1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2024 the TortoiseGit team
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
8 # b8b89a28076decde757efbd7cbc96056_a4e3beb, 2012
9 # Diego Búrigo Zacarão <diegobz@indifex.com>, 2011
10 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
13 # Hirose <yh1224@gmail.com>, 2012,2017
14 # Ilias-Dimitrios Vrachnis, 2013
16 # Joseph Ting <josephting90@gmail.com>, 2017
19 # Lübbe <luebbe.tortoisesvn@googlemail.com>, 2012
20 # 藤本 理弘 <mfujimot@gmail.com>, 2015
21 # Nozomu Kaneko <nozom.kaneko@gmail.com>, 2013
22 # Osamu NAKAMURA, 2013
23 # Ratnadeep Debnath <rtnpro@transifex.com>, 2012
24 # Shinya Okano <tokibito@gmail.com>, 2011
25 # S.Tsukamoto <Shun.G.Tsukamoto@gmail.com>, 2021
26 # Susumu Fukuda <susumuf@icloud.com>, 2017
27 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013,2018
28 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2011
29 # Takumi Shotoku <sinsoku.listy@gmail.com>, 2012
30 # Tatsuya Ishikawa, 2019
31 # Tatsuya Ishikawa, 2019
32 # Tetsuhiko Koto, 2014
33 # Tetsuhiko Koto, 2012-2014
34 # Tetsuhiko Koto, 2014-2021
35 # Tetsuya Morimoto <tetsuya.morimoto@gmail.com>, 2011
36 # YANO Tetsu <tetuyano+transi@gmail.com>, 2012-2013
37 # YANO Tetsu <tetuyano+transi@gmail.com>, 2013
38 # YANO Tetsu <tetuyano+transi@gmail.com>, 2013-2015,2021
39 # Hirose <yh1224@gmail.com>, 2012
40 # Yoshitaka Yamashita <drum@magic-touch.org>, 2013
42 # Tsuyoshi Okawa <tu44okawa3@gmail.com>, 2016
43 # 藤本 理弘 <mfujimot@gmail.com>, 2013,2015,2017,2019-2021
46 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
47 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
48 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
49 "PO-Revision-Date: 2011-11-27 06:19+0000\n"
50 "Last-Translator: kobachi, 2022\n"
51 "Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/ja/)\n"
53 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
54 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
56 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
58 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
59 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
60 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
61 # ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
62 # V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
63 # A = Alt key (or blank if not used)
64 # C = Ctrl key (or blank if not used)
65 # S = Shift key (or blank if not used)
66 # X = upper case character
67 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
68 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
69 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
70 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
71 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
76 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
77 msgid "# authors shown individually:"
80 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
82 msgid "%.2f MiB transferred"
83 msgstr "%.2f MiB 転送しました"
85 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADCLASS)
87 msgid "%1 contained an unexpected object."
88 msgstr "%1 は想定外のオブジェクトを含んでいました。"
90 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_PATH)
92 msgid "%1 contains an incorrect path."
93 msgstr "%1 に不正なパスが含まれています。"
95 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADSCHEMA)
97 msgid "%1 contains an incorrect schema."
98 msgstr "%1 に不正なスキーマが含まれています。"
100 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADINDEX)
102 msgid "%1 has a bad format."
103 msgstr "%1 の書式が不正です。"
105 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_NOT_FOUND)
107 msgid "%1 was not found."
108 msgstr "%1 は見つかりませんでした。"
110 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
112 msgid "%1!d! Day ago"
115 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
117 msgid "%1!d! Days ago"
120 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
122 msgid "%1!d! Hour ago"
125 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
127 msgid "%1!d! Hours ago"
130 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
132 msgid "%1!d! Minute ago"
135 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
137 msgid "%1!d! Month ago"
140 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
142 msgid "%1!d! Months ago"
145 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
147 msgid "%1!d! Second ago"
150 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
152 msgid "%1!d! Seconds ago"
155 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
157 msgid "%1!d! Week ago"
160 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
162 msgid "%1!d! Weeks ago"
165 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
167 msgid "%1!d! Year ago"
170 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
172 msgid "%1!d! Years ago"
175 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
177 msgid "%1!d! commits ahead \"%2!s!\""
178 msgstr "%1!d! 件のコミット(\"%2!s!\"に対して)"
180 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
182 msgid "%1!d! files reverted to %2!s!."
183 msgstr "%1!d! 件のファイルを %2!s! まで戻しました。"
185 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
187 msgid "%1!d! files selected, %2!d! files total"
188 msgstr "選択ファイル数 %1!d! 、全体ファイル数 %2!d!"
190 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
192 msgid "%1!d! items selected"
193 msgstr "%1!d! 件のアイテムを選択"
195 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
197 msgid "%1!d! minutes ago"
200 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
203 "%1!d! most active author(s) with at least %2!d! commits each (%3!d! %%)"
204 msgstr "上位%1!d!人分(コミット数%2!d!回以上、全体の%3!d!%%)"
206 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
208 msgid "%1!ld! minute(s) and %2!ld! second(s)"
209 msgstr "%1!ld!分%2!ld!秒"
211 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_INFOTEXT)
213 msgid "%1!s! (%2!s!)"
214 msgstr "%1!s! (%2!s!)"
216 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
218 msgid "%1!s! - at revision: %2!d!"
219 msgstr "%1!s! - リビジョン: %2!d!"
221 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
223 msgid "%1!s! in %2!s!"
224 msgstr "%1!s! / %2!s!"
226 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
228 msgid "%1!s! requires Git >= %2!s!"
229 msgstr "%1!s! にはバージョン %2!s! 以上の Git が必要です。"
231 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
233 msgid "%1!s!, at %2!s!"
234 msgstr "%1!s! (%2!s!)"
236 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
240 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
241 msgstr "%1!s!\n%2!d! ファイル、%3!d! サブモジュール、%4!d! フォルダーを表示中、全部で %5!d! 項目"
243 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
248 msgstr "%1!s!\nサイズ %2!s!"
250 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_ERROR)
254 "Continue running script?"
255 msgstr "%1: %2\nスクリプトの実行を続けますか?"
257 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_PATH)
261 "Cannot find this file.\n"
262 "Verify that the correct path and file name are given."
263 msgstr "%1\nこのファイルを見つける事が出来ません。\n正しいパスとファイル名である事を確認して下さい。"
265 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
267 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
268 msgstr "%HOME%/.gitconfig もしくは %XDGHOME%/git/config (ユーザ固有の設定)"
270 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
272 msgid "%I64d Bytes transferred"
273 msgstr "%I64d バイトを転送しました"
275 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
277 msgid "%I64d KiB transferred"
278 msgstr "%I64d KiB を転送しました"
280 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERED)
282 msgid "%Ts [Recovered]"
285 #. Resource IDs: (AFX_IDS_EMBED_FORMAT, AFX_IDS_LINKSOURCE_FORMAT)
292 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
294 msgid "%d files changed"
295 msgstr "%d 件のファイルを変更しました"
297 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
299 msgid "%d files removed."
300 msgstr "%d 件のファイルを削除しました。"
302 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
306 "click to toggle alpha\n"
307 "double click to automatically toggle alpha"
308 msgstr "透過率 %i%%\nクリックで透過率を反転します。\nダブルクリックで透過率を自動的に反転します。"
310 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
315 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
317 msgid "%s: Working Tree"
320 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
324 "Could not be cleanly patched."
325 msgstr "%s\n正しくパッチを適用できませんでした。"
327 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
331 "Do you want to remove it anyway?"
332 msgstr "%s\n本当に削除してもよろしいですか?"
334 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
338 "is a directory, not a file!\n"
339 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
340 msgstr "%s\nはファイルではなくディレクトリです。\nTortoiseGitMerge はディレクトリの差分を取ることはできません。"
342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1483)
346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
350 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
354 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK3)
357 "You can fix the reason the hook script failed first."
358 msgstr "中止 (&Abort)\nフックスクリプトが失敗した原因を、先に修正することができます。"
360 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
361 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
362 msgstr "TortoiseGitBlameについて(&A)..."
364 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
365 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
366 msgstr "TortoiseGitMergeについて(&A) ..."
368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382, Dialog
369 #. IDD_REBASE: Control id 1382, Dialog IDD_WORKTREE_LIST: Control id 1382)
373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
375 msgstr "フィルターを追加(&A)"
377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
378 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
379 msgid "&Add New/Save"
382 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1845,
391 #. Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
392 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
394 msgstr "高度な設定(&A)..."
396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
401 msgid "&All Branches"
402 msgstr "すべてのブランチ(&A)"
404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
409 msgid "&Apply unified diff"
410 msgstr "Unified 形式の差分を適用(&A)"
412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
413 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
414 msgstr "ダイアログを自動的に閉じる(&A):"
416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
417 msgid "&Autoload Putty Key"
418 msgstr "Putty 鍵の自動ロード(&A)"
420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
421 msgid "&Backup original file"
422 msgstr "オリジナルファイルをバックアップ(&B)"
424 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
426 msgstr "注釈履歴(行毎の由来)(&B)"
428 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
429 msgid "&Blame changes"
430 msgstr "変更の注釈履歴(行毎の由来)(&B)"
432 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
433 msgid "&Blame revisions"
434 msgstr "リビジョンの注釈履歴(行毎の由来)(&B)"
436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
441 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
442 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512,
443 #. Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1512)
447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
451 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
452 msgid "&Browse repository"
453 msgstr "リポジトリを参照(&B)"
455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
456 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
464 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1858)
472 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
474 msgstr "クリーンアップ(&C)..."
476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1848, ID_EDIT_CLEAR -
481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
483 msgstr "スタッシュをクリア(&C)"
485 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58112, Dialog
486 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
490 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
491 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
492 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
493 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id
498 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
499 msgid "&Commit submodule..."
500 msgstr "サブモジュールをコミット(&C)..."
502 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
506 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
510 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS,
511 #. ID_VIEW_COMPAREREVISIONS - Menu)
512 msgid "&Compare revisions"
513 msgstr "リビジョンの比較(&C)"
515 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
516 msgid "&Compare with previous revision"
517 msgstr "直前のリビジョンと比較(&C)"
519 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
520 msgid "&Compressed Graph"
521 msgstr "短縮されたグラフ(&C)"
523 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
528 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
532 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
533 msgid "&Copy\tCtrl+C"
534 msgstr "コピー(&C)\tCtrl+C"
536 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
538 msgid "&Credential helper:"
539 msgstr "資格情報ヘルパー(&C):"
541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
545 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DARKMODE - Menu)
549 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DARKMODE - Menu)
550 msgid "&Dark Mode\tD"
551 msgstr "ダークモード(&D)\tD"
553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 1, IDS_DELETEBUTTON,
558 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT, IDS_MENUREMOVE)
562 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
563 msgid "&Delete (keep local)"
564 msgstr "削除(ローカルを保持)(&D)"
566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
567 msgid "&Delete Filter"
568 msgstr "フィルターを削除(&D)"
570 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
571 msgid "&Delete branch on remote && local remote-tracking branch"
572 msgstr "リモートのブランチと、ローカルの「リモート追跡ブランチ」を削除(&D)"
574 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
575 msgid "&Delete branch/tag"
576 msgstr "ブランチ/タグを削除(&D)"
578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1857)
582 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
583 msgid "&Detect moved or copied lines"
584 msgstr "移動/複製された行の検知(&D)"
586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
587 msgid "&Detect moved or copied lines:"
588 msgstr "移動/複製された行の検知(&D):"
590 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
594 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
595 msgid "&Diff with previous version"
596 msgstr "前のバージョンとの差分(&D)"
598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
602 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
606 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
610 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
611 msgid "&Do the same for the rest"
612 msgstr "残りを同様に実行する(&D)"
614 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK4)
617 "Do not run the script"
618 msgstr "実行しない (&D)\nスクリプトを実行しない"
620 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
621 msgid "&Don't show this message again"
622 msgstr "このメッセージを再び表示しない(&D)"
624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1839,
625 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 1839)
626 msgid "&Don't store these settings now."
627 msgstr "今はこの設定を保存しない(&D)"
629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
634 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
638 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
642 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
643 msgid "&Edit .git/config"
644 msgstr ".git/configを編集(&E)"
646 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
652 msgstr "フィルターを編集(&E)"
654 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
655 msgid "&Edit conflicts"
658 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
663 msgid "&Edit/Split commit"
664 msgstr "コミットを編集/分割する(&E)"
666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
671 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1023, Dialog
676 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1023)
680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
681 msgid "&Enable Proxy Server"
682 msgstr "プロキシサーバーを有効にする(&E)"
684 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
688 #. Resource IDs: (ID_MENUEXIT - Menu)
692 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
693 msgid "&Exit\tCtrl+W"
694 msgstr "終了(&E)\tCtrl+W"
696 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
697 msgid "&Export selection to..."
698 msgstr "選択をエクスポート(&E)..."
700 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
701 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
706 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
710 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
714 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FILTER - Menu)
718 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
722 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
723 msgid "&Find\tCtrl+F"
724 msgstr "検索(&F)\tCtrl+F"
726 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
727 msgid "&Fit images in window\tF"
728 msgstr "画像をウィンドウサイズに合わせる(&F)\tF"
730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
731 msgid "&Fixed drives"
732 msgstr "ハードディスクドライブ(&F)"
734 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
736 msgid "&Follow renames"
737 msgstr "名前の変更を超えてさかのぼる(&F)"
739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
740 msgid "&Font for log messages:"
741 msgstr "ログメッセージのフォント(&F):"
743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
744 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
749 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 1480, Dialog
750 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
751 #. 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1480, Dialog IDD_SYNC:
752 #. Control id 1521, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1521)
756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
757 msgid "&Force Rebase"
760 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
761 msgid "&Format Patch..."
762 msgstr "パッチを作成(&F)..."
764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1844)
769 msgid "&Generate PuTTY key pair"
770 msgstr "PuTTYで公開鍵・秘密鍵を作成する(&G)"
772 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
777 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
778 msgstr "&Git スタイル コミット (--rmdir)"
780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
781 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
782 msgid "&Git.exe Path:"
783 msgstr "&Git.exeへのパス:"
785 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
786 msgid "&Go to\tCtrl+G"
787 msgstr "指定先へ移動(&G)\tCtrl+G"
789 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
790 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
791 msgstr "無関係な変更のパスをグレーで表示(&G)"
793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
794 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id
799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
801 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
802 msgstr "Hard: 作業ツリーとインデックスをリセット(コミットしていない変更をすべて破棄)(&H)"
804 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id
805 #. 57670, IDS_MENUHELP, ID_MENUHELP - Menu)
809 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
813 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HIDE, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
817 #. Resource IDs: (cmdShowFileList_LabelTitle_RESID)
818 msgid "&Hide/Show the patch file list"
819 msgstr "パッチファイルの一覧を表示/非表示(&H)"
821 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
823 msgstr "アイコンセット(&I):"
825 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
829 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
831 msgid "&Ignore %d items by name"
832 msgstr "名前により %d 項目を無視する(&I)"
834 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
835 msgid "&Ignore multiple items by name"
836 msgstr "名前で複数アイテムを無視する(&I)"
838 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
839 msgid "&Ignore whitespace"
842 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
843 msgid "&Image info\tI"
844 msgstr "イメージ情報(&I)\tI"
846 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
848 msgstr "インポート(&I)..."
850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
851 msgid "&Initialize submodules (--init)"
852 msgstr "サブモジュールを初期化する(--init) (&I)"
854 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
858 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
859 msgid "&Jump to first difference when loading"
860 msgstr "ロード時に最初の相違点へ移動する(&J)"
862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
864 msgstr "CRコードを維持(&K)"
866 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
867 msgid "&Keep current state"
868 msgstr "現在のステータスを維持(&K)"
870 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535,
875 #. Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
877 msgstr "言語(&Language):"
879 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
880 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
881 msgstr "フェッチ後にリベース(&L)"
883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
884 msgid "&Limit search to modified lines"
885 msgstr "変更された行内でのみ検索する(&L)"
887 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
895 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
897 msgid "&Line number (%1!d! - %2!d!)"
898 msgstr "行番号(&L) (%1!d! - %2!d!)"
900 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
901 msgid "&Link image positions"
904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
908 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
909 msgid "&Local Branch:"
910 msgstr "ローカルブランチ(&L):"
912 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
913 msgid "&Local branches"
914 msgstr "ローカルブランチ(&L)"
916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1515)
924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
925 msgid "&Max line length for inline diffs"
926 msgstr "行内差分を調べる最大の1行の長さ(&M)"
928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
929 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
933 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV)
935 msgid "&Merge to \"%s\"..."
936 msgstr "\"%s\" へマージする(&M)..."
938 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_UNRELATED)
939 msgid "&Merge unrelated history"
940 msgstr "無関係な履歴をマージする(&M)"
942 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
946 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
950 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
954 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
958 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
960 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
961 msgstr "Mixed: 作業ツリーは現状を維持し、インデックスはリセット(&M)"
963 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
964 msgid "&Moved blocks"
965 msgstr "移動したブロック(&M)"
967 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
971 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
972 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
976 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
981 msgid "&Network drives"
982 msgstr "ネットワークドライブ(&N)"
984 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 65535)
988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
992 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58114)
996 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
1000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
1004 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
1008 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
1012 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
1016 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ONEPAGE)
1020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
1024 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN,
1025 #. cmdOpen_LabelTitle_RESID)
1029 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1030 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1031 msgstr "Git for Windows のウェブサイトを開く(&O)"
1033 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1034 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1035 msgstr "開く(&O)...\tCtrl+O"
1037 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1042 msgid "&Overlay Icon:"
1043 msgstr "オーバーレイアイコン(&O):"
1045 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1046 msgid "&Overlay images\tO"
1047 msgstr "オーバーレイイメージ(&O)\tO"
1049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
1050 msgid "&Override branch if exists"
1051 msgstr "既存のブランチがあれば上書きする(&O)"
1053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1054 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1059 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1060 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1064 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1072 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1073 msgid "&Preserve merges"
1076 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58116)
1080 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1081 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1082 msgstr "印刷(&P)...\tCtrl+P"
1084 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1088 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK4)
1091 "Ignore the hook script and run the command anyway."
