Nothing to see here...
[amule.git] / docs / man / po / manpages-es.po
blobd3805c39a7a78c83b6bb6d21aa591120641e781f
1 # Spanish translations for po package
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the po package.
4 # Automatically generated, 2010.
6 # Mad-Soft <mad.soft@gmail.com>, 2010
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: es\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-21 19:37+0100\n"
12 "Last-Translator: Mad-Soft <mad.soft@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es_ES@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
20 "X-Poedit-Country: SPAIN\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 #. type: TH
24 #: amule.1:1
25 #, no-wrap
26 msgid "AMULE"
27 msgstr "AMULE"
29 #. type: TH
30 #: amule.1:1 amulecmd.1:1 amuled.1:1 amulegui.1:1 amuleweb.1:1 ed2k.1:1
31 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1
32 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1
33 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1
34 #, no-wrap
35 msgid "September 2016"
36 msgstr "Septiembre 2016"
38 #. type: TH
39 #: amule.1:1
40 #, no-wrap
41 msgid "aMule v2.3.2"
42 msgstr "aMule v2.3.2"
44 #. type: TH
45 #: amule.1:1
46 #, no-wrap
47 msgid "aMule"
48 msgstr "aMule"
50 #. type: SH
51 #: amule.1:4 amulecmd.1:5 amuled.1:4 amuleweb.1:4 ed2k.1:4
52 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:3
53 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:4 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:4
54 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:3 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:3
55 #, no-wrap
56 msgid "NAME"
57 msgstr "NOMBRE"
59 #. type: Plain text
60 #: amule.1:6
61 msgid "amule - the all-platform eMule p2p client"
62 msgstr "amule -cliente p2p multiplataforma basado en eMule "
64 #. type: SH
65 #: amule.1:6 amulecmd.1:7 amuled.1:6 amulegui.1:6 amuleweb.1:6 ed2k.1:6
66 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:5
67 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:6 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:6
68 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:5 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:5
69 #, no-wrap
70 msgid "SYNOPSIS"
71 msgstr "SINOPSIS"
73 #. type: Plain text
74 #: amule.1:10 amulegui.1:10
75 msgid "[B<-c> I<E<lt>pathE<gt>>] [B<-geometry> I<E<lt>geomE<gt>>]"
76 msgstr "[B<-c> I<E<lt>pathE<gt>>] [B<-geometry> I<E<lt>geomE<gt>>]"
78 #. type: Plain text
79 #: amule.1:13 amuled.1:15
80 msgid "[B<-w> I<E<lt>pathE<gt>>]"
81 msgstr "[B<-w> I<E<lt>pathE<gt>>]"
83 #. type: Plain text
84 #: amule.1:17 amuled.1:19
85 #, fuzzy
86 msgid "[B<-t> I<E<lt>numE<gt>>] [I<eD2k-link>]"
87 msgstr "[B<-t> I<E<lt>numE<gt>>] [I<eD2k-Link>]"
89 #. type: SH
90 #: amule.1:24 amulecmd.1:26 amuled.1:25 amulegui.1:20 amuleweb.1:41 ed2k.1:19
91 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:7
92 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:14
93 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:14 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:7
94 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:7
95 #, no-wrap
96 msgid "DESCRIPTION"
97 msgstr "DESCRIPCIÓN"
99 #. type: TP
100 #: amule.1:25 amuled.1:26 amulegui.1:24 ed2k.1:21
101 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:26
102 #, no-wrap
103 msgid "B<[ -c> I<E<lt>pathE<gt>>, B<--config-dir>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
104 msgstr "B<[ -c> I<E<lt>pathE<gt>>, B<--config-dir>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
106 #. type: Plain text
107 #: amule.1:28 amuled.1:29 amulegui.1:27 ed2k.1:24
108 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:29
109 msgid "Read config from I<E<lt>pathE<gt>> instead of home"
110 msgstr "Leer configuración desde I<E<lt>pathE<gt>> en lugar de home"
112 #. type: TP
113 #: amule.1:28 amulegui.1:27
114 #, no-wrap
115 msgid "B<[ -geometry >I<E<lt>geomE<gt>> B<]>"
116 msgstr "B<[ -geometry >I<E<lt>geomE<gt>> B<]>"
118 #. type: Plain text
119 #: amule.1:31 amulegui.1:30
120 msgid ""
121 "Sets the geometry of the app. I<E<lt>geomE<gt>> uses the same format as "
122 "standard X11 apps:\t[B<=>][I<E<lt>widthE<gt>>{B<xX>}I<E<lt>heightE<gt>>][{B<"
123 "+->}I<E<lt>xoffsetE<gt>>{B<+->}I<E<lt>yoffsetE<gt>>]"
124 msgstr ""
125 "Fija la geometría de la aplicación. I<E<lt>geomE<gt>> usa el mismo formato "
126 "estándar de las aplicaciones X11:\t[B<=>][I<E<lt>widthE<gt>>{B<xX>}"
127 "I<E<lt>heightE<gt>>][{B<+->}I<E<lt>xoffsetE<gt>>{B<+->}I<E<lt>yoffsetE<gt>>]"
129 #. type: Plain text
130 #: amule.1:34 amuled.1:42 amulegui.1:33
131 msgid "Prints log messages to stdout."
132 msgstr "Imprime mensajes de registro en la salida estándar"
134 #. type: Plain text
135 #: amule.1:37 amuled.1:45 amulegui.1:36
136 msgid "Resets config to default values."
137 msgstr "Reiniciar configuracion a valores por defecto"
139 #. type: TP
140 #: amule.1:37 amuled.1:45
141 #, no-wrap
142 msgid "B<[ -w> I<E<lt>pathE<gt>>, B<--use-amuleweb>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
143 msgstr "B<[ -w> I<E<lt>pathE<gt>>, B<--use-amuleweb>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
145 #. type: Plain text
146 #: amule.1:40 amuled.1:48
147 msgid "Specify location of amuleweb binary to I<E<lt>pathE<gt>>."
148 msgstr "Especifica ubicacion del binario amuleweb en I<E<lt>pathE<gt>>."
150 #. type: Plain text
151 #: amule.1:43 amuled.1:51
152 msgid "Does not handle fatal exception."
153 msgstr "No maneja excepción grave"
155 #. type: Plain text
156 #: amule.1:46 amuled.1:54
157 msgid "Does not disable stdin."
158 msgstr "No deshabilitar entrada estándar"
160 #. type: TP
161 #: amule.1:46 amuled.1:54 amulegui.1:39 ed2k.1:24
162 #, no-wrap
163 msgid "B<[ -t>, B<--category>=I<E<lt>numE<gt>> B<]>"
164 msgstr "B<[ -t>, B<--category>=I<E<lt>numE<gt>> B<]>"
166 #. type: Plain text
167 #: amule.1:49 amuled.1:57 amulegui.1:42 ed2k.1:27
168 msgid "Set category for passed eD2k links to I<E<lt>numE<gt>>"
169 msgstr "Fijar categoría para enlace eD2k pasado a I<E<lt>numE<gt>>"
171 #. type: Plain text
172 #: amule.1:52 amulecmd.1:66 amuled.1:60 amulegui.1:48 amuleweb.1:126 ed2k.1:39
173 msgid "Displays the current version number."
174 msgstr "Mostrar el número de la versión actual."
176 #. type: Plain text
177 #: amule.1:55 amulecmd.1:69 amuled.1:63 amulegui.1:45 amuleweb.1:123 ed2k.1:36
178 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:22
179 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:32
180 msgid "Prints a short usage description."
181 msgstr "Imprime una breve descripción de uso."
183 #. type: TP
184 #: amule.1:55 amuled.1:63 ed2k.1:39
185 #, fuzzy, no-wrap
186 msgid "B<[ eD2k-link ]>"
187 msgstr "B<[ eD2k-Link ]>"
189 #. type: Plain text
190 #: amule.1:58 amuled.1:66 ed2k.1:42
191 msgid "Adds an eD2k-link to the core."
