1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2012 the TortoiseGit team
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
7 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012.
8 # Takumi Shotoku <sinsoku.listy@gmail.com>, 2012.
11 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
13 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-06-09 22:25+0000\n"
15 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
16 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.net/projects/p/tortoisegit/language/ja/)\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
23 #. Resource IDs: (188)
24 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
25 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
26 # ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
27 # V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
28 # A = Alt key (or blank if not used)
29 # C = Ctrl key (or blank if not used)
30 # S = Shift key (or blank if not used)
31 # X = upper case character
32 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
33 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
34 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
35 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
36 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
41 #. Resource IDs: (1262)
42 msgid "# authors shown individually:"
45 #. Resource IDs: (357)
47 msgid "%.2f MBytes transferred"
48 msgstr "%.2f Mバイトを転送しました"
50 #. Resource IDs: (357)
55 #. Resource IDs: (3868)
57 msgid "%1 contained an unexpected object."
58 msgstr "%1 は予期せぬオブジェクトを含んでいます。"
60 #. Resource IDs: (3867)
62 msgid "%1 contains an incorrect path."
63 msgstr "%1 は正しくないパスを含んでいます。"
65 #. Resource IDs: (3868)
67 msgid "%1 contains an incorrect schema."
68 msgstr "%1 は正しくないスキーマを含んでいます。"
70 #. Resource IDs: (3868)
72 msgid "%1 has a bad format."
73 msgstr "%1 は不適切なフォーマットです。"
75 #. Resource IDs: (3867)
77 msgid "%1 was not found."
78 msgstr "%1 は見つかりませんでした。"
80 #. Resource IDs: (601)
85 #. Resource IDs: (601)
87 msgid "%1!d! Days ago"
90 #. Resource IDs: (601)
92 msgid "%1!d! Hour ago"
95 #. Resource IDs: (601)
97 msgid "%1!d! Hours ago"
100 #. Resource IDs: (601)
102 msgid "%1!d! Minute ago"
105 #. Resource IDs: (601)
107 msgid "%1!d! Month ago"
110 #. Resource IDs: (601)
112 msgid "%1!d! Months ago"
115 #. Resource IDs: (602)
117 msgid "%1!d! Second ago"
120 #. Resource IDs: (602)
122 msgid "%1!d! Seconds ago"
125 #. Resource IDs: (601)
127 msgid "%1!d! Week ago"
130 #. Resource IDs: (601)
132 msgid "%1!d! Weeks ago"
135 #. Resource IDs: (601)
137 msgid "%1!d! Year ago"
140 #. Resource IDs: (601)
142 msgid "%1!d! Years ago"
145 #. Resource IDs: (602)
147 msgid "%1!d! minutes ago"
150 #. Resource IDs: (3860)
154 "Continue running script?"
155 msgstr "%1: %2\nスクリプトの実行を続けますか?"
157 #. Resource IDs: (3859)
161 "Cannot find this file.\n"
162 "Verify that the correct path and file name are given."
163 msgstr "%1\nこのファイルを見つける事が出来ません。\n正しいパスとファイル名である事を確認して下さい。"
165 #. Resource IDs: (357)
167 msgid "%I64d Bytes transferred"
168 msgstr "%I64d バイトを転送しました"
170 #. Resource IDs: (357)
172 msgid "%I64d kBytes transferred"
173 msgstr "%I64d Kバイトを転送しました"
175 #. Resource IDs: (1256)
180 #. Resource IDs: (75)
182 msgid "%d commits ahead \"%s\""
185 #. Resource IDs: (1256)
187 msgid "%d files changed"
188 msgstr "%d 個のファイルを変更しました"
190 #. Resource IDs: (65)
192 msgid "%d files removed."
193 msgstr "%d 個のファイルを削除しました。"
195 #. Resource IDs: (69)
197 msgid "%d files reverted to %s."
198 msgstr "%d 個のファイルを %s まで戻しました。"
200 #. Resource IDs: (169)
202 msgid "%d files selected, %d files total"
203 msgstr "選択ファイル数 %d 、全体ファイル数 %d"
205 #. Resource IDs: (246)
207 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
208 msgstr "%d 人のアクティブな作者がいます(少なくとも %d コミット、全体の %d %%)"
214 "click to toggle alpha\n"
215 "double click to automatically toggle alpha"
218 #. Resource IDs: (357)
223 #. Resource IDs: (226)
225 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
226 msgstr "%ld 分と %ld 秒"
233 #. Resource IDs: (226)
235 msgid "%s - at revision: %d"
238 #. Resource IDs: (226)
243 #. Resource IDs: (357)
248 #. Resource IDs: (151)
250 msgid "%s: Working Tree"
253 #. Resource IDs: (145)
255 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
258 #. Resource IDs: (145)
260 msgid "%s\\Export of %s"
263 #. Resource IDs: (3850)
270 #. Resource IDs: (145)
274 "Do you want to remove it anyway?"
277 #. Resource IDs: (69)
281 "is a directory, not a file!\n"
282 "TortoiseMerge can't diff directories."
283 msgstr "%s\nはディレクトリで、ファイルではありません。!\nTortoiseMerge はディレクトを指定して比較(diff)はできません。"
285 #. Resource IDs: (16923)
289 #. Resource IDs: (1656)
293 #. Resource IDs: (57664)
294 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
295 msgstr "TortoiseGitBlameについて(&A) ..."
297 #. Resource IDs: (57664)
298 msgid "&About TortoiseMerge..."
299 msgstr "TortoiseMergeについて(&A) ..."
301 #. Resource IDs: (16920)
303 msgstr "アクティブにする(&A)"
305 #. Resource IDs: (1382)
309 #. Resource IDs: (17075)
313 #. Resource IDs: (1382)
314 msgid "&Add New/Save"
317 #. Resource IDs: (68)
321 #. Resource IDs: (1064)
322 msgid "&Add or Remove Buttons"
323 msgstr "ボタンの追加/削除(&A)"
325 #. Resource IDs: (8, 1098)
329 #. Resource IDs: (1090, 1093)
331 msgstr "&Advanced..."
333 #. Resource IDs: (3936)
334 msgid "&All Branches"
337 #. Resource IDs: (65535)
338 msgid "&Application Look"
339 msgstr "アプリケーションの外観(&A)"
341 #. Resource IDs: (1613)
345 #. Resource IDs: (1013)
346 msgid "&Apply unified diff"
347 msgstr "差分(diff)の適用(&A)"
349 #. Resource IDs: (218, 32852)
353 #. Resource IDs: (65535)
357 #. Resource IDs: (16645)
361 #. Resource IDs: (16633)
362 msgid "&Associate double-click event with:"
365 #. Resource IDs: (1066)
369 #. Resource IDs: (65535)
373 #. Resource IDs: (1505)
374 msgid "&Autoload Putty Key"
377 #. Resource IDs: (1015)
378 msgid "&Backup original file"
381 #. Resource IDs: (13)
385 #. Resource IDs: (1254)
386 msgid "&Blame changes"
389 #. Resource IDs: (322, 1252)
390 msgid "&Blame revisions"
393 #. Resource IDs: (215, 32849)
397 #. Resource IDs: (65535)
401 #. Resource IDs: (1512)
405 #. Resource IDs: (4566)
409 #. Resource IDs: (1382)
411 msgstr "フォルダーを参照(&B)"
413 #. Resource IDs: (1251)
414 msgid "&Browse repository"
415 msgstr "リポジトリを参照(&B)"
417 #. Resource IDs: (1001, 1009)
421 #. Resource IDs: (16913)
422 msgid "&Button Appearance..."
423 msgstr "ボタンの外観(&B)..."
425 #. Resource IDs: (65535)
426 msgid "&Button text:"
427 msgstr "ボタンのテキスト(&B):"
429 #. Resource IDs: (1051)
437 #. Resource IDs: (65535)
441 #. Resource IDs: (65535)
445 #. Resource IDs: (65535)
446 msgid "&Choose commands from:"
447 msgstr "コマンドを指定(&C):"
451 msgstr "クリーンアップ(&C)..."
453 #. Resource IDs: (57632)
457 #. Resource IDs: (1, 58112)
461 #. Resource IDs: (16922)
462 msgid "&Close Window(s)"
463 msgstr "ウィンドウを閉じる(&C)"
465 #. Resource IDs: (65535)
469 #. Resource IDs: (1625)
473 #. Resource IDs: (68)
475 msgstr "コミット(除外)(&C)"
481 #. Resource IDs: (1252)
482 msgid "&Compare revisions"
483 msgstr "リビジョンの比較(&C)"
485 #. Resource IDs: (1019)
486 msgid "&Compare whitespaces"
487 msgstr "ホワイトスペースの比較(&C)"
489 #. Resource IDs: (1239)
493 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
497 #. Resource IDs: (16911)
498 msgid "&Copy Button Image"
499 msgstr "ボタンイメージのコピー(&C)"
501 #. Resource IDs: (57634)
502 msgid "&Copy\tCtrl+C"
503 msgstr "コピー(&C)\tCtrl+C"
505 #. Resource IDs: (1662)
509 #. Resource IDs: (1269)
513 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
517 #. Resource IDs: (17)
518 msgid "&Delete (keep local)"
519 msgstr "削除(ローカルを保持)(&D)"
521 #. Resource IDs: (70)
522 msgid "&Delete remote && local"
523 msgstr "ローカル、リモート共に削除(&D)"
525 #. Resource IDs: (12)
529 #. Resource IDs: (14)
530 msgid "&Diff with previous version"
531 msgstr "以前のバージョンと差分(&D)"
533 #. Resource IDs: (65535)
537 #. Resource IDs: (71)
541 #. Resource IDs: (1066)
545 #. Resource IDs: (1384)
549 #. Resource IDs: (65535)
553 #. Resource IDs: (84)
554 msgid "&Edit .git/config"
555 msgstr ".git/config を編集(&E)"
557 #. Resource IDs: (1559)
561 #. Resource IDs: (12)
562 msgid "&Edit conflicts"
565 #. Resource IDs: (1099, 16510)
569 #. Resource IDs: (1614)
573 #. Resource IDs: (65535)
577 #. Resource IDs: (1023)
578 msgid "&Enable Proxy Server"
579 msgstr "プロキシーサーバーを有効にする(&E)"
581 #. Resource IDs: (323)
582 msgid "&Export selection to..."
583 msgstr "選択をエクスポート(&E)..."
585 #. Resource IDs: (1092, 1095)
589 #. Resource IDs: (65535)
593 #. Resource IDs: (1, 57636)
597 #. Resource IDs: (57636)
598 msgid "&Find\tCtrl+F"
599 msgstr "検索(&F)\tCtrl+F"
601 #. Resource IDs: (32778)
602 msgid "&Fit images in window"
603 msgstr "画像をウィンドウサイズに合わせる(&F)"
605 #. Resource IDs: (1050)
606 msgid "&Fixed drives"
609 #. Resource IDs: (1065)
613 #. Resource IDs: (1638, 32782)
614 msgid "&Follow renames"
615 msgstr "&Follow renames"
617 #. Resource IDs: (65535)
618 msgid "&Font for log messages:"
619 msgstr "ログメッセージ用フォント(&F):"
621 #. Resource IDs: (65535)
625 #. Resource IDs: (1521)
629 #. Resource IDs: (1480)
630 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
631 msgstr "強制的に既存のブランチを上書きすて変更を破棄します(&F)"
633 #. Resource IDs: (1607)
634 msgid "&Force Rebase"
637 #. Resource IDs: (1608)
641 #. Resource IDs: (2153)
642 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
643 msgstr "&Git スタイル コミット (--rmdir)"
645 #. Resource IDs: (220)
646 msgid "&Go to\tCtrl+G"
647 msgstr "指定先へ移動(&G)\tCtrl+G"
649 #. Resource IDs: (65535)
653 #. Resource IDs: (1511)
657 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
661 #. Resource IDs: (57667, 57670)
665 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
669 #. Resource IDs: (1170)
671 msgstr "アイコンセット(&I):"
673 #. Resource IDs: (72)
677 #. Resource IDs: (15)
679 msgid "&Ignore %d items by name"
680 msgstr "(&I)名前により %d 項目を無視する"
682 #. Resource IDs: (1021)
683 msgid "&Ignore whitespace changes"
684 msgstr "ホワイトスペースの変更を無視する(&I)"
686 #. Resource IDs: (16914)
690 #. Resource IDs: (32790)
694 #. Resource IDs: (16505)
700 msgstr "インポート(&I)..."
702 #. Resource IDs: (65535)
703 msgid "&Initial directory:"
704 msgstr "初期ディレクトリ(&I):"
706 #. Resource IDs: (32825)
707 msgid "&Inline diff word-wise"
708 msgstr "単語単位での行内差分(&I)"
710 #. Resource IDs: (1016)
711 msgid "&Jump to first difference when loading"
712 msgstr "ロード時に最初の相違点へ移動する(&J)"
714 #. Resource IDs: (1483)
716 msgstr "CRコードを維持(&K)"
718 #. Resource IDs: (68)
719 msgid "&Keep current state"
720 msgstr "現在のステータスを維持(&K)"
722 #. Resource IDs: (65535)
724 msgstr "言語(&L)anguage:"
726 #. Resource IDs: (16653)
730 #. Resource IDs: (1602)
731 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
732 msgstr "フェッチ後にリベース(&L)"
734 #. Resource IDs: (1065)
735 msgid "&Limit search to modified lines"
736 msgstr "変更された行内でのみ検索する(&L)"
738 #. Resource IDs: (32797)
739 msgid "&Link image positions"
742 #. Resource IDs: (1172)
746 #. Resource IDs: (1616)
747 msgid "&Local Branch:"
748 msgstr "ローカルブランチ(&L):"
750 #. Resource IDs: (1504)
754 #. Resource IDs: (65535)
758 #. Resource IDs: (16543)
759 msgid "&Menu animations:"
760 msgstr "メニューのアニメーション(&M)"
762 #. Resource IDs: (16921)
763 msgid "&Menu contents:"
764 msgstr "メニューの内容(&M):"
770 #. Resource IDs: (1012)
774 #. Resource IDs: (1648)
778 #. Resource IDs: (1241)
782 #. Resource IDs: (16925)
786 #. Resource IDs: (1515)
790 #. Resource IDs: (65535)
794 #. Resource IDs: (65535)
798 #. Resource IDs: (1049)
799 msgid "&Network drives"
800 msgstr "ネットワークドライブ(&N)"
802 #. Resource IDs: (65535)
806 #. Resource IDs: (16509, 16615)
810 #. Resource IDs: (115)
815 #. Resource IDs: (32779)
816 msgid "&Next Difference"
819 #. Resource IDs: (58114)
823 #. Resource IDs: (16632)
824 msgid "&No double-click event"
825 msgstr "ダブルクリックイベントを発生しない(&N)"
827 #. Resource IDs: (1661)
831 #. Resource IDs: (1, 66)
835 #. Resource IDs: (3845)
839 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
843 #. Resource IDs: (84)
844 msgid "&Open msysGit WebSite"
845 msgstr "msysGit のサイトを開く(&O)"
847 #. Resource IDs: (57601)
848 msgid "&Open...\tCtrl+O"
849 msgstr "開く...(&O)\tCtrl+O"
851 #. Resource IDs: (1382)
855 #. Resource IDs: (32772)
856 msgid "&Overlay images"
857 msgstr "オーバーレイイメージ(&O)"
859 #. Resource IDs: (1411, 65535)
863 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
867 #. Resource IDs: (1560)
871 #. Resource IDs: (1414)
875 #. Resource IDs: (32780)
876 msgid "&Previous Difference"
879 #. Resource IDs: (1069)
880 msgid "&Print Preview"
883 #. Resource IDs: (58116)
887 #. Resource IDs: (76)
891 #. Resource IDs: (1481)
892 msgid "&Push all branches"
895 #. Resource IDs: (72)
899 #. Resource IDs: (1246)
900 msgid "&Recent messages"
901 msgstr "最近のログメッセージ(&R)"
903 #. Resource IDs: (65535)
907 #. Resource IDs: (1253)
911 #. Resource IDs: (1382)
915 #. Resource IDs: (1617)
916 msgid "&Remote Branch:"
919 #. Resource IDs: (1490, 1503)
923 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
927 #. Resource IDs: (15)
928 msgid "&Repo-browser"
929 msgstr "リポジトリブラウザー(&R)"
931 #. Resource IDs: (16613, 16624)
935 #. Resource IDs: (1019)
936 msgid "&Reset Toolbar"
937 msgstr "ツールバーをリセット(&R)"
939 #. Resource IDs: (16657)
940 msgid "&Reset my usage data"
941 msgstr "使用データのリセット(&R)"
943 #. Resource IDs: (16910)
944 msgid "&Reset to Default"
945 msgstr "デフォルトの状態に戻す(&R)"
947 #. Resource IDs: (66)
951 #. Resource IDs: (69)
955 #. Resource IDs: (68)
956 msgid "&Restore old state"
959 #. Resource IDs: (1252)
960 msgid "&Revert change by this commit"
963 #. Resource IDs: (1252)
964 msgid "&Revert changes by these commits"
967 #. Resource IDs: (65535)
969 msgstr "SSHクライアント(&S)"
971 #. Resource IDs: (65535)
975 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
979 #. Resource IDs: (1023)
980 msgid "&Save authentication"
983 #. Resource IDs: (272, 32806)
984 msgid "&Save graph as..."
985 msgstr "グラフに名前を付けて保存(&S)"
987 #. Resource IDs: (322)
988 msgid "&Save list of selected files to..."
989 msgstr "選択ファイルのリストを保存(&S)"
991 #. Resource IDs: (84)
992 msgid "&Set MSysGit path"
999 #. Resource IDs: (32783)
1000 msgid "&Settings..."
1003 #. Resource IDs: (65535)
1004 msgid "&Show Menus for:"
1005 msgstr "メニューを表示(&S)"
1007 #. Resource IDs: (16612)
1008 msgid "&Show text labels"
1009 msgstr "テキストラベルを表示(&S)"
1011 #. Resource IDs: (65535)
1012 msgid "&Signing key ID:"
1015 #. Resource IDs: (217, 32851)
1016 msgid "&Silver Style"
1017 msgstr "&Silver スタイル"
1019 #. Resource IDs: (66)
1023 #. Resource IDs: (1524)
1027 #. Resource IDs: (1561)
1031 #. Resource IDs: (1616)
1035 #. Resource IDs: (16917)
1036 msgid "&Start Group"
1037 msgstr "グループの始まり(&S)"
1039 #. Resource IDs: (59393)
1041 msgstr "ステータスバー(&S)"
1043 #. Resource IDs: (1525)
1044 msgid "&Switch to new branch"
1047 #. Resource IDs: (1173)
1048 msgid "&Symbol View"
1051 #. Resource IDs: (65535)
1055 #. Resource IDs: (1069)
1056 msgid "&Tabbed Document"
1057 msgstr "タブ型ドキュメント(&T)"
1059 #. Resource IDs: (1513)
1063 #. Resource IDs: (16915)
1067 #. Resource IDs: (16506)
1069 msgstr "テキストのみ表示(&T)"
1071 #. Resource IDs: (1222)
1072 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1073 msgstr "自動補完リストの作成がタイムアウトになるまでの秒数(&T)"
1075 #. Resource IDs: (59392)
1079 #. Resource IDs: (65535)
1080 msgid "&Toolbar Name:"
1083 #. Resource IDs: (65535)
1084 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1087 #. Resource IDs: (65535)
1091 #. Resource IDs: (9)
1092 msgid "&TortoiseGit"
1093 msgstr "&TortoiseGit"
1095 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1096 msgid "&TortoiseMerge"
1097 msgstr "&TortoiseMerge"
1099 #. Resource IDs: (1605)
1103 #. Resource IDs: (3845)
1107 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1111 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1115 #. Resource IDs: (1256)
1116 msgid "&Unified diff with"
1119 #. Resource IDs: (1061)
1120 msgid "&Unknown drives"
1121 msgstr "未知のドライブ(&U)"
1123 #. Resource IDs: (1383)
1127 #. Resource IDs: (4567)
1131 #. Resource IDs: (1253)
1132 msgid "&Update item to revision"
1133 msgstr "項目をこのリビジョンへ更新(&U)"
1135 #. Resource IDs: (1184)
1136 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1137 msgstr "ファイルのパスやキーワードの自動補完を使用する(&U)"
1139 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1143 #. Resource IDs: (1514)
1147 #. Resource IDs: (65535)
1151 #. Resource IDs: (65535)
1155 #. Resource IDs: (1568)
1156 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1159 #. Resource IDs: (32774)
1160 msgid "&Whitespaces"
1163 #. Resource IDs: (1203)
1164 msgid "&Whole Project"
1167 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1171 #. Resource IDs: (212, 32846)
1173 msgstr "&Windows XP"
1175 #. Resource IDs: (1657)
1176 msgid "&ignore space change"
1179 #. Resource IDs: (85)
1184 #. Resource IDs: (213)
1185 msgid "(no changelist)"
1186 msgstr "(変更リストに未分類)"
1188 #. Resource IDs: (314)
1189 msgid "(no line number)"
1192 #. Resource IDs: (214)
1196 #. Resource IDs: (314)
1200 #. Resource IDs: (245)
1204 #. Resource IDs: (1555)
1205 msgid "*Amend &Last Commit"
1208 #. Resource IDs: (1255)
1209 msgid "*Combine to one commit"
1212 #. Resource IDs: (1254)
1214 msgid "*Rebase \"%s\" onto this..."
1217 #. Resource IDs: (20)
1221 #. Resource IDs: (188)
1226 #. Resource IDs: (188)
1231 #. Resource IDs: (1007)
1233 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1234 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1236 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1237 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1241 #. Resource IDs: (16527)
1245 #. Resource IDs: (16506)
1249 #. Resource IDs: (76)
1250 msgid "<All Branches>"
1253 #. Resource IDs: (65)
1254 msgid "<Auto Generated by Git>"
1257 #. Resource IDs: (76)
1261 #. Resource IDs: (1069)
1263 msgstr "<Separator>"
1265 #. Resource IDs: (1007)
1269 #. Resource IDs: (145)
1271 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1272 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1273 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1274 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1275 "And <u>read the manual!</u>"
1278 #. Resource IDs: (84)
1280 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1284 #. Resource IDs: (84)
1285 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1288 #. Resource IDs: (84)
1289 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1292 #. Resource IDs: (68)
1294 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1295 "Do you want to a create branch now?"
1298 #. Resource IDs: (70)
1299 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1302 #. Resource IDs: (72)
1303 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1306 #. Resource IDs: (85)
1307 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1310 #. Resource IDs: (72)
1311 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1314 #. Resource IDs: (66)
1316 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1321 #. Resource IDs: (85)
1322 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1325 #. Resource IDs: (85)
1326 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1329 #. Resource IDs: (84)
1330 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1333 #. Resource IDs: (84)
1334 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1337 #. Resource IDs: (72)
1338 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1341 #. Resource IDs: (16603)
1345 #. Resource IDs: (209)
1346 msgid "<new changelist>"
1349 #. Resource IDs: (59392)
1350 msgid "<placeholder>"
1353 #. Resource IDs: (32814)
1357 #. Resource IDs: (201)
1359 "A newer version is available. Please go to "
1360 "http://code.google.com/p/tortoisegit and download the current version! Click"
1361 " _here_ to go directly to our website."
1364 #. Resource IDs: (195)
1366 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1367 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1370 #. Resource IDs: (197)
1372 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1373 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1374 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1377 #. Resource IDs: (194)
1379 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1380 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1381 "An empty list will allow overlays on all paths."
1384 #. Resource IDs: (3843)
1385 msgid "A required resource was unavailable."
1388 #. Resource IDs: (79)
1390 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1391 "If you don't have one use NotePad."