1092 msgstr "強制的に実行(&P)\nフックスクリプトを無視して強制的にコマンドを実行します。"
1094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_LIST: Control id 1383)
1098 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1102 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1107 msgid "&Push all branches"
1108 msgstr "すべてのブランチをプッシュ(&P)"
1110 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1112 msgstr "コミットをやり直す(&R)"
1114 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1122 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1135 msgid "&Regular Expression"
1138 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1139 msgid "&Remind me later"
1142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1143 msgid "&Remote Branch:"
1144 msgstr "リモートブランチ(&R):"
1146 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1147 msgid "&Remote branches"
1148 msgstr "リモートブランチ(&R)"
1150 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1156 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1157 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1158 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1162 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1163 msgid "&Remove this file from index"
1164 msgstr "このファイルをインデックスから削除(&R)"
1166 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1170 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1171 msgid "&Repo-browser"
1172 msgstr "リポジトリブラウザー(&R)"
1174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1175 msgid "&Reset filter"
1176 msgstr "フィルターをリセット(&R)"
1178 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1182 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1186 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1187 msgid "&Restore old state"
1188 msgstr "前の状態に復元(&R)"
1190 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1194 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1195 msgid "&Revert change by this commit"
1196 msgstr "このコミットの変更を戻す(&R)"
1198 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1199 msgid "&Revert changes by these commits"
1200 msgstr "これらのコミットの変更を戻す(&R)"
1202 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK3)
1205 "Run the hook script"
1206 msgstr "実行(&R)\nフックスクリプトを実行"
1208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1209 msgid "&SSH client:"
1210 msgstr "SSHクライアント(&S):"
1212 #. Resource IDs: (IDS_SAVEBUTTON, cmdSave_LabelTitle_RESID)
1216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1218 msgid "&Save authentication"
1221 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVEGRAPHAS - Menu,
1222 #. ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1223 msgid "&Save graph as..."
1224 msgstr "グラフに名前を付けて保存(&S)..."
1226 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1227 msgid "&Save list of selected files to..."
1228 msgstr "選択ファイルのリストを保存(&S)..."
1230 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1231 msgid "&Save\tCtrl+S"
1232 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
1234 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1687)
1238 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1239 msgid "&Set Git path"
1240 msgstr "Gitへのパスを設定(&S)"
1242 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1243 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1244 msgstr "上流/追跡対象のリモートブランチに設定(&S)"
1246 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1250 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1251 msgid "&Settings..."
1254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1255 msgid "&Signing key ID:"
1256 msgstr "署名鍵 ID(&S):"
1258 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1263 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1264 msgstr "Soft: 作業ツリーとインデックスは現状を維持(&S)"
1266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1271 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1275 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1283 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1287 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1289 msgstr "ステータスバー(&S)"
1291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1849)
1292 msgid "&Store credentials..."
1293 msgstr "資格情報を保存 (&S)..."
1295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1296 msgid "&Switch to new branch"
1297 msgstr "新しいブランチに切り替える(&S)"
1299 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
1300 msgid "&Switch/Checkout to"
1301 msgstr "切り替え/チェックアウト(&S):"
1303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1304 msgid "&Symbol View"
1307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1312 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1313 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513,
1314 #. Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1513)
1318 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1327 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1328 msgstr "自動補完リストの作成がタイムアウトになるまでの秒数(&T)"
1330 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1334 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1335 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1336 msgstr "ツールバーとドッキングウィンドウ(&T)"
1338 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1339 msgid "&TortoiseGit"
1340 msgstr "&TortoiseGit"
1342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1343 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1344 msgid "&TortoiseGitMerge"
1345 msgstr "TortoiseGitMerge(&T)"
1347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1351 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1355 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TWOPAGE)
1359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1364 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1368 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS, ID_VIEW_UNIFIEDDIFF - Menu)
1369 msgid "&Unified diff"
1370 msgstr "&Unified形式の差分"
1372 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1373 msgid "&Unified diff with"
1374 msgstr "&Unified 形式の差分"
1376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1377 msgid "&Unknown drives"
1378 msgstr "その他/判定に失敗(&U)"
1380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 32927)
1384 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1386 msgstr "ステージング取り消し(&U)"
1388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1386)
1392 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1393 msgid "&Update item to revision"
1394 msgstr "項目をこのリビジョンへ更新(&U)"
1396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1401 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1402 msgstr "ファイルのパスやキーワードの自動補完を使用する(&U)"
1404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1405 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1406 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1410 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1851)
1415 msgid "&View effective config"
1418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1419 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1420 msgstr "コミットが Signed-off-by を含まない場合に警告(&W)"
1422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1423 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1424 msgid "&Whole Project"
1425 msgstr "プロジェクト全体(&W)"
1427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066)
1431 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1432 msgid "&Within file"
1433 msgstr "ファイルの中で(&W)"
1435 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1440 msgid "&add \"cherry picked from\""
1441 msgstr "\"cherry picked from\" を追加(&A)"
1443 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
1445 msgstr "強制(&F) (force)"
1447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1448 msgid "&ignore space change"
1449 msgstr "空白の変更を無視(&I)"
1451 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1452 msgid "(TortoiseGit default)"
1453 msgstr "(TortoiseGit のデフォルト)"
1455 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1460 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1461 msgid "(no changelist)"
1462 msgstr "(変更リストに未分類)"
1464 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1465 msgid "(no line number)"
1468 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1472 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1476 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1480 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1485 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1490 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1496 msgstr "すべて (--&all)"
1498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1499 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1500 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1501 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id
1502 #. 1551, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
1503 #. Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1541, Dialog
1504 #. IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1382,
1505 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE: Control id 1382,
1506 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1507 #. 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1483, Dialog IDD_OPEN: Control
1508 #. id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id
1509 #. 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484, Dialog IDD_REBASE: Control id 1483,
1510 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382,
1511 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1483, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
1512 #. id 1474, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog
1513 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1514 #. Control id 1333, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1515 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1516 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1517 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1518 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1519 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1520 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1521 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE:
1522 #. Control id 1382, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1483)
1526 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1527 msgid ".git/config in the repository root"
1528 msgstr "ローカルリポジトリのルートの .git/config ファイル (ローカルリポジトリ固有の設定)"
1530 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1531 msgid ".git/info/exclude"
1532 msgstr ".git/info/exclude"
1534 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1535 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1536 msgstr "アイテムのディレクトリの無視リストファイル(.gitignore)"
1538 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1539 msgid ".gitignore in the repository root"
1540 msgstr "リポジトリルートの無視リストファイル(.gitignore)"
1542 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1543 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1544 msgstr "リポジトリルートの .tgitconfig ファイル"
1546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1551 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1552 #. Control id 65535)
1556 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1557 msgid "<All Branches>"
1560 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1561 msgid "<Auto Generated by Git>"
1562 msgstr "<Git の自動生成>"
1564 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1565 msgid "<Basic Refs>"
1568 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1569 msgid "<Local Branches>"
1572 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1576 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1577 msgid "<new changelist>"
1580 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1581 msgid "<placeholder>"
1582 msgstr "<placeholder>"
1584 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1588 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1590 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1591 "This can cause problems so you should avoid it."
1592 msgstr "入力したタグ名と同じ名前のブランチが既にあります(refが短いと紛らわしくなります)。\n問題を引き起こす可能性があるので避けるべきです。"
1594 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1595 msgid "A branch with this name already exists."
1596 msgstr "このブランチ名は既に存在します"
1598 #. Resource IDs: (1088)
1600 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1601 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1602 msgstr "マージプロセスが実行中なので、このコミットはマージコミットになります。マージを中止するには、リセットするか、強制チェックアウトする必要があります。"
1604 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1605 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1606 msgstr "新しいバージョンが利用可能です。最新バージョンをダウンロードしてください。"
1608 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1610 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1611 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be included.\n"
1612 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1613 msgstr "アイコンオーバーレイを表示させるパスのリストを改行で区切って入力してください。\nパスの末尾に「?」を追加すると、そのパスのみが対象となります。\nパスの末尾に「*」を追加するか何もつけなかった場合、そのパス配下のすべてのファイルやサブディレクトリも対象となります。"
1615 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1617 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1618 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1619 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1620 msgstr "コンテキストメニューを表示させないパスのリストを、改行で区切って入力してください。\nパスの末尾に「*」を追加すると、パス内のすべてのファイルやサブディレクトリにおいてコンテキストメニューが表示されません。\n何も入力しないと、すべてのパス上でコンテキストメニューが表示されます。"
1622 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1624 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1625 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be excluded.\n"
1626 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1627 "An empty list will allow overlays on all paths."
1628 msgstr "アイコンオーバーレイを表示させないパスのリストを改行で区切って入力してください。\nパスの末尾に「?」を追加すると、そのパスのみが対象となります。\nパスの末尾に「*」を追加するか何もつけなかった場合、そのパス配下のすべてのファイルやサブディレクトリも対象となります。\n何も入力しないと、すべてのパス上でアイコンオーバーレイが表示されます。"
1630 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RESOURCE_EXCEPTION)
1631 msgid "A required resource was unavailable."
1632 msgstr "要求されたリソースは使用できませんでした。"
1634 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1636 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1637 "This can cause problems so you should avoid it."
1638 msgstr "入力したブランチ名と同じ名前のタグが既にあります(refが短いと紛らわしくなります)。\n問題を引き起こす可能性があるので避けるべきです。"
1640 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1641 msgid "A tag with this name already exists."
1642 msgstr "このタグ名は既に存在します"
1644 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1646 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1647 "If you don't have one use NotePad."
1648 msgstr "GNU 形式の差分ファイル(パッチファイル)用のビューアプログラムを指定する。\nデフォルトではメモ帳を使用する。"
1650 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1654 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1656 msgstr "TortoiseGit について(&B)"
1658 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1663 msgid "Abbreviate renamings"
1666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1667 msgid "Abbreviated size"
1670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1671 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1675 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1676 msgid "Abort &Merge"
1679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1683 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1684 msgid "Aborts a running merge."
1685 msgstr "実行中のマージを中止します。"
1687 #. Resource IDs: (cmdAbout_LabelTitle_RESID)
1688 msgid "Abou&t TortoiseGitMerge"
1689 msgstr "&TortoiseGitMergeについて"
1691 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1692 msgid "About TortoiseGit"
1693 msgstr "TortoiseGit について"
1695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1696 msgid "About TortoiseGitBlame"
1697 msgstr "TortoiseGitBlam について"
1699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1700 msgid "About TortoiseGitMerge"
1701 msgstr "TortoiseGitMergeについて"
1703 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1704 msgid "Accept certificate"
1707 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_ACCESS_DENIED)
1709 msgid "Access to %1 was denied."
1710 msgstr "%1 へのアクセスは拒否されました。"
1712 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1720 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1724 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCTASKLIST)
1725 msgid "Activate Task List"
1726 msgstr "タスクリストをアクティブにする"
1728 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_DISCARD)
1731 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1732 "Discard all changes to %1?"
1733 msgstr "Windows を終了すると、ActiveX オブジェクトは保存されません。\n%1 へのすべての変更を破棄しますか?"
1735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1736 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1741 msgid "Add &Signed-off-by"
1742 msgstr "Signed-off-by を追加 (&S)"
1744 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1746 msgid "Add '%s' to dictionary"
1749 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1754 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1755 msgstr "「Signed-off-by」を追加(&S)"
1757 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1758 msgid "Add another commit?"
1759 msgstr "他のコミットを追加しますか?"
1761 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_EXE)
1762 msgid "Add as Executable (+x)"
1763 msgstr "実行可能属性を追加 (+x)"
1765 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_LINK)
1766 msgid "Add as Symlink"
1767 msgstr "シンボリックリンクとして追加"
1769 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1770 msgid "Add extension specific diff program"
1771 msgstr "拡張子に応じた差分プログラムを追加"
1773 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1774 msgid "Add extension specific merge program"
1775 msgstr "拡張子に応じたマージプログラムを追加"
1777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1778 msgid "Add new files automatically to Git"
1779 msgstr "新しいファイルを自動的にGitに追加"
1781 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1782 msgid "Add to &ignore list"
1783 msgstr "無視リストに追加(&I)"
1785 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1786 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1790 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1791 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1792 msgstr "拡張子に応じた差分/マージプログラムの追加/編集"
1794 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1795 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1796 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1797 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1801 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1804 "Added the file pattern(s)\n"
1806 "to the ignore list."
1807 msgstr "ファイルパターン\n%s\nを無視リストに追加しました。"
1809 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1813 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1814 msgid "Adds file(s) to Git control"
1815 msgstr "ファイルをバージョン管理に追加"
1817 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1818 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1819 msgstr "選択されたファイルもしくはファイルマスクを「無視」リストに追加"
1821 #. Resource IDs: (cmdSettings)
1823 "Adjust the settings\n"
1825 msgstr "設定を調整する\n設定"
1827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1831 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1832 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1833 msgstr "差分/マージの高度な設定"
1835 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1836 msgid "Advanced diff settings"
1839 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1840 msgid "Advanced merge settings"
1843 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1847 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ALLFILTER)
1848 msgid "All Files (*.*)"
1849 msgstr "すべてのファイル (*.*)"
1851 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1852 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1853 msgstr "すべてのファイル (*.*)|*.*||"
1855 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1859 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1860 msgid "All basic refs"
1863 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1864 msgid "All local branches"
1865 msgstr "すべてのローカルブランチ"
1867 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1850)
1869 "All or some options are limited. In order to change all these settings, you "
1870 "need Administrator rights."
1871 msgstr "一部またはすべてのオプションが制限されています。これらの設定を変更するには、管理者権限が必要です。"
1873 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1877 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1881 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1882 msgid "All tags only"
1885 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled)
1887 "Allow Editing for this view\n"
1889 msgstr "このビューで編集を許可\n編集を有効化"
1891 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1892 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1893 msgstr "GravatarのURLをカスタマイズ"
1895 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1897 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1898 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1899 msgstr "空のコミット (コミットメッセージはあるがファイルがない) を許す (cf. git commit --allow-empty)"
1901 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1902 msgid "Already up to date."
1905 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
1906 msgid "Alternative editor"
1909 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
1910 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1911 msgstr "このローカルブランチでのpushを常に指定のリモートアーカイブへのプッシュとする"
1913 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
1914 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1915 msgstr "このローカルブランチでのpushを常に指定のリモートブランチへのプッシュとする"
1917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
1918 msgid "Always show long format"
1919 msgstr "常に長いフォーマットで表示"
1921 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
1922 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1923 msgstr "日付と時刻の表示に、常にシステムの地域と言語の設定を使用します。"
1925 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
1929 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
1930 msgid "Amend &Last Commit"
1931 msgstr "最後のコミットをやり直し(&L)"
1933 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
1935 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1936 msgstr "*nix 行編集をサポートする外部エディター"
1938 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
1941 "An external diff program used\n"
1942 "for comparing different revisions of files\n"
1944 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1945 "%base: the base file\n"
1946 "%mine: the modified file"
1947 msgstr "異なるリビジョンのファイルを比較するために\n使用する外部差分ツールを指定する。\n\nパスに次のパラメーターを使用することができます。\n%base : BASEファイル\n%mine : 変更後のファイル"
1949 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
1952 "An external merge program used\n"
1953 "to resolve conflicted files.\n"
1955 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1956 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
1957 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
1958 "%mine: your own file, with your changes\n"
1959 "%base: the original file without your changes"
1960 msgstr "ファイルの競合を解決するために使用する\n外部マージツールを指定する。\n\nパスに次のパラメーターを使用することができます。\n%merged : 保存先の競合ファイル名\n%theirs : リポジトリ内のファイル\n%mine : あなたが変更したファイル\n%base : 変更前のオリジナルファイル"
1962 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_INVALID_FILE)
1964 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1965 msgstr "無効なファイルハンドルが %1 に関連付けられています。"
1967 #. Resource IDs: (AFX_IDS_USER_EXCEPTION)
1968 msgid "An unknown error has occurred."
1969 msgstr "何らかのエラーが発生しました。"
1971 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_GENERIC, AFX_IDP_FILE_GENERIC)
1973 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1974 msgstr "%1 にアクセス中に何らかのエラーが発生しました。"
1976 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKNOWNLINETYPE)
1978 msgid "An unknown line type was found in line %d!"
1979 msgstr "想定外の種類の行が%d行目で見つかりました。"
1981 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
1982 msgid "Annotated tags"
1983 msgstr "注釈付き (annotated) タグ"
1985 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
1986 msgid "Append right block"
1987 msgstr "右側のブロックを後ろへ追加"
1989 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
1990 msgid "Append this block to left"
1991 msgstr "このブロックを左側の後ろへ追加"
1993 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
1994 msgid "Apply &Patch..."
1995 msgstr "パッチを適用(&P)..."
1997 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
1998 msgid "Apply Patch Serial..."
2001 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
2002 msgid "Apply Patch..."
2005 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
2006 msgid "Apply Patches"
2009 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
2010 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
2011 msgstr "メールボックスから一連のパッチを適用"
2013 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
2014 msgid "Apply unified diff"
2015 msgstr "Unified形式の差分を適用"
2017 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK2)
2018 msgid "Approve or reject client-side hook script"
2019 msgstr "クライアントサイドフックスクリプトを承認または拒否"
2021 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
2027 msgid "Arbitrary &URL:"
2030 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
2031 msgid "Are you sure to reset columns?"
2032 msgstr "カラムをリセットしてよろしいですか?"
2034 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
2035 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2036 msgstr "リベース処理を中断してもよろしいですか?"
2038 #. Resource IDs: (IDS_REALLYCANCEL)
2039 msgid "Are you sure you want to cancel?"
2040 msgstr "キャンセルしてよろしいですか?"
2042 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
2043 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2044 msgstr "本当に、ファイルの競合を解決済としてもよろしいですか?"
2046 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2049 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
2051 msgstr "本当に%d件の項目の変更を取り消してもよろしいですか? 最後の更新以降のすべての変更が失われます。"
2053 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2055 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2056 msgstr "\"%s\" へ保存してよろしいですか?"
