקסט סטאטוס"
7515 #~ msgid "Pop-up status text"
7516 #~ msgstr "טקסט מצב שמופיע"
7519 #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
7522 #~ "לקוח p2p2 הפועל ב 'כל פלטפורמה' ומבוסס כל אִימיול \n"
7525 #~ msgid " Website: http://www.amule.org \n"
7526 #~ msgstr " אתר הבית: http://www.amule.org \n"
7528 #~ msgid " Forum: http://forum.amule.org \n"
7529 #~ msgstr " פורום: http://forum.amule.org \n"
7532 #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
7535 #~ " שאלות נפוצות: http://wiki.amule.org \n"
7538 #~ msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
7539 #~ msgstr " יצירת קשר: admin@amule.org (נושאים מנהליים) \n"
7542 #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
7545 #~ "זכוייות יוצרים (C) 2003-2008 צוות אימיול \n"
7548 #~ msgid " Part of aMule is based on \n"
7549 #~ msgstr " חלק מאֵימיול מבוסס על \n"
7551 #~ msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
7552 #~ msgstr " זכויות יוצרים (C)·2002·Petar·Maymounkov\n"
7554 #~ msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
7555 #~ msgstr " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
7558 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
7559 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
7561 #~ "עבור סרט אתה יכול לציין את האורך, העלילה, השפה ...\n"
7562 #~ "ואם זה זיוף, אתה יכול לספר את זה לשאר משתמשי אימיול."
7564 #~ msgid "Unable to determine selected browser!"
7565 #~ msgstr "לא ניתן לזהות את הדפדפן הנבחר!"
7567 #~ msgid "User Defined"
7568 #~ msgstr "הגדרות משתמש"
7570 #~ msgid "Please wait... "
7571 #~ msgstr "אנא המתן... "
7573 #~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
7574 #~ msgstr "לא יכול לקבוע מהי הפקודה המריצה את הדפדפן."
7576 #~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply."
7577 #~ msgstr "התחברות EC נכשלה. התקבלה תשובה ריקה."
7579 #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: "
7580 #~ msgstr "ExternalConn: (התחברות חיצונית) הגישה נאסרה בגלל:"
7582 #~ msgid "ExternalConn: Access denied"
7583 #~ msgstr "ExternalConn: (התחברות חיצונית) הגישה נאסרה ."
7585 #~ msgid "The ed2k hash of the file."
7586 #~ msgstr "מחרוזת גיבוב ה ed2k של הקובץ"
7588 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7589 #~ msgstr "העתק &קישור ED2k ללוח"
7591 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
7592 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (&מקור)"
7594 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
7595 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (מקור) (&עם אופציות הצפנה)"
7597 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)"
7598 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (&שם שרת)"
7600 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
7601 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (שם שרת) (עם אופציות &הצפנה)"
7606 #~ msgid "Error: Could not listen to TCP port."
7607 #~ msgstr "שגיאה: לא ניתן להאזין למבואת TCP."
7609 #~ msgid "Webserver HTTP port"
7610 #~ msgstr "שרת-רשתי HTTP מבואה"
7612 #~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port"
7613 #~ msgstr "השתמש בהפניית המבואות של UPnP על המבואב של השרת-רשתי."
7615 #~ msgid "Full access password for webserver"
7616 #~ msgstr "ססימת גישה מלאה יבור השרת-הרשתי."