1392 msgstr "GNU 形式の差分ファイル(パッチファイル)用のビューアープログラムを指定する。\r\nデフォルトではメモ帳を使用する。"
1394 #. Resource IDs: (66)
1398 #. Resource IDs: (9)
1402 #. Resource IDs: (1)
1406 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1408 msgstr "TortoiseGit について"
1410 #. Resource IDs: (129)
1411 msgid "About TortoiseGit"
1412 msgstr "TortoiseGit について"
1414 #. Resource IDs: (100)
1415 msgid "About TortoiseGitBlame"
1416 msgstr "TortoiseGitBlam について"
1418 #. Resource IDs: (136)
1419 msgid "About TortoiseMerge"
1420 msgstr "TortoiseMerge について"
1422 #. Resource IDs: (3867)
1424 msgid "Access to %1 was denied."
1425 msgstr "%1 へのアクセスは拒否されました。"
1427 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1431 #. Resource IDs: (65535)
1435 #. Resource IDs: (1251)
1439 #. Resource IDs: (3826)
1440 msgid "Activate Task List"
1441 msgstr "タスクリストをアクティブにする"
1443 #. Resource IDs: (1066)
1444 msgid "Active Files"
1447 #. Resource IDs: (3865)
1450 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1451 "Discard all changes to %1?"
1452 msgstr "Windows を終了すると、ActiveX オブジェクトは保存されません。\n%1 へのすべての変更を破棄しますか?"
1454 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1458 #. Resource IDs: (1482)
1459 msgid "Add &Signed-off-by"
1462 #. Resource IDs: (1253)
1464 msgid "Add '%s' to dictionary"
1467 #. Resource IDs: (16)
1468 msgid "Add (as replacement)..."
1469 msgstr "追加(置き換え)..."
1471 #. Resource IDs: (323)
1475 #. Resource IDs: (1482)
1476 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1479 #. Resource IDs: (110)
1480 msgid "Add extension specific diff program"
1481 msgstr "拡張子に対応した差分プログラムを追加"
1483 #. Resource IDs: (110)
1484 msgid "Add extension specific merge program"
1485 msgstr "拡張子に対応したマージプログラムを追加"
1487 #. Resource IDs: (13)
1488 msgid "Add to &ignore list"
1489 msgstr "無視リストに追加(&I)"
1491 #. Resource IDs: (1068)
1492 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1493 msgstr "クイックアクセスツールバーに追加"
1495 #. Resource IDs: (209, 1279)
1499 #. Resource IDs: (171)
1500 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1501 msgstr "拡張子に対応した差分/マージプログラムの追加/編集"
1503 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1507 #. Resource IDs: (65535)
1511 #. Resource IDs: (145)
1514 "Added the file pattern(s)\n"
1516 "to the ignore list."
1517 msgstr "ファイルパターン\n%s\nを無視リストに追加しました。"
1519 #. Resource IDs: (263)
1523 #. Resource IDs: (9)
1524 msgid "Adds file(s) to Git control"
1525 msgstr "ファイルをバージョン管理に追加"
1527 #. Resource IDs: (13)
1528 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1529 msgstr "選択されたファイルもしくはファイルマスクを「無視」リストに追加"
1531 #. Resource IDs: (2049)
1533 "Adjust the settings\n"
1535 msgstr "設定を調整する\n設定"
1537 #. Resource IDs: (340)
1541 #. Resource IDs: (170)
1542 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1543 msgstr "差分/マージの高度な設定"
1545 #. Resource IDs: (110)
1546 msgid "Advanced diff settings"
1549 #. Resource IDs: (110)
1550 msgid "Advanced merge settings"
1553 #. Resource IDs: (1007)
1554 msgid "All Commands"
1557 #. Resource IDs: (3841)
1558 msgid "All Files (*.*)"
1559 msgstr "すべてのファイル (*.*)"
1561 #. Resource IDs: (157)
1562 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1563 msgstr "すべてのファイル (*.*)|*.*||"
1565 #. Resource IDs: (1256)
1569 #. Resource IDs: (1008)
1571 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1573 msgstr "すべての変更が失われます。本当にツールバーとメニューのすべてをリセットしてもよろしいですか?"
1575 #. Resource IDs: (1008)
1577 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1579 msgstr "すべての変更が失われます。本当にキーボードの割り当てをリセットしてもよろしいですか?"
1581 #. Resource IDs: (1008)
1584 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1585 msgstr "すべての変更が失われます。本当にメニュー「%s」をリセットしてもよろしいですか?"
1587 #. Resource IDs: (1007)
1590 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1591 msgstr "すべての変更が失われます。本当にツールバー「%s」をリセットしてもよろしいですか?"
1593 #. Resource IDs: (66)
1594 msgid "Already up to date."
1597 #. Resource IDs: (197)
1598 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1601 #. Resource IDs: (67)
1605 #. Resource IDs: (80)
1607 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1610 #. Resource IDs: (78)
1613 "An external diff program used\r\n"
1614 "for comparing different revisions of files\r\n"
1616 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1617 "%base: the base file\r\n"
1618 "%mine: the modified file"
1619 msgstr "異なるリビジョンのファイルを比較するために\r\n使用する外部差分ツールを指定する。\r\n\r\nパスに次のパラメーターを使用することができます。\r\n%base : BASEファイル\r\n%mine : 変更後のファイル"
1621 #. Resource IDs: (79)
1624 "An external merge program used\r\n"
1625 "to resolve conflicted files.\r\n"
1627 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1628 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1629 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1630 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1631 "%base: the original file without your changes"
1632 msgstr "ファイルの競合を解決するために使用する\r\n外部マージツールを指定する。\r\n\r\nパスに次のパラメーターを使用することができます。\r\n%merged : 保存先の競合ファイル名\r\n%theirs : リポジトリ内のファイル\r\n%mine : あなたが変更したファイル\r\n%base : 変更前のオリジナルファイル"
1634 #. Resource IDs: (3867)
1636 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1637 msgstr "無効なファイルハンドルが %1 に関連付けられています。"
1639 #. Resource IDs: (3843)
1640 msgid "An unknown error has occurred."
1641 msgstr "未知のエラーが発生しました。"
1643 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1645 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1646 msgstr "%1 にアクセス中に未知のエラーが発生しました。"
1648 #. Resource IDs: (63)
1650 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1651 msgstr "未知の改行コードが、%d行目で見つかりました。"
1653 #. Resource IDs: (65535)
1654 msgid "Application Frame Menus: "
1655 msgstr "アプリケーションメニュー: "
1657 #. Resource IDs: (20)
1658 msgid "Apply Patch Serial..."
1661 #. Resource IDs: (603)
1662 msgid "Apply Patch..."
1665 #. Resource IDs: (311)
1666 msgid "Apply Patches"
1669 #. Resource IDs: (22)
1670 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1673 #. Resource IDs: (1072)
1674 msgid "Apply unified diff"
1675 msgstr "Unified形式の差分を適用"
1677 #. Resource IDs: (65535)
1681 #. Resource IDs: (1492)
1682 msgid "Arbitary &URL:"
1685 #. Resource IDs: (1495)
1686 msgid "Arbitrary &URL:"
1689 #. Resource IDs: (68)
1690 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1693 #. Resource IDs: (145)
1694 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1697 #. Resource IDs: (79)
1700 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1701 " since the last update!"
1702 msgstr "本当に%d個の項目をの変更を取り消してもよろしいですか? 最後の更新以降のすべての変更が失われます。"
1704 #. Resource IDs: (32793)
1705 msgid "Arrange &vertical"
1706 msgstr "垂直方向に並べる(&V)"
1708 #. Resource IDs: (264)
1710 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1711 msgstr "変更リスト「%s」に割り当てる"
1713 #. Resource IDs: (16528)
1714 msgid "Assigned to:"
1717 #. Resource IDs: (77)
1719 msgid "At revision: %d"
1720 msgstr "リビジョン %d になりました"
1722 #. Resource IDs: (84)
1723 msgid "At the moment, you can only rename branches."
1726 #. Resource IDs: (3843)
1727 msgid "Attempted an unsupported operation."
1728 msgstr "未サポートの操作を行おうとしました。"
1730 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1732 msgid "Attempted to access %1 past its end."
1733 msgstr "%1 へのアクセスがその終わりを通り越して行われました。"
1735 #. Resource IDs: (3868)
1737 msgid "Attempted to read from the writing %1."
1738 msgstr "書き込み中の %1 から読み込もうとしました。"
1740 #. Resource IDs: (3868)
1742 msgid "Attempted to write to the reading %1."
1743 msgstr "読み取り中の %1 へ書き込もうとしました。"
1745 #. Resource IDs: (65535)
1746 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
1749 #. Resource IDs: (131, 160)
1750 msgid "Authentication"
1753 #. Resource IDs: (1278)
1754 msgid "Authentication data"
1757 #. Resource IDs: (207, 1251)
1761 #. Resource IDs: (65535)
1762 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
1763 msgstr "作者:\t\t\t\tStefan Kueng"
1765 #. Resource IDs: (116)
1769 #. Resource IDs: (1265)
1770 msgid "Authors case sensitive"
1771 msgstr "作者名の大文字/小文字を区別する"
1773 #. Resource IDs: (65535)
1777 #. Resource IDs: (65535)
1779 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
1780 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
1783 #. Resource IDs: (65535)
1784 msgid "Auto CrLf convert"
1787 #. Resource IDs: (65535)
1791 #. Resource IDs: (1003)
1795 #. Resource IDs: (1003)
1796 msgid "Auto Hide All"
1799 #. Resource IDs: (1631)
1803 #. Resource IDs: (222)
1804 msgid "Auto-close for local operations"
1807 #. Resource IDs: (222)
1808 msgid "Auto-close if no conflicts"
1811 #. Resource IDs: (222)
1812 msgid "Auto-close if no errors"
1813 msgstr "エラーがなければ自動的に閉じる"
1815 #. Resource IDs: (222)
1816 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
1817 msgstr "マージ、追加、削除がなければ自動的に閉じる"
1819 #. Resource IDs: (195)
1821 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
1822 "from the files that you have changed as you type a log message."
1823 msgstr "ログメッセージを入力する際に、変更したファイル内の単語\r\n(クラスやメンバの名前など)が自動補完により提示されます。"
1825 #. Resource IDs: (1505)
1826 msgid "AutoLoad Putty &Key"
1829 #. Resource IDs: (1619)
1830 msgid "Autoload Putty &Key"
1833 #. Resource IDs: (438)
1837 #. Resource IDs: (1073)
1838 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
1841 #. Resource IDs: (1157)
1845 #. Resource IDs: (216, 32850)
1846 msgid "B&lack Style"
1847 msgstr "B&lack スタイル"
1849 #. Resource IDs: (1003, 1011)
1853 #. Resource IDs: (1064)
1857 #. Resource IDs: (65535)
1861 #. Resource IDs: (246)
1865 #. Resource IDs: (1522)
1869 #. Resource IDs: (65535)
1873 #. Resource IDs: (1005)
1874 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
1877 #. Resource IDs: (1)
1881 #. Resource IDs: (69)
1883 "Be warned that email clients tend to automatic wrap lines.\r\n"
1884 "Recommendation: Use attachments."
1887 #. Resource IDs: (5060)
1888 msgid "Big5 (Traditional)"
1891 #. Resource IDs: (11)
1895 #. Resource IDs: (9)
1899 #. Resource IDs: (11)
1900 msgid "Bisect reset"
1903 #. Resource IDs: (9, 4574)
1904 msgid "Bisect start"
1907 #. Resource IDs: (3850)
1911 msgstr "ビットマップ\nビットマップ"
1913 #. Resource IDs: (65535)
1917 #. Resource IDs: (1252)
1921 #. Resource IDs: (1)
1925 #. Resource IDs: (32776)
1926 msgid "Blame previous revision"
1929 #. Resource IDs: (13)
1930 msgid "Blames each line of a file on an author"
1931 msgstr "ファイルのそれぞれの行に注釈履歴をつける"
1933 #. Resource IDs: (32812)
1937 #. Resource IDs: (1)
1941 #. Resource IDs: (83)
1943 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
1944 "Only one of those can be specified."
1947 #. Resource IDs: (1007)
1951 #. Resource IDs: (1510)
1955 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
1959 #. Resource IDs: (604)
1962 "Branch %s behind %s\r\n"
1963 "%s will fastforward to %s"
1966 #. Resource IDs: (64)
1967 msgid "Branch/Tag name is invalid."
1970 #. Resource IDs: (602)
1971 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
1974 #. Resource IDs: (115)
1975 msgid "Branch/tag created successfully!"
1976 msgstr "ブランチ/タグを作成しました。"
1978 #. Resource IDs: (1518)
1982 #. Resource IDs: (68)
1986 #. Resource IDs: (1383)
1990 #. Resource IDs: (21)
1991 msgid "Browse Reference"
1994 #. Resource IDs: (78)
1995 msgid "Browse for the external diff program"
1998 #. Resource IDs: (322)
1999 msgid "Browse references"
2002 #. Resource IDs: (1069)
2006 #. Resource IDs: (1251)
2010 #. Resource IDs: (1119)
2011 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2014 #. Resource IDs: (117)
2018 #. Resource IDs: (1269)
2022 #. Resource IDs: (16132)
2023 msgid "Button Appearance"
2026 #. Resource IDs: (1382)
2030 #. Resource IDs: (1383)
2034 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2036 msgstr "今すぐチェック(&H)"
2038 #. Resource IDs: (65535)
2042 #. Resource IDs: (77)
2043 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2044 msgstr "このリビジョンからブランチ/タグを作成(&R)"
2046 #. Resource IDs: (65535)
2047 msgid "C&urrent Keys:"
2050 #. Resource IDs: (501)
2054 #. Resource IDs: (3697)
2058 #. Resource IDs: (65535)
2062 #. Resource IDs: (1127)
2063 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2064 msgstr "ログリスト内のダブルクリックで直前のリビジョンと比較する"
2066 #. Resource IDs: (3865)
2067 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2068 msgstr "静的な ActiveX オブジェクトをアクティブにできません。"
2070 #. Resource IDs: (82)
2079 #. Resource IDs: (1001)
2080 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2081 msgstr "クリップボードにビットマップ画像をコピーできませんでした。"
2083 #. Resource IDs: (1001)
2084 msgid "Can't create a new image!"
2085 msgstr "新規に画像を作成することはできません。"
2087 #. Resource IDs: (1001)
2088 msgid "Can't customize menues!"
2089 msgstr "メニューをカスタマイズすることはできません。"
2091 #. Resource IDs: (1001)
2092 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2093 msgstr "クリップボードからビットマップ画像を貼り付けることはできません。"
2095 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2099 #. Resource IDs: (70)
2101 "Cannot combine commits now.\r\n"
2102 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2105 #. Resource IDs: (1)
2107 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2110 #. Resource IDs: (68)
2111 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2112 msgstr "ファイルの改行コードに一貫性がないため、差分を表示できません。"
2114 #. Resource IDs: (16926)
2118 #. Resource IDs: (65535)
2119 msgid "Cascaded context menu"
2120 msgstr "コンテキストメニューに表示する項目"
2122 #. Resource IDs: (65535)
2123 msgid "Cate&gories:"
2126 #. Resource IDs: (65535)
2130 #. Resource IDs: (65535)
2131 msgid "Central European"
2134 #. Resource IDs: (3601)
2136 "Change the printer and printing options\n"
2140 #. Resource IDs: (3601)
2142 "Change the printing options\n"
2146 #. Resource IDs: (3825)
2147 msgid "Change the window position"
2148 msgstr "ウィンドウ位置を変更する"
2150 #. Resource IDs: (3825)
2151 msgid "Change the window size"
2152 msgstr "ウィンドウサイズを変更する"
2154 #. Resource IDs: (199)
2155 msgid "Changed Files"
2158 #. Resource IDs: (324)
2160 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2163 #. Resource IDs: (163)
2165 msgid "Changed files: %d"
2166 msgstr "変更されたファイル: %d"
2168 #. Resource IDs: (264)
2170 msgid "Changelist %s moved"
2171 msgstr "変更リスト %s を移動しました"
2173 #. Resource IDs: (1242)
2174 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2175 msgstr "変更した項目(ダブルクリックで差分を表示)"
2177 #. Resource IDs: (3887)
2181 #. Resource IDs: (174)
2182 msgid "Check For Updates"
2183 msgstr "最新バージョンをチェック"
2185 #. Resource IDs: (1031)
2186 msgid "Check For Updates..."
2187 msgstr "最新バージョンをチェック..."
2189 #. Resource IDs: (13)
2190 msgid "Check for modi&fications"
2191 msgstr "変更をチェック(&F)"
2193 #. Resource IDs: (251)
2194 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2195 msgstr "入力したパス、もしくは URL をチェックしてください。"
2197 #. Resource IDs: (194)
2199 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2200 "of the TortoiseGit submenu"
2201 msgstr "TortoiseGit のサブメニューではなく、コンテキストメニューに直接表示したいメニュー項目にチェックしてください。"
2203 #. Resource IDs: (173)
2205 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2206 "menu (SHIFT + left click)"
2209 #. Resource IDs: (81)
2210 msgid "Check to show relative times in log messages"
2213 #. Resource IDs: (80)
2214 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2217 #. Resource IDs: (65535)
2218 msgid "Checking if a newer version of TortoiseGit is available..."
2219 msgstr "TortoiseGit の最新バージョンが使用可能かどうかをチェックしています..."
2221 #. Resource IDs: (77)
2225 #. Resource IDs: (229)
2227 msgid "Checkout from %s, revision %s, %s, %s"
2230 #. Resource IDs: (67)
2234 #. Resource IDs: (70)
2235 msgid "Cherry Pick failed"
2238 #. Resource IDs: (1257)
2239 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2242 #. Resource IDs: (1255)
2243 msgid "Cherry Pick this commit..."
2246 #. Resource IDs: (20)
2247 msgid "Cherry Pick..."
2250 #. Resource IDs: (65535)
2254 #. Resource IDs: (602)
2255 msgid "Choose Repository"
2258 #. Resource IDs: (4572)
2262 #. Resource IDs: (1630)
2266 #. Resource IDs: (145)
2270 #. Resource IDs: (146)
2271 msgid "Cleaning up."
2274 #. Resource IDs: (83)
2277 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2279 msgstr "次のパスを処理する際にクリーンアップが失敗しました。\n%s"
2281 #. Resource IDs: (79)
2284 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2286 msgstr "次のパスに対してクリーンアップが正しく行われました。\n%s"
2288 #. Resource IDs: (76)
2289 msgid "Cleanup stale remote banches"
2292 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2296 #. Resource IDs: (1057)
2300 msgstr "クリアツール\nクリア"
2302 #. Resource IDs: (196)
2304 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2307 #. Resource IDs: (196)
2309 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2312 #. Resource IDs: (196)
2315 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2318 #. Resource IDs: (197)
2320 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2321 msgstr "%ld個のリポジトリにキャッシュされているログをクリアする"
2323 #. Resource IDs: (195)
2325 "Clears the stored authentication.\r\n"
2326 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2327 msgstr "保存されている認証データをクリアする。\r\nすべてのリポジトリに対して、再度ユーザー名とパスワードを入力する必要があります。"
2329 #. Resource IDs: (196)
2331 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2332 msgstr "保存されている%ld個のダイアログの位置と大きさをクリアする"
2334 #. Resource IDs: (1466)
2335 msgid "Click here to go to the website"
2336 msgstr "WEBサイトへ行くにはここをクリックしてください"
2338 #. Resource IDs: (170)
2339 msgid "Click here to select a recently typed message"
2340 msgstr "最近入力したメッセージを選択する場合はここをクリックしてください"
2342 #. Resource IDs: (1467)
2343 msgid "Click here to view change log"
2346 #. Resource IDs: (65535)
2348 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2350 msgstr "「高度な設定」をクリックすると、それぞれのファイル拡張子に対応する差分プログラムを指定することができます。"
2352 #. Resource IDs: (65535)
2354 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2356 msgstr "「高度な設定」をクリックすると、それぞれのファイル拡張子に対応するマージプログラムを指定することができます。"
2358 #. Resource IDs: (257)
2362 #. Resource IDs: (1572)
2363 msgid "Clone Existing Repository"
2366 #. Resource IDs: (22)
2367 msgid "Clone a repository"
2370 #. Resource IDs: (1653)
2371 msgid "Clone into Bare Repo"
2374 #. Resource IDs: (14)
2378 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2382 #. Resource IDs: (1065)
2383 msgid "Close Full Screen"
2386 #. Resource IDs: (3633)
2388 "Close Print Preview\n"
2390 msgstr "印刷プレビューを閉じる\n閉じる(&C)"
2392 #. Resource IDs: (222)
2393 msgid "Close manually"
2396 #. Resource IDs: (3841)
2398 "Close print preview mode\n"
2402 #. Resource IDs: (3601)
2404 "Close the active document\n"
2408 #. Resource IDs: (3825)
2409 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2410 msgstr "ドキュメントを保存するために、アクティブなウィンドウとプロンプトを閉じる"
2412 #. Resource IDs: (65535)
2414 "Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't "
2415 "Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
2418 #. Resource IDs: (16662)
2422 #. Resource IDs: (1068)
2423 msgid "Color co&de in-line changes"
2424 msgstr "行内の変更された部分に色付けする(&D)"
2426 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2430 #. Resource IDs: (65535)
2434 #. Resource IDs: (1481)
2435 msgid "Combine One Mail"
2438 #. Resource IDs: (65535)
2442 #. Resource IDs: (220, 1002)
2446 #. Resource IDs: (198)
2447 msgid "Command Line"
2450 #. Resource IDs: (1336)
2451 msgid "Command Line To Execute:"
2452 msgstr "実行するコマンドライン:"
2454 #. Resource IDs: (3857)
2455 msgid "Command failed."
2456 msgstr "コマンドの実行に失敗しました。"
2458 #. Resource IDs: (16104)
2462 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2466 #. Resource IDs: (1255)
2470 #. Resource IDs: (1255)
2471 msgid "Commit Email"
2474 #. Resource IDs: (603)
2475 msgid "Commit Finish"
2478 #. Resource IDs: (1260)
2482 #. Resource IDs: (66)
2483 msgid "Commit Message"
2486 #. Resource IDs: (1255)
2490 #. Resource IDs: (1110)
2494 #. Resource IDs: (209, 1255)
2498 #. Resource IDs: (244)
2499 msgid "Commits by author"
2502 #. Resource IDs: (244)
2503 msgid "Commits by date"
2506 #. Resource IDs: (604)
2508 msgid "Commits each %s"
2509 msgstr "%sあたりのコミット数:"
2511 #. Resource IDs: (1135)
2512 msgid "Commits each week:"
2513 msgstr "週あたりのコミット数:"
2515 #. Resource IDs: (9)
2516 msgid "Commits your changes to the repository"
2517 msgstr "変更をリポジトリにコミット"
2519 #. Resource IDs: (170)
2521 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2522 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2524 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2525 msgstr "バージョン管理外のフォルダーをコミットする場合、子階層の項目は再帰的に追加されません。\nコンテキストメニューの「追加...」を使用して、それらのフォルダーを再帰的に追加してください。\n\n本当にコミットを続行してもよろしいですか?"