2058 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2059 msgid "Arrange &vertical\tV"
2060 msgstr "垂直方向に並べる(&V)\tV"
2062 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARROW_POINT_TO_MERGES - Menu)
2063 msgid "Arrows point towards merges"
2064 msgstr "矢印をマージの方向に向ける"
2066 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2068 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2069 msgstr "変更リスト「%s」に割り当てる"
2071 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2072 msgid "Assume Unchanged"
2073 msgstr "変更なしとみなす (assume-unchanged)"
2075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2076 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2077 msgid "Assume valid/unchanged"
2078 msgstr "変更なしとみなす (assume-unchanged)"
2080 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2081 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2082 msgstr "\"assume-unchanged\" (TortoiseSVNでは\"ロックが必要\")"
2085 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2087 msgid "At file &creation"
2088 msgstr "ファイルが作られた時に(&C)"
2091 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2092 msgid "At file creation"
2093 msgstr "ファイルが作られた時に"
2095 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2097 msgid "At revision: %d"
2098 msgstr "リビジョン %d になりました"
2100 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2101 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2102 msgstr "この場合、ブランチ名を変更する事しか出来ません。"
2104 #. Resource IDs: (AFX_IDS_NOT_SUPPORTED_EXCEPTION)
2105 msgid "Attempted an unsupported operation."
2106 msgstr "未サポートの操作を行おうとしました。"
2108 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_ENDOFFILE, AFX_IDP_FILE_EOF)
2110 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2111 msgstr "%1 へのアクセスがその終わりを通り越して行われました。"
2113 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_WRITEONLY)
2115 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2116 msgstr "書き込み中の %1 から読み込もうとしました。"
2118 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_READONLY)
2120 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2121 msgstr "読み取り中の %1 へ書き込もうとしました。"
2123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2124 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2125 msgstr "注意: この操作は作業ツリー全体に適用されます!"
2127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2129 msgid "Authentication"
2132 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_AUTHENTICATIONTITLE)
2133 msgid "Authentication and credential store"
2136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2137 msgid "Authentication data"
2140 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2144 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2145 msgid "Author Email"
2148 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSEMAIL)
2149 msgid "Author email addresses"
2152 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSNAME)
2153 msgid "Author names"
2156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2157 msgid "Author:\t\t\tStefan Kueng"
2158 msgstr "作者:\t\t\tStefan Kueng"
2160 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2164 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSFULL)
2165 msgid "Authors (full)"
2168 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2169 msgid "Authors case sensitive"
2170 msgstr "作者名の大文字/小文字を区別する"
2172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2173 msgid "Auto CrLf convert"
2176 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2178 msgstr "AutoCrLf(&C):"
2180 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2181 msgid "Auto-close if no conflicts"
2182 msgstr "競合がなければ自動的に閉じる"
2184 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2185 msgid "Auto-close if no errors"
2186 msgstr "エラーがなければ自動的に閉じる"
2188 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2189 msgid "Auto-close if no further options are available"
2190 msgstr "選択肢がなければ自動的に閉じる"
2192 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2193 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2194 msgstr "マージ、追加、削除がなければ自動的に閉じる"
2196 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2198 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2199 "from the files that you have changed as you type a log message."
2200 msgstr "ログメッセージを入力する際に、変更したファイル内の単語\n(クラスやメンバの名前など)が自動補完により提示されます。"
2202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2206 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2207 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2208 msgstr "Putty 鍵の自動ロード(&K)"
2210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2211 msgid "Autoload Putty &Key"
2212 msgstr "Putty 鍵の自動ロード(&K)"
2214 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2219 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2220 msgstr "新しいバージョンを自動的に毎週チェックする(&N)"
2222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2223 msgid "Autotext Tester"
2226 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2230 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
2236 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2240 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2244 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2249 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522, Dialog
2254 #. IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1522)
2258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2263 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2264 msgstr "TortoiseSVN の TortoiseIDiff を元にしています"
2266 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2270 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2271 msgid "Between files:"
2274 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2275 msgid "Big5 (Traditional)"
2276 msgstr "Big5 (Traditional)"
2278 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2282 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2286 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2287 msgid "Bisect reset"
2290 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTSKIP)
2294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2295 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2296 msgid "Bisect start"
2299 #. Resource IDs: (AFX_IDS_BITMAP_FORMAT)
2303 msgstr "ビットマップ\nビットマップ"
2305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2306 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2308 msgstr "注釈履歴(行毎の由来)"
2310 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2314 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2315 msgid "Blame previous revision"
2316 msgstr "前のリビジョンの注釈履歴"
2318 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2319 msgid "Blames each line of a file on an author"
2320 msgstr "ファイルのそれぞれの行に注釈履歴をつける"
2322 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1852)
2327 msgid "Block TortoiseGit while executing the external merge tool"
2328 msgstr "外部マージツールを実行している間、TortoiseGit をブロックする"
2330 #. Resource IDs: (cmdGroupBlocks_LabelTitle_RESID)
2334 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2338 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2340 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2341 "Only one of those can be specified."
2342 msgstr "/logmsg と /logmsgfile の両方が指定されています。\nどちらか片方しか指定できません。"
2344 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2346 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2347 msgstr "パッチファイルと適用先ファイルのパスは、両方とも絶対パスである必要があります!"
2349 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2350 msgid "Bottom View:"
2353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2362 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2367 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2371 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2375 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2376 msgid "Branch RevNo"
2377 msgstr "ブランチリビジョン番号"
2379 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2382 "Branch \"%1!s!\" behind \"%2!s!\"\n"
2383 "\"%3!s!\" will fastforward to \"%4!s!\""
2384 msgstr "ブランチ \"%1!s!\" は \"%2!s!\" の下流にあります。\n\"%3!s!\" は \"%4!s!\" へファストフォワードされます"
2386 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2387 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2388 msgstr "ブランチ/タグの名前が無効です"
2390 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2391 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2392 msgstr "ブランチ/タグの名前が空であるか、無効です。"
2394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383, Dialog
2399 #. IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1384)
2403 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2404 msgid "Browse References"
2407 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2408 msgid "Browse for the external diff program"
2411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2412 msgid "Browse references"
2415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2419 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2424 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2425 msgstr "課題IDの正規表現(&X):"
2427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2428 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2431 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2440 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2441 msgstr "Bugtraq 正規表現テスト - TortoiseGit"
2443 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
2455 "By default Git does not save/cache credentials. However, you can configure a"
2456 " credential helper (recommended) or manually use %HOME%/_netrc."
2457 msgstr "デフォルトではGitは資格情報を保存/キャッシュしません。ただし、資格情報ヘルパーを設定するか(推奨)、手動で %HOME%/_netrc を使用することもできます。"
2459 #. Resource IDs: (cmdCopy_Keytip_RESID)
2463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1216, Dialog
2464 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id
2467 msgstr "今すぐチェック(&H)"
2469 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2473 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT)
2475 msgstr "コミット(&O)..."
2477 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2478 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2479 msgstr "このリビジョンからブランチ/タグを作成(&R)"
2481 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2485 #. Resource IDs: (59137)
2489 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2497 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITCALLFAILED)
2499 msgid "Calling git.exe failed (exit code: %d). Please check the git.exe path."
2500 msgstr "git.exeの呼び出しに失敗しました (終了コード: %d)。git.exeのパスを確認してください。"
2502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2503 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2504 msgstr "ログリスト内のダブルクリックで直前のリビジョンと比較する"
2506 #. Resource IDs: (AFX_IDP_STATIC_OBJECT)
2507 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2508 msgstr "静的な ActiveX オブジェクトをアクティブにできません。"
2510 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2517 msgstr "%1!s!\nを\n%2!s!\nにコピーできません。"
2519 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 2, Dialog
2520 #. AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2521 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2522 #. IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2,
2523 #. Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog
2524 #. IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog
2525 #. IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2,
2526 #. Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2, Dialog
2527 #. IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2, Dialog
2528 #. IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2529 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2530 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2531 #. IDD_LFS_LOCKS: Control id 2, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog
2532 #. IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog IDD_MERGE: Control id 2, Dialog
2533 #. IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2,
2534 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog
2535 #. IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog
2536 #. IDD_PUSH: Control id 2, Dialog IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog
2537 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 2,
2538 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
2539 #. 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2, Dialog IDD_RESET: Control id 2,
2540 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog IDD_REVERT: Control id 2, Dialog
2541 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 2,
2542 #. Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
2543 #. id 2, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 2, Dialog
2544 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 2, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2,
2545 #. Dialog IDD_STASH: Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2,
2546 #. Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE:
2547 #. Control id 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS:
2548 #. Control id 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 2, Dialog IDD_URL: Control
2549 #. id 2, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 2, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE:
2550 #. Control id 2, IDS_MSGBOX_CANCEL, IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2554 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2557 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2558 msgstr "キャンセル\nTortoiseGitMergeを終了しない"
2560 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2563 "Don't switch the views"
2564 msgstr "キャンセル\nビューを切り替えない"
2566 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2569 "Keep the empty file."
2570 msgstr "キャンセル\n空ファイルを保持"
2572 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2575 "Resolve the conflicts first."
2576 msgstr "キャンセル\n競合ファイルを先に解決"
2578 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2581 "Stay with current files"
2582 msgstr "キャンセル\n現在のファイルのままにします"
2584 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2587 "Stay with current settings"
2588 msgstr "キャンセル\n現在の設定のままにします"
2590 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2592 "Cannot combine commits now.\n"
2593 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2594 msgstr "結合してコミットができません。\n現在のブランチとフィルターが適用されていない事を履歴から確認して下さい。"
2596 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2598 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2600 msgstr "現在のブランチは強制的にアップデート出来ません。望むなら、リセットを実行してください。"
2602 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2604 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2605 msgstr "履歴を追跡(Blame)出来ません。 \"%s\" は Git による管理対象外です。"
2607 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2608 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2609 msgstr "ファイルの改行コードに一貫性がないため、差分を表示できません。"
2611 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2612 msgid "Case-sensitive"
2615 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2619 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2620 msgid "Central European"
2623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2624 msgid "Certificate verification failed!"
2625 msgstr "証明書の検証に失敗しました (Certificate verification failed)"
2627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2631 #. Resource IDs: (57606)
2633 "Change the printer and printing options\n"
2635 msgstr "プリンターの変更並びに印刷オプション\n印刷設定"
2637 #. Resource IDs: (57605)
2639 "Change the printing options\n"
2641 msgstr "印刷オプションの変更\nページ設定"
2643 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMOVE)
2644 msgid "Change the window position"
2645 msgstr "ウィンドウ位置を変更する"
2647 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCSIZE)
2648 msgid "Change the window size"
2649 msgstr "ウィンドウサイズを変更する"
2651 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2656 msgid "Changed Files"
2659 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2661 msgid "Changed files between %1!s! and %2!s!"
2662 msgstr "%1!s! から %2!s! までの間で変更されたファイル"
2664 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2666 msgid "Changed files between %1!s!, %2!s! and %3!s!, %4!s!"
2667 msgstr "%1!s!, %2!s! から %3!s!, %4!s! までの間に変更されたファイル"
2669 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2671 msgid "Changed files: %d"
2672 msgstr "変更されたファイル: %d"
2674 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2675 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2676 msgstr "変更行数(追加/削除したファイルを含む)"
2678 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2679 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2680 msgstr "時期×変更行数(追加/削除したファイルを含む)"
2682 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2683 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2684 msgstr "変更行数(追加/削除したファイルは除く)"
2686 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2687 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2688 msgstr "時期×変更行数(追加/削除したファイルは除く)"
2690 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2692 msgid "Changelist %s moved"
2693 msgstr "変更リスト %s を移動しました"
2695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2696 msgid "Changes made (F5: refresh, double-click on file for diff):"
2699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2700 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2701 msgstr "コミットのテキストボックスにおける、折り返し線の位置:"
2703 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_CHECK, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2708 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2709 msgstr "更新を確認する - TortoiseGit"
2711 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2712 msgid "Check For Updates..."
2713 msgstr "最新バージョンをチェック..."
2715 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2716 msgid "Check for modi&fications"
2717 msgstr "変更をチェック(&F)"
2719 #. Resource IDs: (IDS_SEEMANUALGITEXEPATH)
2720 msgid "Check out the help file for \"Git.exe Path\"."
2721 msgstr "ヘルプファイルの \"Git.exe Path\" を確認してください。"
2723 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2724 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2725 msgstr "入力したパス、もしくは URL をチェックしてください。"
2727 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2729 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2730 "of the TortoiseGit submenu"
2731 msgstr "TortoiseGit サブメニューではなく、コンテキストメニューに直接表示したいメニュー項目にチェックしてください。"
2733 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2735 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2736 "menu (SHIFT + right click)"
2737 msgstr "拡張コンテキストメニュー(Shift + 右クリック) だけに表示したいメニュー項目にチェックしてください。"
2739 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2740 msgid "Check to show relative times in log messages"
2741 msgstr "ログメッセージにおいて相対時間を表示させる場合はチェックして下さい"
2743 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2744 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2745 msgstr "有効にすると、ログメッセージで短い日付/時刻形式が使用されます。"
2747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2751 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
2753 "Checked items will be hidden in the context menu by default and will only be"
2754 " visible if the shift key is pressed while opening the context menu."
2755 msgstr "チェックされた項目は既定ではコンテキストメニューで非表示になり、Shiftキーを押しながらコンテキストメニューを開いた場合のみ表示されます。"
2757 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2761 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2762 msgid "Checkout with merge"
2763 msgstr "マージを伴うチェックアウト"
2765 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2766 msgid "Cherr&y Pick selected commits..."
2767 msgstr "選択したコミットをチェリーピック(採用)(&Y)..."
2769 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2770 msgid "Cherr&y Pick this commit..."
2771 msgstr "このコミットをチェリーピック(採用)(&Y)..."
2773 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2775 msgstr "チェリーピック(採用)"
2777 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2778 msgid "Cherry Pick failed"
2779 msgstr "チェリーピック(採用)に失敗"
2781 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2783 "Cherry-pick failed (please see log in the cherry pick/rebase dialog for "
2784 "details)! Skip this commit?"
2785 msgstr "チェリーピック(採用)に失敗しました (詳細はピック/リベースダイアログのログを参照してください)。コミットをスキップしますか?"
2787 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2791 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2792 msgid "Choose Repository"
2795 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2796 msgid "Chronological reversed (git default)"
2797 msgstr "時系列の逆順 (gitデフォルト)"
2799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2803 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2807 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2808 msgid "Clean permanently"
2811 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2812 msgid "Clean to recycle bin"
2815 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2816 msgid "Clean up stale remote branches"
2817 msgstr "古いリモートブランチをクリーンナップ"
2819 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2823 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2824 msgid "Cleaning up."
2827 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2830 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2832 msgstr "次のパスを処理する際にクリーンアップが失敗しました。\n%s"
2834 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2837 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2839 msgstr "次のパスに対してクリーンアップが正しく行われました。\n%s"
2841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2842 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2843 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2844 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2845 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2846 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2850 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2852 msgid "Clears %1!ld! URLs stored for %2!ld! working trees"
2853 msgstr "%1!ld! 件のURL (%2!ld! 件のワーキングツリーのための) を消去します"
2855 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2857 msgid "Clears %1!ld! log messages stored for %2!ld! working trees"
2858 msgstr "%1!ld! 件のログメッセージ (%2!ld! 件のワーキングツリーのための) を消去します"
2860 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2863 "Clears %1!ld! username/password pairs, %2!ld! ssl certificates and %3!ld! "
2865 msgstr "%1!ld!件のユーザー名/パスワードの組、%2!ld!件のSSL証明書と%3!ld!件のユーザー名を消去します"
2867 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2869 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2870 msgstr "%ld件のリポジトリについて、ログのキャッシュをクリアする"
2872 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2874 "Clears the stored authentication.\n"
2875 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2876 msgstr "保存されている認証データをクリアする。\nすべてのリポジトリに対して、再度ユーザー名とパスワードを入力する必要があります。"
2878 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2880 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2881 msgstr "保存されている%ld個のダイアログの位置と大きさをクリアする"
2883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2884 msgid "Click here to go to the website"
2885 msgstr "WEBサイトを訪れるにはここをクリックしてください"
2887 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2888 msgid "Click here to select a recently typed message"
2889 msgstr "最近入力したメッセージを選択する場合はここをクリックしてください"
2891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
2893 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2895 msgstr "「高度な設定」をクリックすると、それぞれのファイル拡張子に応じた差分プログラムを指定することができます。"
2897 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
2899 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2901 msgstr "「高度な設定」をクリックすると、それぞれのファイル拡張子に応じたマージプログラムを指定することができます。"
2903 #. Resource IDs: (cmdUseBlocks)
2905 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2907 msgstr "テキストブロックを移動させるコマンドを見るために、クリックして下さい。\nテキストブロックを使用"
2909 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
2913 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
2917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
2918 msgid "Clone Existing Repository"
2919 msgstr "すでに存在するリポジトリをクローン"
2921 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
2922 msgid "Clone a repository"
2925 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
2926 msgid "Clone into Bare Repo"
2927 msgstr "Bareリポジトリにクローン"
2929 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_BARE_REPO_TT)
2930 msgid "Clone into a git repository without the working tree."
2931 msgstr "作業ツリーなしでgitリポジトリを複製します。"
2933 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
2935 msgstr "クローン(複製)..."
2937 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 2, Dialog
2938 #. IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
2942 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
2943 msgid "Close manually"
2946 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEW_CLOSE)
2948 "Close print preview mode\n"
2950 msgstr "印刷プレビューモードを閉じる\nプレビューモードをキャンセル"
2952 #. Resource IDs: (57602)
2954 "Close the active document\n"
2956 msgstr "有効なドキュメントを閉じる\n閉じる"
2958 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCCLOSE)
2959 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2960 msgstr "ドキュメントを保存するために、アクティブなウィンドウとプロンプトを閉じる"
2962 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, cmdViewCollapsed_LabelTitle_RESID)
2966 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COLLAPSE)
2967 msgid "Collapse revisions"
2968 msgstr "リビジョンを折りたたむ"
2970 #. Resource IDs: (cmdViewCollapsed)
2972 "Collapse unchanged sections\n"
2974 msgstr "未変更のセクションを折りたたむ\n折りたたむ"
2976 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
2977 msgid "Color by age, &continuous"
2978 msgstr "変更時期に応じて徐々に色を変える(&c)"
2980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
2981 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
2986 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
2990 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
2994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
2998 #. Resource IDs: (IDS_INDICATOR_COLUMN)
3003 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
3004 msgid "Com&bine to one commit"
3005 msgstr "一つのコミットに集約(&B)"
3007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
3008 msgid "Combine One Mail"
3009 msgstr "一つのメールにまとめる"
3011 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMDINFO)
3015 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
3016 msgid "Command Line"
3019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
3020 msgid "Command Line To Execute:"
3021 msgstr "実行するコマンドライン:"
3023 #. Resource IDs: (AFX_IDP_COMMAND_FAILURE)
3024 msgid "Command failed."