7618 #~ msgid "Guest password for webserver"
7619 #~ msgstr "סיסמת אורח עבור השרת-הרשתי"
7621 #~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule"
7622 #~ msgstr "טען/שמור הגדרות השרת-הרשתי מ/אל אימיול מרוחק"
7624 #~ msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link"
7625 #~ msgstr "הנס פה את את הקובץ שלגביו אתה רוצה לחשב את קישור ה Ed2k"
7628 #~ "Enter here the URL you want to add to the Ed2k link: Add / at the end to "
7629 #~ "let aLinkCreator append the current file name"
7631 #~ "הנס פה את את הקובץ שלגביו אתה רוצה לחשב את קישור ה Ed2k: הוסף / בסוף כדי "
7632 #~ "לאפשר ל aLinkCreator לשרשר את שם הקובץ הנוכחי"
7634 #~ msgid "Ed2k File Hash"
7635 #~ msgstr "קובץ גיבובי Ed2k"
7637 #~ msgid "Ed2k link"
7638 #~ msgstr "קישור Ed2k"
7640 #~ msgid "Open a file to compute its ed2k link"
7641 #~ msgstr "פתח קובץ כדי לחשב את קישור ה ed2k שלו"
7643 #~ msgid "Copy computed ed2k link to clipboard"
7644 #~ msgstr "העתק קישור ed2k שחושב לתוך הלוח"
7646 #~ msgid "Save computed ed2k link to file"
7647 #~ msgstr "שמור קישור ed2k שחושב לקובץ"
7649 #~ msgid "Select the file you want to compute the ed2k link"
7650 #~ msgstr "בחר את הרובץ שלו אתם רוצים לחשב את קישור ה ed2k"
7652 #~ msgid "Select the file to your computed ed2k link"
7653 #~ msgstr "בחר את הקובץ עבור קישור ה ed2k שלך שחושב"
7656 #~ "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n"
7658 #~ "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7660 #~ "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
7661 #~ "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
7663 #~ "Distributed under GPL"
7665 #~ "יוצר קישורי ed2k עבור אימיול - aLinkCreator\n"
7667 #~ "(c)·2004·ThePolish·<thepolish@vipmail.ru>\n"
7669 #~ "תמנות מ http://www.everaldo.com ומ http://www.icomania.com\n"
7670 #~ "וכן מ http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
7672 #~ "מופץ תחת רשיון GPL"
7674 #~ msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator"
7675 #~ msgstr "יוצר קישורי ed2k עבור אימיול - aLinkCreator"
7677 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7678 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח"
7680 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7681 #~ msgstr "העתק קישורי ED2k ללוח"
7683 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7684 #~ msgstr "ED2K: מתחבר"
7686 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7687 #~ msgstr "ED2K: מנותק"
7690 #~ "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
7691 #~ "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled."
7693 #~ "רשימת השרתים המעודכנים אוטומטית, ריקה.\n"
7694 #~ "אופציית 'עדכן אוטומטית רשימת שרתים בעת אתחול' תנוטרל."
7697 #~ "Both ED2K and Kad network are disabled.\n"
7698 #~ "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
7700 #~ "הן ED2K והן קאד מנוטרלים.\n"
7701 #~ "לא תוכל להתחבר אלא אם כן תאפשר לפחות אחד מהם."
7703 #~ msgid "Edit Serverlist"
7704 #~ msgstr "ערוך רשימת שרתים"
7706 #~ msgid "Error: couldn't accept a new external connection"
7707 #~ msgstr "שגיאה: לא יכל לקבל גישה חיצונית."
7709 #~ msgid "ED2K is disabled in preferences."
7710 #~ msgstr "מתוך קובץ ההגדרות ED2K מנוטרל."
7712 #~ msgid "ExternalConn: shutdown requested"
7713 #~ msgstr "חיבור-חיצוני: בקשת כיבוי התבקשה."
7715 #~ msgid "Already connected to ED2K."
7716 #~ msgstr "כבר מחובר ל ED2K."
7718 #~ msgid "Connecting to ED2K..."
7719 #~ msgstr "מתחבר ל ED2K..."
7721 #~ msgid "Disconnected from ED2K."
7722 #~ msgstr "מתנתק מ ED2K."