2527 #. Resource IDs: (1254)
2528 msgid "Compare and blame with previous revision"
2531 #. Resource IDs: (79)
2532 msgid "Compare selected refs"
2535 #. Resource IDs: (64)
2536 msgid "Compare two files"
2539 #. Resource IDs: (1251)
2540 msgid "Compare with &working tree"
2541 msgstr "作業ツリーと比較(&W)"
2543 #. Resource IDs: (138)
2544 msgid "Compare with b&ase"
2545 msgstr "作業ベースと比較(&B)"
2547 #. Resource IDs: (1251)
2548 msgid "Compare with previous revision"
2549 msgstr "直前のリビジョンと比較"
2551 #. Resource IDs: (12)
2553 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2555 msgstr "変更点を表示するために、最後にコミットしたリビジョンとファイルを比較する"
2557 #. Resource IDs: (120)
2559 msgid "Comparing %s to %s"
2562 #. Resource IDs: (74)
2566 #. Resource IDs: (65535)
2570 #. Resource IDs: (236)
2571 msgid "Configure Hook Scripts"
2572 msgstr "フックスクリプトの設定"
2574 #. Resource IDs: (284)
2575 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
2576 msgstr "課題追跡システムとの統合に関する設定"
2578 #. Resource IDs: (65535)
2580 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
2584 #. Resource IDs: (65535)
2585 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
2586 msgstr "異なるリビジョンのファイルの比較に使用するプログラムの設定"
2588 #. Resource IDs: (65535)
2589 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
2590 msgstr "ファイルの競合を解決するために使用するプログラムを設定してください。"
2592 #. Resource IDs: (65535)
2593 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
2594 msgstr "GNUの差分ファイル(パッチファイル)の表示に用いるプログラムを設定してください"
2596 #. Resource IDs: (1257, 4568)
2600 #. Resource IDs: (67)
2601 msgid "Conflict Files"
2604 #. Resource IDs: (65535)
2605 msgid "Conflict resolved"
2608 #. Resource IDs: (263, 65535)
2612 #. Resource IDs: (188)
2614 msgid "Conflicts: %d"
2617 #. Resource IDs: (16520)
2618 msgid "Context Menus: "
2619 msgstr "コンテキストメニュー: "
2621 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
2625 #. Resource IDs: (1001)
2626 msgid "Contract docked window"
2627 msgstr "ドッキングしているウィンドウをコントラクトする"
2629 #. Resource IDs: (1253)
2633 #. Resource IDs: (73)
2637 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
2641 #. Resource IDs: (229)
2643 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
2646 #. Resource IDs: (1255, 32778)
2647 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
2650 #. Resource IDs: (1057)
2654 msgstr "コピーツール\nコピー"
2656 #. Resource IDs: (209)
2657 msgid "Copy all information to clipboard"
2658 msgstr "クリップボードにすべての情報をコピー"
2660 #. Resource IDs: (146)
2661 msgid "Copy and rename"
2664 #. Resource IDs: (32777)
2665 msgid "Copy log to clipboard"
2668 #. Resource IDs: (209)
2669 msgid "Copy paths to clipboard"
2670 msgstr "クリップボードにパスをコピー"
2672 #. Resource IDs: (323)
2673 msgid "Copy selection to cli&pboard"
2674 msgstr "選択範囲をクリップボードにコピー(&P)"
2676 #. Resource IDs: (3603)
2678 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
2680 msgstr "選択範囲をクリップボードにコピーする\nコピー"
2682 #. Resource IDs: (1252)
2683 msgid "Copy to clipboard"
2684 msgstr "クリップボードにコピー"
2686 #. Resource IDs: (98)
2688 msgid "Copy: New name for %s"
2691 #. Resource IDs: (80)
2696 #. Resource IDs: (80)
2700 #. Resource IDs: (1001)
2701 msgid "Copyright (C) 2009-2011 TortoiseGit"
2704 #. Resource IDs: (1254)
2708 #. Resource IDs: (81)
2710 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
2711 msgstr "%s を無視リストに追加できませんでした。"
2713 #. Resource IDs: (201)
2714 msgid "Could not check for a newer version!"
2715 msgstr "最新のバージョンのチェックができませんでした。"
2717 #. Resource IDs: (81)
2720 "Could not copy the files!\n"
2725 #. Resource IDs: (3867)
2727 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
2728 msgstr "ディレクトリがいっぱいなので %1 を作成できません。"
2730 #. Resource IDs: (83)
2731 msgid "Could not determine the last committed revision!"
2732 msgstr "最後にコミットしたリビジョンを決定できませんでした。"
2734 #. Resource IDs: (565)
2735 msgid "Could not find Super-project"
2738 #. Resource IDs: (81)
2739 msgid "Could not get the status!"
2740 msgstr "状態を取得できませんでした。"
2742 #. Resource IDs: (3867)
2744 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
2745 msgstr "非常に多くのファイルを開いているため、%1 を開くことができません。"
2747 #. Resource IDs: (69)
2750 "Could not open the file\n"
2752 msgstr "ファイルを開くことができません\n%s"
2754 #. Resource IDs: (3867)
2756 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
2757 msgstr "%1 はカレントディレクトリのため削除出来ません。"
2759 #. Resource IDs: (82)
2761 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
2762 msgstr "%s を無視リストから削除できませんでした"
2764 #. Resource IDs: (70)
2765 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
2768 #. Resource IDs: (70)
2769 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
2772 #. Resource IDs: (70)
2773 msgid "Could not reset to original HEAD."
2776 #. Resource IDs: (81)
2779 "Could not retrieve URL of the file!\n"
2781 msgstr "URLで指定したファイルを見つけることができませんでした。\n%s"
2783 #. Resource IDs: (66)
2786 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
2787 "Patching is not possible!"
2790 #. Resource IDs: (64)
2792 msgid "Could not save the file %s!"
2793 msgstr "ファイル %s を保存できません。"
2795 #. Resource IDs: (64)
2796 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
2799 #. Resource IDs: (81)
2802 "Could not start diff viewer!\n"
2807 #. Resource IDs: (81)
2810 "Could not start external diff program!\n"
2815 #. Resource IDs: (81)
2818 "Could not start external merge program!\n"
2823 #. Resource IDs: (3857)
2824 msgid "Could not start print job."
2825 msgstr "印刷ジョブを開始できません。"
2827 #. Resource IDs: (83)
2830 "Could not start text viewer!\n"
2835 #. Resource IDs: (603)
2836 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
2839 #. Resource IDs: (1253)
2840 msgid "Could not start thread!"
2841 msgstr "スレッドを開始できません。"
2843 #. Resource IDs: (1683)
2844 msgid "Create &Library"
2845 msgstr "ライブラリを作成(&L)"
2847 #. Resource IDs: (1641)
2848 msgid "Create .gitignore file"
2851 #. Resource IDs: (82)
2852 msgid "Create Branch"
2855 #. Resource IDs: (1254)
2856 msgid "Create Branch at this version..."
2859 #. Resource IDs: (9)
2860 msgid "Create Branch..."
2863 #. Resource IDs: (243)
2864 msgid "Create Changelist"
2867 #. Resource IDs: (1527)
2868 msgid "Create New Branch"
2871 #. Resource IDs: (20)
2872 msgid "Create Patch Serial..."
2875 #. Resource IDs: (81)
2879 #. Resource IDs: (1254)
2880 msgid "Create Tag at this version..."
2883 #. Resource IDs: (20)
2884 msgid "Create Tag..."
2887 #. Resource IDs: (3601)
2889 "Create a new document\n"
2893 #. Resource IDs: (604)
2895 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
2896 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
2897 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
2898 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
2899 "history, and would want to send in fixes as patches."
2902 #. Resource IDs: (72)
2903 msgid "Create pull &request"
2906 #. Resource IDs: (8)
2907 msgid "Create repositor&y here..."
2908 msgstr "ここにリポジトリを作成(&Y)..."
2910 #. Resource IDs: (32828)
2911 msgid "Create unified diff file"
2912 msgstr "Unified形式の差分ファイルを作成"
2914 #. Resource IDs: (85)
2918 #. Resource IDs: (10)
2919 msgid "Creates a branch or tag"
2922 #. Resource IDs: (76)
2923 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
2926 #. Resource IDs: (2052)
2928 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
2932 #. Resource IDs: (10)
2933 msgid "Creates a repository database at the current location"
2934 msgstr "現在の位置にリポジトリデータベースを作成"
2936 #. Resource IDs: (14)
2937 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
2938 msgstr "すべての変更をもとにUnified形式の差分ファイルを作成"
2940 #. Resource IDs: (65535)
2944 #. Resource IDs: (1253)
2948 #. Resource IDs: (57635)
2949 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
2952 #. Resource IDs: (65535)
2956 #. Resource IDs: (65535)
2957 msgid "Current Branch"
2960 #. Resource IDs: (65535)
2961 msgid "Current Branch:"
2964 #. Resource IDs: (65535)
2965 msgid "Current Filter"
2968 #. Resource IDs: (603)
2970 "Current Working Tree is not clear\r\n"
2971 " Do you want to stash change?"
2974 #. Resource IDs: (603)
2977 "Current branch %s is up to date\r\n"
2979 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
2982 #. Resource IDs: (1113)
2983 msgid "Current version is:"
2986 #. Resource IDs: (201)
2988 msgid "Current version is: %s"
2989 msgstr "最新のバージョン: %s"
2991 #. Resource IDs: (17079)
2992 msgid "Cus&tomize..."
2993 msgstr "カスタマイズ(&T)..."
2995 #. Resource IDs: (16963)
2999 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3003 #. Resource IDs: (17076)
3004 msgid "Customize Keyboard"
3005 msgstr "キーボードのカスタマイズ"
3007 #. Resource IDs: (1069)
3008 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3009 msgstr "クイックアクセスツールバーをカスタマイズする"
3011 #. Resource IDs: (1068)
3012 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3013 msgstr "クイックアクセスツールバーをカスタマイズする..."
3015 #. Resource IDs: (1258)
3016 msgid "Customize..."
3019 #. Resource IDs: (3603)
3021 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3023 msgstr "選択範囲を切り取り、クリップボードに移動する\n切り取り"
3025 #. Resource IDs: (65535)
3029 #. Resource IDs: (1624)
3030 msgid "DCommit Type"
3033 #. Resource IDs: (208, 1251)
3037 #. Resource IDs: (68)
3038 msgid "Date Last Commit"
3041 #. Resource IDs: (1269)
3045 #. Resource IDs: (1008)
3049 #. Resource IDs: (1007)
3050 msgid "Default Menu"
3053 #. Resource IDs: (1007)
3054 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3055 msgstr "デフォルトのアプリケーションメニュー。ドキュメントを開いていない場合に表示されます。"
3057 #. Resource IDs: (1064)
3058 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3059 msgstr "UTF-8をデフォルトエンコードにする"
3061 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3065 #. Resource IDs: (81)
3067 msgid "Delete %d branches"
3070 #. Resource IDs: (80)
3072 msgid "Delete %d remote branches"
3075 #. Resource IDs: (84)
3077 msgid "Delete %d tags"
3080 #. Resource IDs: (70)
3081 msgid "Delete &local"
3084 #. Resource IDs: (21)
3085 msgid "Delete Ref..."
3088 #. Resource IDs: (22)
3090 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3093 #. Resource IDs: (23)
3094 msgid "Delete and add to &ignore list"
3097 #. Resource IDs: (23)
3099 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3102 #. Resource IDs: (80)
3103 msgid "Delete branch"
3106 #. Resource IDs: (1255)
3107 msgid "Delete branch/tag"
3110 #. Resource IDs: (80)
3111 msgid "Delete remote branch"
3114 #. Resource IDs: (83)
3118 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3122 #. Resource IDs: (4570)
3123 msgid "Deleted merge conflict"
3126 #. Resource IDs: (65535)
3127 msgid "Deleted node"
3130 #. Resource IDs: (23)
3132 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3135 #. Resource IDs: (11)
3136 msgid "Deletes files/folders from version control"
3137 msgstr "バージョン管理からファイル/フォルダーを削除する"
3139 #. Resource IDs: (18)
3140 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3141 msgstr "バージョン管理からファイル/フォルダーを削除し、ファイル自体は保持する"
3143 #. Resource IDs: (198)
3144 msgid "Deletes the action log file"
3145 msgstr "アクションログファイルを削除する"
3147 #. Resource IDs: (263)
3151 #. Resource IDs: (1002)
3155 #. Resource IDs: (65535)
3156 msgid "Description:"
3159 #. Resource IDs: (213)
3160 msgid "Deselect changelist"
3161 msgstr "変更リストを選択解除する"
3163 #. Resource IDs: (1501)
3167 #. Resource IDs: (3859)
3168 msgid "Destination disk drive is full."
3169 msgstr "送り先ディスクドライブはいっぱいです。"
3171 #. Resource IDs: (3849)
3173 "Device Independent Bitmap\n"
3174 "a device independent bitmap"
3175 msgstr "デバイスに依存しないビットマップ\nデバイスに依存しないビットマップ"
3177 #. Resource IDs: (1277)
3178 msgid "Dialog sizes and positions"
3179 msgstr "ダイアログのサイズと位置"
3181 #. Resource IDs: (22)
3182 msgid "Diff Two Commits"
3185 #. Resource IDs: (192)
3189 #. Resource IDs: (193)
3190 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3193 #. Resource IDs: (65535)
3197 #. Resource IDs: (32780)
3198 msgid "Diff previous revision"
3201 #. Resource IDs: (81)
3203 msgid "Diff with parent %d"
3206 #. Resource IDs: (1302)
3207 msgid "Difference between"
3210 #. Resource IDs: (1022)
3214 #. Resource IDs: (14)
3215 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3216 msgstr "作業ツリーのファイルと最後のコミット以前のものとの差分をとる"
3218 #. Resource IDs: (22)
3219 msgid "Diffs two any commits"
3222 #. Resource IDs: (71)
3226 #. Resource IDs: (65535)
3230 #. Resource IDs: (195)
3232 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3233 "too much disk access when browsing the working tree."
3234 msgstr "大きな作業ツリーを使用している場合や、作業ツリーをブラウズする際に\r\nとても時間がかかるなら、このオプションを無効にしてください。"
3236 #. Resource IDs: (3867)
3238 msgid "Disk full while accessing %1."
3239 msgstr "%1 にアクセス中にディスクがいっぱいになりました。"
3241 #. Resource IDs: (3860)
3243 msgid "Dispatch exception: %1"
3244 msgstr "ディスパッチ例外: %1"
3246 #. Resource IDs: (65535)
3247 msgid "Display &buttons in this order"
3248 msgstr "この順序でボタンを表示(&B)"
3250 #. Resource IDs: (3601)
3252 "Display full pages\n"
3256 #. Resource IDs: (3605)
3258 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3260 msgstr "クリックされたボタン、メニュー、ウィンドウに対するヘルプを表示する\nヘルプ"
3262 #. Resource IDs: (3605)
3264 "Display help for current task or command\n"
3266 msgstr "現在のタスクもしくはコマンドに対するヘルプを表示\nヘルプ"
3268 #. Resource IDs: (3605)
3270 "Display instructions about how to use help\n"
3272 msgstr "ヘルプの使い方を表示する\nヘルプ"
3274 #. Resource IDs: (3605)
3276 "Display program information, version number and copyright\n"
3278 msgstr "プログラムの情報、バージョン、コピーライトを表示する\nバージョン情報"
3280 #. Resource IDs: (84)
3281 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Ignore is selected)"
3284 #. Resource IDs: (1669)
3285 msgid "Do not autoselect submodules"
3288 #. Resource IDs: (65535)
3289 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3290 msgstr "次のパスではコンテキストメニューを表示しない:"
3292 #. Resource IDs: (70)
3294 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3297 #. Resource IDs: (1007)
3299 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3300 msgstr "本当にこのツールバー「%s」を削除してもよろしいですか?"
3302 #. Resource IDs: (145)
3303 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3304 msgstr "本当にこのファイルもしくはフォルダーを移動させてもよろしいですか?"
3306 #. Resource IDs: (70)
3309 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3310 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3313 #. Resource IDs: (71)
3315 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3318 #. Resource IDs: (69)
3320 "Do you really want to restore the copy? You will loose all changes that you "
3321 "have done after creating the copy."
3324 #. Resource IDs: (119)
3327 "Do you really want to revert all changes in\n"
3329 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3332 #. Resource IDs: (76)
3335 "Do you really want to revert all changes in\n"
3337 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3340 #. Resource IDs: (313)
3342 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3343 "Note: you will lose all changes you've made!"
3346 #. Resource IDs: (313)
3347 msgid "Do you want to save your changes?"
3350 #. Resource IDs: (66)
3351 msgid "Do you want to see changes?"
3354 #. Resource IDs: (65535)
3358 #. Resource IDs: (75)
3360 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3363 #. Resource IDs: (75)
3364 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3367 #. Resource IDs: (73, 80)
3368 msgid "Don't show this message again"
3369 msgstr "このメッセージを再び表示しない"
3371 #. Resource IDs: (66, 602)
3375 #. Resource IDs: (1385)
3379 #. Resource IDs: (1002)
3380 msgid "Drag to make this menu float"
3381 msgstr "ドラッグするとメニューがフローティング表示になります"
3383 #. Resource IDs: (16513)
3387 #. Resource IDs: (1079)
3391 #. Resource IDs: (1279)
3392 msgid "Dummy Button Form "
3395 #. Resource IDs: (1566, 1659)
3396 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
3399 #. Resource IDs: (65535)
3400 msgid "E&xclude paths:"
3401 msgstr "除外するパス(&X):"
3403 #. Resource IDs: (105, 57665)
3407 #. Resource IDs: (9)
3409 msgstr "エクスポート(&X)..."
3411 #. Resource IDs: (1097)
3415 #. Resource IDs: (5064)
3419 #. Resource IDs: (3697)
3423 #. Resource IDs: (65535)
3424 msgid "Eastern European"
3427 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
3431 #. Resource IDs: (84)
3432 msgid "Edit &global .gitconfig"
3435 #. Resource IDs: (1383)
3436 msgid "Edit &local .git/config"
3439 #. Resource IDs: (16133)
3440 msgid "Edit Button Image"
3443 #. Resource IDs: (75, 1255)
3447 #. Resource IDs: (1252)
3451 #. Resource IDs: (115)
3452 msgid "Edit author name"
3455 #. Resource IDs: (110)
3456 msgid "Edit extension specific diff program"
3457 msgstr "拡張子に対応した差分プログラムを編集"
3459 #. Resource IDs: (110)
3460 msgid "Edit extension specific merge program"
3461 msgstr "拡張子に対応したマージプログラムを編集"
3463 #. Resource IDs: (1382)
3464 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
3467 #. Resource IDs: (71)
3468 msgid "Edit local git config"
3471 #. Resource IDs: (115, 1254)
3472 msgid "Edit log message"
3475 #. Resource IDs: (1384)
3476 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
3479 #. Resource IDs: (1331, 1382)
3483 #. Resource IDs: (79)
3484 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
3485 msgstr "プロキシサーバーの名前もしくは IP を入力します"
3487 #. Resource IDs: (1057)
3493 #. Resource IDs: (1255)
3497 #. Resource IDs: (602)
3498 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
3501 #. Resource IDs: (65535)
3505 #. Resource IDs: (65535)
3506 msgid "Enabled Overlay Handlers"
3507 msgstr "オーバーレイハンドラーを有効にする"
3509 #. Resource IDs: (65535)
3513 #. Resource IDs: (3867)
3515 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
3516 msgstr "%1 にアクセス中にハードウェア I/O エラーが通知されました。"
3518 #. Resource IDs: (3867)
3520 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
3521 msgstr "%1 にアクセス中にロック違反が発生しました。"
3523 #. Resource IDs: (3867)
3525 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
3526 msgstr "%1 にアクセス中に共有違反が発生しました。"
3528 #. Resource IDs: (3843)
3529 msgid "Encountered an improper argument."
3530 msgstr "不適切な引数に遭遇しました。"
3532 #. Resource IDs: (3859)
3534 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
3535 msgstr "%1 の読み込み中に予期せぬエラーが発生しました。"
3537 #. Resource IDs: (3859)
3539 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
3540 msgstr "%1 の書き込み中に予期せぬエラーが発生しました。"
3542 #. Resource IDs: (1617)
3546 #. Resource IDs: (3825)
3547 msgid "Enlarge the window to full size"
3548 msgstr "ウィンドウを最大化する"
3550 #. Resource IDs: (241)
3551 msgid "Enter Log Message"
3554 #. Resource IDs: (80)
3558 #. Resource IDs: (3858)
3559 msgid "Enter a GUID."
3560 msgstr "GUIDを入力してください。"
3562 #. Resource IDs: (3858)
3563 msgid "Enter a currency."
3564 msgstr "通貨を入力してください。"
3566 #. Resource IDs: (3858)
3567 msgid "Enter a date and/or time."
3568 msgstr "日付/時刻を入力してください。"
3570 #. Resource IDs: (3858)
3571 msgid "Enter a date."
3572 msgstr "日付を入力してください。"
3574 #. Resource IDs: (65535)
3575 msgid "Enter a name for the changelist:"
3578 #. Resource IDs: (3858)
3580 msgid "Enter a number between %1 and %2."
3581 msgstr "%1 ~ %2 の間の数値を入力してください。"
3583 #. Resource IDs: (3858)
3584 msgid "Enter a number."
3585 msgstr "数値を入力してください。"
3587 #. Resource IDs: (3858)
3588 msgid "Enter a positive integer."
3589 msgstr "正の整数を入力してください。"
3591 #. Resource IDs: (3858)
3592 msgid "Enter a time."
3593 msgstr "時刻を入力してください。"
3595 #. Resource IDs: (3858)
3597 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
3598 msgstr "%1 ~ %2 の間の整数を入力してください。"
3600 #. Resource IDs: (3858)
3601 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
3602 msgstr "0 ~ 255 の間の整数を入力してください。"
3604 #. Resource IDs: (3858)
3605 msgid "Enter an integer."
3606 msgstr "整数を入力してください。"
3608 #. Resource IDs: (1065)
3609 msgid "Enter log &message:"
3610 msgstr "ログメッセージを入力(&M):"
3612 #. Resource IDs: (3858)
3614 msgid "Enter no more than %1 characters."
3615 msgstr "%1 文字以上は入力できません。"
3617 #. Resource IDs: (3603)
3619 "Erase everything\n"
3621 msgstr "すべてを削除する\n全削除"
3623 #. Resource IDs: (3603)
3625 "Erase the selection\n"
3627 msgstr "選択範囲を削除する\n削除"
3629 #. Resource IDs: (82, 602)
3633 #. Resource IDs: (145)
3634 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
3635 msgstr "シェルのアイコンキャッシュの再構築中にエラーが発生しました。"
3637 #. Resource IDs: (70)
3640 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
3644 #. Resource IDs: (75)
3645 msgid "Everything updated."
3648 #. Resource IDs: (1002)
3650 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
3651 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
3652 msgstr "実行ファイル (*.exe)|*.exe|コマンド (*.com)|*.com|PDFファイル (*.pdf)|*.pdf|バッチファイル (*.bat)|*.bat|すべてのファイル (*.*)|*.*||"
3654 #. Resource IDs: (1002)
3658 #. Resource IDs: (1002)
3663 #. Resource IDs: (1001)
3664 msgid "Expand docked window"
3665 msgstr "ドッキングしたウィンドウを展開する"
3667 #. Resource IDs: (209)
3671 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
3675 #. Resource IDs: (1383)
3676 msgid "Export Zip File"
3679 #. Resource IDs: (94)
3680 msgid "Export directory:"
3681 msgstr "エクスポート先ディレクトリ:"
3683 #. Resource IDs: (1254)
3684 msgid "Export this version..."
3687 #. Resource IDs: (79)
3688 msgid "Export unversioned files too"
3689 msgstr "バージョン管理外のファイルもエクスポートする"
3691 #. Resource IDs: (284)
3693 msgid "Exporting %s"
3696 #. Resource IDs: (79)
3697 msgid "Exporting..."
3700 #. Resource IDs: (10)
3701 msgid "Exports a revision to a zip file"
3704 #. Resource IDs: (74, 207)
3708 #. Resource IDs: (65535)
3709 msgid "Extension or mime-type:"
3712 #. Resource IDs: (65535)
3713 msgid "Extension/mime-type specific programs"
3714 msgstr "拡張子/MIMEタイプに対応するプログラム"
3716 #. Resource IDs: (65535)
3717 msgid "Extern DLL Path:"
3720 #. Resource IDs: (74)
3724 #. Resource IDs: (65535)
3725 msgid "External Program:"
3728 #. Resource IDs: (65)
3732 #. Resource IDs: (74)
3733 msgid "Failed revert"
3734 msgstr "変更の取り消しに失敗しました"
3736 #. Resource IDs: (1)
3738 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
3741 #. Resource IDs: (69)
3743 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
3746 #. Resource IDs: (3865)
3748 "Failed to connect.\n"
3749 "Link may be broken."