3025 msgstr "コマンドの実行に失敗しました。"
3027 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
3028 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
3029 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
3030 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
3034 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
3036 msgid "Commit %1!s! not found in \"%2!s!\". Update submodule now?"
3037 msgstr "コミット %1!s! が \"%2!s!\" の中に見つかりませんでした。サブモジュールを更新しますか?"
3039 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
3041 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3042 msgstr "コミット %s は、今のところ見えません。"
3044 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
3045 msgid "Commit && &Push"
3046 msgstr "コミットしてプッシュ(&P)"
3048 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3052 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3053 msgid "Commit Email"
3056 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3057 msgid "Commit Finish"
3060 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3064 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3065 msgid "Commit Message"
3068 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3072 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3073 msgid "Commit Ordering:"
3076 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3077 msgid "Commit super project"
3078 msgstr "親プロジェクトをコミット"
3080 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3084 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3088 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3089 msgid "Commits by author"
3092 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3093 msgid "Commits by date"
3096 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3098 msgid "Commits each %s"
3099 msgstr "%sあたりのコミット数"
3101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3102 msgid "Commits each week:"
3103 msgstr "週あたりのコミット数:"
3105 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3106 msgid "Commits your changes to the repository"
3107 msgstr "変更をリポジトリにコミット"
3109 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3110 msgid "Committer Email"
3113 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3115 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3116 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3118 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3119 msgstr "バージョン管理外のフォルダーをコミットする場合、子階層の項目は再帰的に追加されません。\nコンテキストメニューの「追加...」を使用して、それらのフォルダーを再帰的に追加してください。\n\n本当にコミットを続行してもよろしいですか?"
3121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3122 msgid "Common Name:"
3123 msgstr "Common Name:"
3125 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARECHANGESET)
3126 msgid "Comp&are change sets"
3127 msgstr "変更セットを比較 (&A)"
3129 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS,
3130 #. ID_VIEW_COMPAREHEADREVISIONS - Menu)
3131 msgid "Compare &HEAD revisions"
3132 msgstr "&HEADのリビジョンを比較(&H)"
3134 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE_PARENT_WC)
3135 msgid "Compare parent with working tree"
3138 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3139 msgid "Compare selected refs"
3140 msgstr "選択した ref を比較"
3142 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMPARETAGS)
3143 msgid "Compare tags"
3146 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3147 msgid "Compare two files"
3150 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3151 #. cmdCompareWhitespaces_LabelTitle_RESID)
3152 msgid "Compare whitespaces"
3155 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3156 msgid "Compare with &working tree"
3157 msgstr "作業ツリーと比較(&W)"
3159 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3160 msgid "Compare with b&ase"
3161 msgstr "作業ベースと比較(&A)"
3163 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE)
3164 msgid "Compare with previous revision"
3165 msgstr "直前のリビジョンと比較"
3167 #. Resource IDs: (cmdCompareWhitespaces)
3169 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3170 "Compare whitespaces"
3171 msgstr "差分時にすべてホワイトスペースを比較\n空白類を比較"
3173 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3175 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3177 msgstr "変更点を表示するために、最後にコミットしたリビジョンとファイルを比較する"
3179 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3183 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3187 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3188 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3189 #. Control id 65535)
3190 msgid "Config source"
3193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3194 msgid "Config type:"
3197 #. Resource IDs: (cmdRegexFilterConfig2_LabelTitle_RESID)
3198 msgid "Configure Filter Regex"
3199 msgstr "正規表現フィルターを設定"
3201 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3202 msgid "Configure Filter Regexes"
3203 msgstr "正規表現フィルターを設定"
3205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3206 msgid "Configure Hook Scripts"
3207 msgstr "フックスクリプトの設定"
3209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3210 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3211 msgstr "課題追跡システムとの統合に関する設定"
3213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3215 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3217 msgstr "*nix 行を編集可能なエディターを設定"
3219 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREDEFAULT)
3220 msgid "Configure default"
3223 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_GITTITLE)
3224 msgid "Configure git.exe"
3227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3228 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3229 msgstr "異なるリビジョンのファイルの比較に使用するプログラムの設定"
3231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3232 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3233 msgstr "ファイルの競合を解決するために使用するプログラムを設定してください。"
3235 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_USERTITLE)
3236 msgid "Configure user information"
3239 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3240 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3241 msgstr "GNUの差分ファイル(パッチファイル)の表示に用いるプログラムを設定してください"
3243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3244 msgid "Confirm to kill running git process"
3245 msgstr "gitプロセスを強制停止する時に確認"
3247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3248 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3252 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3253 msgid "Conflict Files"
3256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3257 msgid "Conflict resolved"
3260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3261 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3265 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3269 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3271 msgid "Conflicts: %d"
3274 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
3275 msgid "Context Menu"
3278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
3279 msgid "Context Menu 2"
3280 msgstr "コンテキストメニュー 2"
3282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3283 msgid "Context lines for patches"
3284 msgstr "パッチのコンテキスト行数"
3286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3290 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3291 msgid "Convert spaces to tabs"
3294 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3295 msgid "Convert tabs to spaces"
3298 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3302 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3306 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3307 #. cmdCopy_LabelTitle_RESID)
3311 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3312 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3313 msgstr "SHA-1をクリックボードにコピー"
3315 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3316 msgid "Copy all information to clipboard"
3317 msgstr "クリップボードにすべての情報をコピー"
3319 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3320 msgid "Copy and rename"
3323 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3324 msgid "Copy log to clipboard"
3325 msgstr "ログをクリップボードにコピー"
3327 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3328 msgid "Copy paths to clipboard"
3329 msgstr "クリップボードにパスをコピー"
3331 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3332 msgid "Copy ref names"
3335 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3336 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3337 msgstr "選択範囲をクリップボードにコピー(&P)"
3339 #. Resource IDs: (57634, cmdCopy)
3341 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3343 msgstr "選択範囲をクリップボードにコピーする\nコピー"
3345 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3346 msgid "Copy to clipboard"
3347 msgstr "クリップボードにコピー"
3349 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3351 msgid "Copy: New name for %s"
3352 msgstr "コピー: %s の新しい名前"
3354 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3359 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3363 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3367 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3369 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3370 msgstr "%s を無視リストに追加できませんでした。"
3372 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3373 msgid "Could not check for a newer version!"
3374 msgstr "最新のバージョンのチェックができませんでした。"
3376 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3378 msgid "Could not check for a newer version! %1!s! (Error code: 0x%2!08X!)"
3379 msgstr "最新のバージョンのチェックができませんでした。%1!s! (エラーコード: 0x%2!08X!)"
3381 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3384 "Could not copy the files!\n"
3387 msgstr "ファイルをコピーできませんでした。\n\n%s"
3389 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DIR_FULL)
3391 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3392 msgstr "ディレクトリがいっぱいなので %1 を作成できません。"
3394 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3395 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3396 msgstr "最後にコミットしたリビジョンを決定できませんでした。"
3398 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3399 msgid "Could not find Super-project"
3400 msgstr "親プロジェクトが見つかりません"
3402 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNEEDHACKS)
3404 "Could not find \"msysgit\" or \"windows\" in version string of git.exe.\n"
3405 "If you are using git of the Cygwin or MSYS2 environment you need to enable special hacks.\n"
3406 "For more information see the help file for the keyword \"Cygwin Git\" or \"MSYS2 Git\"."
3407 msgstr "git.exe のバージョン文字列に \"msysgit\" または \"windows\" が見つかりませんでした。\nCygwin または MSYS2 環境の git を使用している場合は、特別なハックを有効にする必要があります。\n詳細については、ヘルプファイルをキーワード \"Cygwin git\" または \"MSYS2 git\" で参照してください。"
3409 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNOVALIDOUTPUT)
3412 "Could not get read version information from git.exe.\n"
3414 msgstr "git.exeの出力からバージョン情報を得られません。出力: \"%s\""
3416 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3417 msgid "Could not get the status!"
3418 msgstr "状態を取得できませんでした。"
3420 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_MANY_OPEN)
3422 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3423 msgstr "非常に多くのファイルを開いているため、%1 を開くことができません。"
3425 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3428 "Could not open the file\n"
3430 msgstr "ファイルを開くことができません\n%s"
3432 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_REMOVE_CURRENT)
3434 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3435 msgstr "%1 はカレントディレクトリのため削除出来ません。"
3437 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3439 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3440 msgstr "%s を無視リストから削除できませんでした"
3442 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3443 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3444 msgstr "最初のコミットへリセット出来ませんでした(第一段階)。 中止します..."
3446 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3447 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3448 msgstr "最終コミットへリセット出来ませんでした(第二段階)。 中止します..."
3450 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3451 msgid "Could not reset to original HEAD."
3452 msgstr "元の HEAD へリセット出来ませんでした。"
3454 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3457 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3459 msgstr "URLで指定したファイルを見つけることができませんでした。\n%s"
3461 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3464 "Could not retrieve revision %1!s! of the file %2!s!.\n"
3465 "Patching is not possible!"
3466 msgstr "リビジョン %1!s! のファイル %2!s! を取得出来ませんでした。\nパッチを適用することが出来ません。"
3468 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3469 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3470 msgstr "TortoiseGitBlame を起動できません"
3472 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3475 "Could not start diff viewer!\n"
3478 msgstr "差分ビューアを起動出来ませんでした。\n\n%s"
3480 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3483 "Could not start external diff program!\n"
3486 msgstr "外部差分プログラムを起動出来ませんでした。\n\n%s"
3488 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3491 "Could not start external merge program!\n"
3494 msgstr "外部マージプログラムを起動出来ませんでした。\n\n%s"
3496 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITDLLMISSING)
3498 "Could not start git.exe. A dynamic library (dll) is missing.\n"
3499 "You might need to specify an extra PATH.\n"
3500 "Check help file for \"Extra PATH\"."
3501 msgstr "git.exeを起動できませんでした。ダイナミックライブラリ(dll)が見つかりません。\n追加の PATH を指定する必要があるかもしれません。\nヘルプファイルの \"Extra PATH\" を確認してください。"
3503 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_START_PRINT)
3504 msgid "Could not start print job."
3505 msgstr "印刷ジョブを開始できません。"
3507 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3510 "Could not start text viewer!\n"
3513 msgstr "テキストビューアを起動出来ませんでした。\n\n%s"
3515 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3516 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3517 msgstr "Putty エージェント(pageant) を開始出来ませんでした。"
3519 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3520 msgid "Could not start thread!"
3521 msgstr "スレッドを開始できません。"
3523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3527 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3529 msgid "Count: %u matches."
3530 msgstr "カウント: %u件の一致。"
3532 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3533 msgid "Create &Branch..."
3534 msgstr "ブランチを作成(&B)..."
3536 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3537 msgid "Create &Library"
3538 msgstr "ライブラリを作成(&L)"
3540 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3541 msgid "Create &New Branch"
3542 msgstr "新しいブランチを作成(&N)"
3544 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3545 msgid "Create &Tag at this version..."
3546 msgstr "このバージョンでタグを作成(&T)..."
3548 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3549 msgid "Create &Tag..."
3550 msgstr "タグを作成(&T)..."
3552 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff_LabelTitle_RESID)
3553 msgid "Create &patch file"
3554 msgstr "パッチファイルを作成(&P)"
3556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3557 msgid "Create .gitignore file"
3558 msgstr "無視リストファイルを作成"
3560 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3561 msgid "Create Br&anch at this version..."
3562 msgstr "このバージョンでブランチを作成(&A)..."
3564 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3565 msgid "Create Branch"
3568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3569 msgid "Create Changelist"
3572 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3573 msgid "Create Patch Serial..."
3576 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3580 #. Resource IDs: (57600)
3582 "Create a new document\n"
3584 msgstr "新規ドキュメントを作成\n新規"
3586 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3588 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3589 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3590 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3591 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3592 "history, and would want to send in fixes as patches."
3593 msgstr "指定されたリビジョン数の履歴に限定した、浅いコピーを作成します。\n浅いコピーのリポジトリには、多くの制限があります(このリポジトリから複製、フェッチ、プッシュすることはできませんし、このリポジトリへプッシュすることもできません)。\nこのオプションは、あなたが、長い履歴を持つ大きなプロジェクトの最近の変更だけに興味があり、修正をパッチの形式で送信する場合に適しています。"
3595 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu)
3596 msgid "Create patch file"
3599 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3600 msgid "Create pull &request"
3601 msgstr "プルリクエストを作成(&R)"
3603 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3604 msgid "Create repositor&y here..."
3605 msgstr "ここにリポジトリを作成(&Y)..."
3607 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3611 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3612 msgid "Creates a branch or tag"
3613 msgstr "ブランチないしはタグを作成"
3615 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3616 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3617 msgstr "Gitワーキングツリー用に特別設定のライブラリフォルダーを作成"
3619 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff)
3621 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3623 msgstr "2つのファイルの差分からパッチファイルを作成\nパッチを作成"
3625 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3626 msgid "Creates a repository database at the current location"
3627 msgstr "現在の位置にリポジトリデータベースを作成"
3629 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3630 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3631 msgstr "すべての変更をもとにUnified形式の差分ファイルを作成"
3633 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3634 msgid "Creating pull-request..."
3635 msgstr "プルリクエスト作成..."
3637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
3641 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3642 msgid "Credential helper must not be empty."
3643 msgstr "資格情報ヘルパーは、空欄に出来ません。"
3645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3646 msgid "Credential helper:"
3649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3653 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3658 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3659 msgid "Current Branch"
3662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3663 msgid "Current Branch:"
3666 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3668 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3669 "Do you want to create a branch now?"
3670 msgstr "現在の HEAD は切り離されており (Detached)、つまりブランチ無し (no branch) で作業しています。\nブランチを今作成しますか?"
3672 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3675 "Current branch \"%s\" is up to date\n"
3677 "If you want to force a rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3678 msgstr "現在のブランチ \"%s\" は最新です。\n\n現在のブランチは接続しようとしているコミットの子孫ですが、それでもリベースしたいのであれば、\"強制リベース\" にチェックを入れて下さい。"
3680 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_CURRENTBRANCHUPTODATE)
3682 "Current branch is up to date or newer than the fetched branch. Open rebase "
3684 msgstr "現在のブランチは、フェッチされたブランチと同じか、より新しいものです。それでもリベースしますか?"
3686 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535, Dialog IDD_RESET:
3687 #. Control id 65535)
3688 msgid "Current branch:"
3691 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3692 msgid "Current version is:"
3695 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3697 msgid "Current version is: %s"
3698 msgstr "最新のバージョン: %s"
3700 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3701 msgid "Customize..."
3704 #. Resource IDs: (57635)
3706 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3708 msgstr "選択範囲を切り取り、クリップボードに移動する\n切り取り"
3710 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3714 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3715 msgid "DCommit Type"
3716 msgstr "DCommit タイプ"
3718 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3722 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1699)
3726 #. Resource IDs: (IDS_DARKTHEME_TT)
3728 "Dark theme requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the "
3729 "Windows system settings."
3730 msgstr "ダークテーマには Windows 10 1803 以上が必要であり、Windowsのシステム設定で有効にする必要があります。"
3732 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3736 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3737 msgid "Date Last Commit"
3740 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT)
3744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3745 msgid "Default limitation of log messages:"
3746 msgstr "ログメッセージ数のデフォルトの制限:"
3748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3749 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3750 msgstr "UTF-8エンコーディングをデフォルトにする"
3752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571)
3756 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3758 msgid "Delete %d branches"
3759 msgstr "%d 件のブランチを削除"
3761 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3763 msgid "Delete %d remote branches"
3764 msgstr "%d 件のリモートブランチを削除"
3766 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3768 msgid "Delete %d tags"
3771 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3772 msgid "Delete &local remote-tracking branch"
3773 msgstr "ローカルの「リモート追跡ブランチ」を削除(&L)"
3775 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3776 msgid "Delete Ref..."
3779 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3780 msgid "Delete all tags"
3783 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3785 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3786 msgstr "名前で %d 件のアイテムを削除して無視(&I)"
3788 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3789 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3790 msgstr "複数を削除し、名前で無視(&I)"
3792 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3793 msgid "Delete and add to &ignore list"
3794 msgstr "削除して無視リストに追加(&I)"
3796 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3798 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3799 msgstr "拡張子で %d 件のアイテムを削除して無視(&E) "
3801 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3802 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3803 msgstr "複数を削除し、拡張子で無視(&E)"
3805 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3806 msgid "Delete branch"
3809 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_LOCALTAG)
3810 msgid "Delete local tag"
3813 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3814 msgid "Delete remote branch"
3815 msgstr "リモートブランチを削除"
3817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3818 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3819 msgstr "リモートタグ を削除 - TortoiseGit"
3821 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3823 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3824 msgstr "\"%s\" のリモートのタグを削除..."
3826 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3827 msgid "Delete remote tags..."
3828 msgstr "リモートタグ を削除..."
3830 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3831 msgid "Delete submodule"
3834 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3838 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_REMOTETAG)
3839 msgid "Delete tag on remote"
3842 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3843 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3844 msgstr "既にあるブランチを削除するか、違う名前を使ってください"
3846 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3847 msgid "Delete/modify merge conflict"
3848 msgstr "マージの競合を削除/修正"
3850 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3853 "The file is removed."
3854 msgstr "削除\nこのファイルは削除"
3856 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3857 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3858 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3862 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3864 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3865 msgstr "削除して、選択したファイルかファイルマスクを無視リストに追加"
3867 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3868 msgid "Deletes files/folders from version control"
3869 msgstr "バージョン管理からファイル/フォルダーを削除する"
3871 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3872 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3873 msgstr "バージョン管理からファイル/フォルダーを削除し、ファイル自体は保持する"
3875 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3876 msgid "Deletes the action log file"
3877 msgstr "アクションログファイルを削除する"
3879 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3883 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3884 msgid "Deleting cached data"
3885 msgstr "キャッシュデータを削除中"
3887 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3888 msgid "Deleting file"
3891 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3892 msgid "Deleting remote refs..."