192 msgstr "Añadir un enlace eD2k al núcleo."
194 #. type: Plain text
195 #: amule.1:60 amulecmd.1:75 amuled.1:68 ed2k.1:44
196 msgid "The eD2k link to be added can be:"
197 msgstr "El enlace eD2k para ser añadido puede ser:"
199 #. type: Plain text
200 #: amule.1:63 amulecmd.1:78 amuled.1:71 ed2k.1:47
201 msgid "a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue;"
202 msgstr ""
203 "un enlace de archivo (ed2k://|archivo|...), será añádido a la cola de "
204 "descarga."
206 #. type: Plain text
207 #: amule.1:65 amulecmd.1:80 amuled.1:73 ed2k.1:49
208 msgid ""
209 "a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list;"
210 msgstr ""
211 "un enlace de servidor (ed2k://|servidor|...), será añádido a la cola de "
212 "servidores."
214 #. type: Plain text
215 #: amule.1:67 amuled.1:75 ed2k.1:51
216 msgid ""
217 "a serverlist link, in which case all servers in the list will be added to "
218 "the server list;"
219 msgstr ""
220 "un enlace de lista de servidores, en cuyo caso todos los servidores de la "
221 "lista serán añadidos a la lista de servidores."
223 #. type: Plain text
224 #: amule.1:69 amuled.1:77
225 msgid "a magnet link."
226 msgstr "un enlace magnet."
228 #. type: SH
229 #: amule.1:70 amulecmd.1:207 amuleweb.1:132
230 #, no-wrap
231 msgid "NOTES"
232 msgstr "NOTAS"
234 #. type: SS
235 #: amule.1:71 amulecmd.1:208 amuleweb.1:133
236 #, no-wrap
237 msgid "Paths"
238 msgstr "Rutas"
240 #. type: Plain text
241 #: amule.1:75 amulecmd.1:212 amuleweb.1:137
242 msgid ""
243 "For all options which take a I<E<lt>pathE<gt>> value, if the I<path> "
244 "contains no directory part (i.e. just a plain filename), then it is "
245 "considered to be under the aMule configuration directory, I<~/.aMule>."
246 msgstr ""
247 "Todas las opciones que tengan I<E<lt>pathE<gt>> como valor, si I<path> "
248 "contiene un directorio sin part (p.e. solo un archivo normal), entones se "
249 "tomará el directorio de la configuración, I<~/.aMule>."
251 #. type: SH
252 #: amule.1:75 amulecmd.1:240 amuled.1:78 amuleweb.1:171 ed2k.1:60
253 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:36
254 #, no-wrap
255 msgid "FILES"
256 msgstr "ARCHIVOS"
258 #. type: Plain text
259 #: amule.1:77 amuled.1:80
260 msgid "~/.aMule/*"
261 msgstr "~/.aMule/*"
263 #. type: SH
264 #: amule.1:77 amulecmd.1:256 amuled.1:80 amulegui.1:48 amuleweb.1:191 ed2k.1:62
265 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:11
266 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:26
267 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:42 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:16
268 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:16
269 #, no-wrap
270 msgid "REPORTING BUGS"
271 msgstr "INFORMANDO ERRORES"
273 #. type: Plain text
274 #: amule.1:80 amulecmd.1:259 amuled.1:83 amulegui.1:51 amuleweb.1:194 ed2k.1:65
275 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:14
276 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:29
277 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:45 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:19
278 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:19
279 msgid ""
280 "Please report bugs either on our forum (I<http://forum.amule.org/>), or in "
281 "our bugtracker (I<http://bugs.amule.org/>).  Please do not report bugs in e-"
282 "mail, neither to our mailing list nor directly to any team member."
283 msgstr ""
284 "Por favor informa de fallos ya sea en nuestro foro (I<http://forum.amule.org/"
285 ">), o en nuestro bugtracker (I<http://bugs.amule.org/>). Por favor no "
286 "informe de fallos por correo, ni en nuestras listas, ni directamente al "
287 "correo de algun miembro del equipo."
289 #. type: SH
290 #: amule.1:80 amulecmd.1:259 amuled.1:83 amulegui.1:51 amuleweb.1:194 ed2k.1:65
291 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:14
292 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:29
293 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:45 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:19
294 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:19
295 #, no-wrap
296 msgid "COPYRIGHT"
297 msgstr "COPYRIGHT"
299 #. type: Plain text
300 #: amule.1:82 amulecmd.1:261 amuled.1:85 amulegui.1:53 amuleweb.1:196 ed2k.1:67
301 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:16
302 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:31
303 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:47 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:21
304 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:21
305 msgid ""
306 "aMule and all of its related utilities are distributed under the GNU General "
307 "Public License."
308 msgstr ""
309 "aMule y todas las demás utilidades relacionadas son distribuidas bajo la GNU "
310 "General Public License."
312 #. type: SH
313 #: amule.1:82 amulecmd.1:261 amuled.1:85 amulegui.1:53 amuleweb.1:196 ed2k.1:67
314 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:16
315 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:31
316 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:47 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:21
317 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:21
318 #, no-wrap
319 msgid "SEE ALSO"
320 msgstr "VEASE TAMBIEN"
322 #. type: SH
323 #: amule.1:84 amulecmd.1:263 amuled.1:87 amulegui.1:55 amuleweb.1:198 ed2k.1:69
324 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:18
325 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:33
326 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:49 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:23
327 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:23
328 #, no-wrap
329 msgid "AUTHOR"
330 msgstr "AUTOR"
332 #. type: Plain text
333 #: amule.1:85 amulecmd.1:264 amuled.1:88 amuleweb.1:199 ed2k.1:70
334 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:19
335 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:34
336 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:50 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:24
337 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:24
338 msgid ""
339 "This manpage was written by Vollstrecker E<lt>amule@vollstreckernet.deE<gt>"
340 msgstr ""
341 "Esta página de manualfue escrita por Vollstrecker E<lt>amule@vollstreckernet."
342 "deE<gt>"
344 #. type: TH
345 #: amulecmd.1:1
346 #, no-wrap
347 msgid "AMULECMD"
348 msgstr "AMULECMD"
350 #. type: TH
351 #: amulecmd.1:1
352 #, no-wrap
353 msgid "aMuleCmd v2.3.2"
354 msgstr "aMuleCmd v2.3.2"
356 #. type: TH
357 #: amulecmd.1:1 amuleweb.1:1 ed2k.1:1 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1
358 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1
359 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1
360 #, no-wrap
361 msgid "aMule utilities"
362 msgstr "aMule utilidades"
364 #. type: Plain text
365 #: amulecmd.1:7
366 msgid "amulecmd - Console-based program to control aMule"
367 msgstr "amulecmd - Programa basado en consola para controlar aMule"
369 #. type: Plain text
370 #: amulecmd.1:13 amuleweb.1:12
371 msgid ""
372 "[B<-h> I<E<lt>hostE<gt>>] [B<-p> I<E<lt>portE<gt>>] [B<-P> "
373 "I<E<lt>passwordE<gt>>] [B<-f> I<E<lt>pathE<gt>>]"
374 msgstr ""
375 "[B<-h> I<E<lt>hostE<gt>>] [B<-p> I<E<lt>portE<gt>>] [B<-P> "
376 "I<E<lt>passwordE<gt>>] [B<-f> I<E<lt>pathE<gt>>]"
378 #. type: Plain text
379 #: amulecmd.1:17
380 msgid ""
381 "[B<-l> I<E<lt>langE<gt>>] {B< >[B<-w>]B< >|B< >[B<-c> "
382 "I<E<lt>commandE<gt>>]B< >}"
383 msgstr ""
384 "[B<-l> I<E<lt>langE<gt>>] {B< >[B<-w>]B< >|B< >[B<-c> "
385 "I<E<lt>commandE<gt>>]B< >}"
387 #. type: Plain text
388 #: amulecmd.1:20 amuleweb.1:31
389 msgid "[B<--create-config-from>=I<E<lt>pathE<gt>>]"
390 msgstr "[B<--create-config-from>=I<E<lt>pathE<gt>>]"
392 #. type: Plain text
393 #: amulecmd.1:29
394 msgid "B<amulecmd> is a console-based client to control aMule."