3750 msgstr "接続に失敗しました。\nリンクが壊れている可能性があります。"
3752 #. Resource IDs: (3865)
3753 msgid "Failed to convert ActiveX object."
3754 msgstr "ActiveX オブジェクトの変換に失敗しました。"
3756 #. Resource IDs: (3857)
3757 msgid "Failed to create empty document."
3758 msgstr "空のドキュメントの作成に失敗しました。"
3760 #. Resource IDs: (3865)
3762 "Failed to create object. Make sure the application is entered in the system"
3764 msgstr "オブジェクトの作成に失敗しました。アプリケーションがシステムレジストリに入力されているかを確認してください。"
3766 #. Resource IDs: (72)
3767 msgid "Failed to create pull-request."
3770 #. Resource IDs: (69)
3771 msgid "Failed to get base file."
3774 #. Resource IDs: (69)
3775 msgid "Failed to get merge file."
3778 #. Resource IDs: (3857)
3779 msgid "Failed to launch help."
3780 msgstr "ヘルプを起動できませんでした。"
3782 #. Resource IDs: (3865)
3783 msgid "Failed to launch server application."
3784 msgstr "サーバーアプリケーションの実行に失敗しました。"
3786 #. Resource IDs: (3857)
3787 msgid "Failed to open document."
3788 msgstr "ドキュメントを開くことができませんでした。"
3790 #. Resource IDs: (3865)
3791 msgid "Failed to perform server operation."
3792 msgstr "サーバー操作の実行に失敗しました。"
3794 #. Resource IDs: (3857)
3795 msgid "Failed to save document."
3796 msgstr "ドキュメントを保存できませんでした。"
3798 #. Resource IDs: (264)
3800 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
3801 msgstr "変更リスト「%s」の設定/削除に失敗しました"
3803 #. Resource IDs: (83)
3806 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
3810 #. Resource IDs: (72)
3811 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
3814 #. Resource IDs: (220)
3818 #. Resource IDs: (75)
3819 msgid "Fast Forward"
3822 #. Resource IDs: (1484)
3823 msgid "Fast Forward o&nly"
3826 #. Resource IDs: (67)
3828 msgid "Fast forward to %s"
3831 #. Resource IDs: (76)
3835 #. Resource IDs: (22, 66)
3839 #. Resource IDs: (14)
3840 msgid "Fetch from SVN repository"
3843 #. Resource IDs: (78)
3845 msgid "Fetch from \"%s\""
3848 #. Resource IDs: (76)
3849 msgid "Fetch&&Re&base"
3852 #. Resource IDs: (20)
3856 #. Resource IDs: (1251)
3857 msgid "Fetching Status..."
3860 #. Resource IDs: (81)
3861 msgid "Fetching changed files..."
3864 #. Resource IDs: (313)
3865 msgid "Fetching file..."
3866 msgstr "ファイルを取り出す..."
3868 #. Resource IDs: (313)
3870 msgid "Fetching revision %s of file:"
3871 msgstr "リビジョン %s のファイルを取得中:"
3873 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
3877 #. Resource IDs: (605)
3879 msgid "File changes each %s"
3880 msgstr "各%sでのファイルの変更数:"
3882 #. Resource IDs: (1138)
3883 msgid "File changes each week:"
3884 msgstr "週毎の変更ファイル数:"
3886 #. Resource IDs: (376)
3890 #. Resource IDs: (213)
3891 msgid "File list is empty"
3892 msgstr "ファイルリストは空です"
3894 #. Resource IDs: (135, 376)
3895 msgid "File patches"
3898 #. Resource IDs: (7)
3901 "File size:\t\t%s (%s)\n"
3902 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
3903 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
3904 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
3905 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
3906 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
3908 msgstr "ファイルサイズ:\t%s (%s)\n画像の幅:\t\t%ld pixel\n画像の高さ:\t%ld pixel\n水平方向の解像度:\t%.1f dpi\n垂直方向の解像度:\t%.1f dpi\n色深度:\t\t%d bit\nズーム:\t\t%d%%"
3910 #. Resource IDs: (8)
3913 "File size:\t\t%s (%s)\n"
3914 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
3915 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
3916 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
3917 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
3918 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
3921 "File size:\t\t%s (%s)\n"
3922 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
3923 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
3924 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
3925 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
3926 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
3928 msgstr "ファイルサイズ:\t%s (%s)\n画像の幅:\t\t%ld pixel\n画像の高さ:\t%ld pixel\n水平方向の解像度:\t%.1f dpi\n垂直方向の解像度:\t%.1f dpi\n色深度:\t\t%d bit\nズーム:\t\t%d%%\n\nファイルサイズ:\t%s (%s)\n画像の幅:\t\t%ld pixel\n画像の高さ:\t%ld pixel\n水平方向の解像度:\t%.1f dpi\n垂直方向の解像度:\t%.1f dpi\n色深度:\t\t%d bit\nズーム:\t\t%d%%"
3930 #. Resource IDs: (7)
3933 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
3934 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
3935 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
3936 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
3937 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
3938 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
3940 msgstr "ファイルサイズ:\t%s (%s)\n画像の幅:\t\t%ld pixel\n画像の高さ:\t%ld pixel\n水平方向の解像度:\t%.1f dpi\n垂直方向の解像度:\t%.1f dpi\n色深度:\t\t%d bit\nズーム:\t\t%d%%"
3942 #. Resource IDs: (7)
3945 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
3946 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
3947 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
3948 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
3949 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
3950 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
3953 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
3954 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
3955 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
3956 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
3957 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
3958 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
3960 msgstr "ファイルサイズ:\t%s (%s)\n画像の幅:\t\t%ld pixel\n画像の高さ:\t%ld pixel\n水平方向の解像度:\t%.1f dpi\n垂直方向の解像度:\t%.1f dpi\n色深度:\t\t%d bit\nズーム:\t\t%d%%\n\nファイルサイズ:\t%s (%s)\n画像の幅:\t\t%ld pixel\n画像の高さ:\t%ld pixel\n水平方向の解像度:\t%.1f dpi\n垂直方向の解像度:\t%.1f dpi\n色深度:\t\t%d bit\nズーム:\t\t%d%%"
3962 #. Resource IDs: (208)
3966 #. Resource IDs: (1057)
3970 msgstr "塗りつぶしツール\n塗りつぶし"
3972 #. Resource IDs: (116)
3976 #. Resource IDs: (321)
3977 msgid "Filter paths"
3980 #. Resource IDs: (20090)
3984 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
3988 #. Resource IDs: (3603)
3990 "Find the specified text\n"
3992 msgstr "指定された文字列を検索する\n検索"
3994 #. Resource IDs: (67)
3998 #. Resource IDs: (67)
3999 msgid "Finished rebasing."
4002 #. Resource IDs: (77, 219)
4006 #. Resource IDs: (1126)
4007 msgid "First Parent"
4010 #. Resource IDs: (119)
4011 msgid "First Parent Only"
4014 #. Resource IDs: (1617)
4015 msgid "First known &bad:"
4018 #. Resource IDs: (32810)
4019 msgid "Fit image &sizes"
4020 msgstr "画像サイズを合わせる(&S)"
4022 #. Resource IDs: (1315)
4023 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4026 #. Resource IDs: (1002)
4030 #. Resource IDs: (1675)
4031 msgid "Follow renames"
4034 #. Resource IDs: (65535)
4038 #. Resource IDs: (3585)
4039 msgid "For Help, press F1"
4042 #. Resource IDs: (3585)
4043 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4044 msgstr "ヘルプは F1 横スクロールは Ctrl + ホイール操作"
4046 #. Resource IDs: (119)
4047 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4048 msgstr "すべての履歴を表示するためには「コピー/名前変更が発生したら停止」のチェックをはずしてください"
4050 #. Resource IDs: (1521)
4054 #. Resource IDs: (82)
4056 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4059 #. Resource IDs: (603)
4061 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4062 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4065 #. Resource IDs: (312)
4066 msgid "Format Patch"
4069 #. Resource IDs: (1255)
4070 msgid "Format Patch..."
4073 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4077 #. Resource IDs: (68)
4079 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4083 #. Resource IDs: (65535)
4084 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4087 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4091 #. Resource IDs: (1604)
4092 msgid "From &SVN Repository"
4095 #. Resource IDs: (1603)
4096 msgid "From SVN Repository"
4099 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4103 #. Resource IDs: (1065)
4107 #. Resource IDs: (20086)
4108 msgid "Full text search"
4111 #. Resource IDs: (19)
4112 msgid "Fully recursive"
4115 #. Resource IDs: (5061)
4116 msgid "GB2312 (Simplified)"
4119 #. Resource IDs: (273)
4120 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4121 msgstr "GDI+を初期化できませんでした。"
4123 #. Resource IDs: (273)
4125 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4126 msgstr "GDI+はビットマップオブジェクトを作成できませんでした。おそらく十分なメモリがありません。"
4128 #. Resource IDs: (284)
4129 msgid "Gathering information. Please wait..."
4132 #. Resource IDs: (107, 143)
4136 #. Resource IDs: (333)
4137 msgid "General::Alternative editor"
4140 #. Resource IDs: (315)
4141 msgid "General::Colors 1"
4144 #. Resource IDs: (212)
4145 msgid "General::Colors 2"
4148 #. Resource IDs: (316)
4149 msgid "General::Colors 3"
4152 #. Resource IDs: (195)
4153 msgid "General::Context Menu"
4154 msgstr "一般::コンテキストメニュー"
4156 #. Resource IDs: (196)
4157 msgid "General::Dialogs"
4160 #. Resource IDs: (4573)
4161 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4164 #. Resource IDs: (1254)
4165 msgid "Get merge logs"
4166 msgstr "マージのログを取得する"
4168 #. Resource IDs: (119)
4170 msgid "Getting file %s"
4173 #. Resource IDs: (120)
4175 msgid "Getting file %s, revision %s"
4178 #. Resource IDs: (120)
4179 msgid "Getting information..."
4182 #. Resource IDs: (220)
4183 msgid "Getting required information..."
4184 msgstr "必要な情報を取得中..."
4186 #. Resource IDs: (119)
4187 msgid "Getting unified diff"
4188 msgstr "Unified Diff を取得中"
4190 #. Resource IDs: (4569)
4194 #. Resource IDs: (16)
4198 #. Resource IDs: (300)
4199 msgid "Git Command Progress"
4202 #. Resource IDs: (12)
4203 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4206 #. Resource IDs: (16)
4207 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4210 #. Resource IDs: (13)
4211 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
4214 #. Resource IDs: (14)
4215 msgid "Git Export all items here"
4218 #. Resource IDs: (14)
4219 msgid "Git Export versioned items here"
4222 #. Resource IDs: (330)
4226 #. Resource IDs: (1270)
4230 #. Resource IDs: (17)
4231 msgid "Git Move and rename versioned item here"
4234 #. Resource IDs: (12)
4235 msgid "Git Move versioned item(s) here"
4238 #. Resource IDs: (84)
4239 msgid "Git Remote Settings"
4242 #. Resource IDs: (11)
4243 msgid "Git Revision"
4246 #. Resource IDs: (1260)
4247 msgid "Git Revision List"
4250 #. Resource IDs: (22)
4251 msgid "Git SVN DCommit"
4254 #. Resource IDs: (22)
4255 msgid "Git SVN Rebase"
4258 #. Resource IDs: (11)
4262 #. Resource IDs: (326)
4263 msgid "Git Synchronization"
4266 #. Resource IDs: (12)
4270 #. Resource IDs: (297)
4271 msgid "Git clone - TortoiseGit"
4274 #. Resource IDs: (79)
4275 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
4278 #. Resource IDs: (12)
4279 msgid "Git short URL"
4282 #. Resource IDs: (65535)
4283 msgid "Git.exe Path:"
4286 #. Resource IDs: (4570)
4290 #. Resource IDs: (221)
4294 #. Resource IDs: (2051)
4296 "Go to the next conflict\n"
4298 msgstr "次の競合点へ移動する\n次の競合点へ"
4300 #. Resource IDs: (2049)
4302 "Go to the next difference\n"
4304 msgstr "次の相違点へ移動する\n次の相違点へ"
4306 #. Resource IDs: (2051)
4308 "Go to the previous conflict\n"
4312 #. Resource IDs: (2049)
4314 "Go to the previous difference\n"
4315 "Previous difference"
4316 msgstr "前の競合点へ移動する\n前の競合点へ"
4318 #. Resource IDs: (1251)
4322 #. Resource IDs: (1134)
4326 #. Resource IDs: (16972)
4330 #. Resource IDs: (65535)
4334 #. Resource IDs: (1255)
4335 msgid "Group changelists"
4336 msgstr "変更リストのグループ化"
4338 #. Resource IDs: (1229)
4339 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
4342 #. Resource IDs: (65535)
4346 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
4350 #. Resource IDs: (65535)
4354 #. Resource IDs: (1552)
4355 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
4358 #. Resource IDs: (65535)
4362 #. Resource IDs: (9, 73)
4366 #. Resource IDs: (16982)
4367 msgid "Help Keyboard"
4370 #. Resource IDs: (16974)
4374 #. Resource IDs: (1660)
4375 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
4376 msgstr "バージョン管理外のパスではメニューを表示しない"
4378 #. Resource IDs: (71)
4379 msgid "Hide Patch<<"
4382 #. Resource IDs: (1001)
4383 msgid "Hide docked window"
4384 msgstr "ドッキングしているウィンドウを隠す"
4386 #. Resource IDs: (1326)
4387 msgid "Hide the script while running"
4388 msgstr "実行時はスクリプトを非表示にする"
4390 #. Resource IDs: (2052)
4392 "Hide/Show the patch file list\n"
4393 "Hides or shows the patch file list"
4394 msgstr "パッチリストの表示/非表示\nパッチファイルのリストを表示もしくは非表示にする"
4396 #. Resource IDs: (16519)
4398 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
4399 "toolbar buttons into the menu window."
4400 msgstr "【ヒント】コンテキストメニューを選択し、ページを「コマンド」に変更してメニューウィンドウにツールバーボタンをドラッグします。"
4402 #. Resource IDs: (314)
4406 #. Resource IDs: (1064)
4410 #. Resource IDs: (103)
4411 msgid "Hook Scripts"
4414 #. Resource IDs: (4571)
4415 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
4418 #. Resource IDs: (283)
4419 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
4420 msgstr "フックスクリプト::課題追跡システムとの統合"
4422 #. Resource IDs: (198)
4426 #. Resource IDs: (1334)
4430 #. Resource IDs: (65535)
4431 msgid "I&nclude paths:"
4434 #. Resource IDs: (1251)
4438 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
4439 msgid "ID:220:V C +G"
4440 msgstr "ID:220:V C +G"
4442 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
4443 msgid "ID:32772:V +O"
4444 msgstr "ID:32772:V +O"
4446 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
4447 msgid "ID:32773:V C +O"
4448 msgstr "ID:32773:V C +O"
4450 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
4451 msgid "ID:32774:V C +T"
4452 msgstr "ID:32774:V C +T"
4454 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
4455 msgid "ID:32775:V C +D"
4456 msgstr "ID:32775:V C +D"
4458 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
4459 msgid "ID:32778:V +F"
4460 msgstr "ID:32778:V +F"
4462 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
4463 msgid "ID:32779:V +S"
4464 msgstr "ID:32779:V +S"
4466 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
4467 msgid "ID:32793:V C +V"
4468 msgstr "ID:32793:V C +V"
4470 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
4471 msgid "ID:32794:V C +R"
4472 msgstr "ID:32794:V C +R"
4474 #. Accelerator Entry for Menu ID:32810; 'Fit image &sizes'
4475 msgid "ID:32810:V +T"
4476 msgstr "ID:32810:V +T"
4478 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
4479 msgid "ID:32822:V C +F"
4480 msgstr "ID:32822:V C +F"
4482 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
4483 msgid "ID:32825:V C +L"
4484 msgstr "ID:32825:V C +L"
4486 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
4487 msgid "ID:32825:VA +D"
4488 msgstr "ID:32825:VA +D"
4490 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
4491 msgid "ID:32837:VA +M"
4492 msgstr "ID:32837:VA +M"
4494 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
4495 msgid "ID:32883:V C +A"
4496 msgstr "ID:32883:V C +A"
4498 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
4499 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
4500 msgid "ID:57601:V C +O"
4501 msgstr "ID:57601:V C +O"
4503 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
4504 msgid "ID:57603:V C +S"
4505 msgstr "ID:57603:V C +S"
4507 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
4508 msgid "ID:57604:V CS+S"
4509 msgstr "ID:57604:V CS+S"
4511 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
4512 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
4513 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
4514 msgid "ID:57634:V C +C"
4515 msgstr "ID:57634:V C +C"
4517 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
4518 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
4519 msgid "ID:57635:V C +X"
4520 msgstr "ID:57635:V C +X"
4522 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
4523 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
4524 msgid "ID:57636:V C +F"
4525 msgstr "ID:57636:V C +F"
4527 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
4528 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
4529 msgid "ID:57637:V C +V"
4530 msgstr "ID:57637:V C +V"
4532 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
4533 msgid "ID:57643:V C +Z"
4534 msgstr "ID:57643:V C +Z"
4536 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
4537 msgid "ID:57665:V C +Q"
4538 msgstr "ID:57665:V C +Q"
4540 #. Resource IDs: (5029)
4544 #. Resource IDs: (5038)
4546 msgstr "ISO 8859-10"
4548 #. Resource IDs: (5039)
4550 msgstr "ISO 8859-11"
4552 #. Resource IDs: (5040)
4554 msgstr "ISO 8859-13"
4556 #. Resource IDs: (5041)
4558 msgstr "ISO 8859-14"
4560 #. Resource IDs: (5042)
4562 msgstr "ISO 8859-15"
4564 #. Resource IDs: (5043)
4566 msgstr "ISO 8859-16"
4568 #. Resource IDs: (5030)
4572 #. Resource IDs: (5031)
4576 #. Resource IDs: (5032)
4580 #. Resource IDs: (5033)
4584 #. Resource IDs: (5034)
4588 #. Resource IDs: (5035)
4592 #. Resource IDs: (5036)
4596 #. Resource IDs: (5037)
4600 #. Resource IDs: (106)
4601 msgid "Icon Overlays"
4604 #. Resource IDs: (65535)
4605 msgid "Icon Overlays/Status Columns"
4606 msgstr "アイコンオーバーレイ/状態表示列"
4608 #. Resource IDs: (184)
4609 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
4610 msgstr "アイコンオーバーレイ::アイコンセット"
4612 #. Resource IDs: (338)
4613 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
4614 msgstr "アイコンオーバーレイ::オーバーレイハンドラー"
4616 #. Resource IDs: (65535)
4617 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
4618 msgstr "アイコン/デザイン/コード:\t\tLuebbe Onken"
4620 #. Resource IDs: (194)
4622 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
4623 "'save as...' or 'open' dialogs"
4624 msgstr "有効にすると、「名前を付けて保存」や「開く」ダイアログ内でオーバーレイやコンテキストメニューが非表示になります。"
4626 #. Resource IDs: (85)
4628 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
4629 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
4632 #. Resource IDs: (197)
4634 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
4635 "the previous revision"
4636 msgstr "有効にすると、ログリスト内でリビジョンをダブルクリックすると直前のリビジョンと比較します。"
4638 #. Resource IDs: (196)
4640 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
4641 "while preserving your last selection and log message."
4644 #. Resource IDs: (194)
4646 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
4649 #. Resource IDs: (197)
4651 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
4652 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
4653 msgstr "有効にすると、オーバーレイの対象から除外されている作業ツリーのフォルダーが、\n「通常」の状態としてオーバーレイ表示されます。"
4655 #. Resource IDs: (196)
4657 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
4658 "The status control is used for example in the commit dialog."
4659 msgstr "有効にすると、バージョン管理外のフォルダーに存在するファイルが状態表示コントロールに表示されます。\r\n状態表示コントロールは、コミットダイアログなどで使用されています。"
4661 #. Resource IDs: (196)
4663 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
4664 "i.e. they get the modified overlay icon."
4665 msgstr "有効にすると、バージョン管理外のファイルを含むフォルダーの状態を変更としてマークします。\r\nつまり、変更のオーバーレイアイコンが付きます。"
4667 #. Resource IDs: (1654)
4669 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
4670 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
4671 "folder should have a name that ends with '.git')"
4674 #. Resource IDs: (73)
4678 #. Resource IDs: (14)
4680 msgid "Ignore %d items by &extension"
4681 msgstr "拡張子によって %d 個の項目を無視する(&E)"
4683 #. Resource IDs: (1020)
4684 msgid "Ignore &all whitespaces"
4685 msgstr "すべての空白を無視する(&A)"
4687 #. Resource IDs: (1067)
4688 msgid "Ignore &case changes"
4689 msgstr "大文字/小文字の変更は無視する(&C)"
4691 #. Resource IDs: (1018)
4692 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
4693 msgstr "改行コードを無視する(推奨)(&E)"
4695 #. Resource IDs: (1432)
4699 #. Resource IDs: (78)
4700 msgid "Ignored Files"
4703 #. Resource IDs: (16916)
4704 msgid "Image &and Text"
4705 msgstr "イメージとテキスト(&A)"
4707 #. Resource IDs: (16507)
4708 msgid "Image &and text"
4709 msgstr "イメージとテキスト(&A)"
4711 #. Resource IDs: (16508)
4715 #. Resource IDs: (19)
4716 msgid "Immediate children, including folders"
4717 msgstr "直接の子階層(フォルダーを含む)"
4719 #. Resource IDs: (77)
4723 #. Resource IDs: (229)
4725 msgid "Import %s to %s%s"
4728 #. Resource IDs: (22, 329)
4729 msgid "Import SVN Ignore"
4732 #. Resource IDs: (22)
4733 msgid "Import SVN Ignore ..."
4736 #. Resource IDs: (1640)
4738 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
4741 #. Resource IDs: (120)
4743 msgid "Importing file %s"
4746 #. Resource IDs: (75)
4747 msgid "In ChangeList"
4750 #. Resource IDs: (75)
4754 #. Resource IDs: (1499)
4755 msgid "Include &Tags"
4758 #. Resource IDs: (1068)
4759 msgid "Include &ignored files"
4760 msgstr "無視ファイルを含める(&I)"
4762 #. Resource IDs: (3857)
4763 msgid "Incorrect filename."
4764 msgstr "ファイル名が正しくありません。"
4766 #. Resource IDs: (76)
4767 msgid "Initial import"
4770 #. Resource IDs: (65535)
4771 msgid "Inline differences"
4774 #. Resource IDs: (161)
4778 #. Resource IDs: (3603)
4780 "Insert Clipboard contents\n"
4782 msgstr "クリップボードの内容を挿入する\n貼り付け"
4784 #. Resource IDs: (3857)
4785 msgid "Insufficient memory to perform operation."
4786 msgstr "操作を行うのに、十分なメモリがありません。"
4788 #. Resource IDs: (3857)
4789 msgid "Internal application error."
4790 msgstr "内部アプリケーションエラー。"
4792 #. Resource IDs: (3850)
4793 msgid "Invalid Currency."
4796 #. Resource IDs: (82)
4797 msgid "Invalid revision number!"