3893 msgstr "リモートのrefを削除..."
3895 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3899 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3908 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3909 msgid "Describe Strategy"
3910 msgstr "Describe の方式"
3912 #. Resource IDs: (IDS_DESCRIPTION)
3916 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3917 msgid "Deselect changelist"
3918 msgstr "変更リストを選択解除する"
3920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3924 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_DISK_FULL)
3925 msgid "Destination disk drive is full."
3926 msgstr "送り先ディスクドライブはいっぱいです。"
3928 #. Resource IDs: (32880)
3929 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3930 msgstr "移動したブロックを検出して強調"
3932 #. Resource IDs: (32793)
3933 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3934 msgstr "任意のコミットのファイルから、移動/複製された行を検知する"
3936 #. Resource IDs: (32792)
3938 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3939 "destination file has been created"
3940 msgstr "移動/複製先のファイルが作られたコミットのファイルから、移動/複製された行を検知する"
3942 #. Resource IDs: (32791)
3943 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3944 msgstr "同じのコミットで変更されたファイルから、移動/複製された行を検知する"
3946 #. Resource IDs: (32790)
3947 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3948 msgstr "ファイルの中で、移動/複製された行を検知する"
3950 #. Resource IDs: (AFX_IDS_DIB_FORMAT)
3952 "Device Independent Bitmap\n"
3953 "a device independent bitmap"
3954 msgstr "デバイスに依存しないビットマップ\nデバイスに依存しないビットマップ"
3956 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
3957 msgid "Dialog sizes and positions"
3958 msgstr "ダイアログのサイズと位置"
3960 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
3964 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
3968 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
3972 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
3976 #. Resource IDs: (cmdGroupDiff_LabelTitle_RESID)
3980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
3981 msgid "Diff Options"
3984 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
3985 msgid "Diff Two Commits"
3988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
3992 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3993 msgid "Diff added lines"
3994 msgstr "diffの追加された行"
3996 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3997 msgid "Diff command"
4000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4001 msgid "Diff comment"
4004 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4008 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4012 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
4016 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4017 msgid "Diff position"
4020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4021 msgid "Diff removed lines"
4022 msgstr "diffの削除された行"
4024 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
4026 msgid "Diff with \"%s\""
4027 msgstr "\"%s\" と差分を取る"
4029 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
4031 msgid "Diff with parent %d"
4034 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_DIFFER)
4038 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
4039 msgid "Difference between"
4042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
4046 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
4047 msgid "Diffing commits"
4048 msgstr "コミットの差分を計算中"
4050 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
4051 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
4052 msgstr "作業ツリーのファイルと最後のコミット以前のものとの差分をとる"
4054 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
4055 msgid "Diffs two any commits"
4056 msgstr "任意の2コミットの間の差分"
4058 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
4059 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1518)
4063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
4064 msgid "Disable sounds"
4067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1536)
4068 msgid "Disable status cache for elevated processes"
4069 msgstr "昇格したプロセスでは状態キャッシュを無効にする"
4071 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4073 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
4074 "too much disk access when browsing the working tree."
4075 msgstr "大きな作業ツリーを使用している場合や、作業ツリーをブラウズする際に\nとても時間がかかるなら、このオプションを無効にしてください。"
4077 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4078 msgid "Disable update checks"
4079 msgstr "更新チェックを無効にする"
4081 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4085 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DISKFULL)
4087 msgid "Disk full while accessing %1."
4088 msgstr "%1 にアクセス中にディスクがいっぱいになりました。"
4090 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_DISPATCH_EXCEPTION)
4092 msgid "Dispatch exception: %1"
4093 msgstr "ディスパッチ例外: %1"
4095 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4096 msgid "Display branch revision number"
4097 msgstr "ブランチリビジョン番号を表示"
4099 #. Resource IDs: (57609)
4101 "Display full pages\n"
4103 msgstr "すべてのページを表示\n印刷プレビュー"
4105 #. Resource IDs: (57669)
4107 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4109 msgstr "クリックされたボタン、メニュー、ウィンドウに対するヘルプを表示する\nヘルプ"
4111 #. Resource IDs: (57670, cmdHelp)
4113 "Display help for current task or command\n"
4115 msgstr "現在のタスクもしくはコマンドに対するヘルプを表示\nヘルプ"
4117 #. Resource IDs: (57668)
4119 "Display instructions about how to use help\n"
4121 msgstr "ヘルプの使い方を表示する\nヘルプ"
4123 #. Resource IDs: (57664, cmdAbout)
4125 "Display program information, version number and copyright\n"
4127 msgstr "プログラムの情報、バージョン、コピーライトを表示する\nバージョン情報"
4129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4130 msgid "Display subject and body of commit messages"
4131 msgstr "コミットメッセージのサブジェクトとボディを表示する"
4133 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4134 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Continue is selected)"
4135 msgstr "この警告を再度表示しない (続行が選択された場合のみ有効) (&N)"
4137 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4138 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Ignore is selected)"
4139 msgstr "2度と警告メッセージを表示しない (無視を選択した場合)(&N)"
4141 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK5)
4142 msgid "Do not ask again for this script"
4143 msgstr "このスクリプトについて、再度確認しない"
4145 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4146 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4147 msgstr "行方不明のファイル (git 外の手段で削除された) を自動的に選択しない"
4149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4150 msgid "Do not autoselect submodules"
4151 msgstr "サブモジュールを自動的に選択しない"
4153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4154 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4155 msgstr "次のパスではコンテキストメニューを表示しない"
4157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4158 msgid "Do not use recycle bin"
4161 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
4163 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
4164 msgstr "本当に %d のスタッシュすべてを削除しても宜しいですか?"
4166 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4168 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
4169 msgstr "本当に \"%s\" を削除してもよろしいですか?"
4171 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETE_WORKTREE)
4172 msgid "Do you really want to delete the selected worktree(s)?"
4175 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4177 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4179 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4180 msgstr "本当に TortoiseGit の自動更新チェックを無効にしますか?\n自動更新チェックは、TortoiseGin の設定の「全般」ページで有効に戻せます。"
4182 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4183 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4184 msgstr "本当に、選択したファイルを \"assume-unchanged (変更なしとみなす)\" とマークしてよろしいですか?"
4186 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4187 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4188 msgstr "本当に、選択したファイルを \"skip-worktree (作業ツリーを保持)\" とマークしてよろしいですか?"
4190 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4191 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4192 msgstr "本当にこのファイルもしくはフォルダーを移動させてもよろしいですか?"
4194 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4197 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
4199 msgstr "本当に選択した %d 件の ref を完全に削除していいですか? 取り消す事はできません!"
4201 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSH_ALLBRANCHES)
4202 msgid "Do you really want to push all local branches?"
4203 msgstr "本当にすべてのローカルブランチをプッシュしますか?"
4205 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4207 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4208 msgstr "本当に \"%s\" をインデックスから削除してもよろしいですか?"
4210 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4212 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4213 msgstr "本当に \"%s\" を削除しても宜しいですか?"
4215 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4218 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4220 msgstr "本当に、選択した %d 件のファイル/ディレクトリをインデックスから削除してもよろしいですか?"
4222 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4224 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4225 msgstr "本当に、選択した %d 件のファイル/ディレクトリを削除してもよろしいですか?"
4227 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4229 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4230 "have done after creating the copy."
4231 msgstr "本当にコピーを復元してもよろしいですか?コピーを作成した後のすべての変更が失われます。"
4233 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4236 "Do you really want to revert all changes in\n"
4238 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4239 msgstr "本当に\n%s\nのすべての変更を取り消して、このリビジョンに戻りますか?\nワーキングツリーでリビジョンをさかのぼって逆マージされて変更が取り消されます。"
4241 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4244 "Do you really want to revert all changes in\n"
4246 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4247 msgstr "本当に、このリビジョンで作成した\n%s\nのすべての変更を取り消しますか?\nワーキングツリーでリビジョンをさかのぼって逆マージされて変更が取り消されます。"
4249 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4251 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4253 msgstr "本当に、選択したファイルから、フラグ \"assume-unchanged (変更なしとみなす)\" あるいは \"skip-worktree (作業ツリーを保持)\" を削除してよろしいですか?"
4255 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4256 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4257 msgstr "新しく追加されたリモートからブランチをフェッチしますか?"
4259 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4260 msgid "Do you want to load the changed files?"
4261 msgstr "変更があったファイルを読み込みますか?"
4263 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4266 "Do you want to mark the file\n"
4269 msgstr "以下のファイルを解決済みとしてマークしますか?\n%s"
4271 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_3)
4272 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4273 msgstr "自動保存したドキュメントを復元しますか?"
4275 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4277 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4278 "Note: you will lose all changes you've made!"
4279 msgstr "設定の変更を反映させるために、ドキュメントを再読み込みしますか?\n注意: 行ったすべての変更が失われます。"
4281 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4282 msgid "Do you want to see changes?"
4283 msgstr "変更点を表示しますか?"
4285 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4286 msgid "Do you want to stash pop now?"
4287 msgstr "スタッシュに保存した変更を復元しますか?"
4289 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
4293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
4294 msgid "Don't ask me &again"
4297 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4299 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4300 msgstr "ブランチ「%s」を把握していないため何をプッシュするか不明です"
4302 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4303 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4304 msgstr "URLが入力されたために何をプッシュするか不明です"
4306 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_6)
4308 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4309 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4310 msgstr "自動保存されたドキュメントを復元しない\n明示的に保存した最新のバージョンのドキュメントを使用する"
4312 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4315 "Close the views without saving the modifications"
4316 msgstr "保存しない\n変更を保存しないでビューを閉じる"
4318 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4321 "Reload the views without saving the modifications"
4322 msgstr "保存しない\n変更点を保存しないでビューを再読込"
4324 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4325 msgid "Don't show this message again"
4326 msgstr "このメッセージを再び表示しない"
4328 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
4336 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535)
4341 msgid "Download language packs:"
4342 msgstr "言語パックをダウンロード:"
4344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4345 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4346 msgstr "タグ/ブランチ名を右側に表示"
4348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4352 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
4353 msgid "Drives A: and B:"
4354 msgstr "ドライブ A: と B:"
4356 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4357 msgid "Drop &one stash"
4358 msgstr "最後のスタッシュを破棄(&O)"
4360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4365 msgid "Dummy Button Form "
4368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4369 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4370 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4371 msgstr "locat TabCtrの為のダミーグループ"
4373 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_Keytip_RESID, cmdTabEdit_Keytip_RESID)
4377 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4378 msgid "E&dit unselected"
4381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4382 msgid "E&xclude paths:"
4383 msgstr "除外するパス(&X):"
4385 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu, cmdExit_LabelTitle_RESID)
4389 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4390 msgid "E&xport this version..."
4391 msgstr "このバージョンをエクスポート(&X)..."
4393 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4395 msgstr "エクスポート(&X)..."
4397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4405 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4409 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4410 msgid "Eastern European"
4413 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT, IDS_REBASE_EDIT,
4414 #. cmdGroupEdit_LabelTitle_RESID, cmdTabEdit_LabelTitle_RESID)
4418 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES)
4422 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4423 msgid "Edit &global .gitconfig"
4424 msgstr "このユーザの設定を編集(&G)"
4426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4427 msgid "Edit &local .git/config"
4428 msgstr "ローカルリポジトリ設定を編集(&L)"
4430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4431 msgid "Edit .tgitconfig"
4432 msgstr ".tgitconfigを編集"
4434 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4438 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4442 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4443 msgid "Edit description"
4446 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4447 msgid "Edit extension specific diff program"
4448 msgstr "拡張子に応じた差分プログラムを編集"
4450 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4451 msgid "Edit extension specific merge program"
4452 msgstr "拡張子に応じたマージプログラムを編集"
4454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4455 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4456 msgstr "このユーザの設定を編集(&O)"
4458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4459 msgid "Edit global &XDG git/config"
4460 msgstr "このユーザーのXDG設定を編集(&X)"
4462 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4463 msgid "Edit local git config"
4464 msgstr "ローカルのgit configを編集"
4466 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4467 msgid "Edit log message"
4470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4471 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4472 msgstr "全ユーザ共通設定を編集(&Y)"
4474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4475 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4480 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4485 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4486 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4487 msgstr "プロキシサーバーの名前もしくは IP を入力します"
4489 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321, IDS_LOG_EMAIL)
4493 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4494 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4495 msgstr "同時に To/Cc に空白を指定する事はできません。"
4497 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4505 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_LabelTitle_RESID)
4509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4510 msgid "Enable EditorConfig"
4511 msgstr "EditorConfig を有効化"
4513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4514 msgid "Enable Gravatar"
4515 msgstr "Gravatarを有効化"
4517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4518 msgid "Enable drag context menu"
4519 msgstr "ドラッグ時コンテキストメニューを有効化"
4521 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4523 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4524 msgstr "ログキャッシュファイル(tortoisegit.data, tortoisegit.index)の保存/読込を有効にする"
4526 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4527 msgid "Enable log cache"
4528 msgstr "ログキャッシュの有効化"
4530 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4531 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4532 msgstr "ログダイアログでGravatar画像の表示を有効にする"
4534 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1842)
4535 msgid "Enable special hack for Cygwin git"
4536 msgstr "Cygwin git の特別なハックを有効にする"
4538 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1843)
4539 msgid "Enable special hack for Msys2 git"
4540 msgstr "Msys2 git の特別なハックを有効にする"
4542 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4543 msgid "Enable syntax highlighting"
4544 msgstr "シンタックスハイライトを有効化"
4546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4547 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4548 msgstr "有効なオーバーレイハンドラー"
4550 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4554 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4555 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4559 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4562 "Convert to the specified encoding\n"
4563 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4564 msgstr "エンコーディング\n特定のエンコーディングに変換\n特定のエンコーディングでファイルを再読込するには、Ctrlキーを押し続けてください。"
4566 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_HARD_IO)
4568 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4569 msgstr "%1 にアクセス中にハードウェア I/O エラーが通知されました。"
4571 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_LOCKING)
4573 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4574 msgstr "%1 にアクセス中にロック違反が発生しました。"
4576 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_SHARING)
4578 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4579 msgstr "%1 にアクセス中に共有違反が発生しました。"
4581 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_ARG_EXCEPTION)
4582 msgid "Encountered an improper argument."
4583 msgstr "不適切な引数に遭遇しました。"
4585 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_READ)
4587 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4588 msgstr "%1 の読み込み中に想定外のエラーが発生しました。"
4590 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_WRITE)
4592 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4593 msgstr "%1 の書き込み中に想定外のエラーが発生しました。"
4595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4603 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4604 msgid "End of Line Style"
4607 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMAXIMIZE)
4608 msgid "Enlarge the window to full size"
4609 msgstr "ウィンドウを最大化する"
4611 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4615 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_GUID)
4616 msgid "Enter a GUID."
4617 msgstr "GUIDを入力してください。"
4619 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_CURRENCY)
4620 msgid "Enter a currency."
4621 msgstr "通貨を入力してください。"
4623 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATETIME)
4624 msgid "Enter a date and/or time."
4625 msgstr "日付/時刻を入力してください。"
4627 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATE)
4628 msgid "Enter a date."
4629 msgstr "日付を入力してください。"
4631 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4632 msgid "Enter a name for the changelist:"
4633 msgstr "変更リストの名前を入力して下さい:"
4635 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL_RANGE)
4637 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4638 msgstr "%1 ~ %2 の間の数値を入力してください。"
4640 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL)
4641 msgid "Enter a number."
4642 msgstr "数値を入力してください。"
4644 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_UINT)
4645 msgid "Enter a positive integer."
4646 msgstr "正の整数を入力してください。"
4648 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_TIME)
4649 msgid "Enter a time."
4650 msgstr "時刻を入力してください。"
4652 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT_RANGE)
4654 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4655 msgstr "%1 ~ %2 の間の整数を入力してください。"
4657 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_BYTE)
4658 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4659 msgstr "0 ~ 255 の間の整数を入力してください。"
4661 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT)
4662 msgid "Enter an integer."
4663 msgstr "整数を入力してください。"
4665 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4666 msgid "Enter file content to test for below:"
4667 msgstr "テストするファイルの内容を入力:"
4669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4670 msgid "Enter log &message:"
4671 msgstr "ログメッセージを入力(&M):"
4673 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_STRING_SIZE)
4675 msgid "Enter no more than %1 characters."
4676 msgstr "%1 文字以上は入力できません。"
4678 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4679 msgid "Enter the regex string below:"
4682 #. Resource IDs: (57633)
4684 "Erase everything\n"
4686 msgstr "すべてを削除する\n全削除"
4688 #. Resource IDs: (57632)
4690 "Erase the selection\n"
4692 msgstr "選択範囲を削除する\n削除"
4694 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4698 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4699 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4700 msgstr "シェルのアイコンキャッシュの再構築中にエラーが発生しました。"
4702 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4704 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4705 msgstr "\"%s\" のためのサーバー証明書の検証におけるエラー:"
4707 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4710 "Error while reading/writing the registry key %1!s!\n"
4712 msgstr "レジストリキー %1!s! の読み取り/書き込みでエラーが発生しました\n%2!s!"
4714 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4715 msgid "Everything updated."
4716 msgstr "すべての更新を完了しました。"
4718 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4719 msgid "Executable (+x)"
4722 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2)
4726 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPAND)
4727 msgid "Expand collapsed revisions"
4730 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4732 msgstr "エクスプローラーで開く"
4734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4735 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4740 msgid "Export Zip File"
4741 msgstr "zipファイルへエクスポート"
4743 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4744 msgid "Export directory:"
4745 msgstr "エクスポート先ディレクトリ:"
4747 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4748 msgid "Export selection to..."
4749 msgstr "選択したアイテムをエクスポート..."
4751 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4752 msgid "Export unversioned files too"
4753 msgstr "バージョン管理外のファイルもエクスポートする"
4755 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4757 msgid "Exporting %s"
4760 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4761 msgid "Exporting..."