395 msgstr "B<amulecmd> es un cliente basado en consola para controlar aMule."
397 #. type: TP
398 #: amulecmd.1:29 amuleweb.1:46
399 #, no-wrap
400 msgid "B<[ -h> I<E<lt>hostE<gt>>, B<--host>=I<E<lt>hostE<gt>> B<]>"
401 msgstr "B<[ -h> I<E<lt>hostE<gt>>, B<--host>=I<E<lt>hostE<gt>> B<]>"
403 #. type: Plain text
404 #: amulecmd.1:33 amuleweb.1:50
405 msgid ""
406 "Host where aMule is running (default: I<localhost>).  I<E<lt>hostE<gt>> "
407 "might be an IP address or a DNS name"
408 msgstr ""
409 "Host donde se está ejecutando aMule. (por defecto: I<localhost>).  "
410 "I<E<lt>hostE<gt>> debe ser o una dirección IP o un nombre DNS"
412 #. type: TP
413 #: amulecmd.1:33 amuleweb.1:50
414 #, no-wrap
415 msgid "B<[ -p> I<E<lt>portE<gt>>, B<--port>=I<E<lt>portE<gt>> B<]>"
416 msgstr "B<[ -p> I<E<lt>portE<gt>>, B<--port>=I<E<lt>portE<gt>> B<]>"
418 #. type: Plain text
419 #: amulecmd.1:36 amuleweb.1:53
420 msgid ""
421 "aMule's port for External Connections, as set in Preferences-E<gt>Remote "
422 "Controls (default: I<4712>)"
423 msgstr ""
424 "Puerto de conexión externa de aMule, puesto en Opciones-E<gt>Controles "
425 "Remotos (por defecto: 4712)"
427 #. type: TP
428 #: amulecmd.1:36 amuleweb.1:53
429 #, no-wrap
430 msgid "B<[ -P> I<E<lt>passwordE<gt>>, B<--password>=I<E<lt>passwordE<gt>> B<]>"
431 msgstr "B<[ -P> I<E<lt>passwordE<gt>>, B<--password>=I<E<lt>passwordE<gt>> B<]>"
433 #. type: Plain text
434 #: amulecmd.1:39 amuleweb.1:56
435 msgid "External Connections password."
436 msgstr "Contraseña de conexiones externas"
438 #. type: TP
439 #: amulecmd.1:39 amuleweb.1:56
440 #, no-wrap
441 msgid "B<[ -f> I<E<lt>pathE<gt>>, B<--config-file>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
442 msgstr "B<[ -f> I<E<lt>pathE<gt>>, B<--config-file>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
444 #. type: Plain text
445 #: amulecmd.1:43 amuleweb.1:60
446 msgid ""
447 "Use the given configuration file.  Default configuration file is I<~/.aMule/"
448 "remote.conf>"
449 msgstr ""
450 "Usar la configuración dada por el archivo. El archivo de configuración por "
451 "defecto es I<~/.aMule/remote.conf>"
453 #. type: Plain text
454 #: amulecmd.1:46 amuleweb.1:63
455 msgid "Do not print any output to stdout."
456 msgstr "No mostrar nada por la salida estándar"
458 #. type: Plain text
459 #: amulecmd.1:50 amuleweb.1:67
460 msgid "Be verbose - show also debug messages."
461 msgstr "Modo Extendido - muestra también los mensajes de depuración."
463 #. type: TP
464 #: amulecmd.1:50 amuleweb.1:67
465 #, no-wrap
466 msgid "B<[ -l> I<E<lt>langE<gt>>, B<--locale>=I<E<lt>langE<gt>> B<]>"
467 msgstr "B<[ -l> I<E<lt>langE<gt>>, B<--locale>=I<E<lt>langE<gt>> B<]>"
469 #. type: Plain text
470 #: amulecmd.1:54 amuleweb.1:71
471 msgid ""
472 "Sets program locale (language).  See the B<NOTES> section for the "
473 "description of the I<E<lt>langE<gt>> parameter."
474 msgstr ""
475 "Selecciona el idioma del programa. Ver la sección B<NOTAS> para la "
476 "descripción del parámetro del I<E<lt>langE<gt>>."
478 #. type: Plain text
479 #: amulecmd.1:57 amuleweb.1:74
480 msgid "Write command line options to config file and exit"
481 msgstr ""
482 "Escribe opciones de la línea de comando al archivo de configuración y "
483 "termina."
485 #. type: TP
486 #: amulecmd.1:57
487 #, no-wrap
488 msgid "B<[ -c> I<E<lt>commandE<gt>>, B<--command>=I<E<lt>commandE<gt>> B<]>"
489 msgstr "B<[ -c> I<E<lt>commandE<gt>>, B<--command>=I<E<lt>commandE<gt>> B<]>"
491 #. type: Plain text
492 #: amulecmd.1:60
493 msgid ""
494 "Execute I<E<lt>commandE<gt>> as if it was entered at amulecmd's prompt and "
495 "exit."
496 msgstr ""
497 "Ejecuta I<E<lt>comandoE<gt>> y sal como si este fuera introducido en "
498 "amulecmd."
500 #. type: TP
501 #: amulecmd.1:60 amuleweb.1:117
502 #, no-wrap
503 msgid "B<[ --create-config-from>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
504 msgstr "B<[ --create-config-from>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
506 #. type: Plain text
507 #: amulecmd.1:63 amuleweb.1:120
508 msgid ""
509 "Create config file based upon I<E<lt>pathE<gt>>, which must point to a valid "
510 "aMule config file, and then exit."
511 msgstr ""
512 "Crear archivo de configuración basado en I<E<lt>pathE<gt>>, el cual debe "
513 "apuntar a un archivo de configuración válido, y entonces termina."
515 #. type: SH
516 #: amulecmd.1:69
517 #, no-wrap
518 msgid "COMMANDS"
519 msgstr "COMANDOS"
521 #. type: Plain text
522 #: amulecmd.1:71
523 msgid "All commands are case insensitive."
524 msgstr "Todos los comandos ignoran las mayúsculas."
526 #. type: SS
527 #: amulecmd.1:71
528 #, no-wrap
529 msgid "Add I<E<lt>eD2k-linkE<gt>> | I<E<lt>magnet-linkE<gt>>"
530 msgstr "Añadir I<E<lt>eD2k-linkE<gt>> | I<E<lt>magnet-linkE<gt>>"
532 #. type: Plain text
533 #: amulecmd.1:73
534 msgid "Adds an eD2k-link or a magnet-link to the core."
535 msgstr "Añadir un enlace eD2k o un enlace magnet al núcleo."
537 #. type: Plain text
538 #: amulecmd.1:82
539 msgid ""
540 "a serverlist link, in which case all servers in the list will be added to "
541 "the server list."
542 msgstr ""
543 "un enlace con una lista de servidores, se añadirán todos los servidores a la "
544 "lista."
546 #. type: Plain text
547 #: amulecmd.1:85
548 msgid "The magnet link must contain the eD2k hash and file length."
549 msgstr "El enlace magnet debe contener un hash eD2k y la longitud del archivo."