4800 #. Resource IDs: (83)
4802 "Invalid revision number! Valid revisions are:\n"
4804 "positive decimal numbers,\n"
4805 "dates in one of the following example forms:\n"
4808 "{15:30:00.200000}\n"
4809 "{\"2002-02-17 15:30\"}\n"
4810 "{\"2002-02-17 15:30 +0230\"}\n"
4811 "{2002-02-17T15:30}\n"
4812 "{2002-02-17T15:30Z}\n"
4813 "{2002-02-17T15:30-04:00}\n"
4815 "{20020217T1530Z}\n"
4816 "{20020217T1530-0500}"
4817 msgstr "無効なリビジョン番号です。リビジョンは次の形で指定してください。\nHEAD\n正の十進数\n日時は次のような形式で指定してください。\n{2002-02-17}\n{15:30}\n{15:30:00.200000}\n{\"2002-02-17 15:30\"}\n{\"2002-02-17 15:30 +0230\"}\n{2002-02-17T15:30}\n{2002-02-17T15:30Z}\n{2002-02-17T15:30-04:00}\n{20020217T1530}\n{20020217T1530Z}\n{20020217T1530-0500}"
4819 #. Resource IDs: (83)
4821 "Invalid revision range!\n"
4822 "Valid revisions are numbers and HEAD, separated by commas.\n"
4823 "A range can be specified with a dash.\n"
4824 "Example: 2-5,7,10,44-70,300-HEAD"
4825 msgstr "無効なリビジョン範囲です。\n有効なリビジョンはコンマで区切られた数字とHEADです。\n範囲はハイフンで指定することができます。\n【例】2-5,7,10,44-70,300-HEAD"
4827 #. Resource IDs: (145)
4829 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
4830 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
4831 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
4834 #. Resource IDs: (65535)
4838 #. Resource IDs: (5068)
4842 #. Resource IDs: (5067)
4846 #. Resource IDs: (1126)
4847 msgid "Keep changelists"
4850 #. Resource IDs: (65)
4851 msgid "Keep file locally?"
4854 #. Resource IDs: (16136)
4858 #. Resource IDs: (65535)
4859 msgid "Keyboard shortcuts:"
4860 msgstr "キーボードショートカット:"
4862 #. Resource IDs: (1002)
4866 #. Resource IDs: (65535)
4870 #. Resource IDs: (65535)
4874 #. Resource IDs: (65535)
4878 #. Resource IDs: (65535)
4882 #. Resource IDs: (65535)
4886 #. Resource IDs: (65535)
4890 #. Resource IDs: (65535)
4894 #. Resource IDs: (65535)
4898 #. Resource IDs: (65535)
4902 #. Resource IDs: (68)
4906 #. Resource IDs: (65535)
4907 msgid "Last Modified:"
4910 #. Resource IDs: (1616)
4911 msgid "Last known &good:"
4914 #. Resource IDs: (11)
4915 msgid "Last saved revision of item"
4916 msgstr "最後に保存した項目のリビジョン"
4918 #. Resource IDs: (12)
4919 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
4920 msgstr "競合を解決するために、外部の差分/マージプログラムを起動"
4922 #. Resource IDs: (1137)
4923 msgid "Least active author:"
4926 #. Resource IDs: (188)
4930 #. Resource IDs: (65535)
4934 #. Resource IDs: (246)
4938 #. Resource IDs: (1057)
4944 #. Resource IDs: (32853)
4945 msgid "Line diff bar"
4948 #. Resource IDs: (65535)
4949 msgid "Line differences"
4952 #. Resource IDs: (65535)
4956 #. Resource IDs: (269)
4961 #. Resource IDs: (64, 601)
4965 #. Resource IDs: (64, 601)
4966 msgid "Lines removed"
4969 #. Resource IDs: (3605)
4971 "List Help topics\n"
4973 msgstr "ヘルプトピックを列挙\nヘルプトピック"
4975 #. Resource IDs: (16631, 16992)
4979 #. Resource IDs: (130)
4983 #. Resource IDs: (1505)
4984 msgid "Load Putty &Key"
4987 #. Resource IDs: (65535)
4988 msgid "Local Branch"
4991 #. Resource IDs: (63)
4992 msgid "Local status"
4995 #. Resource IDs: (65535)
5001 #. Resource IDs: (94)
5003 "Location where the contents of the\n"
5004 "repository URL will be saved to."
5005 msgstr "リポジトリURLの内容を保存する位置。"
5007 #. Resource IDs: (32854)
5011 #. Resource IDs: (1529)
5012 msgid "Locked (not used by TortoiseGit)"
5015 #. Resource IDs: (65)
5019 #. Resource IDs: (65535)
5020 msgid "Log Branch Line"
5023 #. Resource IDs: (65535)
5027 #. Resource IDs: (211)
5031 #. Resource IDs: (130)
5032 msgid "Log Messages"
5035 #. Resource IDs: (65535)
5036 msgid "Log messages"
5039 #. Resource IDs: (1274)
5040 msgid "Log messages (Input dialog)"
5041 msgstr "ログメッセージ(入力ダイアログ)"
5043 #. Resource IDs: (1280)
5044 msgid "Log messages (Show log dialog)"
5045 msgstr "ログメッセージ(ログダイアログ)"
5047 #. Resource IDs: (65535)
5051 #. Resource IDs: (238)
5053 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
5056 #. Resource IDs: (238)
5059 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
5063 #. Resource IDs: (16973)
5067 #. Resource IDs: (65535)
5071 #. Resource IDs: (84)
5072 msgid "MSysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5075 #. Resource IDs: (71)
5076 msgid "MSysGit directory not set (see \"General\" settings page)."
5079 #. Resource IDs: (5066)
5083 #. Resource IDs: (1582)
5087 #. Resource IDs: (3866)
5088 msgid "Mail system DLL is invalid."
5089 msgstr "メールシステムDLLは無効です。"
5091 #. Resource IDs: (1653)
5092 msgid "Make it Bare (No working directories)"
5095 #. Resource IDs: (1382)
5099 #. Resource IDs: (1483)
5103 #. Resource IDs: (79, 1382)
5104 msgid "Manage Remotes"
5107 #. Resource IDs: (32808)
5108 msgid "Mark as &resolved"
5109 msgstr "解決済みとする(&R)"
5111 #. Resource IDs: (282)
5112 msgid "Mark as resolved"
5115 #. Resource IDs: (2051)
5117 "Marks a file as resolved in Subversion\n"
5119 msgstr "バージョン管理下のファイルを解決済みとする\n解決済みとする"
5121 #. Resource IDs: (13)
5122 msgid "Marks revision as bad"
5125 #. Resource IDs: (12)
5126 msgid "Marks revision as good"
5129 #. Resource IDs: (1064, 20084)
5131 msgstr "大文字と小文字を区別する(&C)"
5133 #. Resource IDs: (1159)
5137 #. Resource IDs: (1317)
5138 msgid "Max. items to keep in the log message history"
5139 msgstr "ログメッセージの履歴で表示する最大の項目数"
5141 #. Resource IDs: (65535)
5142 msgid "Max. lines in action log"
5143 msgstr "アクションログに保持する最大の行数"
5145 #. Resource IDs: (16655)
5146 msgid "Me&nus show recently used commands first"
5147 msgstr "最近使用したコマンドをメニューの最初に表示する(&N)"
5149 #. Resource IDs: (16134)
5153 #. Resource IDs: (1001)
5157 #. Resource IDs: (16626)
5158 msgid "Menu s&hadows"
5161 #. Resource IDs: (78, 313)
5165 #. Resource IDs: (1635)
5166 msgid "Merge &Message"
5169 #. Resource IDs: (221)
5170 msgid "Merge Reintegrate"
5173 #. Resource IDs: (1432)
5174 msgid "Merge non-interactive"
5177 #. Resource IDs: (1252)
5179 msgid "Merge to \"%s\"..."
5182 #. Resource IDs: (263, 1257)
5186 #. Resource IDs: (76)
5187 msgid "Merged Files"
5190 #. Resource IDs: (10)
5191 msgid "Merges another branch"
5194 #. Resource IDs: (1073)
5198 #. Resource IDs: (229)
5200 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
5203 #. Resource IDs: (83)
5205 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
5206 msgstr "マージを行うには、「元:」と「先:」に異なるリビジョン、もしくは異なるURLを指定する必要があります。"
5208 #. Resource IDs: (229)
5210 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
5213 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
5217 #. Resource IDs: (116)
5221 #. Resource IDs: (78)
5225 #. Resource IDs: (1158)
5229 #. Resource IDs: (263)
5233 #. Resource IDs: (1068)
5234 msgid "Minimize the Ribbon"
5237 #. Resource IDs: (1023, 65535)
5241 #. Resource IDs: (3887)
5245 #. Resource IDs: (1551)
5246 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
5249 #. Resource IDs: (208)
5250 msgid "Modification date"
5253 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
5257 #. Resource IDs: (76)
5258 msgid "Modified Files"
5261 #. Resource IDs: (1070)
5265 #. Resource IDs: (1002)
5266 msgid "More Buttons"
5269 #. Resource IDs: (1069)
5270 msgid "More Commands..."
5271 msgstr "その他のコマンド..."
5273 #. Resource IDs: (438)
5274 msgid "More colors..."
5277 #. Resource IDs: (438)
5281 #. Resource IDs: (1136)
5282 msgid "Most active author:"
5285 #. Resource IDs: (16135)
5289 #. Resource IDs: (17026)
5293 #. Resource IDs: (17025)
5297 #. Resource IDs: (1002)
5298 msgid "Move Item Down"
5301 #. Resource IDs: (1002)
5302 msgid "Move Item Up"
5305 #. Resource IDs: (147)
5306 msgid "Move and rename"
5309 #. Resource IDs: (209)
5310 msgid "Move to changelist"
5313 #. Resource IDs: (65535)
5314 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
5317 #. Resource IDs: (229)
5321 #. Resource IDs: (98)
5323 msgid "Move: New name for %s"
5324 msgstr "移動: %s の新しい名前"
5326 #. Resource IDs: (197)
5327 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
5328 msgstr "変更を取り消す前に、変更したファイルをごみ箱へ移動します。"
5330 #. Resource IDs: (80)
5335 #. Resource IDs: (80)
5339 #. Resource IDs: (79)
5340 msgid "MsysGit Install Path"
5343 #. Resource IDs: (65535)
5347 #. Resource IDs: (32804)
5348 msgid "N&ext Conflict"
5351 #. Resource IDs: (3697)
5355 #. Resource IDs: (65535)
5359 #. Resource IDs: (17004)
5360 msgid "Navigation Pane Options"
5361 msgstr "ナビゲーション領域の設定"
5363 #. Resource IDs: (1065)
5364 msgid "Navigation Pane Options..."
5365 msgstr "ナビゲーション領域の設定..."
5367 #. Resource IDs: (1550)
5368 msgid "Needs-lock (not used by TortoiseGit)"
5371 #. Resource IDs: (213)
5375 #. Resource IDs: (102)
5379 #. Resource IDs: (321)
5380 msgid "Network::Email"
5383 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
5387 #. Resource IDs: (1076)
5391 #. Resource IDs: (309)
5392 msgid "New Branch\\Tag"
5395 #. Resource IDs: (1001)
5399 #. Resource IDs: (97)
5401 msgid "New name for %s"
5404 #. Resource IDs: (98)
5408 #. Resource IDs: (20308)
5412 #. Resource IDs: (3633)
5416 msgstr "次のページ\n次のページ"
5418 #. Resource IDs: (73)
5422 #. Resource IDs: (1482)
5426 #. Resource IDs: (1481)
5427 msgid "No &Fast Forward"
5430 #. Resource IDs: (67)
5431 msgid "No HEAD found"
5434 #. Resource IDs: (81)
5437 "No command specified!\n"
5439 "TortoiseProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
5442 #. Resource IDs: (81)
5443 msgid "No command value specified!"
5444 msgstr "何のコマンド値も指定されません。"
5446 #. Resource IDs: (82)
5447 msgid "No differences found!"
5448 msgstr "差分は見つかりませんでした。"
5450 #. Resource IDs: (3843)
5451 msgid "No error message is available."
5452 msgstr "どのエラーメッセージも使用できません。"
5454 #. Resource IDs: (3867, 3868)
5455 msgid "No error occurred."
5456 msgstr "エラーは何も起きませんでした。"
5458 #. Resource IDs: (82)
5460 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
5462 msgstr "ファイルやフォルダーは何も変更されていません。 TortoiseGit が取り消す変更は何もありません。"
5464 #. Resource IDs: (239)
5466 "No files to show with the current setting.\n"
5467 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
5468 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
5469 msgstr "現在の設定では表示するファイルはありません。\nバージョン管理外、無視、未変更、のファイルを見るためには以下の設定にチェックをしてください。\nリモートでの変更を見るためには、「リポジトリをチェック」をクリックしてください。"
5471 #. Resource IDs: (77)
5473 "No files were changed or added since\n"
5474 "the last commit. There's nothing\n"
5475 "for TortoiseGit to do here..."
5478 #. Resource IDs: (170)
5480 "No files were changed or added since\n"
5481 "the last commit. There's nothing\n"
5482 "for TortoiseGit to do here...\n"
5483 "Do you want to see the unversioned files?"
5484 msgstr "最後のコミットから変更/追加されたファイルはありません。\n今回、TortoiseGitがすることは何もありません..."
5486 #. Resource IDs: (273)
5488 msgid "No image encoder found for %s."
5489 msgstr "%s に対する画像エンコーダが見つかりません。"
5491 #. Resource IDs: (70)
5492 msgid "No previous version."
5495 #. Resource IDs: (603)
5496 msgid "No reference found"
5499 #. Resource IDs: (1254)
5500 msgid "No spell corrections"
5501 msgstr "スペルの訂正はありません"
5503 #. Resource IDs: (196)
5505 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
5507 msgstr "状態をキャッシュしません。バージョン管理されたフォルダーのみオーバーレイされ、ファイルはオーバーレイ表示されません。"
5509 #. Resource IDs: (1253)
5510 msgid "No thesaurus suggestions"
5511 msgstr "シソーラスからの提案はありません"
5513 #. Resource IDs: (65)
5514 msgid "No working directory found."
5517 #. Resource IDs: (1272)
5521 #. Resource IDs: (264, 65535)
5525 #. Resource IDs: (2152)
5526 msgid "Normal &SVN Commit"
5529 #. Resource IDs: (65535)
5530 msgid "North European"
5533 #. Resource IDs: (78)
5534 msgid "Not Versioned Files"
5537 #. Resource IDs: (3857)
5538 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
5539 msgstr "システムレジストリのエントリ(またはINIファイル)がすべて削除されたわけではありません。"
5541 #. Resource IDs: (83)
5542 msgid "Not enough memory to complete operation."
5543 msgstr "操作を完了するのに、十分なメモリがありません。"
5545 #. Resource IDs: (72)
5546 msgid "Not patches generated."
5549 #. Resource IDs: (1481)
5550 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
5551 msgstr "【注意】フォルダーはバージョン管理外の項目を含んでいます"
5553 #. Resource IDs: (65535)
5554 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseUDiff viewer"
5555 msgstr "【注意】フォントの設定は TortoiseUDiff ビューアーにも影響します"
5557 #. Resource IDs: (65535)
5558 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
5559 msgstr "【注意】これは TortoiseGit だけでなく、すべての Tortoise クライアントに影響を与えます。"
5561 #. Resource IDs: (82)
5565 #. Resource IDs: (604)
5568 "Nothing need rebase\r\n"
5572 #. Resource IDs: (67)
5573 msgid "Nothing to Rebase"
5576 #. Resource IDs: (603)
5577 msgid "Nothing to commit"
5580 #. Resource IDs: (88)
5584 #. Resource IDs: (1534)
5585 msgid "Number Commits"
5588 #. Resource IDs: (604)
5590 msgid "Number of %s"
5593 #. Resource IDs: (1161)
5594 msgid "Number of authors:"
5597 #. Resource IDs: (1160)
5598 msgid "Number of weeks:"
5601 #. Resource IDs: (5045)
5605 #. Resource IDs: (5046)
5609 #. Resource IDs: (5047)
5613 #. Resource IDs: (5048)
5617 #. Resource IDs: (5049)
5621 #. Resource IDs: (5050)
5625 #. Resource IDs: (5051)
5629 #. Resource IDs: (5052)
5633 #. Resource IDs: (5053)
5634 msgid "OEM 860: Portuguese"
5637 #. Resource IDs: (5054)
5638 msgid "OEM 861: Icelandic"
5641 #. Resource IDs: (5055)
5645 #. Resource IDs: (5056)
5646 msgid "OEM 863: French"
5649 #. Resource IDs: (5057)
5650 msgid "OEM 865: Nordic"
5653 #. Resource IDs: (5058)
5657 #. Resource IDs: (5059)
5661 #. Resource IDs: (5044)
5665 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
5669 #. Resource IDs: (7)
5671 "OLE initialization failed. Make sure that the OLE libraries are the correct"
5675 #. Resource IDs: (3697)
5679 #. Resource IDs: (211, 32845)
5683 #. Resource IDs: (213, 32847)
5684 msgid "Office 200&3"
5685 msgstr "Office 200&3"
5687 #. Resource IDs: (65535)
5688 msgid "Office 200&7"
5689 msgstr "Office 200&7"
5691 #. Resource IDs: (218)
5692 msgid "Office 2007 (&Aqua Style)"
5693 msgstr "Office 2007 (&Aqua Style)"
5695 #. Resource IDs: (215)
5696 msgid "Office 2007 (&Blue Style)"
5697 msgstr "Office 2007 (&Blue Style)"
5699 #. Resource IDs: (217)
5700 msgid "Office 2007 (&Silver Style)"
5701 msgstr "Office 2007 (&Silver Style)"
5703 #. Resource IDs: (216)
5704 msgid "Office 2007 (B&lack Style)"
5705 msgstr "Office 2007 (B&lack Style)"
5707 #. Resource IDs: (65535)
5711 #. Resource IDs: (63)
5713 "One of the paths you are attempting to move appears to be a special path\n"
5714 "(one of 'branches', 'tags' or 'trunk').\n"
5716 "Are you sure you want to move the selected paths?"
5717 msgstr "移動しようとしているパスには、特別なパスが含まれていると思われます\n(「ブランチ」、「タグ」、「トランク」のいずれか)。\n\n本当に選択したパスを移動させてもよろしいですか?"
5719 #. Resource IDs: (219)
5720 msgid "One or more files are in a conflicted state."
5721 msgstr "競合しているファイルがあります。"
5723 #. Resource IDs: (1256)
5724 msgid "Only Merged Files"
5727 #. Resource IDs: (19)
5728 msgid "Only file children"
5731 #. Resource IDs: (169)
5733 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
5735 msgstr "数値のみ(コンマで分割可能)が入力可能です。"
5737 #. Resource IDs: (19)
5738 msgid "Only this item"
5741 #. Resource IDs: (3841)
5745 #. Resource IDs: (3601)
5747 "Open an existing document\n"
5751 #. Resource IDs: (3601)
5755 #. Resource IDs: (1132)
5756 msgid "Open from clipboard"
5757 msgstr "クリップボードから開く"
5759 #. Resource IDs: (7)
5760 msgid "Open image file..."
5761 msgstr "画像ファイルを開く ..."
5763 #. Resource IDs: (282)
5764 msgid "Open parent folder"
5767 #. Resource IDs: (3602)
5768 msgid "Open this document"
5771 #. Resource IDs: (1251)
5772 msgid "Open with..."
5773 msgstr "プログラムを指定して開く ..."
5775 #. Resource IDs: (3605)
5779 msgstr "ヘルプを開く\nヘルプトピック"
5781 #. Resource IDs: (15)
5782 msgid "Opens the repository browser"
5785 #. Resource IDs: (357, 1517)
5789 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
5793 #. Resource IDs: (32779)
5794 msgid "Ori&ginal size"
5795 msgstr "オリジナルのサイズで表示する(&G)"
5797 #. Resource IDs: (1065)
5798 msgid "Other Task Panes"
5801 #. Resource IDs: (245)
5805 #. Resource IDs: (75)
5806 msgid "Out ChangeList"
5809 #. Resource IDs: (75)
5813 #. Resource IDs: (3843)
5814 msgid "Out of memory."
5817 #. Resource IDs: (1538)
5818 msgid "Output Directory"
5821 #. Resource IDs: (3845)
5825 #. Resource IDs: (1523)
5826 msgid "Override branch if exists"
5829 #. Resource IDs: (32802)
5830 msgid "P&revious Conflict"
5833 #. Resource IDs: (3845)
5838 #. Resource IDs: (3845)
5843 msgstr "ページ %u\nページ %u-%u\n"
5845 #. Resource IDs: (65535)
5849 #. Resource IDs: (1258)
5853 #. Resource IDs: (1258)
5857 #. Resource IDs: (63)
5861 #. Resource IDs: (1477)
5865 #. Resource IDs: (70)
5867 msgid "Parent %d does not exist"
5870 #. Resource IDs: (1)
5874 #. Resource IDs: (65535)
5875 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
5878 #. Resource IDs: (69, 65535)
5882 #. Resource IDs: (603)
5883 msgid "Paste Recent Message..."
5886 #. Resource IDs: (1057)
5890 msgstr "貼り付けツール\n貼り付け"
5892 #. Resource IDs: (172)
5893 msgid "Paste filename list"
5894 msgstr "ファイル名のリストを貼付"
5896 #. Resource IDs: (172)
5897 msgid "Paste last commit message"
5900 #. Resource IDs: (15)
5902 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
5904 msgstr "クリップボードから SVN のパスを貼り付け、移動(切り取り)もしくはコピー操作を行う"
5906 #. Resource IDs: (65)
5910 #. Resource IDs: (1076)
5911 msgid "Patch &all items"
5912 msgstr "すべての項目にパッチを適用(&A)"
5914 #. Resource IDs: (1075)
5915 msgid "Patch &selected item"
5916 msgstr "選択された項目にパッチを適用(&S)"
5918 #. Resource IDs: (1579)
5919 msgid "Patch As Attachment"
5922 #. Resource IDs: (376)
5926 #. Resource IDs: (376)
5927 msgid "Patch selected"
5930 #. Resource IDs: (157)
5931 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
5932 msgstr "パッチファイル (*.diff;*.patch)|*.diff;*.patch|すべてのファイル (*.*)|*.*||"
5934 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
5938 #. Resource IDs: (1580, 65535)
5942 #. Resource IDs: (116)
5946 #. Resource IDs: (1057)
5952 #. Resource IDs: (605)
5953 msgid "Percent of authorship"
5956 #. Resource IDs: (605)
5960 #. Resource IDs: (16538)
5961 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
5962 msgstr "個人用メニューとツールバー"
5964 #. Resource IDs: (1254, 1258)
5968 #. Resource IDs: (69)
5973 #. Resource IDs: (3849)
5975 "Picture (Metafile)\n"
5977 msgstr "画像(メタファイル)\n画像"
5979 #. Resource IDs: (65535)
5983 #. Resource IDs: (157)
5985 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5986 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All (*.*)|*.*||"
5987 msgstr "画像 (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|すべてのファイル (*.*)|*.*||"
5989 #. Resource IDs: (246)
5993 #. Resource IDs: (83)
5994 msgid "Please enter a hook script to execute."
5995 msgstr "実行するフックスクリプトを入力してください。"
5997 #. Resource IDs: (83)
5998 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
5999 msgstr "フックスクリプトを適用するパスを入力してください。"
6001 #. Resource IDs: (83)
6002 msgid "Please select a hook type"
6003 msgstr "フックの種類を選択してください"
6005 #. Resource IDs: (13)
6006 msgid "Please wait while cancelling..."
6007 msgstr "キャンセル処理が完了するまでしばらくお待ちください ..."
6009 #. Resource IDs: (319)
6010 msgid "Please wait while differences are obtained..."
6011 msgstr "差分を取得する間、しばらくお待ちください ..."
6013 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
6014 msgid "Please wait..."
6015 msgstr "しばらくお待ちください ..."
6017 #. Resource IDs: (65535)
6021 #. Resource IDs: (65535)
6025 #. Resource IDs: (65535)
6029 #. Resource IDs: (569)
6030 msgid "Post-Commit Hook"
6031 msgstr "Post-Commit フック"
6033 #. Resource IDs: (604)
6034 msgid "Post-Push Hook"
6035 msgstr "Post-Push フック"
6037 #. Resource IDs: (570)
6038 msgid "Post-Update Hook"
6039 msgstr "Post-Update フック"
6041 #. Resource IDs: (58115)
6043 msgstr "1つ前のページ(&V)"
6045 #. Resource IDs: (569)
6046 msgid "Pre-Commit Hook"
6047 msgstr "Pre-Commit フック"
6049 #. Resource IDs: (604)
6050 msgid "Pre-Push Hook"
6051 msgstr "Pre-Push フック"
6053 #. Resource IDs: (570)
6054 msgid "Pre-Update Hook"
6055 msgstr "Pre-Update フック"
6057 #. Resource IDs: (68)
6058 msgid "Preparing commit..."