7724 #~ msgid "ExternalConn: invalid opcode received: %#x"
7725 #~ msgstr "חיבור-חיצוני: התקבל קוד-פעולה שגוי: %#x"
7727 #~ msgid "ED2K Status:"
7728 #~ msgstr "סטטוס ED2K:"
7730 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %s"
7731 #~ msgstr "קצה הורדה ממוצע (בהתחברות נוכחית): %s"
7733 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %s"
7734 #~ msgstr "קצה העלאה ממוצע (בהתחברות הנוכחית): %s"
7736 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %s"
7737 #~ msgstr "קצב הורדה מקבימלית (בהתחברות הנוכחית): %s"
7739 #~ msgid "Max Uploadrate (Session): %s"
7740 #~ msgstr "קצב הורדה מקסימלי (בהתחברות הנוכחית): %s"
7742 #~ msgid "Average filesize: %s"
7743 #~ msgstr "גודל קובץ ממוצע: %s"
7745 #~ msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected"
7746 #~ msgstr "לא יכול להתבצע חיפוש באמצעות ED2K אם ED2K לא פועל"
7751 #~ msgid "Warning: "
7754 #~ msgid "Search related files (ED2k, local server)"
7755 #~ msgstr "חפש קבצים קשורים (ED2k, שרת מקומי)"
7761 #~ "WARNING: You can't add yourself as a source for a ed2k link while being "
7764 #~ "אזהרה: אתה לא יכול להוסיף את עצמך בתור מקור לקישור ed2k כשיש לך מ\"ז נמוך "
7768 #~ "Please set your preferred video player on preferences.\n"
7769 #~ "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this "
7770 #~ "warning on every preview"
7772 #~ "בבקשה תגדיר את נגן הסרטים המועדף עליך בהעדפות.\n"
7773 #~ "בינתיים אימיול ינסה להשתמש עם mplayer ואתה תקבל את ההודעה הזאת בכל פעם "
7776 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
7777 #~ msgstr "שגיאה: פתיחת הקובץ part.met נכשלה: %s ==> %s"
7779 #~ msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
7780 #~ msgstr "שגיאה: הגודל של הקובץ part.met הוא 0: %s·==>·%s"
7782 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s"
7783 #~ msgstr "שגיאה: גרסת הקובץ part.met אינה תקפה: %s·==>·%s"
7785 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)"
7786 #~ msgstr "אזהרה: %s עלול להיות פגום (%i)"
7788 #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
7789 #~ msgstr "שגיאה לא צפויה בעת השלמת הקובץ %s הקובץ משוהה"
7792 #~ "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
7794 #~ "אזהרה לא יכול לגהה את החלק שהורד - קבוצת-הגיבובים אינה שלמה עבור '%s'"
7797 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
7798 #~ "should never happen"
7800 #~ "אזהרה לא יכול לגהה את החלק שהורד - קבוצת-הגיבובים אינה שלמה עבור '%s'. "
7801 #~ "זהלעולם לא אמור לקרות"
7803 #~ msgid "Insufficient Diskspace"
7804 #~ msgstr "חסר שטח דיסק"
7806 #~ msgid "ERROR! Attempted to share %s"
7807 #~ msgstr "שגיאה! ניסיון לשתפ את %s"
7809 #~ msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting."
7810 #~ msgstr "רשת ה ED2K מנוטרלת בהעדפות, לא מתחבר."
7812 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7813 #~ msgstr "לא נמצא ברשימת השרתים אף שרת תקף כדי להתחבר איליו."
7815 #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
7816 #~ msgstr "שגיאה: מבואה לא תקפה לא התקבל תגובה בזמן."
7819 #~ "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for ."
7820 #~ "part.met recovery solutions."
7822 #~ "שגיאה: הניסיון לטעון קובץ גיבוי כשל חפש ב http://forum.amule.org עבור "
7823 #~ "פתרונות לשחזור קבצי part.met."
7825 #~ msgid "Cannot convert magnet link to ed2k: %s"
7826 #~ msgstr "לא מצליח להמיר קישור מגנט ל ed2k: %s"
7828 #~ msgid "Invalid ed2k link! Error: %s"
7829 #~ msgstr "קישור ed2k לא תקף! שגיאה: %s"
7831 #~ msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
7832 #~ msgstr "גבולות רוחב הפס: העלאה: %u ק\"ב/ש, הורדה: %u ק\"ב/ש.\n"
7835 #~ "Shutdown the remote running core (amule/amuled).\n"
7836 #~ "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
7837 #~ "running core.\n"
7839 #~ "כבה את הליבה (אימיול/אימיול-דיאמון) המרוחקת.\n"
7840 #~ "זה יכבה גם את הלקוח הטסטואלי מאחר שהוא לא שמיש ללא\n"
7843 #~ msgid "Connect to ED2K only."
7844 #~ msgstr "התחבר רק ל ED2K"
7846 #~ msgid "Disconnect from ED2K only."
7847 #~ msgstr "התנתק רק מ ED2K."