4764 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4765 msgid "Exports a revision to a zip file"
4766 msgstr "リビジョンをzipファイルにエクスポート"
4768 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4773 msgid "Extension specific programs"
4774 msgstr "拡張子に応じたプログラム"
4776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4780 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4785 msgid "External Program:"
4788 #. Resource IDs: (cmdFind_Keytip_RESID)
4792 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4794 msgstr "フェッチ(&E)..."
4796 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4800 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4801 msgid "Failed revert"
4802 msgstr "変更の取り消しに失敗しました"
4804 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4806 msgid "Failed to checkout file \"%1!s!\" of revision %2!s! to \"%3!s!\"."
4807 msgstr "リビジョン %2!s! のファイル \"%1!s!\" を \"%3!s!\" へチェックアウトできませんでした。"
4809 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4811 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4812 msgstr "\"%s\" のチェックアウトに失敗しました"
4814 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONNECT)
4816 "Failed to connect.\n"
4817 "Link may be broken."
4818 msgstr "接続に失敗しました。\nリンクが壊れている可能性があります。"
4820 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONVERT)
4821 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4822 msgstr "ActiveX オブジェクトの変換に失敗しました。"
4824 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE_DOC)
4825 msgid "Failed to create empty document."
4826 msgstr "空のドキュメントの作成に失敗しました。"
4828 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE)
4830 "Failed to create object. Make sure the application is entered in the system"
4832 msgstr "オブジェクトの作成に失敗しました。アプリケーションがシステムレジストリに入力されているかを確認してください。"
4834 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4835 msgid "Failed to create pull-request."
4836 msgstr "プルリクエストの作成に失敗しました。"
4838 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4839 msgid "Failed to get base file."
4840 msgstr "ベースファイルの取得に失敗しました。"
4842 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4843 msgid "Failed to get merge file."
4844 msgstr "マージファイルの取得に失敗しました。"
4846 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH_HELP)
4847 msgid "Failed to launch help."
4848 msgstr "ヘルプを起動できませんでした。"
4850 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH)
4851 msgid "Failed to launch server application."
4852 msgstr "サーバーアプリケーションの実行に失敗しました。"
4854 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_OPEN_DOC)
4855 msgid "Failed to open document."
4856 msgstr "ドキュメントを開くことができませんでした。"
4858 #. Resource IDs: (AFX_IDP_BAD_VERB)
4859 msgid "Failed to perform server operation."
4860 msgstr "サーバー操作の実行に失敗しました。"
4862 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_SAVE_DOC)
4863 msgid "Failed to save document."
4864 msgstr "ドキュメントを保存できませんでした。"
4866 #. Resource IDs: (IDS_ERRORSAVE)
4869 "Failed to save file \"%s\":\n"
4871 msgstr "ファイル \"%s\" の保存に失敗しました。\n%s"
4873 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4875 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4876 msgstr "変更リスト「%s」の設定/削除に失敗しました"
4878 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4881 "Failed to start the issue tracker COM provider '%1!s!'.\n"
4883 msgstr "課題追跡システムのCOMプロバイダ '%1!s!' の開始に失敗しました。\n%2!s!"
4885 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4886 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4887 msgstr "pageantが鍵を読み込み終えるまでの待機に失敗しました。"
4889 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4893 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4894 msgid "Fast Forward"
4897 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4899 msgid "Fast Forward O&nly"
4900 msgstr "ファストフォワードのみ(&N)"
4902 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4904 msgid "Fast forward to \"%s\""
4905 msgstr "\"%s\" へファストフォワード"
4907 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4911 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4915 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4916 msgid "Fetch && Re&base"
4917 msgstr "フェッチ&リベース(&B)"
4919 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
4920 msgid "Fetch all refs"
4921 msgstr "すべてのRefをフェッチ"
4923 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
4924 msgid "Fetch commits from a remote repository."
4925 msgstr "リモートリポジトリからコミットを取り寄せる"
4927 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4928 msgid "Fetch from SVN repository"
4929 msgstr "SVN リポジトリからのフェッチ"
4931 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4933 msgid "Fetch from \"%s\""
4934 msgstr "\"%s\" からのフェッチ"
4936 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
4937 msgid "Fetching Status..."
4938 msgstr "ステータスをフェッチ..."
4940 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
4941 msgid "Fetching changed files..."
4942 msgstr "変更したファイルをフェッチしています..."
4944 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
4945 msgid "Fetching file..."
4946 msgstr "ファイルを取り出す..."
4948 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
4950 msgid "Fetching revision %s of file:"
4951 msgstr "リビジョン %s のファイルを取得中:"
4953 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE, IDS_FILEDIFF_FILE,
4958 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
4959 msgid "File Encoding"
4960 msgstr "ファイルのエンコーディング"
4962 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
4964 msgid "File changes each %s"
4965 msgstr "%sあたりのファイル変更数"
4967 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
4968 msgid "File changes each week:"
4969 msgstr "週あたりのファイル変更数:"
4971 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
4975 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
4976 msgid "File has no conflicts"
4977 msgstr "ファイルの競合はありません"
4979 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
4980 msgid "File is empty."
4983 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
4984 msgid "File list is empty"
4985 msgstr "ファイルリストは空です"
4987 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
4988 msgid "File patches"
4991 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
4994 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4995 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4996 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4997 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4998 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4999 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5001 msgstr "ファイルサイズ:\t%s (%s)\n画像の幅:\t\t%ld pixel\n画像の高さ:\t%ld pixel\n水平方向の解像度:\t%.1f dpi\n垂直方向の解像度:\t%.1f dpi\n色深度:\t\t%d bit\nズーム:\t\t%d%%"
5003 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
5006 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5007 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5008 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5009 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5010 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5011 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5014 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5015 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5016 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5017 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5018 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5019 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5021 msgstr "ファイルサイズ:\t%s (%s)\n画像の幅:\t\t%ld pixel\n画像の高さ:\t%ld pixel\n水平方向の解像度:\t%.1f dpi\n垂直方向の解像度:\t%.1f dpi\n色深度:\t\t%d bit\nズーム:\t\t%d%%\n\nファイルサイズ:\t%s (%s)\n画像の幅:\t\t%ld pixel\n画像の高さ:\t%ld pixel\n水平方向の解像度:\t%.1f dpi\n垂直方向の解像度:\t%.1f dpi\n色深度:\t\t%d bit\nズーム:\t\t%d%%"
5023 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
5026 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5027 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5028 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5029 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5030 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5031 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5033 msgstr "ファイルサイズ:\t%s (%s)\n画像の幅:\t\t%ld pixel\n画像の高さ:\t%ld pixel\n水平方向の解像度:\t%.1f dpi\n垂直方向の解像度:\t%.1f dpi\n色深度:\t\t%d bit\nズーム:\t\t%d%%"
5035 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
5038 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5039 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5040 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5041 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5042 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5043 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5046 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5047 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5048 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5049 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5050 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5051 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5053 msgstr "ファイルサイズ:\t%s (%s)\n画像の幅:\t\t%ld pixel\n画像の高さ:\t%ld pixel\n水平方向の解像度:\t%.1f dpi\n垂直方向の解像度:\t%.1f dpi\n色深度:\t\t%d bit\nズーム:\t\t%d%%\n\nファイルサイズ:\t%s (%s)\n画像の幅:\t\t%ld pixel\n画像の高さ:\t%ld pixel\n水平方向の解像度:\t%.1f dpi\n垂直方向の解像度:\t%.1f dpi\n色深度:\t\t%d bit\nズーム:\t\t%d%%"
5055 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
5059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
5063 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
5067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
5068 msgid "Filter match"
5071 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
5072 msgid "Filter paths"
5075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
5079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
5080 #. Control id 20090)
5084 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
5088 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5089 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, cmdFind_LabelTitle_RESID)
5093 #. Resource IDs: (cmdFindNext_LabelTitle_RESID)
5097 #. Resource IDs: (cmdFindPrev_LabelTitle_RESID)
5098 msgid "Find Previous"
5101 #. Resource IDs: (cmdFindPrev)
5103 "Find the last occurrence of the selected text\n"
5105 msgstr "選択したテキストの前の出現を探します\n前を検索"
5107 #. Resource IDs: (cmdFindNext)
5109 "Find the next occurrence of the selected text\n"
5111 msgstr "選択したテキストの次の出現を探します\n次を検索"
5113 #. Resource IDs: (57636, cmdFind)
5115 "Find the specified text\n"
5117 msgstr "指定された文字列を検索する\n検索"
5119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5123 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5125 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5126 msgstr "検索: テキスト「%s」が見つかりません"
5128 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5130 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5131 msgstr "検索: ドキュメントの先頭に達したため、末尾から最初のものを検索しました。"
5133 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5134 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5135 msgstr "検索: ドキュメントの末尾に達したため、先頭から最初のものを検索しました。"
5137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5138 msgid "Fingerprints"
5139 msgstr "Fingerprints"
5141 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5145 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5146 msgid "Finished rebasing."
5147 msgstr "リベースが終了しました。"
5149 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5153 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5154 msgid "First Parent"
5155 msgstr "1つ目の親だけさかのぼる"
5157 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5158 msgid "First Parent Only"
5161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 4599,
5162 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 4598, Dialog
5163 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 4600, Dialog
5164 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_START: Control id 276, Dialog
5165 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 4597)
5166 msgid "First Start Wizard - TortoiseGit"
5167 msgstr "初期設定ウィザード - TortoiseGit"
5169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5170 msgid "First known &bad:"
5171 msgstr "問題のあるものの最初(&B):"
5173 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMALL - Menu)
5177 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMHEIGHT - Menu)
5181 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5182 msgid "Fit image &heights\tH"
5183 msgstr "画像の高さを合わせる(&H)\tH"
5185 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5186 msgid "Fit image &widths\tW"
5187 msgstr "画像の幅を合わせる(&W)\tW"
5189 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMWIDTH - Menu)
5193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5194 msgid "Follow renames"
5195 msgstr "名前の変更を超えてさかのぼる"
5197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5198 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5202 #. Resource IDs: (AFX_IDS_IDLEMESSAGE)
5203 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5204 msgstr "F1でヘルプ、Ctrl+ホイール操作で横スクロール"
5206 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5207 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5208 msgstr "すべての履歴を表示するためには「コピー/名前変更が発生したら停止」のチェックをはずしてください"
5210 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
5213 "For the current branch \"%1!s!\" no tracked branch is configured.\n"
5214 "Do you want to set the selected branch \"%2!s!\" as tracked branch?\n"
5215 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5216 msgstr "現在のブランチ \"%1!s!\" について、追跡対象のブランチ (tracked branch) が設定されていません。\n選択されたブランチ \"%2!s!\" を追跡対象のブランチに設定しますか?\nこれにより、プッシュ/プルの対象として自動的に選択されるようになります。"
5218 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5220 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5221 msgstr "同じ名前がすでに存在しても、強制的にブランチ/タグを作ります。"
5223 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5225 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5226 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5227 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5228 msgstr "リモートの追跡対象のブランチ (tracked branch) が、このローカルリポジトリの「リモート追跡ブランチ (remote-tracking branch)」(リモートブランチを追跡しているブランチ) と同じコミットを指している場合に限り、強制的にプッシュします。\nリモートリポジトリのコミットを失う可能性があります。注意して使用してください。\nこのオプションは、git の --force--with-lease に相当します。"
5230 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5232 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5233 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5234 "This option corresponds to the --force git option."
5235 msgstr "安全性のチェックなしに、選択されたリモートの参照へプッシュし、上書きします。\nこれによって、リモートリポジトリの、まだ把握していないコミットが失われるかもしれません。注意して使用してください。\nこのオプションは、git の --force に相当します。"
5237 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5239 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5240 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5241 msgstr "現在のブランチが、接続しようとしているコミットの子孫であっても、強制的にリベースします。\n通常、そのようなコマンドは、\"現在のブランチは最新です\" のようなメッセージを出力して終了します。"
5243 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_LFS_FORCEUNLOCK)
5244 msgid "Force unlock"
5247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
5248 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5252 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5253 msgid "Format Patch"
5256 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5261 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITUNNEEDEDHACKS)
5263 "Found \"msysgit\" or \"windows\" in version string of git.exe, however, you have git.exe hacks enabled. These hacks must be disabled for proper operation with Git for Windows!\n"
5264 "You can find more information in the help file for the keyword \"Cygwin Git\" or \"MSYS2 Git\"."
5265 msgstr "git.exe のバージョン文字列に \"msysgit\" または \"windows\" が見つかったにもかかわらず、特別なハックが有効になっています。これらのハックは Git for Windows を利用する場合無効にする必要があります。\n詳細については、ヘルプファイルをキーワード \"Cygwin git\" または \"MSYS2 git\" で参照してください。"
5267 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5269 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5271 "If you are not running a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5272 msgstr "TortoiseGit のリベース処理が実行中であることを示すロックファイルが見つかりました。これはこの操作をブロックします。\n\nあなたが現在 TortoiseGit のリベース処理を実行中でない場合、古いロックファイルを削除して、続行することができます。"
5274 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5276 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5278 msgstr "空のコミットメッセージが見つかったため、リベース出来ません。"
5280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5281 msgid "Found auto words:"
5284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5285 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5290 msgid "From &SVN Repository"
5291 msgstr "SVN リポジトリから(&S)"
5293 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5295 msgid "From &existing files"
5296 msgstr "存在するファイルから(&E)"
5298 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5300 msgid "From &modified files"
5301 msgstr "変更されたファイルから(&M)"
5303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5304 msgid "From SVN Repository"
5305 msgstr "SVNのリポジトリから"
5307 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5308 msgid "From existing files"
5311 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5312 msgid "From modified files"
5313 msgstr "変更されたファイルから"
5315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5316 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5321 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULLNOPATHS)
5322 msgid "Full commit data without changed paths"
5323 msgstr "変更されたパスを除く全てのコミットデータ"
5325 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULL)
5329 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FULLHISTORY)
5330 msgid "Full history"
5333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5334 msgid "Full text search"
5337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5338 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5339 msgstr "コミットダイアログのさらなるオプションが、ダイアログ3のページにあります。"
5341 #. Resource IDs: (cmdGotoLine_Keytip_RESID)
5345 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5349 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5350 msgid "GB2312 (Simplified)"
5351 msgstr "GB2312 (Simplified)"
5353 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5354 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5355 msgstr "GDI+を初期化できませんでした。"
5357 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5359 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5360 msgstr "GDI+はビットマップオブジェクトを作成できませんでした。おそらく十分なメモリがありません。"
5362 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5363 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5364 msgstr "タグをGPGで署名します。詳細は、マニュアルを参照してください。"
5366 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5367 msgid "Gathering information. Please wait..."
5368 msgstr "情報収集中です。しばらくお待ちください..."
5370 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5371 msgid "Gathering statistics"
5374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5375 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5379 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5380 msgid "Get merge logs"
5381 msgstr "マージのログを取得する"
5383 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5385 msgid "Getting file %s"
5388 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5389 msgid "Getting information..."
5392 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5393 msgid "Getting required information..."
5394 msgstr "必要な情報を取得中..."
5396 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5397 msgid "Getting unified diff"
5398 msgstr "Unified 形式の差分を取得中"
5400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5405 msgid "Git Command Progress"
5406 msgstr "Git コマンド実行中"
5408 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5409 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5410 msgstr "Git: ファイルをコピーしてバージョン管理へ追加"
5412 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5413 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5414 msgstr "Git: バージョン管理されたファイルをここへコピーして名前を変更"
5416 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5417 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5418 msgstr "Git: バージョン管理されたファイルをここへコピー"
5420 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5421 msgid "Git Export all items here"
5422 msgstr "Git: すべてのアイテムをここへエクスポート"
5424 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5425 msgid "Git Export versioned items here"
5426 msgstr "Git: バージョン管理されたファイルをここへエクスポート"
5428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5430 msgstr "リポジトリの作成(Git Init)"
5432 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5433 msgid "Git Install Path"
5434 msgstr "Git をインストールしたパス"
5436 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5438 msgstr "履歴を表示(Git Log)"
5440 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5441 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5442 msgstr "Git: バージョン管理されたファイルをここへ移動して名前を変更"
5444 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5445 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5446 msgstr "Git: バージョン管理されたファイルをここへ移動"
5448 #. Resource IDs: (IDS_DROPNEWWORKTREE)
5449 msgid "Git New worktree..."
5452 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5453 msgid "Git Remote Settings"
5454 msgstr "リモート設定(Git Remote Settings)"
5456 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5457 msgid "Git Revision List"
5458 msgstr "リビジョン一覧(Git Revision List)"
5460 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5461 msgid "Git SVN DCommit"
5462 msgstr "Git SVN DCommit"
5464 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5465 msgid "Git SVN Rebase"
5466 msgstr "Git SVN リベース"
5468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5469 msgid "Git Synchronization"
5472 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5473 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5474 msgstr "Git クローン - TortoiseGit"
5476 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5477 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5478 msgstr "Git ディレクトリーがセットされていません (設定の\"全般\" 設定ページを見てください)."
5480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5481 msgid "Git for Windows"
5482 msgstr "Git for Windows"
5484 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5485 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5486 msgstr "リポジトリを作成する際にエラーが発生しました!\n"
5488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
5490 "Git requires that you set up a user name and email address. Both are used as"
5491 " meta data for your commits (not for authentication)."