551 #. type: SS
552 #: amulecmd.1:85
553 #, no-wrap
554 msgid "Cancel I<E<lt>hashE<gt>> | I<E<lt>numberE<gt>>"
555 msgstr "Cancelar I<E<lt>hashE<gt>> | I<E<lt>numberE<gt>>"
557 #. type: Plain text
558 #: amulecmd.1:87
559 msgid ""
560 "Cancels the download specified by I<E<lt>hashE<gt>> or I<E<lt>numberE<gt>>. "
561 "To get the value use B<show>."
562 msgstr ""
564 #. type: SS
565 #: amulecmd.1:87
566 #, no-wrap
567 msgid "Connect [ I<kad> | I<ed2k> | I<E<lt>ip|nameE<gt>> ]"
568 msgstr "Conectar [ I<kad> | I<ed2k> | I<E<lt>ip|nameE<gt>> ]"
570 #. type: Plain text
571 #: amulecmd.1:89
572 msgid "Connect to the network."
573 msgstr "Conectar a la red."
575 #. type: Plain text
576 #: amulecmd.1:91
577 msgid "This will connect to all networks that are enabled in Preferences."
578 msgstr ""
579 "Esto conectará a todas las redes que estén habilitadas en las preferencias."
581 #. type: Plain text
582 #: amulecmd.1:95
583 msgid ""
584 "With the optional parameter you can specify which network to connect to. "
585 "Giving a server address in the form of IP:Port (where IP is either a dotted "
586 "decimal IPv4 address or a resolvable DNS name) aMule will connect to that "
587 "server only."
588 msgstr ""
590 #. type: Plain text
591 #: amulecmd.1:98
592 msgid ""
593 "Disconnect from all networks you are connected to, or just disconnect from "
594 "the specified network."
595 msgstr ""
596 "Desconectar de todas las redes a las que estás conectado, o solamente "
597 "desconecta de la red especificada."
599 #. type: SS
600 #: amulecmd.1:98
601 #, no-wrap
602 msgid "Download I<E<lt>numberE<gt>>"
603 msgstr "Descarga I<E<lt>numberE<gt>>"
605 #. type: Plain text
606 #: amulecmd.1:100
607 msgid "Start downloading a file."
608 msgstr "Comenzar a descargar un archivo."
610 #. type: Plain text
611 #: amulecmd.1:104
612 msgid ""
613 "The I<E<lt>numberE<gt>> of a file from the last search has to be given.  "
614 "Example: `download 12' will start to download the file with the number 12 of "
615 "the previous search."
616 msgstr ""
618 #. type: Plain text
619 #: amulecmd.1:106
620 msgid "Disconnect from amule/amuled and quit amulecmd."
621 msgstr "Desconectar de amule/amuled y salir de amulecmd."
623 #. type: SS
624 #: amulecmd.1:106
625 #, no-wrap
626 msgid "Get I<E<lt>whatE<gt>>"
627 msgstr "Obtener I<E<lt>whatE<gt>>"
629 #. type: Plain text
630 #: amulecmd.1:108
631 msgid "Get and display a preference value."
632 msgstr "Obtener y mostrar un valor de opciones."
634 #. type: Plain text
635 #: amulecmd.1:110 amulecmd.1:144 amulecmd.1:173 amulecmd.1:183
636 msgid "Available values for I<E<lt>whatE<gt>>:"
637 msgstr "Valores disponibles para I<E<lt>whatE<gt>>:"
639 #. type: Plain text
640 #: amulecmd.1:113
641 msgid "Get bandwidth limits."
642 msgstr "Obtener limites de ancho de banda."
644 #. type: Plain text
645 #: amulecmd.1:115
646 msgid "Get IPFilter preferences."
647 msgstr "Obtener opciones del filtro IP."
649 #. type: SS
650 #: amulecmd.1:116
651 #, no-wrap
652 msgid "Help [ I<E<lt>commandE<gt>> ]"
653 msgstr "Ayuda [ I<E<lt>commandE<gt>> ]"
655 #. type: Plain text
656 #: amulecmd.1:120
657 msgid ""
658 "Prints a short usage description.  If called without parameter, it shows a "
659 "list of available commands.  If called with I<E<lt>commandE<gt>>, it shows a "
660 "short description of the given command."
661 msgstr ""
663 #. type: SS
664 #: amulecmd.1:120
665 #, no-wrap
666 msgid "Pause I<E<lt>hashE<gt>> | I<E<lt>numberE<gt>>"
667 msgstr "Pausa I<E<lt>hashE<gt>> | I<E<lt>numberE<gt>>"
669 #. type: Plain text
670 #: amulecmd.1:122
671 msgid ""
672 "Pauses the download specified by I<E<lt>hashE<gt>> or I<E<lt>numberE<gt>>. "
673 "To get the value use B<show>."
674 msgstr ""
676 #. type: SS
677 #: amulecmd.1:122
678 #, no-wrap
679 msgid "Priority I<E<lt>priorityE<gt>> I<E<lt>hashE<gt>> | I<E<lt>numberE<gt>>"
680 msgstr ""
682 #. type: Plain text
683 #: amulecmd.1:124
684 msgid ""
685 "Set priority of a download specified by I<E<lt>hashE<gt>> or "
686 "I<E<lt>numberE<gt>>."
687 msgstr ""
688 "Fijar la prioridad de una descarga especificada por I<E<lt>hashE<gt>> o "
689 "I<E<lt>numberE<gt>>."
691 #. type: Plain text
692 #: amulecmd.1:126
693 msgid "Available values for I<E<lt>priorityE<gt>>:"
694 msgstr "Valores disponibles para I<E<lt>priorityE<gt>>:"
696 #. type: Plain text
697 #: amulecmd.1:129
698 msgid "Automatic priority."
699 msgstr "Prioridad automática."
701 #. type: Plain text
702 #: amulecmd.1:131
703 msgid "High priority."
704 msgstr "Prioridad alta."
706 #. type: Plain text
707 #: amulecmd.1:133
708 msgid "Low priority."
709 msgstr "Prioridad baja."
711 #. type: Plain text
712 #: amulecmd.1:135
713 msgid "Normal priority."
714 msgstr "Prioridad normal."
716 #. type: Plain text
717 #: amulecmd.1:138
718 msgid "Shows the progress of an on-going search."
719 msgstr ""
721 #. type: Plain text
722 #: amulecmd.1:140
723 msgid "A synonim of the B<exit> command."
724 msgstr "Un sinónimo del comando B<exit>."
726 #. type: SS
727 #: amulecmd.1:140
728 #, no-wrap
729 msgid "Reload I<E<lt>whatE<gt>>"
730 msgstr "Recargar I<E<lt>whatE<gt>>"
732 #. type: Plain text
733 #: amulecmd.1:142
734 msgid "Reloads a given object."
735 msgstr "Recargar un objeto dado."
737 #. type: Plain text
738 #: amulecmd.1:147
739 msgid "Reload shared files list."
740 msgstr "Recargar lista de archivos compartidos."
742 #. type: Plain text
743 #: amulecmd.1:149
744 msgid "Reload IP filter tables."
745 msgstr "Recargar tablas de filtros IP."
747 #. type: Plain text
748 #: amulecmd.1:152
749 msgid "Reset the log."
750 msgstr "Reiniciar el registro."
752 #. type: Plain text
753 #: amulecmd.1:154
754 msgid "Shows you the results of the last search."
755 msgstr ""
757 #. type: SS
758 #: amulecmd.1:154
759 #, no-wrap
760 msgid "Resume I<E<lt>hashE<gt>> | I<E<lt>numberE<gt>>"
761 msgstr ""
763 #. type: Plain text
764 #: amulecmd.1:156
765 msgid ""
766 "Resumes the download specified by I<E<lt>hashE<gt>> or I<E<lt>numberE<gt>>. "
767 "To get the value use B<show>."