6061 #. Resource IDs: (65535)
6062 msgid "Press &New Shortcut Key:"
6063 msgstr "新しいショートカットキーを押してください(&N):"
6065 #. Resource IDs: (65535)
6066 msgid "Press &new shortcut key:"
6067 msgstr "新しいショートカットキーを押してください(&N):"
6069 #. Resource IDs: (1069)
6073 #. Resource IDs: (376)
6074 msgid "Preview patched file"
6075 msgstr "パッチ結果をプレビューする"
6077 #. Resource IDs: (65535)
6081 #. Resource IDs: (20309)
6085 #. Resource IDs: (3633)
6089 msgstr "前のページ\n前のページ"
6091 #. Resource IDs: (72)
6092 msgid "Previous Version"
6095 #. Resource IDs: (1069, 16990)
6099 #. Resource IDs: (3633)
6103 msgstr "ドキュメントを印刷\n印刷(&P)"
6105 #. Resource IDs: (3601)
6107 "Print the active document using current options\n"
6111 #. Resource IDs: (3601)
6113 "Print the active document\n"
6117 #. Resource IDs: (3845)
6118 msgid "Print to File"
6121 #. Resource IDs: (65535)
6125 #. Resource IDs: (3845)
6126 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
6127 msgstr "プリンターファイル (*.prn)|*.prn|すべてのファイル (*.*)|*.*||"
6129 #. Resource IDs: (65535)
6133 #. Resource IDs: (74)
6137 #. Resource IDs: (157)
6138 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
6139 msgstr "プログラム (*.exe)|*.exe|すべてのファイル (*.*)|*.*||"
6141 #. Resource IDs: (134)
6145 #. Resource IDs: (11)
6149 #. Resource IDs: (107)
6150 msgid "Property Page"
6153 #. Resource IDs: (63)
6157 #. Resource IDs: (1475)
6161 #. Resource IDs: (1080)
6162 msgid "Proxy Settings"
6165 #. Resource IDs: (1603)
6167 "Prune (remove remote-tracking branches which no longer exist on the remote)"
6170 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
6174 #. Resource IDs: (75)
6175 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
6178 #. Resource IDs: (14)
6182 #. Resource IDs: (302)
6186 #. Resource IDs: (66)
6190 #. Resource IDs: (66)
6194 #. Resource IDs: (75)
6198 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
6202 #. Resource IDs: (76)
6206 #. Resource IDs: (14, 64)
6210 #. Resource IDs: (65535)
6214 #. Resource IDs: (71)
6215 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
6218 #. Resource IDs: (246)
6223 #. Resource IDs: (3605)
6225 "Quit the application; prompts to save documents\n"
6227 msgstr "ドキュメントの保存を確認し、プログラムを終了する\n終了"
6229 #. Resource IDs: (1073)
6231 msgstr "RAM ドライブ(&A)"
6233 #. Resource IDs: (16623)
6237 #. Resource IDs: (1252)
6238 msgid "R&evert to this revision"
6239 msgstr "このリビジョンに戻す(&E)"
6241 #. Resource IDs: (1255)
6245 #. Resource IDs: (3697)
6249 #. Resource IDs: (1535)
6253 #. Resource IDs: (1494)
6257 #. Resource IDs: (1048)
6258 msgid "Re&movable drives"
6261 #. Resource IDs: (11)
6263 msgstr "名前を変更(&N)..."
6265 #. Resource IDs: (16613)
6269 #. Resource IDs: (16647)
6271 msgstr "すべてリセット(&S)"
6273 #. Resource IDs: (1382)
6274 msgid "Re&store defaults"
6275 msgstr "デフォルトに戻す(&S)"
6277 #. Resource IDs: (8)
6279 msgstr "変更の取り消し(&V)..."
6281 #. Resource IDs: (12)
6282 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
6283 msgstr "行き詰まったら「日常の使用ガイド」をお読みください。"
6285 #. Resource IDs: (318)
6289 #. Resource IDs: (67)
6291 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
6294 #. Resource IDs: (1002)
6298 #. Resource IDs: (57616)
6302 #. Resource IDs: (65535)
6303 msgid "Recently modified lines"
6306 #. Resource IDs: (276)
6310 #. Resource IDs: (603)
6311 msgid "Recover to the status before rebase"
6314 #. Resource IDs: (1057)
6318 msgstr "長方形ツール\n長方形"
6320 #. Resource IDs: (1654)
6324 #. Resource IDs: (3603)
6326 "Redo the previously undone action\n"
6328 msgstr "以前に行われた元に戻す操作をやり直す\nやり直し"
6330 #. Resource IDs: (3825)
6331 msgid "Reduce the window to an icon"
6332 msgstr "ウィンドウをアイコン化する"
6334 #. Resource IDs: (604, 1579)
6338 #. Resource IDs: (20087)
6339 msgid "Ref (Click it then go to)"
6342 #. Resource IDs: (69)
6346 #. Resource IDs: (69, 1588)
6350 #. Resource IDs: (135, 1382)
6354 #. Resource IDs: (75)
6355 msgid "Refreshing..."
6358 #. Resource IDs: (117)
6360 "Regular expressions filter:\r\n"
6361 ". : any character\r\n"
6362 "c+ : match character c one or more times\r\n"
6363 "c* : match character c zero or more times\r\n"
6364 "^ : start of line\r\n"
6365 "$ : end of line\r\n"
6366 "(string){n} : match string n times\r\n"
6367 "(abcd) : subexpression\r\n"
6368 "[aei0-9] : match a,e,i and 0..9\r\n"
6369 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
6371 "\\w : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
6372 "\\W : any non-alphanumeric character\r\n"
6373 "\\d : digits 0-9\r\n"
6375 msgstr "正規表現による絞り込み条件\r\n. : 任意の文字\r\nc+ : 文字 c の1回以上の出現にマッチ\r\nc* : 文字 c の0回以上の出現にマッチ\r\n^ : 行頭\r\n$ : 行末\r\n(string){n} : 文字列 string への n 回の出現にマッチ\r\n(abcd) : 部分式\r\n[aei0-9] : a、e、i、0~9 にマッチ\r\n[^aei0-9] : a、e、i、0~9 以外の文字にマッチ\r\n\r\n\\w : a~z、A~Z、0~9、_ にマッチ\r\n\\W : アルファベットと数字以外にマッチ\r\n\\d : 十進数0~9にマッチ\r\n\\s : ホワイトスペース(空白やタブなど)"
6377 #. Resource IDs: (1072)
6378 msgid "Relative Times in log"
6381 #. Resource IDs: (32794)
6385 #. Resource IDs: (2050)
6387 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
6389 msgstr "開いているファイルを再読み込みし、すべての変更を取り消す。\n再読み込み"
6391 #. Resource IDs: (80)
6392 msgid "Relocating..."
6395 #. Resource IDs: (1660)
6396 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
6399 #. Resource IDs: (1649)
6400 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
6403 #. Resource IDs: (1573)
6407 #. Resource IDs: (65535)
6408 msgid "Remote &Branch:"
6411 #. Resource IDs: (1618)
6412 msgid "Remote &URL:"
6415 #. Resource IDs: (65535)
6416 msgid "Remote Branch"
6419 #. Resource IDs: (71)
6420 msgid "Remote URL must not be empty."
6423 #. Resource IDs: (76)
6424 msgid "Remote Update"
6427 #. Resource IDs: (71)
6428 msgid "Remote name must not be empty."
6431 #. Resource IDs: (63)
6432 msgid "Remote status"
6435 #. Resource IDs: (65535)
6439 #. Resource IDs: (1332, 1470)
6443 #. Resource IDs: (126)
6445 msgid "Remove %ld items"
6446 msgstr "%ld 個の項目を削除"
6448 #. Resource IDs: (126)
6453 #. Resource IDs: (1627)
6454 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
6457 #. Resource IDs: (75)
6458 msgid "Remove &branch"
6461 #. Resource IDs: (1628)
6462 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
6465 #. Resource IDs: (15)
6466 msgid "Remove from &ignore list"
6467 msgstr "無視リストから削除(&I)"
6469 #. Resource IDs: (1068)
6470 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
6471 msgstr "クイックアクセスツールバーから削除する"
6473 #. Resource IDs: (209)
6474 msgid "Remove from changelist"
6477 #. Resource IDs: (1629)
6478 msgid "Remove ignored files (-fX)"
6481 #. Resource IDs: (1626)
6482 msgid "Remove untracked directories (-d)"
6485 #. Resource IDs: (9)
6486 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
6489 #. Resource IDs: (65535)
6493 #. Resource IDs: (264)
6494 msgid "Removed from changelist"
6497 #. Resource IDs: (145)
6500 "Removed the file pattern(s)\n"
6502 "from the ignore list."
6503 msgstr "ファイルパターン\n%s\nを無視リストから削除しました。"
6505 #. Resource IDs: (15)
6506 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
6507 msgstr "ファイルもしくはファイルマスクを無視リストから削除"
6509 #. Resource IDs: (16616)
6511 msgstr "名前を変更(&M)..."
6513 #. Resource IDs: (79, 1257)
6517 #. Resource IDs: (97)
6522 #. Resource IDs: (151)
6523 msgid "Rename - TortoiseGit"
6526 #. Resource IDs: (221)
6530 #. Resource IDs: (65535)
6531 msgid "Renamed node"
6532 msgstr "名前を変更されたノード"
6534 #. Resource IDs: (11)
6535 msgid "Renames files/folders inside version control"
6536 msgstr "バージョン管理内のファイル/フォルダーの名前を変更"
6538 #. Resource IDs: (209)
6542 #. Resource IDs: (3603)
6544 "Repeat the last action\n"
6546 msgstr "直前に行った操作を繰り返す\n繰り返し"
6548 #. Resource IDs: (3603)
6550 "Replace specific text with different text\n"
6552 msgstr "指定された文字列を、他の文字列に置き換える\n置換"
6554 #. Resource IDs: (65535)
6555 msgid "Replaced node"
6558 #. Resource IDs: (74)
6562 #. Resource IDs: (1618)
6563 msgid "Repository &URL"
6564 msgstr "リポジトリのURL(&U)"
6566 #. Resource IDs: (153)
6567 msgid "Repository Browser"
6570 #. Resource IDs: (65535)
6574 #. Resource IDs: (334)
6575 msgid "Request pull"
6578 #. Resource IDs: (65535)
6579 msgid "Requests a username and a password"
6582 #. Resource IDs: (82)
6583 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
6586 #. Resource IDs: (8)
6588 msgstr "競合の解決(&O)..."
6590 #. Resource IDs: (317)
6594 #. Resource IDs: (16614)
6596 msgstr "すべてリセット(&A)"
6598 #. Resource IDs: (1554)
6602 #. Resource IDs: (1255)
6604 msgid "Reset \"%s\" to this..."
6607 #. Resource IDs: (1553)
6608 msgid "Reset active branch"
6611 #. Resource IDs: (1255)
6612 msgid "Reset columns"
6615 #. Resource IDs: (64)
6617 msgid "Reset current branch \"%s\" to \"%s\""
6620 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
6624 #. Resource IDs: (282)
6625 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
6626 msgstr "「mine」を使用して競合を解決する"
6628 #. Resource IDs: (282)
6629 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
6630 msgstr "「theirs」を使用して競合を解決する"
6632 #. Resource IDs: (74, 209)
6636 #. Resource IDs: (282)
6641 msgstr "%sの競合を解決しました。"
6643 #. Resource IDs: (9)
6644 msgid "Resolves conflicted files"
6645 msgstr "ファイルの競合を解決する"
6647 #. Resource IDs: (66)
6648 msgid "Restart rebase"
6651 #. Resource IDs: (64)
6655 #. Resource IDs: (1254)
6656 msgid "Restore Default"
6659 #. Resource IDs: (65)
6660 msgid "Restore after commit"
6663 #. Resource IDs: (3826)
6664 msgid "Restore the window to normal size"
6665 msgstr "ウィンドウを通常のサイズに戻す"
6667 #. Resource IDs: (73)
6671 #. Resource IDs: (73)
6675 #. Resource IDs: (602)
6679 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
6683 #. Resource IDs: (69)
6684 msgid "Revert commit"
6687 #. Resource IDs: (69)
6689 msgid "Revert commit %s"
6692 #. Resource IDs: (73)
6696 #. Resource IDs: (9)
6697 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
6700 #. Resource IDs: (14)
6701 msgid "Reverts an addition to version control"
6704 #. Resource IDs: (376)
6705 msgid "Review Patch"
6708 #. Resource IDs: (603)
6709 msgid "Review Patch with TortoiseMerge"
6712 #. Resource IDs: (14)
6713 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseMerge"
6716 #. Resource IDs: (13)
6717 msgid "Review/apply single &patch..."
6720 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
6724 #. Resource IDs: (119)
6729 #. Resource IDs: (120)
6734 #. Resource IDs: (67)
6735 msgid "Revision Files"
6738 #. Resource IDs: (65535)
6739 msgid "Revision graph"
6742 #. Resource IDs: (1579, 65535)
6746 #. Resource IDs: (116)
6750 #. Resource IDs: (3850)
6753 "text with font and paragraph formatting"
6754 msgstr "Rich Text (RTF)\nフォントと段落情報を含むテキスト"
6756 #. Resource IDs: (188)
6757 msgid "Right View: "
6760 #. Resource IDs: (65535)
6764 #. Resource IDs: (1070)
6766 msgid "Row %d of %d"
6769 #. Resource IDs: (1070)
6771 msgid "Row %d-%d of %d"
6772 msgstr "行 %d-%d / %d"
6774 #. Resource IDs: (17045)
6778 #. Resource IDs: (32782)
6782 #. Resource IDs: (1065)
6783 msgid "S&how Buttons on One Row"
6784 msgstr "ボタンを1行で表示(&H)"
6786 #. Resource IDs: (1065)
6787 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
6788 msgstr "ボタンを2行で表示(&H)"
6790 #. Resource IDs: (17078)
6791 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
6792 msgstr "リボンの下にクイックアクセスツールバーを表示(&H)"
6794 #. Resource IDs: (1132)
6798 #. Resource IDs: (9)
6799 msgid "S&witch/Checkout..."
6802 #. Resource IDs: (3697)
6806 #. Resource IDs: (604, 1251)
6810 #. Resource IDs: (1585)
6811 msgid "SMTP Server requires authentication"
6814 #. Resource IDs: (65535)
6815 msgid "SMTP Server:"
6818 #. Resource IDs: (1081)
6822 #. Resource IDs: (331)
6823 msgid "SVN Commit Type"
6826 #. Resource IDs: (22)
6827 msgid "SVN DCommit..."
6830 #. Resource IDs: (13)
6834 #. Resource IDs: (21)
6835 msgid "SVN Rebase..."
6838 #. Resource IDs: (65535)
6842 #. Resource IDs: (65535)
6846 #. Resource IDs: (57604)
6848 msgstr "名前を付けて保存(&A)..."
6850 #. Resource IDs: (101)
6852 msgstr "名前を付けて保存(&A)..."
6854 #. Resource IDs: (3841)
6858 #. Resource IDs: (1567)
6859 msgid "Save as &Global"
6862 #. Resource IDs: (313)
6864 msgstr "名前を付けて保存 ..."
6866 #. Resource IDs: (3857)
6868 msgid "Save changes to %1?"
6869 msgstr "変更を %1 へ保存しますか?"
6871 #. Resource IDs: (1253)
6872 msgid "Save revision &to..."
6873 msgstr "リビジョンを保存(&T)..."
6875 #. Resource IDs: (3601)
6877 "Save the active document with a new name\n"
6881 #. Resource IDs: (3601)
6883 "Save the active document\n"
6887 #. Resource IDs: (3601)
6889 "Save the modified file\n"
6891 msgstr "変更されたファイルを保存する\nファイルを保存"
6893 #. Resource IDs: (1132)
6894 msgid "Save to clipboard"
6897 #. Resource IDs: (1385)
6898 msgid "Save unified diff"
6901 #. Resource IDs: (1385)
6902 msgid "Save unified diff since HEAD"
6905 #. Resource IDs: (108)
6909 #. Resource IDs: (71)
6911 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
6914 #. Resource IDs: (75)
6915 msgid "Saving notes failed."
6918 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
6922 #. Resource IDs: (1003)
6926 #. Resource IDs: (1003)
6927 msgid "Scroll Right"
6930 #. Resource IDs: (1253)
6931 msgid "Search &log messages..."
6932 msgstr "ログメッセージを検索(&L)..."
6934 #. Resource IDs: (65535)
6938 #. Resource IDs: (3867)
6940 msgid "Seek failed on %1"
6941 msgstr "%1 のシークに失敗しました。"
6943 #. Resource IDs: (1253)
6947 #. Resource IDs: (16529)
6948 msgid "Select &User-defined Image: "
6949 msgstr "ユーザー定義の画像を選択(&U): "
6951 #. Resource IDs: (16508)
6952 msgid "Select &context menu:"
6953 msgstr "コンテキストメニューを選択(&C):"
6955 #. Resource IDs: (65535)
6956 msgid "Select &window:"
6957 msgstr "ウィンドウを選択(&W):"
6959 #. Resource IDs: (1057)
6961 "Select Color Tool\n"
6963 msgstr "色選択ツール\n色を選択"
6965 #. Resource IDs: (13)
6966 msgid "Select File..."
6967 msgstr "ファイルを選択 ..."
6969 #. Resource IDs: (78)
6970 msgid "Select SSH client"
6971 msgstr "SSHクライアントを選択"
6973 #. Resource IDs: (3858)
6974 msgid "Select a button."
6975 msgstr "ボタンを選択してください。"
6977 #. Resource IDs: (3585)
6978 msgid "Select an object on which to get Help"
6979 msgstr "ヘルプを表示するために、オブジェクトを選択する"
6981 #. Resource IDs: (213)
6982 msgid "Select changelist"
6985 #. Resource IDs: (78)
6986 msgid "Select diff application"
6987 msgstr "差分用アプリケーションを選択"
6989 #. Resource IDs: (313)
6990 msgid "Select diff file..."
6993 #. Resource IDs: (64)
6994 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
6995 msgstr "課題追跡システムに関連付けるフォルダーを選択してください"
6997 #. Resource IDs: (79)
6999 "Select folder to export to.\n"
7000 "You might need to create a new folder before performing this export."
7001 msgstr "エクスポート先のフォルダーを選択してください。\nこれを実行する前に新しいフォルダーを作成する必要があるかもしれません。"
7003 #. Resource IDs: (197)
7004 msgid "Select folder to run script for"
7005 msgstr "スクリプトを実行するフォルダーを選択"
7007 #. Resource IDs: (119)
7008 msgid "Select folder to save the selected files to"
7009 msgstr "選択したファイルを保存するフォルダーを選択してください"
7011 #. Resource IDs: (197)
7012 msgid "Select hook script file"
7013 msgstr "フックスクリプトファイルを選択"
7015 #. Resource IDs: (1405)
7016 msgid "Select items automatically"
7017 msgstr "項目を自動的に選択する"
7019 #. Resource IDs: (78)
7020 msgid "Select merge application"
7021 msgstr "マージ用アプリケーションを選択"
7023 #. Resource IDs: (119)
7024 msgid "Select merge target"
7025 msgstr "マージするターゲットを選択"
7027 #. Resource IDs: (79)
7029 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
7030 msgstr "処理終了時の進行状況ダイアログの動作を選択する"
7032 #. Resource IDs: (3603)
7034 "Select the entire document\n"
7036 msgstr "ドキュメント全体を選択する\n全選択"
7038 #. Resource IDs: (78)
7039 msgid "Select viewer for diff-files"
7040 msgstr "ファイルの差分を表示するビューアーを選択"
7042 #. Resource IDs: (1067)
7043 msgid "Select/Deselect &All"
7046 #. Resource IDs: (1067)
7047 msgid "Select/deselect &all"
7050 #. Resource IDs: (1)
7054 #. Resource IDs: (602)
7058 #. Resource IDs: (1587)
7059 msgid "Send Mail after create"
7062 #. Resource IDs: (3866)
7063 msgid "Send Mail failed to send message."
7064 msgstr "Send Mail はメッセージの送信に失敗しました。"
7066 #. Resource IDs: (21, 603)
7067 msgid "Send Mail..."
7070 #. Resource IDs: (320)
7074 #. Resource IDs: (602)
7075 msgid "Send Patch by Email"
7078 #. Resource IDs: (21)
7079 msgid "Send Patch(es) by eMail"
7082 #. Resource IDs: (74)
7083 msgid "Sending content"
7086 #. Resource IDs: (602)
7090 #. Resource IDs: (1409)
7091 msgid "Server &address:"
7092 msgstr "サーバーアドレス(&A):"
7094 #. Resource IDs: (65535)
7095 msgid "Set Accelerator &for:"
7096 msgstr "アクセラレータを設定(&F):"
7098 #. Resource IDs: (1557)
7099 msgid "Set commit &date"
7102 #. Resource IDs: (1580)
7103 msgid "Set up SMTP Server"
7106 #. Resource IDs: (13)
7107 msgid "Setting properties..."
7108 msgstr "プロパティを設定..."
7110 #. Resource IDs: (107)
7114 #. Resource IDs: (80)
7115 msgid "Settings - TortoiseGit"
7116 msgstr "設定 - TortoiseGit"
7118 #. Resource IDs: (1270)
7122 #. Resource IDs: (1271)
7123 msgid "Shell Extended"
7126 #. Resource IDs: (145)
7127 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
7128 msgstr "シェルのアイコンキャッシュは再構築されました。"
7130 #. Resource IDs: (5062)
7134 #. Resource IDs: (1105)
7135 msgid "Short &date/time format in log messages"
7136 msgstr "ログメッセージに短い日付/時刻形式を使用する(&D)"
7138 #. Resource IDs: (12)
7139 msgid "Short URL of Git items"
7140 msgstr "Git 項目の短いURL"
7142 #. Resource IDs: (1255)
7143 msgid "Shorten property list"
7144 msgstr "プロパティリストを短縮する"
7146 #. Resource IDs: (1382)
7150 #. Resource IDs: (16996)
7151 msgid "Show &Accelerator for:"
7152 msgstr "アクセラレータを表示(&A):"
7154 #. Resource IDs: (115)
7155 msgid "Show &All Branch"
7158 #. Resource IDs: (115)
7159 msgid "Show &Range..."
7162 #. Resource IDs: (20)
7163 msgid "Show &Reflog"
7166 #. Resource IDs: (1073)
7167 msgid "Show &Unversioned Files"
7170 #. Resource IDs: (1208)
7171 msgid "Show &Whole Project"
7174 #. Resource IDs: (1254)
7175 msgid "Show &changes"
7178 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
7182 #. Resource IDs: (1031)
7183 msgid "Show &log..."
7184 msgstr "ログを表示(&L)..."