5492 msgstr "Gitでは、ユーザー名と電子メールアドレスを設定する必要があります。どちらも、あなたがコミットするときにメタデータとして使用されます(認証にではなく)。"
5494 #. Resource IDs: (32787)
5495 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5496 msgstr "Gitリビジョンリストはファイルの完全な履歴を含みます"
5498 #. Resource IDs: (32782)
5499 msgid "Git revision list follows file renames"
5500 msgstr "Gitリビジョンリストはファイルの名前の変更を追跡します"
5502 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5504 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5505 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5506 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5507 "Select any level to see the values stored there.\n"
5508 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5509 msgstr "Gitは、階層的な設定の概念を使用しています。\nすなわち、いくつかのレベルが有り、高いレベルの設定値は、低いレベルの設定値を上書きします。\n「実効値」では、現在のスコープで、結果的に使用される設定の値が表示され、これはリードオンリーです。\nローカル/グローバル/システムといったレベルを選択すると、そのレベルの設定値が表示されます。\n設定の値を変えるには、レベルを選び、値を設定し、どこに値を保存したいかを選択してください。"
5511 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5512 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5513 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5525 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict)
5527 "Go to the next conflict\n"
5529 msgstr "次の競合点へ移動する\n次の競合"
5531 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference)
5533 "Go to the next difference\n"
5535 msgstr "次の相違点へ移動する\n次の相違"
5537 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff)
5539 "Go to the next inline difference\n"
5540 "Next inline difference"
5541 msgstr "次の行内相違点へ移動\n次の行内相違"
5543 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict)
5545 "Go to the previous conflict\n"
5547 msgstr "以前の競合へ\n前の競合"
5549 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference)
5551 "Go to the previous difference\n"
5552 "Previous difference"
5553 msgstr "前の相違点へ移動する\n前の相違"
5555 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff)
5557 "Go to the previous inline difference\n"
5558 "Previous inline difference"
5559 msgstr "前の行内相違点へ移動\n前の行内相違"
5561 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, cmdGotoLine_LabelTitle_RESID)
5565 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5573 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5577 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5578 msgid "Group changelists"
5579 msgstr "変更リストのグループ化"
5581 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5582 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5583 msgstr "無関係な変更のパスを隠す(&I)"
5585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5586 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5594 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
5596 msgid "HTTP (URLs start with \"http://\" or \"https://\")"
5597 msgstr "HTTP (\"http://\" または \"https://\" で始まるURL)"
5599 #. Resource IDs: (IDS_HANDLESUBMODULES)
5600 msgid "Handle submodules"
5603 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5607 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5611 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5612 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5613 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5614 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5615 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5616 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5617 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 9, Dialog
5618 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog
5619 #. IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9,
5620 #. Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 9,
5621 #. Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog IDD_REBASE: Control id 9, Dialog
5622 #. IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9,
5623 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9, Dialog IDD_RESET: Control id 9,
5624 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
5625 #. Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_REVERT:
5626 #. Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 9, Dialog
5627 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
5628 #. Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
5629 #. Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 9, Dialog
5630 #. IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC: Control id 9, Dialog
5631 #. IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 9, Dialog IDD_WORKTREE_LIST: Control id 9,
5636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5644 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5645 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5646 msgstr "バージョン管理外のパスではメニューを表示しない"
5648 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5649 msgid "Hide Patch<<"
5652 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDE_STAGING)
5653 msgid "Hide Staging<<"
5654 msgstr "ステージングを隠す <<"
5656 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDE_UNSTAGING)
5657 msgid "Hide Unstaging<<"
5658 msgstr "ステージング取り消しを隠す <<"
5660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5661 msgid "Hide the script while running"
5662 msgstr "実行時はスクリプトを非表示にする"
5664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
5665 msgid "Hide the selected items in the context menu:"
5666 msgstr "選択した項目をコンテキストメニューから隠す"
5668 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5669 msgid "Hide unchanged"
5672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5673 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5674 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5675 msgstr "Ref比較リストにおいて変更のないものを隠す"
5677 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu)
5678 msgid "Hide/Show the patch file list"
5679 msgstr "パッチファイルの一覧を表示/非表示"
5681 #. Resource IDs: (cmdShowFileList)
5683 "Hide/Show the patch file list\n"
5684 "Hides or shows the patch file list"
5685 msgstr "パッチファイルのリストを表示もしくは非表示にする\nパッチリストの表示/非表示"
5687 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5691 #. Resource IDs: (IDS_HINTLASTMESSAGES)
5693 "Hint: Recently used commit messages are available using the context menu of "
5695 msgstr "ヒント:最近使用したコミットメッセージは、テキストフィールドのコンテキストメニューから利用できます。"
5697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5698 msgid "Hook Scripts"
5701 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5709 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK2)
5710 msgid "Hook script failed"
5711 msgstr "フックスクリプトの失敗"
5713 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1841)
5714 msgid "I don't use Git for Windows and need special workarounds"
5715 msgstr "私はGit for Windowsを使用せず、特別な回避策が必要です"
5717 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5718 msgid "I&nclude paths:"
5721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5722 msgid "IBugTraqProvider"
5723 msgstr "IBugTraqProvider"
5725 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5729 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5730 msgid "ID:220:V C +G"
5731 msgstr "ID:220:V C +G"
5733 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5734 msgid "ID:32771:V C +W"
5735 msgstr "ID:32771:V C +W"
5737 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5738 msgid "ID:32772:V +O"
5739 msgstr "ID:32772:V +O"
5741 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5742 msgid "ID:32773:V C +O"
5743 msgstr "ID:32773:V C +O"
5745 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5746 msgid "ID:32773:V CS+S"
5747 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5749 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5750 msgid "ID:32774:V C +O"
5751 msgstr "ID:32774:V C +O"
5753 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5754 msgid "ID:32774:V C +T"
5755 msgstr "ID:32774:V C +T"
5757 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5759 msgid "ID:32775:V C +D"
5760 msgstr "ID:32775:V C +D"
5762 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5763 msgid "ID:32776:V C +S"
5764 msgstr "ID:32776:V C +S"
5766 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5767 msgid "ID:32778:V +F"
5768 msgstr "ID:32778:V +F"
5770 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5771 msgid "ID:32779:V +S"
5772 msgstr "ID:32779:V +S"
5774 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5775 msgid "ID:32782:V C +P"
5776 msgstr "ID:32782:V C +P"
5778 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5779 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5780 msgid "ID:32787:V C +F"
5781 msgstr "ID:32787:V C +F"
5783 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5784 msgid "ID:32789:VA +N"
5785 msgstr "ID:32789:VA +N"
5787 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5788 msgid "ID:32790:VA +P"
5789 msgstr "ID:32790:VA +P"
5791 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5792 msgid "ID:32793:V C +V"
5793 msgstr "ID:32793:V C +V"
5795 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5796 msgid "ID:32794:V C +R"
5797 msgstr "ID:32794:V C +R"
5799 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5800 msgid "ID:32811:V C +U"
5801 msgstr "ID:32811:V C +U"
5803 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5804 msgid "ID:32817:V +W"
5805 msgstr "ID:32817:V +W"
5807 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5808 msgid "ID:32818:V +H"
5809 msgstr "ID:32818:V +H"
5811 #. Accelerator Entry for Menu ID:32819; '&Dark Mode\tD'
5812 msgid "ID:32819:V +D"
5813 msgstr "ID:32819:V +D"
5815 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5816 msgid "ID:32822:V C +F"
5817 msgstr "ID:32822:V C +F"
5819 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5820 msgid "ID:32825:V C +L"
5821 msgstr "ID:32825:V C +L"
5823 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5824 msgid "ID:32825:VA +D"
5825 msgstr "ID:32825:VA +D"
5827 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5828 msgid "ID:32837:VA +M"
5829 msgstr "ID:32837:VA +M"
5831 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5832 msgid "ID:32857:VA +F"
5833 msgstr "ID:32857:VA +F"
5835 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5836 msgid "ID:32870:V C +L"
5837 msgstr "ID:32870:V C +L"
5839 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5840 msgid "ID:32873:V C +E"
5841 msgstr "ID:32873:V C +E"
5843 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5844 msgid "ID:32881:V C +P"
5845 msgstr "ID:32881:V C +P"
5847 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5848 msgid "ID:32883:V C +A"
5849 msgstr "ID:32883:V C +A"
5851 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5852 msgid "ID:32893:V C +G"
5853 msgstr "ID:32893:V C +G"
5855 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5856 msgid "ID:32976:V C +E"
5857 msgstr "ID:32976:V C +E"
5859 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5860 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5861 msgid "ID:57601:V C +O"
5862 msgstr "ID:57601:V C +O"
5864 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5865 msgid "ID:57603:V C +S"
5866 msgstr "ID:57603:V C +S"
5868 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5869 msgid "ID:57604:V CS+S"
5870 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5872 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5873 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5874 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5875 msgid "ID:57634:V C +C"
5876 msgstr "ID:57634:V C +C"
5878 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5879 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5880 msgid "ID:57635:V C +X"
5881 msgstr "ID:57635:V C +X"
5883 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5884 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5885 msgid "ID:57636:V C +F"
5886 msgstr "ID:57636:V C +F"
5888 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5889 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5890 msgid "ID:57637:V C +V"
5891 msgstr "ID:57637:V C +V"
5893 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5894 msgid "ID:57643:V C +Z"
5895 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5897 #. Accelerator Entry for Menu ID:57644; ''
5898 msgid "ID:57644:V C +Y"
5901 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5902 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5903 msgid "ID:57665:V C +Q"
5904 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5906 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5907 msgid "ID:57665:V C +W"
5908 msgstr "ID:57665:V C +W"
5910 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5914 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5916 msgstr "ISO 8859-10"
5918 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5920 msgstr "ISO 8859-11"
5922 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5924 msgstr "ISO 8859-13"
5926 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5928 msgstr "ISO 8859-14"
5930 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5932 msgstr "ISO 8859-15"
5934 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
5936 msgstr "ISO 8859-16"
5938 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
5942 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
5946 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
5950 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
5954 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
5958 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
5962 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
5966 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
5970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
5971 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5972 msgid "Icon Overlays"
5975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
5979 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
5981 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5982 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5983 msgstr "アイコン ファイル (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|すべてのファイル (*.*)|*.*||"
5985 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
5986 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5987 msgstr "アイコン/デザイン/コード:\t\tLuebbe Onken"
5989 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
5993 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
5995 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5996 "'save as...' or 'open' dialogs"
5997 msgstr "有効にすると、「名前を付けて保存」や「開く」ダイアログ内でオーバーレイやコンテキストメニューが非表示になります。"
5999 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
6001 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
6002 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
6003 msgstr "チェックされれば--trackオプションをgitコマンドへ渡します。クリアされれば、--no-trackを渡します。いずれでもなければ、--trackも--no-trackも渡しません。(ヘルプを参照して下さい)"
6005 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
6007 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
6008 "the previous revision"
6009 msgstr "有効にすると、ログリスト内でリビジョンをダブルクリックすると直前のリビジョンと比較します。"
6011 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
6013 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
6014 "while preserving your last selection and log message."
6015 msgstr "有効にした場合、保存作業中にエラーが検知された場合に再びコミットダイアログが\n自動的に開始されます。"
6017 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
6019 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
6020 msgstr "有効にした場合、 TortoiseGit は週に一度新しいバージョンがリリースされているかを調べます"
6022 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
6024 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
6025 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
6026 msgstr "有効にすると、オーバーレイの対象から除外されている作業ツリーのフォルダーが、\n「通常」の状態としてオーバーレイ表示されます。\n無効にすると、オーバーレイは表示されません。"
6028 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
6030 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
6031 "The status control is used for example in the commit dialog."
6032 msgstr "有効にすると、バージョン管理外のフォルダーに存在するファイルが状態表示コントロールに表示されます。\n状態表示コントロールは、コミットダイアログなどで使用されています。"
6034 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
6036 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
6037 "i.e. they get the modified overlay icon."
6038 msgstr "有効にすると、バージョン管理外のファイルを含むフォルダーの状態を変更としてマークします。\nつまり、変更のオーバーレイアイコンが付きます。"
6040 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GITCONFIG_INHERIT_TT)
6042 "If this is enabled, no value is stored or overwritten at this config level."
6043 msgstr "有効にすると、この設定レベルでは値は保存/上書きされません"
6045 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_SECURITYHINT)
6047 "If you are executing a versioned file from the repository, please note that "
6048 "the content possibly have been altered by third parties unnoticed (e.g. "
6049 "after pull or merge). Keep this in mind especially if you approve a "
6050 "repository hook permanently."
6051 msgstr "リポジトリからのバージョン管理されたファイルを実行する場合、コンテンツが第三者によってこっそり変更されている可能性があることに注意してください(例えばプルやマージ後)。特に、リポジトリフックを永続的に承認する場合は、十分注意してください。"
6053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
6055 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
6056 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
6057 "folder should have a name that ends with '.git')"
6058 msgstr "もしこのフォルダーで編集作業を行いたいのであれば、チェックを外して下さい。典型的にはBareリポジトリはプッシュされた変更だけを含みます。\n(慣例により、Bareリポジトリは .git で終わる名前にして下さい。)"
6060 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT3)
6062 "If you want to use a translated version of TortoiseGit and your language is "
6063 "missing, <a id=\"download\">download</a> and install a matching language "
6064 "pack now and hit \"Refresh\" before continuing."
6065 msgstr "もし、翻訳された TortoiseGit を使用したいのに言語が見つからない場合、言語パックを <a id=\"download\">ダウンロード</a>してインストールし、「更新」ボタンを押してください。"
6067 #. Resource IDs: (IDS_EXTRAPATH_TT)
6070 "If your git installation needs an extra entry in the PATH environment "
6071 "variable, you can enter it here and it will get appended to %PATH% "
6072 "automatically when TortoiseGit starts."
6073 msgstr "もし、使用する git が、PATH環境変数に追加のエントリを要求する場合、ここに入力することができます。TortoiseGit が git を呼び出すときに自動的に %PATH% に追加されます。"
6075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6079 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6081 msgid "Ignore %d items by &extension"
6082 msgstr "拡張子によって%d件の項目を無視する(&E)"
6084 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu,
6085 #. cmdViewIgnoreComments_LabelTitle_RESID)
6086 msgid "Ignore Comments"
6089 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6097 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6098 msgid "Ignore all space"
6101 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6102 #. cmdIgnoreAllWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
6103 msgid "Ignore all whitespace changes"
6106 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6107 msgid "Ignore blank lines"
6110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6111 msgid "Ignore case cha&nges"
6112 msgstr "大文字/小文字の変更を無視(&N)"
6114 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6117 "Ignore the outside changes."
6118 msgstr "変更を無視\n外部での変更を無視する。"
6120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6121 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6122 msgstr "このアイテム含むフォルダーに限り、アイテムを無視します"
6124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6125 msgid "Ignore item(s) recursively"
6126 msgstr "再帰的にアイテムを無視します"
6128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6129 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6130 msgstr "改行コードを無視する(推奨)(&E)"
6132 #. Resource IDs: (cmdViewIgnoreEOL_LabelTitle_RESID)
6133 msgid "Ignore line endings"
6136 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
6137 msgid "Ignore multiple items by &extension"
6138 msgstr "複数を拡張子で無視(&E)"
6140 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6141 msgid "Ignore space at EOL"
6144 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6145 msgid "Ignore space change"
6148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6149 msgid "Ignore whitespace"
6152 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6153 #. cmdIgnoreWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
6154 msgid "Ignore whitespace changes"
6157 #. Resource IDs: (32786)
6158 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6159 msgstr "親のバージョンと子のバージョンを比較するときに、ホワイトスペースを無視する"
6161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6162 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6166 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6167 msgid "Ignored Files"
6170 #. Resource IDs: (cmdIgnoreAllWhitespaceChanges)
6172 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6173 "Ignore all whitespace changes"
6174 msgstr "差分時にすべてのホワイトスペースの変更を無視\n全空白類の変更を無視"
6176 #. Resource IDs: (cmdIgnoreWhitespaceChanges)
6178 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6179 "Ignore whitespace changes"
6180 msgstr "差分時にホワイトスペースの変更を無視\n空白類の変更を無視"
6182 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6186 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6188 msgid "Import %1!s! to %2!s!%3!s!"
6189 msgstr "%1!s! を %2!s!%3!s! へインポート"
6191 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6192 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6193 msgid "Import SVN Ignore"
6194 msgstr "SVNの無視リストをインポート"
6196 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6197 msgid "Import SVN Ignore ..."
6198 msgstr "SVNの無視リストをインポート..."
6200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6202 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6203 msgstr "SVNの無視リストを .git/info/exclude へインポート(上書きします)"
6205 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6207 msgid "Importing file %s"
6210 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6211 msgid "In Changelist"
6214 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6219 msgid "In order to abort a merge progress a reset (to HEAD) is needed."
6220 msgstr "マージ操作を中止するには、(HEADへの)リセットが必要です。"
6222 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT2)
6224 "In the following combobox you can find all installed language packs which "
6225 "can be used by this version of TortoiseGit."
6226 msgstr "下のコンボボックスに、インストール済みで、このバージョンの TortoiseGit で使用できる、すべての言語パックがリストアップされます。"
6228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6229 msgid "Include &Tags"
6232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6233 msgid "Include &ignored files"
6234 msgstr "無視ファイルを含める(&I)"
6236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6237 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6238 msgstr "ブランチの選択ダイアログに FETCH_HEAD も含める"
6240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6241 msgid "Include only the following revision range:"
6242 msgstr "次のリビジョン範囲のみを含める:"
6244 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_FILENAME)
6245 msgid "Incorrect filename."
6246 msgstr "ファイル名が正しくありません。"
6248 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6249 msgid "Initial import"
6252 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6254 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6255 msgstr "\"%s\" を空のGitレポジトリとして初期化しました。"
6257 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu,
6258 #. cmdViewInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6262 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu,
6263 #. cmdViewInlineDiffWord_LabelTitle_RESID)
6264 msgid "Inline diff word-wise"
6267 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6268 msgid "Inline differences"
6271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6275 #. Resource IDs: (57637, cmdPaste)
6277 "Insert Clipboard contents\n"
6279 msgstr "クリップボードの内容を挿入する\n貼り付け"
6281 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_BRANCH_TT)
6283 "Instead of pointing the newly created HEAD to the branch pointed to by the "
6284 "cloned repository's HEAD, point to specific branch instead."
6285 msgstr "新しく作成された HEAD を、クローンされたリポジトリの HEAD が指すブランチを指すのではなく、特定のブランチを指すようにします。"
6287 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_ORIGIN_NAME_TT)
6289 "Instead of using the remote name \"origin\" to keep track of the upstream "
6290 "repository, use the specific name."
6291 msgstr "上流のリポジトリを追跡するのに、\"orign\" の代わりに指定されたリモートの名前を使用します。"
6293 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MEMORY_ALLOC)
6294 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6295 msgstr "操作を行うのに、十分なメモリがありません。"
6297 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INTERNAL_FAILURE)
6298 msgid "Internal application error."
6299 msgstr "内部アプリケーションエラー。"
6301 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_CURRENCY)
6302 msgid "Invalid Currency."