768 msgstr ""
770 #. type: SS
771 #: amulecmd.1:156
772 #, no-wrap
773 msgid "Search I<E<lt>typeE<gt>> I<E<lt>keywordE<gt>>"
774 msgstr ""
776 #. type: Plain text
777 #: amulecmd.1:159
778 msgid ""
779 "Makes a search for the given I<E<lt>keywordE<gt>>. A search type and a "
780 "keyword to search is mandatory to do this.  Example: `search kad amule' "
781 "performs a kad search for `amule'."
782 msgstr ""
784 #. type: Plain text
785 #: amulecmd.1:161
786 msgid "Available search types:"
787 msgstr "Tipos de búsquedas disponibles:"
789 #. type: Plain text
790 #: amulecmd.1:164
791 msgid "Performs a global search."
792 msgstr "Realiza una búsqueda global."
794 #. type: Plain text
795 #: amulecmd.1:166
796 msgid "Performs a search on the Kademlia network."
797 msgstr "Realiza una búsqueda en la red Kademlia."
799 #. type: Plain text
800 #: amulecmd.1:168
801 msgid "Performs a local search."
802 msgstr "Realiza una búsqueda local."
804 #. type: SS
805 #: amulecmd.1:169
806 #, no-wrap
807 msgid "Set I<E<lt>whatE<gt>>"
808 msgstr "Fija I<E<lt>whatE<gt>>"
810 #. type: Plain text
811 #: amulecmd.1:171
812 msgid "Sets a given preferences value."
813 msgstr "Asigna un valor dado de opción."
815 #. type: Plain text
816 #: amulecmd.1:176
817 msgid "Set bandwidth limits."
818 msgstr "Asignar limites de ancho de banda."
820 #. type: Plain text
821 #: amulecmd.1:178
822 msgid "Set IPFilter preferences."
823 msgstr "Fija las opciones del FiltroIP"
825 #. type: SS
826 #: amulecmd.1:179
827 #, no-wrap
828 msgid "Show I<E<lt>whatE<gt>>"
829 msgstr "Mostrar I<E<lt>whatE<gt>>"
831 #. type: Plain text
832 #: amulecmd.1:181
833 msgid "Shows upload/download queue, servers list or shared files list."
834 msgstr ""
836 #. type: Plain text
837 #: amulecmd.1:186
838 msgid "Show download queue."
839 msgstr "Mostrar cola de descarga."
841 #. type: Plain text
842 #: amulecmd.1:188
843 msgid "Show log."
844 msgstr "Mostrar registro."
846 #. type: Plain text
847 #: amulecmd.1:190
848 msgid "Show servers list."
849 msgstr "Mostrar lista de servidores."
851 #. type: Plain text
852 #: amulecmd.1:192
853 msgid "Show upload queue."
854 msgstr "Mostrar cola de subida."
856 #. type: Plain text
857 #: amulecmd.1:196
858 msgid ""
859 "Shutdown the remote running core (amule/amuled).  This will also shut down "
860 "the text client, since it is unusable without a running core."
861 msgstr ""
863 #. type: SS
864 #: amulecmd.1:196
865 #, no-wrap
866 msgid "Statistics [ I<E<lt>numberE<gt>> ]"
867 msgstr "Estadísticas [ I<E<lt>numberE<gt>> ]"
869 #. type: Plain text
870 #: amulecmd.1:198
871 msgid "Show statistics tree."
872 msgstr "Mostrar árbol de estadísticas."
874 #. type: Plain text
875 #: amulecmd.1:202
876 msgid ""
877 "The optional I<E<lt>numberE<gt>> in the range of 0-255 can be passed as "
878 "argument to this command, which tells how many entries of the client version "
879 "subtree should be shown. Passing 0, or omitting it means `unlimited'."
880 msgstr ""
882 #. type: Plain text
883 #: amulecmd.1:205
884 msgid ""
885 "Example: `statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
886 "type."
887 msgstr ""
889 #. type: Plain text
890 #: amulecmd.1:207
891 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc."
892 msgstr ""
894 #. type: SS
895 #: amulecmd.1:212 amuleweb.1:137
896 #, no-wrap
897 msgid "Languages"
898 msgstr "Lenguajes"
900 #. type: Plain text
901 #: amulecmd.1:218 amuleweb.1:143
902 msgid ""
903 "The I<E<lt>langE<gt>> parameter for the B<-l> option has the following form: "
904 "I<lang>[B<_>I<LANG>][B<.>I<encoding>][B<@>I<modifier>] where I<lang> is the "
905 "primary language, I<LANG> is a sublanguage/territory, I<encoding> is the "
906 "character set to use and I<modifier> allows the user to select a specific "
907 "instance of localization data within a single category."
908 msgstr ""
910 #. type: Plain text
911 #: amulecmd.1:220 amuleweb.1:145
912 msgid "For example, the following strings are valid:"
913 msgstr "Por ejemplo, las siguientes cadenas son válidas:"
915 #. type: Plain text
916 #: amulecmd.1:234 amuleweb.1:159
917 msgid ""
918 "Though all the above strings are accepted as valid language definitions, "
919 "I<encoding> and I<modifier> are yet unused."
920 msgstr ""
922 #. type: Plain text
923 #: amulecmd.1:237 amuleweb.1:162
924 msgid ""
925 "In addition to the format above, you can also specify full language names in "
926 "English - so B<-l german> is also valid and is equal to B<-l de_DE>."
927 msgstr ""
929 #. type: Plain text
930 #: amulecmd.1:240 amuleweb.1:165
931 msgid ""
932 "When no locale is defined, either on command-line or in config file, system "
933 "default language will be used."
934 msgstr ""
936 #. type: Plain text
937 #: amulecmd.1:242 amuleweb.1:173
938 msgid "~/.aMule/remote.conf"
939 msgstr "~/.aMule/remote.conf"
941 #. type: SH
942 #: amulecmd.1:242 amuleweb.1:177
943 #, no-wrap
944 msgid "EXAMPLE"
945 msgstr "EJEMPLO"
947 #. type: Plain text
948 #: amulecmd.1:244
949 msgid "Typically amulecmd will be first run as:"
950 msgstr "Normalmente amulecmd se ejecutara primero como::"
952 #. type: Plain text
953 #: amulecmd.1:246
954 msgid "B<amulecmd> B<-h> I<hostname> B<-p> I<ECport> B<-P> I<ECpassword> B<-w>"
955 msgstr ""
956 "B<amulecmd> B<-h> I<hostname> B<-p> I<ECport> B<-P> I<ECpassword> B<-w>"
958 #. type: Plain text
959 #: amulecmd.1:248 amuleweb.1:183
960 msgid "or"
961 msgstr "o"
963 #. type: Plain text
964 #: amulecmd.1:250
965 msgid "B<amulecmd> B<--create-config-from>=I</home/username/.aMule/amule.conf>"
966 msgstr "B<amulecmd> B<--create-config-from>=I</home/usuario/.aMule/amule.conf>"
968 #. type: Plain text
969 #: amulecmd.1:252 amuleweb.1:187
970 msgid ""
971 "These will save settings to I<$HOME/.aMule/remote.conf>, and later you only "
972 "need to type:"
973 msgstr ""
974 "Esto guardará las opciones en I<$HOME/.aMule/remote.conf>, y después sólo "
975 "tiene que escribir:"
977 #. type: Plain text
978 #: amulecmd.1:256
979 msgid "Of course, you don't have to follow this example."