7186 #. Resource IDs: (1088)
7187 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
7188 msgstr "エクスプローラー上でのみオーバーレイとコンテキストメニューを表示(&O)"
7190 #. Resource IDs: (1069)
7191 msgid "Show Above the Ribbon"
7194 #. Resource IDs: (1069)
7195 msgid "Show Below the Ribbon"
7198 #. Resource IDs: (1382)
7199 msgid "Show Environment Variables"
7202 #. Resource IDs: (1065)
7203 msgid "Show Fewer Buttons"
7206 #. Resource IDs: (32817)
7207 msgid "Show File List"
7210 #. Resource IDs: (2052)
7212 "Show Inline-Diff word by word\n"
7213 "Inline diff word-wise"
7214 msgstr "単語単位での行内差分を表示する\n行内差分(単語単位)"
7216 #. Resource IDs: (32781)
7220 #. Resource IDs: (1065)
7221 msgid "Show More Buttons"
7224 #. Resource IDs: (1068)
7225 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
7226 msgstr "リボンの上にクイックアクセスツールバーを表示"
7228 #. Resource IDs: (1068)
7229 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
7230 msgstr "リボンの下にクイックアクセスツールバーを表示"
7232 #. Resource IDs: (16651)
7233 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
7234 msgstr "ツールバーの上にスクリーンチップを表示(&T)"
7236 #. Resource IDs: (115)
7237 msgid "Show Whole Project"
7240 #. Resource IDs: (32775)
7244 #. Resource IDs: (1251)
7245 msgid "Show branches this commit is on"
7248 #. Resource IDs: (1251)
7249 msgid "Show changes as &unified diff"
7250 msgstr "&Unified 形式で変更を表示"
7252 #. Resource IDs: (1556)
7253 msgid "Show diff to last commit"
7256 #. Resource IDs: (1252)
7257 msgid "Show differences as &unified diff"
7258 msgstr "&Unified 形式で差分を表示"
7260 #. Resource IDs: (1126)
7261 msgid "Show excluded folders as normal"
7264 #. Resource IDs: (16656)
7265 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
7266 msgstr "少しの遅延の後にすべてのメニューを表示(&U)"
7268 #. Resource IDs: (1264)
7269 msgid "Show i&gnored files"
7272 #. Resource IDs: (1063)
7273 msgid "Show linenumber&s"
7274 msgstr "行番号を表示する(&S)"
7276 #. Resource IDs: (64)
7280 #. Resource IDs: (65)
7281 msgid "Show log &before rename/copy"
7284 #. Resource IDs: (1256)
7288 #. Resource IDs: (1382)
7289 msgid "Show modified files in working tree"
7292 #. Resource IDs: (1270)
7294 "Show next change of selected commit\n"
7298 #. Resource IDs: (2054)
7300 "Show or hide the line diff bar\n"
7301 "Toggle LineDiffBar"
7304 #. Resource IDs: (2054)
7306 "Show or hide the locator bar\n"
7308 msgstr "ロケーターバーを表示/非表示にする\nロケーターバーを表示/非表示"
7310 #. Resource IDs: (3713)
7312 "Show or hide the status bar\n"
7314 msgstr "ステータスバーを表示/非表示にする\nステータスバーを表示"
7316 #. Resource IDs: (3713)
7318 "Show or hide the status bar\n"
7320 msgstr "ツールバーを表示/非表示にする\nツールバーを表示"
7322 #. Resource IDs: (3713)
7324 "Show or hide the toolbar\n"
7326 msgstr "ツールバーを表示/非表示にする\nツールバーを表示"
7328 #. Resource IDs: (1270)
7330 "Show previous change of selected commit\n"
7334 #. Resource IDs: (1252)
7335 msgid "Show revision properties"
7336 msgstr "リビジョンプロパティを表示"
7338 #. Resource IDs: (16652)
7339 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
7340 msgstr "スクリーンチップ上にショートカットキーを表示(&K)"
7342 #. Resource IDs: (2049)
7344 "Show special characters for whitespaces\n"
7346 msgstr "空白文字用に特殊な記号を表示する\n空白を表示"
7348 #. Resource IDs: (1209)
7349 msgid "Show un&modified files"
7352 #. Resource IDs: (1073)
7353 msgid "Show un&versioned files"
7356 #. Resource IDs: (198)
7360 #. Resource IDs: (115)
7363 "Showing %ld revision(s), from revision %ld to revision %ld - %ld revision(s)"
7367 #. Resource IDs: (76)
7370 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
7374 #. Resource IDs: (13)
7376 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
7380 #. Resource IDs: (10)
7381 msgid "Shows information about TortoiseGit"
7384 #. Resource IDs: (20)
7385 msgid "Shows reference log"
7388 #. Resource IDs: (198)
7389 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
7392 #. Resource IDs: (12)
7393 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
7396 #. Resource IDs: (1523)
7400 #. Resource IDs: (1532)
7404 #. Resource IDs: (32775)
7405 msgid "Single/&double-pane view"
7406 msgstr "1画面/2画面表示(&D)"
7408 #. Resource IDs: (74)
7412 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7416 #. Resource IDs: (66)
7418 msgid "Skip Patch: %s"
7421 #. Resource IDs: (74)
7425 #. Resource IDs: (263)
7426 msgid "Skipped missing target"
7427 msgstr "ターゲットが見つからないのでスキップ"
7429 #. Resource IDs: (1550)
7430 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
7433 #. Resource IDs: (1126)
7434 msgid "Sort by commit count"
7437 #. Resource IDs: (196)
7439 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
7441 msgstr "最近のログメッセージを表示するダイアログで、表示する項目数を指定する。"
7443 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
7447 #. Resource IDs: (1253)
7451 #. Resource IDs: (3604)
7453 "Split the active window into panes\n"
7455 msgstr "アクティブなウィンドウを分割する\n分割"
7457 #. Resource IDs: (1254, 1257)
7461 #. Resource IDs: (246)
7462 msgid "Stacked Bar Graph"
7465 #. Resource IDs: (246)
7466 msgid "Stacked Line Graph"
7469 #. Resource IDs: (1258, 16962)
7473 #. Resource IDs: (68)
7474 msgid "Start (FastFwd)"
7477 #. Resource IDs: (67)
7478 msgid "Start Cherry Pick"
7481 #. Resource IDs: (569)
7482 msgid "Start Commit Hook"
7485 #. Resource IDs: (67, 68)
7486 msgid "Start Rebase"
7489 #. Resource IDs: (569)
7490 msgid "Start Update Hook"
7493 #. Resource IDs: (12)
7494 msgid "Start bisect mode..."
7497 #. Resource IDs: (1384, 4575)
7501 #. Resource IDs: (1673)
7502 msgid "Stash &Message"
7505 #. Resource IDs: (20)
7509 #. Resource IDs: (20)
7513 #. Resource IDs: (22)
7517 #. Resource IDs: (20)
7521 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
7525 #. Resource IDs: (179, 245)
7529 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
7533 #. Resource IDs: (1068)
7534 msgid "Status Bar Configuration"
7537 #. Resource IDs: (65535)
7538 msgid "Status and action colors"
7541 #. Resource IDs: (65535)
7542 msgid "Status cache"
7545 #. Resource IDs: (197)
7547 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
7550 #. Resource IDs: (196)
7552 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
7553 " the overlay recursively"
7556 #. Resource IDs: (196)
7557 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
7558 msgstr "1つのフォルダーに対してのみ状態をキャッシュし、再帰的なオーバーレイは行いません"
7560 #. Resource IDs: (11)
7561 msgid "Status of item in Git"
7564 #. Resource IDs: (13)
7565 msgid "Stops bisect mode"
7568 #. Resource IDs: (1639)
7572 #. Resource IDs: (1, 65)
7576 #. Resource IDs: (65535)
7580 #. Resource IDs: (1302)
7584 #. Resource IDs: (8, 11)
7585 msgid "Submodule &Update"
7588 #. Resource IDs: (20, 1589)
7589 msgid "Submodule Add"
7592 #. Resource IDs: (4576)
7593 msgid "Submodule Diff"
7596 #. Resource IDs: (1585)
7597 msgid "Submodule Info"
7600 #. Resource IDs: (76)
7601 msgid "Submodule Init"
7604 #. Resource IDs: (20, 77)
7605 msgid "Submodule Sync"
7608 #. Resource IDs: (76)
7609 msgid "Submodule Update"
7612 #. Resource IDs: (81)
7615 "Subversion reported an error while doing a cleanup!\n"
7620 #. Resource IDs: (65)
7624 #. Resource IDs: (78)
7628 #. Resource IDs: (229)
7630 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
7631 msgstr "%s を %s のリビジョン%sに切り替え"
7633 #. Resource IDs: (32811)
7634 msgid "Switch Left<->Right"
7637 #. Resource IDs: (1522)
7641 #. Resource IDs: (3606)
7643 "Switch back to the previous window pane\n"
7645 msgstr "前のウィンドウ区画に切り替える\n前の区画"
7647 #. Resource IDs: (2049)
7649 "Switch between single and double pane view\n"
7650 "Switch between single and double pane view"
7651 msgstr "1画面・2画面表示を切り替える\n1画面・2画面表示の切り替え"
7653 #. Resource IDs: (2051)
7655 "Switch the contents of the left and right view\n"
7656 "Switch left and right view"
7657 msgstr "左と右のビューの内容を入れ替える\n左右の入れ替え"
7659 #. Resource IDs: (3825)
7660 msgid "Switch to the next document window"
7661 msgstr "次のドキュメントウィンドウに切り替える"
7663 #. Resource IDs: (3606)
7665 "Switch to the next window pane\n"
7667 msgstr "次のウィンドウ区画に切り替える\n次の区画"
7669 #. Resource IDs: (3825)
7670 msgid "Switch to the previous document window"
7671 msgstr "前のドキュメントウィンドウに切り替える"
7673 #. Resource IDs: (304)
7674 msgid "Switch/Checkout"
7677 #. Resource IDs: (1256)
7678 msgid "Switch/Checkout to"
7681 #. Resource IDs: (1254)
7682 msgid "Switch/Checkout to this..."
7685 #. Resource IDs: (9)
7686 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
7689 #. Resource IDs: (325)
7690 msgid "Switches the comparison left<<->right"
7693 #. Resource IDs: (22)
7694 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
7697 #. Resource IDs: (22)
7701 #. Resource IDs: (1556)
7702 msgid "System &sounds"
7703 msgstr "システムサウンド(&S):"
7705 #. Resource IDs: (3857)
7707 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
7709 msgstr "システムレジストリのエントリー、およびINIファイル(もしあれば)は削除されました。"
7711 #. Resource IDs: (5065)
7715 #. Resource IDs: (7)
7716 msgid "TORTOISEIDIFF"
7717 msgstr "TORTOISEIDIFF"
7719 #. Resource IDs: (1513)
7723 #. Resource IDs: (16970)
7724 msgid "Tab Placeholder"
7725 msgstr "タブプレースホールダー"
7727 #. Resource IDs: (65535)
7731 #. Resource IDs: (82)
7735 #. Resource IDs: (82)
7739 #. Resource IDs: (79)
7741 msgid "Tagged the working tree to %s"
7742 msgstr "作業ツリーを %s へタグ付けしました。"
7744 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
7748 #. Resource IDs: (64)
7752 #. Resource IDs: (1064)
7756 #. Resource IDs: (219)
7760 #. Resource IDs: (65535)
7764 #. Resource IDs: (71)
7766 "The Remote Config was changed.\n"
7767 "Do you want to save now or discard changes?"
7770 #. Resource IDs: (70)
7773 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
7775 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
7778 #. Resource IDs: (63)
7779 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
7782 #. Resource IDs: (63)
7784 msgid "The chunk start '@@' was expected in line %d !"
7787 #. Resource IDs: (67)
7788 msgid "The commit message must not be empty."
7791 #. Resource IDs: (68)
7794 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
7796 msgstr "次のエラーにより、差分ツールは中止されました:\n%s"
7798 #. Resource IDs: (64)
7800 msgid "The file %s does not exist!"
7801 msgstr "ファイル %s は存在していません。"
7803 #. Resource IDs: (64)
7805 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
7806 msgstr "ファイル %s はパッチファイル内で見つかりませんでした。"
7808 #. Resource IDs: (64)
7811 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
7812 "Do you want to select another file to diff?"
7815 #. Resource IDs: (314)
7821 "Do you want to remove the file?"
7822 msgstr "ファイル\n%s\nは空です。\nファイルを削除してもよろしいですか?"
7824 #. Resource IDs: (69)
7825 msgid "The file is too big"
7826 msgstr "ファイルが大きすぎます"
7828 #. Resource IDs: (3857)
7829 msgid "The file is too large to open."
7830 msgstr "ファイルが大きすぎて開けません。"
7832 #. Resource IDs: (80)
7837 "already exists! Do you want to overwrite it?"
7838 msgstr "ファイル\n%s\nはすでに存在しています。上書きしてもよろしいですか?"
7840 #. Resource IDs: (69)
7845 "is not a valid text file!\n"
7846 "Note that UTF32 files are treated as binary too."
7847 msgstr "ファイル\n%s\nは有効なテキストファイルではありません。\n【注意】UTF32 のファイルもバイナリ扱いになります。"
7849 #. Resource IDs: (145)
7853 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
7854 msgstr "フォルダー %s は、\nバージョン管理外のファイルもしくは変更されたファイルを含んでいます。本当に削除してもよろしいですか?"
7856 #. Resource IDs: (88)
7862 "Would you like to create it first?"
7863 msgstr "フォルダー \n%s\nは存在していません。\n作成しますか?"
7865 #. Resource IDs: (83)
7868 "The hook script returned an error:\n"
7870 msgstr "フックスクリプトはエラーを返しました:\n%s"
7872 #. Resource IDs: (7)
7873 msgid "The image can not be shown."
7874 msgstr "画像を表示することができません。"
7876 #. Resource IDs: (63)
7878 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
7879 "installed correctly."
7880 msgstr "課題追跡システムのプロバイダーを作成することができませんでした。正しくインストールされているかどうかを確認してください。"
7882 #. Resource IDs: (64)
7883 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
7884 msgstr "課題追跡システムのプロバイダーは、パラメーター文字列の確認ができませんでした。"
7886 #. Resource IDs: (63)
7888 msgid "The line '====' was expected in line %d !"
7889 msgstr "「====」行は%d行目にあると思われます。"
7891 #. Resource IDs: (63)
7893 "The line 'Index: ' was not found!\n"
7894 "Either this is not a diff file or the diff is empty."
7895 msgstr "「Index:」行が見つかりませんでした。\n差分ファイルではないか、差分が存在しないかのどちらかです。"
7897 #. Resource IDs: (63)
7899 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
7900 msgstr "新しいファイルを示している行は、%d行目だと思われます。"
7902 #. Resource IDs: (63)
7904 msgid "The line indicating the old file was expected in line %d !"
7905 msgstr "古いファイルを示している行は、%d行目だと思われます。"
7907 #. Resource IDs: (64)
7909 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
7913 #. Resource IDs: (64)
7915 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
7919 #. Resource IDs: (198)
7921 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
7922 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
7923 msgstr "アクションログ内で保持する最大の行数。\nこの行数を超えて追加された場合は、古い行から順に削除されます。"
7925 #. Resource IDs: (63)
7927 "The old file does not match the new file.\n"
7928 "Renaming of files is not (yet) supported!"
7929 msgstr "古いファイルは新しいファイルとマッチしません。\nファイルの名前を変更する機能は(まだ)サポートしていません。"
7931 #. Resource IDs: (220)
7932 msgid "The operation failed."
7935 #. Resource IDs: (74)
7937 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
7938 "You must only specify one of them."
7939 msgstr "パラメーターの「/path」と「/pathfile」の両方を指定することはできません。\nどちらか一方だけを指定してください。"
7941 #. Resource IDs: (64)
7944 "The patch seems outdated! The file line\n"
7946 "and the patchline\n"
7949 msgstr "パッチは古いと思われます。ファイル内の行\n%s\nとパッチ内の行\n%s\nが一致しません。"
7951 #. Resource IDs: (88)
7953 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
7954 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
7956 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
7957 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
7959 "Do you want to proceed anyway?"
7960 msgstr "このパスや URL は、 Windows では不正です。\nこのまま続行すると、後でエラーが発生するかもしれません。\n\nWindows では、パスに「<>|\"?*:」のいずれかの文字や、次のデバイス名を含めることはできません。\ncom1~com9、lpt1~lpt9、prn、aux、con、nul、clock$\n\n続行してもよろしいですか?"
7962 #. Resource IDs: (314)
7967 "in the patchfile does not exist.\n"
7968 "TortoiseMerge found the relative path\n"
7970 "which seems to match the directory you're applying the patch.\n"
7972 "Do you want to use the suggested path? Answering 'no' will quit TortoiseMerge."
7975 #. Resource IDs: (314)
7980 "in the patchfile does not exist.\n"
7981 "TortoiseMerge tried to apply the patch by stripping prefixes but no matching path could be found."
7984 #. Resource IDs: (314)
7989 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
7990 "But TortoiseMerge found the path\n"
7992 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
7995 #. Resource IDs: (71)
7998 "The remote \"%s\" already exists.\n"
7999 "Do you want to overwrite it?"
8002 #. Resource IDs: (80)
8003 msgid "The repository was successfully created."
8006 #. Resource IDs: (78)
8008 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
8009 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
8010 msgstr "選択されたファイル内には、まだ競合状態のファイルがあります。\n本当に、ファイルを解決済みにしてもよろしいですか?"
8012 #. Resource IDs: (88)
8015 "The target folder \n"
8018 "Are you sure you want to clone/export into that folder?"
8021 #. Resource IDs: (195)
8023 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
8024 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
8025 "but maybe not scan all files."
8026 msgstr "選択ファイルの構文解析を停止するまでの秒数を指定します。\r\n小さい値を指定すると、すぐに自動補完リストが使用可能になります。\r\nしかし、すべてのファイルのスキャンが終了しないかもしれません。"
8028 #. Resource IDs: (82)
8030 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
8031 "It's not possible to show the log messages between them!"
8032 msgstr "選択された2つのURLは同じルートから作成されたものではありません。\nそのため、これら2つの間のログメッセージを表示することはできません。"
8034 #. Resource IDs: (16)
8035 msgid "The user who did the last commit"
8036 msgstr "最後にコミットを行ったユーザー"
8038 #. Resource IDs: (81)
8041 "The working tree has changed!\n"
8043 "Please commit your changes first or revert."
8046 #. Resource IDs: (65535)
8048 msgstr "Their ファイル:"
8050 #. Resource IDs: (263)
8054 #. Resource IDs: (169)
8056 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
8057 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
8060 #. Resource IDs: (198)
8063 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
8067 #. Resource IDs: (64)
8068 msgid "There are no issue-tracker providers available."
8069 msgstr "使用可能な課題追跡システムのプロバイダーが見つかりませんでした。"
8071 #. Resource IDs: (66)
8074 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
8075 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
8076 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
8077 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
8078 msgstr "未解決の競合が%d行目に存在しています。\n保存する前に、まずそれらの競合を解決してください。\n競合が存在する状態のままで、ファイルの保存を行ってもよろしいですか?\n「はい」をクリックすると、他のエディタを使用して手作業で編集する必要があります。"
8080 #. Resource IDs: (313)
8082 "There are unsaved modifications!\n"
8083 "Do you want to save your changes?"
8084 msgstr "保存されていない変更が存在します。\n変更を保存しますか?"
8086 #. Resource IDs: (82)
8088 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
8089 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
8092 #. Resource IDs: (1253)
8096 #. Resource IDs: (78)
8097 msgid "This field is required and must not be empty."
8100 #. Resource IDs: (83)
8102 "This is not a valid URL.\n"
8103 "Please enter an URL here."
8104 msgstr "これは有効なURLではありません。\nここにURLを入力してください。"
8106 #. Resource IDs: (82)
8108 "This is not a valid path!\n"
8109 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
8110 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
8111 msgstr "パスの指定が無効です。\nWindows のパスには、「<>|\"?*:」のいずれかの文字や、次のデバイス名を含めることはできません。\ncom1~com9、lpt1~lpt9、prn、aux、con、nul、clock$"
8113 #. Resource IDs: (65535)
8115 "This product includes software developed by CollabNet "
8116 "(http://www.Collab.Net/)"
8119 #. Resource IDs: (3857)
8122 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
8123 " may have an incompatible version of %s."
8124 msgstr "このプログラムは不明な %s (ファイル %s)へリンクされています。 この計算機は %s とは互換性のないバージョンの可能性があります。"
8126 #. Resource IDs: (3857)
8128 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
8129 msgstr "このプログラムはファイル %s を必要としますが、このシステム上で見つけることができませんでした。"
8131 #. Resource IDs: (15)
8132 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
8133 msgstr "このプロパティはフォルダーに対してのみ有効で、ファイルに対しては有効ではありません。"
8135 #. Resource IDs: (67)
8136 msgid "This task requires a clean working tree."
8139 #. Resource IDs: (1016)
8141 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
8142 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
8143 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
8144 msgstr "このアプリケーションで使用しているコマンドのレコードを削除し、メニューとツールバーにデフォルトのコマンドを表示するように設定します。カスタマイズしたものは元に戻りません。本当に実行してもよろしいですか?"
8146 #. Resource IDs: (604)
8147 msgid "Three way diff"
8150 #. Resource IDs: (16924)
8151 msgid "Tile &Horizontally"
8152 msgstr "水平方向に並べる(&H)"
8154 #. Resource IDs: (16928)
8155 msgid "Tile &Vertically"
8156 msgstr "垂直方向に並べる(&V)"
8158 #. Resource IDs: (1676)
8162 #. Resource IDs: (1201, 65535)
8166 #. Resource IDs: (3633)
8168 "Toggle One/Two Pages display\n"
8169 "Toggle One/Two Pages display"
8170 msgstr "1ページ表示/2ページ表示を切り替え\n1ページ表示/2ページ表示を切り替え"
8172 #. Resource IDs: (65535)
8176 #. Resource IDs: (16130)
8177 msgid "Toolbar Name"
8180 #. Resource IDs: (1064)
8181 msgid "Toolbar Options"
8184 #. Resource IDs: (1001)
8185 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
8186 msgstr "ツールバーの内部エラー。アプリケーションの配布元に問い合わせてください。"
8188 #. Resource IDs: (16105)
8192 #. Resource IDs: (16928)
8196 #. Resource IDs: (65535)
8200 #. Resource IDs: (1096)
8201 msgid "Tortoise&UDiff"
8202 msgstr "Tortoise&UDiff"
8204 #. Resource IDs: (65, 65535)
8206 msgstr "TortoiseGit"
8208 #. Resource IDs: (107)
8210 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
8211 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
8213 #. Resource IDs: (107)
8216 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d \r\n"
8218 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d \r\n%s \r\n"
8220 #. Resource IDs: (98)
8223 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
8224 "to be renamed too?"
8225 msgstr "TortoiseGit は類似する名前を持つファイルを検出しました。ファイル:%s\nの名前も変更しますか?"
8227 #. Resource IDs: (198)
8229 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
8232 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
8233 msgid "TortoiseGitBlame"
8234 msgstr "TortoiseGitBlame"
8236 #. Resource IDs: (1)
8239 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
8240 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
8243 #. Resource IDs: (1)
8245 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
8246 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
8248 #. Resource IDs: (1)
8250 "TortoiseGitBlame\n"
8255 "TortoiseGitBlame.Document\n"
8256 "TortoiseGitBlame.Document"
8259 #. Resource IDs: (7, 153)
8260 msgid "TortoiseIDiff"
8261 msgstr "TortoiseIDiff"
8263 #. Resource IDs: (65535)
8264 msgid "TortoiseIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
8265 msgstr "TortoiseIDiff - TortoiseGit内蔵の画像差分ツール"
8267 #. Resource IDs: (7)
8269 "TortoiseIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
8271 "Available command line parameters are:\n"
8272 "/left:\"path to left picture\"\n"
8273 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
8274 "/right:\"path to right picture\"\n"
8275 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
8276 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
8277 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
8278 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
8279 msgstr "TortoiseIDiff: TortoiseGit用の画像差分ビューアー\n\n使用可能なコマンドラインパラメーター:\n/left:\"左側の画像のパス\"\n/lefttitle:\"左側の画像のタイトル\"\n/right:\"右側の画像のパス\"\n/righttitle:\"右側の画像のタイトル\"\n/overlay\t\tオーバーレイモードを有効にする\n/fit\t\t画像サイズを合わせる\n/showinfo\t\t画像情報ボックスを表示する"
8281 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
8282 msgid "TortoiseMerge"
8283 msgstr "TortoiseMerge"
8285 #. Resource IDs: (107)
8287 msgid "TortoiseMerge %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
8288 msgstr "TortoiseMerge %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
8290 #. Resource IDs: (107)
8293 "TortoiseMerge %d.%d.%d, Build %d - %s, %s\r\n"
8294 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
8296 "apr-utils %d.%d.%d"
8297 msgstr "TortoiseMerge %d.%d.%d, Build %d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-utils %d.%d.%d"
8299 #. Resource IDs: (1162)
8300 msgid "Total commits analyzed:"
8301 msgstr "解析を行ったコミット数:"
8303 #. Resource IDs: (1163)
8304 msgid "Total file changes:"
8307 #. Resource IDs: (1520)
8311 #. Resource IDs: (1520)
8315 #. Resource IDs: (11023)
8316 msgid "Tracked Remote Branch:"
8319 #. Resource IDs: (357)
8321 msgid "Transferring at %s"
8324 #. Resource IDs: (32816)
8325 msgid "Transparent &color..."