7850 #~ "The ed2k link to be added can be:\n"
7851 #~ "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download "
7853 #~ "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server "
7855 #~ "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be "
7857 #~ " server list.\n"
7859 #~ "The magnet link must contain the ed2k hash and file length.\n"
7861 #~ "קישור ה ed2k שיתווסף יכול להיות: \n"
7862 #~ "* קישור לקובץ (ed2k://|file|...), הוא יתווסף לתור ההורדות,\n"
7863 #~ "* קישור לשרת (ed2k://|server|...), הוא יתווסף לרשימת השרתים,\n"
7864 #~ "* או קישור לרשימת שרתים שבמקרה זה כל השרתים ברשימהיתווספו \n"
7865 #~ " לרשימת השרתים.\n"
7867 #~ "על המגנט להכיל הן את גיבוב ה ed2k והן את אורך הקובץ.\n"
7869 #~ msgid "Deprecated command, now '%s'."
7870 #~ msgstr "פקודה מיושנת, עכשיו '%s'."
7872 #~ msgid "Error: %s (%s) - %s"
7873 #~ msgstr "שגיאה: %s·(%s)·-·%s"
7875 #~ msgid "Warning: %s (%s) - %s"
7876 #~ msgstr "אזהרה: %s·(%s)·-·%s"
7878 #~ msgid "Error: Out of diskspace"
7879 #~ msgstr "שגיאה: נגמר שטח דיסק"
7881 #~ msgid "Error: Partmet not found"
7882 #~ msgstr "שגיאה part.met לא נמצא"
7884 #~ msgid "Error: IO error!"
7885 #~ msgstr "שגיאה: שגיאת קריא/כתיבה!"
7887 #~ msgid "Error: Failed!"
7888 #~ msgstr "שגיאה: נכשל!"
7890 #~ msgid "ED2K Link: "
7891 #~ msgstr "קישור ED2K: "
7894 #~ "Click here to add the ed2k link in the text control to your download "
7896 #~ msgstr "לחץ כאן על מנת להוסיף את קישור ה ed2k שבפקד הטקסט לתור ההורדות."
7898 #~ msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet."
7899 #~ msgstr "מחפש תוצאות נוספות עבור ED2K. לא נתמך עדיין עבור קאד."
7904 #~ msgid "Disconnected from ED2K"
7905 #~ msgstr "מנותק מED2K"
7907 #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!"
7908 #~ msgstr "הפתיחה של הקובץ 'emfriends.met' לכתיבה נכשלה!"
7910 #~ msgid "ERROR: Failed to open partfile)"
7911 #~ msgstr "שגיאה: פתיחת קובץ-החלקים נכשלה)"
7913 #~ msgid "Can't create web socket thread\n"
7914 #~ msgstr "לא ניתן ליצור תהליכון מבואה רשתי\n"
7916 #~ msgid "Web Server: Started\n"
7917 #~ msgstr "שרת רשת: הותחל\n"
7919 #~ msgid "LowID: %u (%.2f%% Total %.2f%% Known)"
7920 #~ msgstr "מ\"ז (LowID): %u·(%.2f%% סכום כולל %.2f%% ידוע)"
7922 #~ msgid "SecIdent On/Off: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)"
7923 #~ msgstr "SecIdent דלוק/מכובה: %u·(%.2f%%)·:·%u·(%.2f%%)"
7926 #~ "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
7927 #~ "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
7929 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך בקשה %d , %s הועברו\n"
7930 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך %d בקשות, %s "
7934 #~ "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
7935 #~ "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
7937 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור כל ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך בקשה %d , %s "
7939 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור כל ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך %d בקשות, %s "
7942 #~ msgid "Browse wav"
7943 #~ msgstr "דפדף ב wav"
7945 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7946 #~ msgstr "קובץ wav (*.wav)|*.wav||"
7949 #~ "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| "
7950 #~ "FileHash |%s|Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - "
7951 #~ "FileResultHash |%s| FileHash |%s|"
7953 #~ "נמצא חלק פגום (%d) בתוך %d קובץ-החלקים %s גיבוב-קובץ-התוצאות |%s| גיבוב-"
7954 #~ "הקובץ |%s|נמצא חלק פגום (%d) בתוך %d קבציי-החלקים %s גיבוב-קובץ-התוצאות |"
7955 #~ "%s| גיבוב-הקובץ |%s|"
7957 #~ msgid "No comment(s)"
7958 #~ msgstr "רין הערות"