980 msgstr ""
982 #. type: TH
983 #: amuled.1:1
984 #, no-wrap
985 msgid "AMULED"
986 msgstr "AMULED"
988 #. type: TH
989 #: amuled.1:1
990 #, no-wrap
991 msgid "aMule Daemon v2.3.2"
992 msgstr "Demonio aMule v2.3.2"
994 #. type: TH
995 #: amuled.1:1
996 #, no-wrap
997 msgid "aMule Daemon"
998 msgstr "Demonio aMule"
1000 #. type: Plain text
1001 #: amuled.1:6
1002 msgid "amuled - the all-platform eMule p2p client - daemonized version"
1003 msgstr ""
1005 #. type: Plain text
1006 #: amuled.1:9 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:11
1007 msgid "[B<-c> I<E<lt>pathE<gt>>]"
1008 msgstr "[B<-c> I<E<lt>pathE<gt>>]"
1010 #. type: Plain text
1011 #: amuled.1:11
1012 msgid "[B<-p> I<E<lt>pathE<gt>>]"
1013 msgstr "[B<-p> I<E<lt>pathE<gt>>]"
1015 #. type: Plain text
1016 #: amuled.1:32
1017 msgid "Forks to background."
1018 msgstr "Enviar a segundo plano."
1020 #. type: TP
1021 #: amuled.1:32
1022 #, no-wrap
1023 msgid "B<[ -p> I<E<lt>pathE<gt>>, B<--pid-file>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
1024 msgstr "B<[ -p> I<E<lt>pathE<gt>>, B<--pid-file>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
1026 #. type: Plain text
1027 #: amuled.1:36
1028 msgid ""
1029 "After fork, create a pid-file in the I<E<lt>pathE<gt>>.  I<E<lt>pathE<gt>> "
1030 "has to contain the filename."
1031 msgstr ""
1033 #. type: Plain text
1034 #: amuled.1:39
1035 msgid "Configure EC (External Connections)."
1036 msgstr ""
1038 #. type: TH
1039 #: amulegui.1:1
1040 #, no-wrap
1041 msgid "AMULEGUI"
1042 msgstr "AMULEGUI"
1044 #. type: TH
1045 #: amulegui.1:1
1046 #, no-wrap
1047 msgid "aMuleGUI v2.3.2"
1048 msgstr "aMuleGUI v2.3.2"
1050 #. type: TH
1051 #: amulegui.1:1
1052 #, no-wrap
1053 msgid "aMuleGUI"
1054 msgstr "aMuleGUI"
1056 #. type: Plain text
1057 #: amulegui.1:6
1058 msgid "amulegui - aMule control program with GUI"
1059 msgstr "amulegui - Programa para controlar aMule con Interfaz Gráfica"
1061 #. type: Plain text
1062 #: amulegui.1:14
1063 msgid "[B<-t> I<E<lt>numE<gt>>]"
1064 msgstr "[B<-t> I<E<lt>numE<gt>>]"
1066 #. type: Plain text
1067 #: amulegui.1:24
1068 msgid ""
1069 "B<amulegui> is a client program, and can be connected to amule or amuled via "
1070 "EC. You can manage your amule program with it. It provides almost the same "
1071 "functionalities as amule, even if the core works on another computer."
1072 msgstr ""
1074 #. type: Plain text
1075 #: amulegui.1:39
1076 msgid "Skip connection dialog."
1077 msgstr "Saltar diálogo de conexión"
1079 #. type: Plain text
1080 #: amulegui.1:57
1081 msgid ""
1082 "This manpage was written by Julien Delange for Debian E<lt>julien AT gunnm "
1083 "DOT orgE<gt>"
1084 msgstr ""
1086 #. type: Plain text
1087 #: amulegui.1:58
1088 msgid ""
1089 "This manpage was rewritten by Vollstrecker E<lt>amule@vollstreckernet.deE<gt>"
1090 msgstr ""
1092 #. type: TH
1093 #: amuleweb.1:1
1094 #, no-wrap
1095 msgid "AMULEWEB"
1096 msgstr "AMULEWEB"
1098 #. type: TH
1099 #: amuleweb.1:1
1100 #, no-wrap
1101 msgid "aMule webserver v2.3.2"
1102 msgstr "Servidor web aMule v2.3.2"
1104 #. type: Plain text
1105 #: amuleweb.1:6
1106 msgid "amuleweb - aMule web server"
1107 msgstr "amuleweb - servidor web de aMule"
1109 #. type: Plain text
1110 #: amuleweb.1:15
1111 msgid "[B<-l> I<E<lt>langE<gt>>]"
1112 msgstr "[B<-l> I<E<lt>langE<gt>>]"
1114 #. type: Plain text
1115 #: amuleweb.1:18
1116 msgid "[B<-t> I<E<lt>nameE<gt>>] [B<-s> I<E<lt>portE<gt>>]"
1117 msgstr "[B<-t> I<E<lt>nameE<gt>>] [B<-s> I<E<lt>portE<gt>>]"
1119 #. type: Plain text
1120 #: amuleweb.1:20
1121 msgid "[B<-U> I<E<lt>portE<gt>>]"
1122 msgstr "[B<-U> I<E<lt>portE<gt>>]"
1124 #. type: Plain text
1125 #: amuleweb.1:24
1126 msgid "[B<-A> I<E<lt>passwordE<gt>>] [B<-G> I<E<lt>passwordE<gt>>]"
1127 msgstr "[B<-A> I<E<lt>passwordE<gt>>] [B<-G> I<E<lt>passwordE<gt>>]"
1129 #. type: Plain text
1130 #: amuleweb.1:40
1131 msgid "[B<--amule-config-file>=I<E<lt>pathE<gt>>]"
1132 msgstr "[B<--amule-config-file>=I<E<lt>pathE<gt>>]"
1134 #. type: Plain text
1135 #: amuleweb.1:46
1136 msgid ""
1137 "B<amuleweb> manages your access to amule through a web browser.  You can "
1138 "start amuleweb together with B<amule>(1), or separately, any time later.  "
1139 "Options can be specified via command-line or via config-file.  Command-line "
1140 "options take precedence over config-file options."
1141 msgstr ""
1143 #. type: TP
1144 #: amuleweb.1:74
1145 #, no-wrap
1146 msgid "B<[ -t> I<E<lt>nameE<gt>>, B<--template>=I<E<lt>nameE<gt>> B<]>"
1147 msgstr "B<[ -t> I<E<lt>nameE<gt>>, B<--template>=I<E<lt>nameE<gt>> B<]>"
1149 #. type: Plain text
1150 #: amuleweb.1:77
1151 msgid ""
1152 "Loads the template named I<E<lt>nameE<gt>>. See the B<SKIN SUPPORT> section "
1153 "for details."
1154 msgstr ""
1156 #. type: TP
1157 #: amuleweb.1:77
1158 #, no-wrap
1159 msgid "B<[ -s> I<E<lt>portE<gt>>, B<--server-port>=I<E<lt>portE<gt>> B<]>"
1160 msgstr "B<[ -s> I<E<lt>portE<gt>>, B<--server-port>=I<E<lt>portE<gt>> B<]>"
1162 #. type: Plain text
1163 #: amuleweb.1:80
1164 msgid ""
1165 "Webserver's HTTP port. This is the port you must point your browser to "
1166 "(default: I<4711>)."
1167 msgstr ""
1169 #. type: Plain text
1170 #: amuleweb.1:84
1171 msgid "Enable UPnP."
1172 msgstr "Habilitar UPnP."
1174 #. type: TP
1175 #: amuleweb.1:84
1176 #, no-wrap
1177 msgid "B<[ -U> I<E<lt>portE<gt>>, B<--upnp-port> I<E<lt>portE<gt>> B<]>"
1178 msgstr "B<[ -U> I<E<lt>portE<gt>>, B<--upnp-port> I<E<lt>portE<gt>> B<]>"
1180 #. type: Plain text
1181 #: amuleweb.1:87
1182 msgid "UPnP port."
1183 msgstr "Puerto UPnP."
1185 #. type: Plain text
1186 #: amuleweb.1:90
1187 msgid "Enables using gzip compression in HTTP traffic to save bandwidth."