8328 #. Resource IDs: (251)
8329 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
8332 #. Resource IDs: (73)
8336 #. Resource IDs: (65535)
8340 #. Resource IDs: (10)
8341 msgid "Tweak TortoiseGit"
8344 #. Resource IDs: (1642)
8348 #. Resource IDs: (164, 207)
8352 #. Resource IDs: (71)
8353 msgid "URL and directory must not be empty at the same time."
8356 #. Resource IDs: (1272)
8360 #. Resource IDs: (12)
8361 msgid "URL of Git items"
8364 #. Resource IDs: (65535)
8368 #. Resource IDs: (3866)
8369 msgid "Unable to load mail system support."
8370 msgstr "メールシステムサポートをロードできません。"
8372 #. Resource IDs: (3865)
8373 msgid "Unable to process command, server busy."
8374 msgstr "コマンドを処理することができません。サーバーがビジー状態です。"
8376 #. Resource IDs: (3859)
8378 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
8379 msgstr "%1 から読み込めません。他の誰かが開いています。"
8381 #. Resource IDs: (3865)
8382 msgid "Unable to read write-only property."
8383 msgstr "書き込み専用プロパティのため読み込めません。"
8385 #. Resource IDs: (119)
8387 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
8388 "This can happen if the file has been renamed.\n"
8389 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
8390 "from the top pane in the log dialog."
8391 msgstr "作業ツリーのパスを再構築できません。\nファイル名が変更されているかもしれません。\nこのファイルのログダイアログを表示し、一番上のリストから\n変更の取り消しを行ってください。"
8393 #. Resource IDs: (3865)
8394 msgid "Unable to write read-only property."
8395 msgstr "読み込み専用プロパティのため書き込めません。"
8397 #. Resource IDs: (3859)
8399 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
8400 msgstr "%1 に書き込めません。読み取り専用か、他の誰かが開いています。"
8402 #. Resource IDs: (3887)
8406 #. Resource IDs: (1069)
8408 msgid "Undo %d Actions"
8409 msgstr "%d のアクションを元に戻す"
8411 #. Resource IDs: (1069)
8412 msgid "Undo 1 Action"
8413 msgstr "アクションを1つ元に戻す"
8415 #. Resource IDs: (14)
8419 #. Resource IDs: (3603)
8421 "Undo the last action\n"
8423 msgstr "直前に行った操作を取り消します\n元に戻す"
8425 #. Resource IDs: (3859)
8426 msgid "Unexpected file format."
8427 msgstr "予期せぬファイルフォーマットです。"
8429 #. Resource IDs: (3850)
8431 "Unformatted Text\n"
8432 "text without any formatting"
8433 msgstr "書式が設定されていないテキスト\n書式設定の無いテキスト"
8435 #. Resource IDs: (1258)
8439 #. Resource IDs: (20)
8440 msgid "Unknown depth"
8443 #. Resource IDs: (3841)
8447 #. Resource IDs: (1462)
8451 #. Resource IDs: (1313)
8452 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
8453 msgstr "バージョン管理外のファイルを含むフォルダーに変更マークを付ける"
8455 #. Resource IDs: (286)
8457 msgid "Unversioning %s"
8458 msgstr "%s をバージョン管理から除外中"
8460 #. Resource IDs: (1384)
8464 #. Resource IDs: (65)
8465 msgid "Update Submodules"
8468 #. Resource IDs: (74)
8472 #. Resource IDs: (3849)
8473 msgid "Updating ActiveX objects"
8474 msgstr "ActiveX オブジェクトを更新しています"
8476 #. Resource IDs: (68)
8477 msgid "Updating index"
8480 #. Resource IDs: (16530)
8481 msgid "Use &Default Image: "
8482 msgstr "デフォルトの画像を使用(&D): "
8484 #. Resource IDs: (32855)
8485 msgid "Use &left block"
8486 msgstr "左側のブロックを使用(&L)"
8488 #. Resource IDs: (1024)
8489 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
8490 msgstr "2つのファイルの差分に、デフォルトで1画面表示を使用する(&O)"
8492 #. Resource IDs: (251)
8493 msgid "Use &other text block"
8494 msgstr "他のテキストブロックを使用(&O)"
8496 #. Resource IDs: (1482)
8500 #. Resource IDs: (1497)
8501 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
8504 #. Resource IDs: (1064)
8505 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
8506 msgstr "クリップボードのUnified形式の差分を使用(&C)"
8508 #. Resource IDs: (2054)
8510 "Use all content from the left view\n"
8512 msgstr "すべて左ビューの内容を使用する\n左側のファイルを使用"
8514 #. Resource IDs: (32857)
8515 msgid "Use block from left before right"
8516 msgstr "左→右の順でブロックを使用"
8518 #. Resource IDs: (2054)
8520 "Use block from left view before block from right view\n"
8521 "Use block from left before right"
8522 msgstr "右ビューのブロックの前に左ビューのブロックを使用する\n左→右の順でブロックを使用"
8524 #. Resource IDs: (32859)
8525 msgid "Use block from right before left"
8526 msgstr "右→左の順でブロックを使用"
8528 #. Resource IDs: (2054)
8530 "Use block from right view before block from left view\n"
8531 "Use block from right before left"
8532 msgstr "左ビューのブロックの前に右ビューのブロックを使用する\n右→左の順でブロックを使用"
8534 #. Resource IDs: (251)
8535 msgid "Use both text blocks (this one first)"
8536 msgstr "両方のテキストブロックを使用(こちらを前にする)"
8538 #. Resource IDs: (251)
8539 msgid "Use both text blocks (this one last)"
8540 msgstr "両方のテキストブロックを使用(こちらを後にする)"
8542 #. Resource IDs: (32856)
8543 msgid "Use left file"
8546 #. Resource IDs: (1432)
8547 msgid "Use recycle bin when reverting"
8548 msgstr "変更を取り消す際にごみ箱を使用する"
8550 #. Resource IDs: (116)
8551 msgid "Use regular expression"
8554 #. Resource IDs: (1066)
8555 msgid "Use stri&keout for removed lines"
8556 msgstr "削除された行に取り消し線を引く(&K)"
8558 #. Resource IDs: (1426)
8559 msgid "Use system locale for date/time"
8560 msgstr "日付/時刻にシステムロケールを使用する"
8562 #. Resource IDs: (251)
8563 msgid "Use text block from '&mine'"
8564 msgstr "「mine」のテキストブロックを使用(&M)"
8566 #. Resource IDs: (251)
8567 msgid "Use text block from '&theirs'"
8568 msgstr "「theirs」のテキストブロックを使用(&T)"
8570 #. Resource IDs: (251)
8571 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
8572 msgstr "「theirs」の前に「mine」のテキストブロックを使用(&I)"
8574 #. Resource IDs: (2052)
8576 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
8577 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
8578 msgstr "「theirs」の前に「mine」のテキストブロックを使用する\n「mine」→「theirs」の順にテキストブロックを使用"
8580 #. Resource IDs: (2052)
8582 "Use text block from 'mine'\n"
8583 "Use 'mine' text block"
8584 msgstr "「mine」のテキストブロックを使用する\n「mine」のテキストブロックを使用"
8586 #. Resource IDs: (251)
8587 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine"
8588 msgstr "「mine」の前に「theirs」のテキストブロックを使用(&H)"
8590 #. Resource IDs: (2052)
8592 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
8593 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
8594 msgstr "「mine」の前に「theirs」のテキストブロックを使用する\n「theirs」→「mine」の順にテキストブロックを使用"
8596 #. Resource IDs: (2052)
8598 "Use text block from 'theirs'\n"
8599 "Use 'theirs' text block"
8600 msgstr "「theirs」のテキストブロックを使用する\n「theirs」のテキストブロックを使用"
8602 #. Resource IDs: (32820)
8603 msgid "Use text block from \"&mine\""
8604 msgstr "「mine」のテキストブロックを使用(&M)"
8606 #. Resource IDs: (32819)
8607 msgid "Use text block from \"&theirs\""
8608 msgstr "「theirs」のテキストブロックを使用(&T)"
8610 #. Resource IDs: (32822)
8611 msgid "Use text block from \"m&ine\" before \"theirs\""
8612 msgstr "「theirs」の前に「mine」のテキストブロックを使用(&I)"
8614 #. Resource IDs: (32821)
8615 msgid "Use text block from \"t&heirs\" before \"mine\""
8616 msgstr "「mine」の前に「theirs」のテキストブロックを使用(&H)"
8618 #. Resource IDs: (2054)
8620 "Use text block from the left view\n"
8622 msgstr "左ビューのテキストブロックを使用する\n左側のブロックを使用"
8624 #. Resource IDs: (251)
8625 msgid "Use th&is text block"
8626 msgstr "このテキストブロックを使用(&I)"
8628 #. Resource IDs: (251)
8629 msgid "Use this &whole file"
8630 msgstr "このファイル全体を使用する(&W)"
8632 #. Resource IDs: (251)
8633 msgid "Use whole other &file"
8634 msgstr "他のファイル全体を使用する(&F)"
8636 #. Resource IDs: (119)
8637 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
8640 #. Resource IDs: (65535)
8644 #. Resource IDs: (65535)
8648 #. Resource IDs: (65535)
8652 #. Resource IDs: (74)
8653 msgid "User cancelled"
8656 #. Resource IDs: (72)
8658 "User name and email must be set before commit.\r\n"
8659 " Do you want to set these now?"
8662 #. Resource IDs: (1650)
8666 #. Resource IDs: (69)
8670 #. Resource IDs: (313)
8672 "Valid command line options are:\n"
8673 "/base:<path to base file>\n"
8674 "/theirs:<path to their file>\n"
8675 "/mine:<path to your file>\n"
8676 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
8677 "/diff:<path to unified diff file>\n"
8678 "/patchpath:<path to folder>"
8679 msgstr "有効なコマンドラインオプションは:\n/base:<BASEファイルへのパス>\n/theirs:<theirファイルへのパス>\n/mine:<mineファイルへのパス>\n/merged:<マージ結果の出力ファイルへのパス>\n/diff:<Unified形式の差分ファイルへのパス>\n/patchpath:<フォルダへのパス>"
8681 #. Resource IDs: (11, 357)
8685 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1514, 1539)
8689 #. Resource IDs: (7)
8691 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
8692 msgstr "バージョン %d.%d.%d.%d"
8694 #. Resource IDs: (72, 1644)
8698 #. Resource IDs: (72)
8699 msgid "Version 1 (Commit Data New)"
8702 #. Resource IDs: (72, 1645)
8703 msgid "Version 2 (Base)"
8706 #. Resource IDs: (72)
8707 msgid "Version 2 (Base) (Commit Date New)"
8710 #. Resource IDs: (1075)
8711 msgid "Version Information"
8714 #. Resource IDs: (1552, 65535)
8718 #. Resource IDs: (264)
8722 #. Resource IDs: (65535)
8726 #. Resource IDs: (328, 603)
8730 #. Resource IDs: (71, 1637)
8731 msgid "View Patch>>"
8734 #. Resource IDs: (1252)
8735 msgid "View revision for path in &webviewer"
8736 msgstr "パスのリビジョンをウェブビューアーで表示(&W)"
8738 #. Resource IDs: (1252)
8739 msgid "View revision in alternative editor"
8742 #. Resource IDs: (1084)
8743 msgid "Visit our website"
8744 msgstr "私たちのウェブサイトへお越しください"
8746 #. Resource IDs: (214, 32848)
8747 msgid "Visual Studio.NET 200&5"
8748 msgstr "Visual Studio.NET 200&5"
8750 #. Resource IDs: (65535)
8753 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
8754 "To set the values to their default, delete the value text."
8755 msgstr "【警告】\r\n何を行うかを把握している場合のみこれらの設定を変更してください。\r\nデフォルト値に設定するには、値を削除してください。"
8757 #. Resource IDs: (198)
8761 #. Resource IDs: (1327)
8762 msgid "Wait for the script to finish"
8763 msgstr "スクリプトが終了するまで待機する"
8765 #. Resource IDs: (75)
8766 msgid "Waiting for input"
8769 #. Resource IDs: (88)
8773 #. Resource IDs: (219)
8777 #. Resource IDs: (70)
8780 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
8782 "Do you really want to continue?"
8785 #. Resource IDs: (71)
8789 #. Resource IDs: (65535)
8790 msgid "Western European"
8793 #. Resource IDs: (198)
8795 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
8796 "TortoiseGit menus added to the context menu"
8797 msgstr "有効にすると、シフトキーを押しながら右クリックしたときに限り、TortoiseGitのメニューがコンテキストメニューに現れるようになります。"
8799 #. Resource IDs: (604)
8801 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
8805 #. Resource IDs: (197)
8807 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
8808 "automatically selected"
8809 msgstr "有効にすると、コミットダイアログに表示されるバージョン管理中の項目が自動的に選択されるようになります。"
8811 #. Resource IDs: (604)
8813 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
8814 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
8815 "blobs available locally."
8818 #. Resource IDs: (65535)
8822 #. Resource IDs: (1065)
8823 msgid "Window Position"
8826 #. Resource IDs: (16927)
8830 #. Resource IDs: (210, 32844)
8831 msgid "Windows &2000"
8832 msgstr "Windows &2000"
8834 #. Resource IDs: (5020)
8835 msgid "Windows-1250"
8836 msgstr "Windows-1250"
8838 #. Resource IDs: (5021)
8839 msgid "Windows-1251"
8840 msgstr "Windows-1251"
8842 #. Resource IDs: (5022)
8843 msgid "Windows-1252"
8844 msgstr "Windows-1252"
8846 #. Resource IDs: (5023)
8847 msgid "Windows-1253"
8848 msgstr "Windows-1253"
8850 #. Resource IDs: (5024)
8851 msgid "Windows-1254"
8852 msgstr "Windows-1254"
8854 #. Resource IDs: (5025)
8855 msgid "Windows-1255"
8856 msgstr "Windows-1255"
8858 #. Resource IDs: (5026)
8859 msgid "Windows-1256"
8860 msgstr "Windows-1256"
8862 #. Resource IDs: (5027)
8863 msgid "Windows-1257"
8864 msgstr "Windows-1257"
8866 #. Resource IDs: (5028)
8867 msgid "Windows-1258"
8868 msgstr "Windows-1258"
8870 #. Resource IDs: (20, 158)
8871 msgid "Working Tree"
8874 #. Resource IDs: (1335, 1472)
8875 msgid "Working Tree Path:"
8878 #. Resource IDs: (1253)
8879 msgid "Working dir changes"
8882 #. Resource IDs: (73)
8886 #. Resource IDs: (145)
8890 #. Resource IDs: (201)
8891 msgid "You already have the latest version installed."
8892 msgstr "最新バージョンがインストールされています。"
8894 #. Resource IDs: (65535)
8896 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
8897 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
8898 msgstr "特定のオーバーレイハンドラーを無効にすることができます。\nハンドラーを無効化すると、使用するオーバーレイスロットが減るので、その分、他のシェルエクステンションがオーバーレイ表示できるようになります。"
8900 #. Resource IDs: (1001)
8902 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
8903 msgstr "%d × %d サイズのビットマップ画像のみ貼り付けることができます。"
8905 #. Resource IDs: (1016)
8907 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
8908 msgstr "ユーザー定義ツールバーは %d 個までしか作成できません。"
8910 #. Resource IDs: (16)
8912 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
8913 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
8914 "you must activate the 'recursive' checkbox."
8915 msgstr "このプロパティはファイルに対してのみ設定可能であり、フォルダーに対して設定することはできません。\nフォルダー内のすべてのファイルに設定したい場合は、「再帰」チェックボックスをオンにしてください。"
8917 #. Resource IDs: (84)
8918 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
8921 #. Resource IDs: (84)
8923 "You have an old version of msysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
8925 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
8928 #. Resource IDs: (16)
8930 "You have modified properties without saving them first.\n"
8931 "Do you want to save them now?"
8932 msgstr "保存する前にプロパティの変更を行いました。\n今すぐ保存しますか?"
8934 #. Resource IDs: (169)
8936 "You haven't entered an issue number!\n"
8937 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
8938 msgstr "課題番号が入力されていません。\n課題番号なしでコミットを行ってもよろしいですか?"
8940 #. Resource IDs: (68)
8941 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
8944 #. Resource IDs: (68)
8946 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
8947 "Do you want to restore them now? You might loose all changes to this file after marking it."
8950 #. Resource IDs: (1002)
8952 msgid "You may define up to %d tools."
8953 msgstr "%d 個までしかツールを定義することができません。"
8955 #. Resource IDs: (170)
8956 msgid "You must enter a log message for the commit"
8959 #. Resource IDs: (196)
8960 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
8961 msgstr "変更を反映させるためには、システムを再起動してください。"
8963 #. Resource IDs: (65)
8964 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
8967 #. Resource IDs: (604)
8969 "You need to stash changes before you can use DCommit.\r\n"
8970 " Do you want to stash pop now?\r\n"
8973 #. Resource IDs: (65)
8975 "You selected a folder.\r\n"
8976 "Exports are only possible to a (zip) file."
8979 #. Resource IDs: (77)
8981 "You selected an unversioned file.\n"
8982 "The file will be added to version control when you commit."
8983 msgstr "バージョン管理されていないファイルを選択しています。\nコミットする前にバージョン管理に追加してください。"
8985 #. Resource IDs: (1001)
8986 msgid "You should enter a text!"
8987 msgstr "テキストを入力してください。"
8989 #. Resource IDs: (1001)
8990 msgid "You should select an image!"
8991 msgstr "画像を選択してください。"
8993 #. Resource IDs: (195)
8996 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
8997 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
9000 #. Resource IDs: (170)
9002 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
9003 "Click here to read and insert them again."
9004 msgstr "以前に入力したログメッセージは保存されています。\n過去のログメッセージの確認、もしくは挿入するにはここをクリックしてください。"
9006 #. Resource IDs: (1112)
9007 msgid "Your version is:"
9008 msgstr "現在使用中のバージョン:"
9010 #. Resource IDs: (201)
9012 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
9013 msgstr "現在使用中のバージョン: %d.%d.%d.%d"
9015 #. Resource IDs: (1074)
9019 #. Resource IDs: (32783)
9023 #. Resource IDs: (1069)
9027 #. Resource IDs: (58117)
9031 #. Resource IDs: (58118)
9035 #. Resource IDs: (3633)
9039 msgstr "ズームイン\nズームイン"
9041 #. Resource IDs: (3633)
9045 msgstr "ズームアウト\nズームアウト"
9047 #. Resource IDs: (32784)
9051 #. Resource IDs: (2049)
9055 #. Resource IDs: (2049)
9059 #. Resource IDs: (1001)
9060 msgid "[Unassigned]"
9061 msgstr "[Unassigned]"
9063 #. Resource IDs: (72)
9065 msgid "\"%\" is invalid."
9068 #. Resource IDs: (602)
9070 msgid "\"%s\" is not git repository"
9073 #. Resource IDs: (65)
9075 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
9076 "Do you want to abort?"
9079 #. Resource IDs: (65535)
9083 #. Resource IDs: (1682)
9084 msgid "add \"cherry picked from\""
9087 #. Resource IDs: (10)
9091 #. Resource IDs: (65535)
9095 #. Resource IDs: (3841)
9096 msgid "an unnamed file"
9099 #. Resource IDs: (1085)
9100 msgid "and support the developers"
9101 msgstr "そして、開発者たちをサポートしてください。"
9103 #. Resource IDs: (1073)
9104 msgid "apply --topo-order"
9107 #. Resource IDs: (245)
9111 #. Resource IDs: (65535)
9112 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
9115 #. Resource IDs: (65535)
9116 msgid "bugtraq.append"
9117 msgstr "bugtraq.append"
9119 #. Resource IDs: (65535)
9120 msgid "bugtraq.label"
9121 msgstr "bugtraq.label"
9123 #. Resource IDs: (65535)
9124 msgid "bugtraq.logregex"
9125 msgstr "bugtraq.logregex"
9127 #. Resource IDs: (65535)
9128 msgid "bugtraq.message"
9129 msgstr "bugtraq.message"
9131 #. Resource IDs: (65535)
9132 msgid "bugtraq.number"
9133 msgstr "bugtraq.number"
9135 #. Resource IDs: (65535)
9137 msgstr "bugtraq.url"
9139 #. Resource IDs: (65535)
9140 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
9141 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
9143 #. Resource IDs: (244, 245)
9147 #. Resource IDs: (11)
9151 #. Resource IDs: (208)
9156 msgstr "コピー元\r\n%s - リビジョン %ld!ld!"
9158 #. Resource IDs: (605)
9162 #. Resource IDs: (10)
9166 #. Resource IDs: (1646)
9170 #. Resource IDs: (58116)
9174 #. Resource IDs: (79)
9181 msgstr "エクスポート終了\n%s\nから\n%s"
9183 #. Resource IDs: (13)
9187 #. Resource IDs: (1594, 1596, 1598)
9191 #. Resource IDs: (66)
9193 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
9196 #. Resource IDs: (13)
9200 #. Resource IDs: (1130)
9201 msgid "include &untracked"
9204 #. Resource IDs: (13)
9208 #. Resource IDs: (214)
9209 msgid "item kept locally"
9210 msgstr "ローカルに保持される項目"
9212 #. Resource IDs: (69)
9215 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
9221 #. Resource IDs: (69)
9224 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
9232 #. Resource IDs: (195)
9236 #. Resource IDs: (1494)
9240 #. Resource IDs: (11, 65535)
9244 #. Resource IDs: (10)
9248 #. Resource IDs: (65535)
9249 msgid "missing/deleted/replaced"
9252 #. Resource IDs: (10)
9256 #. Resource IDs: (65535)
9257 msgid "modified/copied"
9260 #. Resource IDs: (245)
9264 #. Resource IDs: (1681)
9268 #. Resource IDs: (18)
9272 #. Resource IDs: (10)
9273 msgid "no description for this command is available"
9274 msgstr "このコマンドへのすべての記述は無効です"
9276 #. Resource IDs: (10)
9277 msgid "non-versioned"
9280 #. Resource IDs: (10)
9284 #. Resource IDs: (1256)
9288 #. Resource IDs: (11)
9292 #. Resource IDs: (3845)
9297 #. Resource IDs: (3869)
9301 #. Resource IDs: (65535)
9302 msgid "possible or real conflict/obstructed"
9303 msgstr "競合/妨害もしくはその可能性のあるファイル"
9305 #. Resource IDs: (3845)
9309 #. Resource IDs: (245)
9310 msgid "quarter of year"
9313 #. Resource IDs: (195)
9317 #. Resource IDs: (10)
9321 #. Resource IDs: (208)
9328 #. Resource IDs: (3845)
9333 #. Resource IDs: (80, 284)
9338 #. Resource IDs: (1593, 1597, 1601)
9342 #. Resource IDs: (245)
9346 #. Resource IDs: (245)
9350 #. Resource IDs: (18)
9354 #. Resource IDs: (1382)