1188 msgstr ""
1190 #. type: Plain text
1191 #: amuleweb.1:93
1192 msgid "Disables using gzip compression (this is the default)."
1193 msgstr "Deshabilitar la compresión gzip (esto es por defecto)."
1195 #. type: TP
1196 #: amuleweb.1:93
1197 #, no-wrap
1198 msgid "B<[ -A> I<E<lt>passwdE<gt>>, B<--admin-pass>=I<E<lt>passwdE<gt>> B<]>"
1199 msgstr "B<[ -A> I<E<lt>passwdE<gt>>, B<--admin-pass>=I<E<lt>passwdE<gt>> B<]>"
1201 #. type: Plain text
1202 #: amuleweb.1:96
1203 msgid "Full access password for webserver."
1204 msgstr "Contraseña de acceso completo al servidor web."
1206 #. type: TP
1207 #: amuleweb.1:96
1208 #, no-wrap
1209 msgid "B<[ -G> I<E<lt>passwdE<gt>>, B<--guest-pass>=I<E<lt>passwdE<gt>> B<]>"
1210 msgstr "B<[ -G> I<E<lt>passwdE<gt>>, B<--guest-pass>=I<E<lt>passwdE<gt>> B<]>"
1212 #. type: Plain text
1213 #: amuleweb.1:99
1214 msgid "Guest password for webserver."
1215 msgstr "Contraseña de invitado al servidor web."
1217 #. type: Plain text
1218 #: amuleweb.1:102
1219 msgid "Allows guest access."
1220 msgstr "Permitir acceso invitado."
1222 #. type: Plain text
1223 #: amuleweb.1:105
1224 msgid "Denies guest access (default)."
1225 msgstr "Deniega el acceso invitado (defecto)"
1227 #. type: Plain text
1228 #: amuleweb.1:111
1229 msgid ""
1230 "Load/save webserver settings from/to remote aMule.  This causes amuleweb to "
1231 "ignore command-line and config-file settings, and load them from aMule.  "
1232 "When saving preferences none will be written to the config file, but to "
1233 "aMule.  (Of course, this works only for those settings that can be set in "
1234 "aMule's Preferences-E<gt>Remote Controls.)"
1235 msgstr ""
1237 #. type: Plain text
1238 #: amuleweb.1:114
1239 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
1240 msgstr "Deshabilitar interprete PHP (obsoleto)"
1242 #. type: Plain text
1243 #: amuleweb.1:117
1244 msgid "Recompiles PHP pages on each request."
1245 msgstr "Recompilar páginas PHP en cada solicitud."
1247 #. type: TP
1248 #: amuleweb.1:126
1249 #, no-wrap
1250 msgid "B<[ --amule-config-file>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
1251 msgstr "B<[ --amule-config-file>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
1253 #. type: Plain text
1254 #: amuleweb.1:132
1255 msgid ""
1256 "aMule config file path.  B<DO NOT USE DIRECTLY!> aMule uses this option when "
1257 "starting amuleweb at aMule startup.  This option causes all other command-"
1258 "line and config-file settings to be ignored, preferences to be read from the "
1259 "given config file, and also implies the B<-q -L> options."
1260 msgstr ""
1262 #. type: SH
1263 #: amuleweb.1:165
1264 #, no-wrap
1265 msgid "SKIN SUPPORT"
1266 msgstr "SOPORTE TEMAS."
1268 #. type: Plain text
1269 #: amuleweb.1:169
1270 msgid ""
1271 "B<amuleweb> is capable of displaying information in different skins.  These "
1272 "skins are called templates, and you can make amuleweb load a specific "
1273 "template via the B<-t> command line option.  Templates are searched in two "
1274 "places: first in I<~/.aMule/webserver/> and then in I</usr/share/amule/"
1275 "webserver/> if you installed with --prefix=/usr."
1276 msgstr ""
1278 #. type: Plain text
1279 #: amuleweb.1:171
1280 msgid ""
1281 "Each template must be in a subdirectory of the template name, and this "
1282 "directory must contain all files the template needs."
1283 msgstr ""
1285 #. type: Plain text
1286 #: amuleweb.1:175
1287 msgid "~/.aMule/webserver/"
1288 msgstr "~/.aMule/webserver/"
1290 #. type: Plain text
1291 #: amuleweb.1:177
1292 msgid "I<$(pkgdatadir)>/webserver/"
1293 msgstr "I<$(pkgdatadir)>/webserver/"
1295 #. type: Plain text
1296 #: amuleweb.1:179
1297 msgid "Typically amuleweb will be first run as:"
1298 msgstr "Normalmente amuleweb se ejecutara primero como:"
1300 #. type: Plain text
1301 #: amuleweb.1:181
1302 msgid ""
1303 "B<amuleweb> B<-h> I<hostname> B<-p> I<ECport> B<-P> I<ECpassword> B<-s> "
1304 "I<HTTPport> B<-A> I<AdminPassword> B<-w>"
1305 msgstr ""
1306 "B<amuleweb> B<-h> I<hostname> B<-p> I<ECport> B<-P> I<ECpassword> B<-s> "
1307 "I<HTTPport> B<-A> I<AdminPassword> B<-w>"
1309 #. type: Plain text
1310 #: amuleweb.1:185
1311 msgid "B<amuleweb> B<--create-config-from>=I</home/username/.aMule/amule.conf>"
1312 msgstr "B<amuleweb> B<--create-config-from>=I</home/usuario/.aMule/amule.conf>"
1314 #. type: Plain text
1315 #: amuleweb.1:191
1316 msgid ""
1317 "Of course, you may specify any more or less options on the first example "
1318 "line, and you may also totally omit it."
1319 msgstr ""
1320 "Por supuesto, puede especificar las opciones en el ejemplo de la primera "
1321 "linea, y también puede omitirlo."
1323 #. type: TH
1324 #: ed2k.1:1
1325 #, no-wrap
1326 msgid "ED2K"
1327 msgstr "ED2K"
1329 #. type: TH
1330 #: ed2k.1:1
1331 #, no-wrap
1332 msgid "aMule eD2k link parser v1.5.1"
1333 msgstr "Analizador aMule de enlaces eD2k v1.5.1"
1335 #. type: Plain text
1336 #: ed2k.1:6
1337 msgid "ed2k - aMule eD2k link parser"
1338 msgstr "ed2k - analizador aMule de enlaces eD2k"
1340 #. type: Plain text
1341 #: ed2k.1:10
1342 msgid "[B<-c> I<E<lt>pathE<gt>>] [B<-t> I<E<lt>numE<gt>>]"
1343 msgstr "[B<-c> I<E<lt>pathE<gt>>] [B<-t> I<E<lt>numE<gt>>]"
1345 #. type: Plain text
1346 #: ed2k.1:13
1347 #, fuzzy
1348 msgid "I<E<lt>eD2k-linkE<gt>>"
1349 msgstr "I<E<lt>eD2k-LinkE<gt>>"
1351 #. type: Plain text
1352 #: ed2k.1:21
1353 msgid ""
1354 "Sends the given I<E<lt>eD2k-linkE<gt>> to aMule, i.e. writes it to the file "
1355 "~/.aMule/ED2KLinks, which will be checked by aMule every second for links."
1356 msgstr ""
1358 #. type: Plain text
1359 #: ed2k.1:30
1360 msgid ""
1361 "Loads all link found in the emulecollection given as I<E<lt>ed2k-linkE<gt>>"
1362 msgstr ""
1364 #. type: Plain text
1365 #: ed2k.1:33
1366 msgid ""
1367 "Lists all link found in the emulecollection given as I<E<lt>ed2k-linkE<gt>>"
1368 msgstr ""
1370 #. type: Plain text
1371 #: ed2k.1:53
1372 msgid "a magnet link;"
1373 msgstr "Un enlace magnet;"
1375 #. type: Plain text
1376 #: ed2k.1:55
1377 msgid "an emulecollection file."
1378 msgstr "Un archivo emulecollection."
1380 #. type: Plain text
1381 #: ed2k.1:60
1382 msgid ""
1383 "B<The order in which you give the parameters is important.> You can give "
1384 "more than one link, and every link can have it's own params.  For example "
1385 "B<ed2k E<lt>link1E<gt> -t2 E<lt>link2E<gt>> will download I<E<lt>link1E<gt>> "
1386 "in standard category and I<E<lt>link2E<gt>> in category 2."
1387 msgstr ""
1389 #. type: Plain text
1390 #: ed2k.1:62
1391 msgid "~/.aMule/ED2KLinks"
1392 msgstr "~/.aMule/ED2KLinks"
1394 #. type: TH
1395 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1
1396 #, no-wrap
1397 msgid "ALC"
1398 msgstr "ALC"
1400 #. type: TH
1401 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1
1402 #, no-wrap
1403 msgid "aLinkCreator"
1404 msgstr "aLinkCreator"
1406 #. type: Plain text
1407 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:5
1408 msgid "aLinkCreator - the aMule eD2k link creator"
1409 msgstr "aLinkCreator - el creador de enlaces eD2k de aMule"
1411 #. type: Plain text
1412 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:9
1413 msgid ""
1414 "B<alc> is a graphical utility to create an eD2k link to any file on your "
1415 "computer."
1416 msgstr ""
1418 #. type: Plain text
1419 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:11
1420 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:16
1421 msgid "This app doesn't take any arguments."
1422 msgstr "Esta apli no tiene ningún argumento."
1424 #. type: TH
1425 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1
1426 #, no-wrap
1427 msgid "ALCC"
1428 msgstr "ALCC"
1430 #. type: TH
1431 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1
1432 #, no-wrap
1433 msgid "aMule eD2k links calculator"
1434 msgstr "Calculador de enlaces eD2k de aMule"
1436 #. type: Plain text
1437 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:6
1438 msgid "alcc - text based eD2k links calculator for aMule"
1439 msgstr "alcc - calculador de enlaces eD2k basado en texto para aMule"
1441 #. type: Plain text
1442 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:11
1443 msgid "I<E<lt>inputfiles_listE<gt>>"
1444 msgstr "I<E<lt>inputfiles_listE<gt>>"
1446 #. type: Plain text
1447 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:16
1448 msgid ""
1449 "Compute the eD2k links of all the input files given in the "
1450 "I<E<lt>inputfiles_listE<gt>> (There can be one or more files)."
1451 msgstr ""
1453 #. type: Plain text
1454 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:19
1455 msgid "Compute and add part hashes to the computed eD2k links."
1456 msgstr ""
1458 #. type: Plain text
1459 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:26
1460 msgid "Be verbose - show also calculation steps."
1461 msgstr "Modo Extendido - muestra también los pasos de cálculo."
1463 #. type: TH
1464 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1
1465 #, no-wrap
1466 msgid "CAS"
1467 msgstr "CAS"
1469 #. type: TH
1470 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1
1471 #, no-wrap
1472 msgid "cas v0.8"
1473 msgstr "cas v0.8"
1475 #. type: Plain text
1476 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:6
1477 msgid "cas - c aMule statistics"
1478 msgstr "cas - c estadisticas de aMule"
1480 #. type: Plain text
1481 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:18
1482 msgid ""
1483 "B<cas> is a program for displaying the contents of your aMule online "
1484 "signature file to console (in a human readable form). For this to work, you "
1485 "must enable the \"Online Signature\" option in aMule's preferences."
1486 msgstr ""
1488 #. type: Plain text
1489 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:22
1490 msgid ""
1491 "Writes the online signature picture.  You can optionally append "
1492 "I<=E<lt>PATHE<gt>> to this option, to specify the location it should be "
1493 "written to."
1494 msgstr ""
1496 #. type: Plain text
1497 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:26
1498 msgid ""
1499 "HTML page with stats and picture.  You can optionally append "
1500 "I<=E<lt>PATHE<gt>> to this option, to specify the location it should be "
1501 "written to."
1502 msgstr ""
1504 #. type: Plain text
1505 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:34
1506 msgid "Without any options, it prints online signature data to stdout."
1507 msgstr ""
1509 #. type: Plain text
1510 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:36
1511 msgid "B<cas> was written by Pedro de Oliveira E<lt>falso@rdk.homeip.netE<gt>"
1512 msgstr ""
1514 #. type: Plain text
1515 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:38
1516 msgid "~/.aMule/casrc"
1517 msgstr "~/.aMule/casrc"
1519 #. type: Plain text
1520 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:40
1521 msgid "stat.png"
1522 msgstr "stat.png"
1524 #. type: Plain text
1525 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:42
1526 msgid "tmp.html"
1527 msgstr "tmp.html"
1529 #. type: TH
1530 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1
1531 #, no-wrap
1532 msgid "WXCAS"
1533 msgstr "WXCAS"
1535 #. type: TH
1536 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1
1537 #, no-wrap
1538 msgid "wxCas"
1539 msgstr "wxCas"
1541 #. type: Plain text
1542 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:5
1543 msgid "wxcas - wx c aMule statistics"
1544 msgstr "wxcas - wx c estadísticas de aMule"
1546 #. type: Plain text
1547 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:11
1548 msgid ""
1549 "B<wxcas> is a program for displaying the contents of your online signature "
1550 "file in a nice wx Window on your Desktop.  For this to work, you must enable "
1551 "the \"Online Signature\" option in aMule's preferences."
1552 msgstr ""
1554 #. type: Plain text
1555 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:14
1556 msgid ""
1557 "Based on Pedro de Oliveira's B<cas>(1).  B<wxcas> was written by ThePolish "
1558 "E<lt>thepolish@vipmail.ruE<gt>"
1559 msgstr ""
1561 #. type: TH
1562 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1
1563 #, no-wrap
1564 msgid "XAS"
1565 msgstr "XAS"
1567 #. type: TH
1568 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1
1569 #, no-wrap
1570 msgid "xas v1.9"
1571 msgstr "xas v1.9"
1573 #. type: Plain text
1574 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:5
1575 msgid "xas - X-Chat aMule Statistics"
1576 msgstr "xas - Estadísticas aMule para X-Chat"
1578 #. type: Plain text
1579 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:7
1580 msgid "B<none>"
1581 msgstr "B<none>"
1583 #. type: Plain text
1584 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:12
1585 #, fuzzy
1586 msgid ""
1587 "B<xas> is a plugin for xchat. For loading see your xchat documentation. "
1588 "After loading type /xas and it will send statistics to the channel you are "
1589 "in. These are taken from your Online Signature file.  For this to work, you "
1590 "must enable the \"Online Signature\" option in aMule's preferences."
1591 msgstr ""
1592 "B<xas> es un plugin para xchat. Para cargar ver la documentación de xchat. "
1593 "Después de cargar teclea /xas y esto enviará las estadísticas al canal en el "
1594 "que tú estás. Se obtienen de tu archivo de firma Online. Para que esto "
1595 "funcione, debes habilitar la opción \"Firma Online\" en las opciones de "
1596 "aMule."
1598 #. type: Plain text
1599 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:14
1600 msgid ""
1601 "To enable it on every startup of xchat you can just run the autostart-xas "
1602 "script (in /usr/bin if you installed with --prefix=/usr)."
1603 msgstr ""
1605 #. type: Plain text
1606 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:16
1607 msgid "B<xas> was originally written by niet"
1608 msgstr "B<xas> fué escrito originalmente por niet"
1610 #~ msgid "January 2010"
1611 #~ msgstr "Enero 2010"
1613 #~ msgid "When giving kad, it connects to Kad only."
1614 #~ msgstr "Al dar kad, solamente se conecta a Kad."