6305 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6306 msgid "Invalid revision number!"
6307 msgstr "不正なリビジョン番号!"
6309 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_PARTIALSTAGING)
6311 "Invalid selection.\n"
6313 "If this is a single-line file that has been modified, you must click the checkbox to stage or unstage the whole file."
6314 msgstr "選択が不正です。\n\n1 行しかないファイルの変更では、ファイル全体のステージまたはステージ取り消しをチェックする必要があります。"
6316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
6317 msgid "Issue Tracker Config"
6318 msgstr "課題追跡システムの設定"
6320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
6321 msgid "Issue Tracker Integration"
6322 msgstr "課題追跡システムとの統合"
6324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6328 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6330 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6331 msgstr "これらのブランチがHEADにマージされているかどうかは、確認されていません"
6333 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6335 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6336 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6337 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6338 msgstr "ファイルのファイル名だけを変更することは出来ません。\n例えば、MyFile.txtをMYFILE.txtにすることは出来ません。\nこの制限を回避する一時的な対応法はドキュメントを参照してください。"
6340 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_HINT_IN_COMMIT_MESSAGE)
6342 "It looks as if there is a conflict hint (a line like \"# Conflicts:\") in your commit message. This hint is automatically added by Git for cli users and there is no need to keep it.\n"
6344 "Do you want to ignore this warning and keep these lines or abort committing in order to edit the commit message?\n"
6346 "You can automatically remove these lines by enabling \"Strip lines starting with \"#\" in commit messages\" in TortoiseGit settings."
6347 msgstr "コミットメッセージに競合のヒントがあるようです (「# Conflicts:」のような行)。このヒントは、Gitをコマンドラインで使用するユーザー向けに自動的に追加されたもので、保持する必要はありません。\n\nこの警告を無視してこれらの行を保持しますか? それとも、コミットメッセージを編集するためにコミットを中止しますか?\n\nTortoiseGitの設定で「コミットメッセージにおいて、\"#\" で始まる行を取り除く」を有効にすると、これらの行を自動的に削除できます。"
6349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6350 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6351 msgstr "読込時に最初の競合へ移動(&U)"
6353 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6357 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6361 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6365 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6369 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_KEEPCHANGELISTS)
6370 msgid "Keep changelists"
6373 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6374 msgid "Keep file locally?"
6375 msgstr "ローカルにファイルを保持しますか?"
6377 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6380 "Jump to first unresolved conflict"
6381 msgstr "競合の修正を続ける\n最初の未解決の競合に移動します"
6383 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6387 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_Keytip_RESID)
6391 #. Resource IDs: (IDS_MENULFS)
6395 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_LFS_LOCK)
6399 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLFSLOCK)
6400 msgid "LFS Lock Owner"
6403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 176)
6407 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_LFS_UNLOCK)
6411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6443 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6447 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFS)
6448 msgid "Large file storage"
6449 msgstr "Large file storage (大容量ファイルストレージ)"
6451 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6453 msgid "Last %s commit(s)"
6454 msgstr "最後の %s コミット"
6456 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6458 msgid "Last %s month(s)"
6461 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6463 msgid "Last %s week(s)"
6466 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6468 msgid "Last %s year(s)"
6471 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6475 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6479 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6480 msgid "Last Modified"
6483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6484 msgid "Last Modified:"
6487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6488 msgid "Last known &good:"
6489 msgstr "問題の無かったものの最後(&G):"
6491 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6492 msgid "Last selected date"
6495 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6496 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6497 msgstr "競合を解決するために、外部の差分/マージプログラムを起動"
6499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6500 msgid "Least active author:"
6503 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6505 "Leave as conflicted\n"
6506 "The conflict status of the file is kept"
6507 msgstr "競合したままにする\nファイルの競合状態を保持"
6509 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6510 msgid "Leave only marked blocks"
6511 msgstr "マークされたブロックだけを残す"
6513 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6521 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6525 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu,
6526 #. cmdViewLineDiffBar_LabelTitle_RESID)
6527 msgid "Line diff bar"
6530 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6531 msgid "Line differences"
6534 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6536 msgid "Line moved from line %ld"
6537 msgstr "%ld 行目から移動した行"
6539 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6541 msgid "Line moved to line %ld"
6542 msgstr "%ld 行目へ移動した行"
6544 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6548 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6552 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6557 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6561 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6562 msgid "Lines removed"
6565 #. Resource IDs: (57667)
6567 "List Help topics\n"
6569 msgstr "ヘルプトピックを列挙\nヘルプトピック"
6571 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6573 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6574 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6575 msgstr "名前の変更れたファイルを、\"path/for/file.txt (from path/to/file.txt)\" ではなく \"path/{to => for}/file.txt\" のように表示する"
6577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6583 msgid "Load Putty &Key"
6584 msgstr "Putty 鍵のロード(&K)"
6586 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6589 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6590 msgstr "変更を読み込み\nTortoiseGitMerge でした変更は失われ、新しいコンテンツが読み込まれます。"
6592 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6595 "The views are updated with the new content."
6596 msgstr "変更を読み込み\nビューは新しいコンテンツで更新されます。"
6598 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6603 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6604 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6608 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6609 msgid "Local Branch"
6612 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALHASH)
6616 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6618 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6620 msgstr "ローカルの変更を無視 (\"assume-unchanged (変更なしとみなす)\" もしくは \"skip-worktree (作業ツリーを保持)\" フラグが付いたファイル)"
6622 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALMESSAGE)
6623 msgid "Local message"
6626 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6627 msgid "Local status"
6630 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6632 "Location where the contents of the\n"
6633 "selected revision of the repository will be saved to."
6634 msgstr "レポジトリの選択したリビジョンの内容を保存する位置。"
6636 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu)
6640 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar_LabelTitle_RESID)
6644 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSLOCK, IDS_PROGRS_CMD_LFS_LOCK)
6648 #. Resource IDs: (IDS_LOCKED)
6652 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOCKED_WORKTREES)
6654 msgid "Locked %d worktree(s)."
6657 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSLOCK)
6658 msgid "Locks a file using LFS"
6659 msgstr "LFSを用いてファイルをロックする"
6661 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6665 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6666 msgid "Log Branch Line"
6667 msgstr "ログにおけるブランチの線"
6669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6671 msgstr "ログにおけるブランチ名やタグ名の色"
6673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6677 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6678 msgid "Log Messages"
6681 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6682 msgid "Log commit ordering"
6685 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6686 msgid "Log messages"
6689 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6690 msgid "Log messages (Input dialog)"
6691 msgstr "ログメッセージ(入力ダイアログ)"
6693 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6694 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6695 msgstr "ログメッセージ(ログダイアログ)"
6697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6701 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1550)
6702 msgid "M&erge: Resets the index and try to reconstruct the pre-merge state"
6703 msgstr "マージ: インデックスをリセットし、マージ前の状態の復元に試みる(&E)"
6705 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6709 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6713 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6717 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_MAPI_DLL)
6718 msgid "Mail system DLL is invalid."
6719 msgstr "メールシステムDLLは無効です。"
6721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6722 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6723 msgstr "Bare を生成(作業ディレクトリーを作りません)"
6725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6733 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6734 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6735 msgid "Manage Remotes"
6738 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCWORKTREE)
6739 msgid "Manages the worktrees of a repository"
6742 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6743 #. Menu, cmdMarkResolved_LabelTitle_RESID)
6744 msgid "Mark as resolved"
6747 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6749 "Mark as resolved\n"
6750 "The file status is changed to modified"
6751 msgstr "解決済みとする\nファイルのステータスは、修正済みに変更"
6753 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6754 msgid "Mark for comparison"
6755 msgstr "後で差分を取るためにマーク"
6757 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6758 msgid "Mark this block"
6759 msgstr "このブロックをマークする"
6761 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6762 msgid "Marked Blocks"
6765 #. Resource IDs: (IDS_INDICATOR_MARKEDWORDCOUNT)
6767 msgid "Marked words: %s"
6768 msgstr "マークされた単語の数: %s"
6770 #. Resource IDs: (cmdMarkResolved)
6772 "Marks a file as resolved in Git\n"
6774 msgstr "Git上でファイルを解決済みとマークします\n解決済みとする"
6776 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6777 msgid "Marks revision as bad"
6778 msgstr "マークしたリビジョンに問題があります"
6780 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6781 msgid "Marks revision as good"
6782 msgstr "マークしたリビジョンは適切です"
6784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6785 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6787 msgstr "大文字と小文字を区別(&C)"
6789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6794 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6795 msgstr "ログメッセージの履歴で表示する最大の項目数"
6797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6798 msgid "Max. lines in action log"
6799 msgstr "アクションログに保持する最大の行数"
6801 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6805 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6806 msgid "Merge &Message"
6807 msgstr "メッセージをマージ(&M)"
6809 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6813 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6814 msgid "Merge Reintegrate"
6817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
6821 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6823 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6825 msgstr "オリジナルのブランチと、作業ツリーの内容と、切り替え先のブランチとをマージする"
6827 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6828 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6832 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6833 msgid "Merged Files"
6836 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6837 msgid "Merges another branch"
6838 msgstr "他のブランチをマージする"
6840 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6844 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6846 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6847 msgstr "マージを行うには、「元:」と「先:」に異なるリビジョン、もしくは異なるURLを指定する必要があります。"
6849 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MESSAGE, IDS_MESSAGE)
6853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6854 msgid "Message onl&y"
6855 msgstr "メッセージのみ (&Y)"
6857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6858 msgid "Message part &expression:"
6859 msgstr "メッセージ部の正規表現(&E):"
6861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES,
6862 #. IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_MSGS)
6866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6871 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6875 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6876 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6877 msgstr "コミットメッセージの最低文字数:"
6879 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6880 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6885 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6889 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_MIXED, IDS_RESET_MIXED)
6893 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6894 msgid "Modification date"
6897 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6898 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6899 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6903 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6904 msgid "Modified Files"
6907 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6908 msgid "More colors..."
6911 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6916 msgid "Most active author:"
6919 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6920 msgid "Move and rename"
6923 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6924 msgid "Move to changelist"
6927 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6931 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6933 msgid "Move: New name for %s"
6934 msgstr "移動: %s の新しい名前"
6936 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6937 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6938 msgstr "変更を取り消す前に、変更したファイルをごみ箱へ移動します。"
6940 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6945 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6949 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6953 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict_Keytip_RESID)
6957 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference_Keytip_RESID)
6961 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff_Keytip_RESID)
6965 #. Resource IDs: (59138)
6969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
6970 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
6974 #. Resource IDs: (cmdGroupNavigate_LabelTitle_RESID)
6978 #. Resource IDs: (cmdGotoLine)
6980 "Navigate to a specific line in the view\n"
6982 msgstr "ビューの指定行へ移動\n行移動"
6984 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
6988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
6992 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 30721, IDS_NEW)
6996 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
7000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
7001 msgid "New Branch/Tag"
7002 msgstr "新規ブランチタグ/タグ"
7004 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 4603)
7005 msgid "New Worktree"
7008 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
7012 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
7016 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
7018 msgid "New name for %s"
7021 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
7022 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
7023 msgstr "新しい名前は、空、もしくは、元々と同じ名前であってはいけません!"
7025 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
7029 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
7030 msgid "New submodule"
7033 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
7034 msgid "Newer commit time"
7037 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
7041 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
7045 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu,
7046 #. cmdNavigateNextConflict_LabelTitle_RESID)
7047 msgid "Next conflict"
7050 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
7051 #. cmdNavigateNextDifference_LabelTitle_RESID)
7052 msgid "Next difference"
7055 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
7056 #. cmdNavigateNextInlineDiff_LabelTitle_RESID)
7057 msgid "Next inline difference"
7060 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
7062 msgid "No &Fast Forward"
7063 msgstr "ファストフォワードしない(&F)"
7065 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
7069 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
7073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
7076 msgstr "コミットしない(&M)"
7078 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
7079 msgid "No HEAD found"
7080 msgstr "HEADが見つかりません"
7082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
7083 msgid "No a/ and b/ prefixes"
7084 msgstr "a/ と b/ のプレフィックスがありません"
7086 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_NO_CHECKOUT_TT)
7088 "No checkout of HEAD is performed after the clone is complete.\n"
7089 "This makes the working tree empty."
7090 msgstr "クローンが終了したときに、HEADをチェックアウトしません。\nこれは、作業ツリーを空にします。"
7092 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
7094 "No command specified!\n"
7096 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
7097 msgstr "コマンドが指定されませんでした。\n\nTortoiseGitProc.exe はシェル拡張より使用されます。ダイレクトに呼び出す事は出来ません。"
7099 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
7100 msgid "No command value specified!"
7101 msgstr "何のコマンド値も指定されません。"
7103 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7104 msgid "No differences found!"
7105 msgstr "相違点は見つかりませんでした。"
7107 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7109 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7110 msgstr "違いは見つかりませんでした。サブモジュールは更新していません。今サブモジュールを更新しますか?"
7112 #. Resource IDs: (AFX_IDP_NO_ERROR_AVAILABLE)
7113 msgid "No error message is available."
7114 msgstr "どのエラーメッセージも使用できません。"
7116 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_NONE, AFX_IDP_FILE_NONE)
7117 msgid "No error occurred."
7118 msgstr "エラーは何も起きませんでした。"
7120 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7121 msgid "No extra changes after merge"
7122 msgstr "マージ後の追加の変更はありませんでした"
7124 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7126 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7128 msgstr "ファイルやフォルダーは何も変更されていません。 TortoiseGit が取り消す変更は何もありません。"
7130 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7132 "No files to show with the current setting.\n"
7133 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7134 msgstr "現在の設定では表示するファイルはありません。\nバージョン管理外、無視、未変更、のファイルを見るためには以下の設定にチェックをしてください。"
7136 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7138 "No files were changed or added since\n"
7140 msgstr "最後のコミットから\n変更/追加されたファイルはありません。"
7142 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7144 "No files were changed or added since\n"
7145 "the last commit.\n"
7146 "Do you want to see the unversioned files?"
7147 msgstr "最後のコミットから\n変更/追加されたファイルはありません。\nバージョン管理外のファイルを見ますか?"
7149 #. Resource IDs: (33002)
7153 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
7155 "No git.exe found.\n"
7157 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations (e.g., such as provided by the Git for Windows package)."
7158 msgstr "git.exe が見つかりませんでした。\n\nTortoiseGit はその動作に git.exe を必要とします(例えば、Git for Windows パッケージによって提供されるものなど)。"
7160 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7161 msgid "No graph available"
7162 msgstr "グラフを利用できません"
7164 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7166 msgid "No image encoder found for %s."
7167 msgstr "%s に対する画像エンコーダが見つかりません。"
7169 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7170 msgid "No limitation"
7173 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7174 msgid "No more revisions found."
7175 msgstr "それ以上リビジョンは見つかりませんでした。"
7177 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7180 "No need to rebase\n"
7181 "\"%1!s!\" equals \"%2!s!\""
7182 msgstr "リベースする必要はありません\n\"%1!s!\" と \"%2!s!\" は同じです"
7184 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7185 msgid "No previous version."
7186 msgstr "直近のバージョンではありません。"
7188 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7189 msgid "No reference found"
7190 msgstr "refが見つかりません"
7192 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7193 msgid "No spell corrections"
7194 msgstr "スペルの訂正はありません"
7196 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7198 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7200 msgstr "状態をキャッシュしません。バージョン管理されたフォルダーのみオーバーレイされ、ファイルはオーバーレイ表示されません。"
7202 #. Resource IDs: (IDS_NOGITREPO)
7203 msgid "No valid git repository found."
7204 msgstr "有効なgitリポジトリが見つかりません"
7206 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7207 msgid "No working directory found."
7208 msgstr "ワーキングディレクトリーが見つかりません。"
7210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272, IDS_NONE)
7218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7219 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7223 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7224 msgid "Normal &SVN Commit"
7225 msgstr "普通の&SVNコミット(空のディレクトリを残します)"
7227 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7228 msgid "North European"
7231 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7232 msgid "Not Versioned Files"
7233 msgstr "バージョン管理下のファイルではありません"
7235 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7236 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7237 msgstr "一部(もしくは全部)のファイルがダウンロード・検査されませんでした。"
7239 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_FAILURE)
7240 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7241 msgstr "システムレジストリのエントリ(またはINIファイル)がすべて削除されたわけではありません。"
7243 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7244 msgid "Not enough memory to complete operation."
7245 msgstr "操作を完了するのに、十分なメモリがありません。"
7247 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7249 "Not enough memory!\n"
7250 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7251 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7252 msgstr "十分なメモリがありません。\nノードを折りたたむかズームを小さくすることで、\nリビジョングラフの大きさを小さくしてみてください。"
7254 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7255 msgid "Not patches generated."
7256 msgstr "パッチは生成されませんでした。"
7258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7262 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_4)
7264 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7265 "explicitly save them to overwrite the original documents. If you choose to "
7266 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7267 msgstr "もしあなたが、自動保存されたドキュメントの復元を選択する場合は、オリジナルのドキュメントを上書きするために明示的に保存処理を行う必要がある事に注意してください。なお、選択しなかった場合は、自動保存されたドキュメントは削除されます。"
7269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7271 "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog.\n"
7272 "To select whether you would like to use the build-in or any alternative diff viewer program go to \"Diff Viewer\" preferences section in the leftward tree."
7273 msgstr "注:これらの設定は、パッチビューアダイアログにも適用されます。\nビルトインの差分ビューアを使用するか、代わりの差分ビューアを使用するかを選択するには、左側のツリーの「差分ビューア」設定セクションを選択してください。"
7275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7276 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7277 msgstr "注意: フォルダーはバージョン管理外の項目を含んでいます"
7279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7280 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7281 msgstr "注意: これは TortoiseGit だけでなく、すべての Tortoise クライアントに影響します。"
7283 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7287 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7288 msgid "Nothing to Rebase"
7289 msgstr "リベースするものがありません"
7291 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7292 msgid "Nothing to commit"
7295 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7300 msgid "Number Commits"
7303 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7305 msgid "Number of %s"
7308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7309 msgid "Number of authors:"
7312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7313 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7314 msgstr "移動/コピーされた行と判定するのに必要な文字数"
7316 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7317 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7318 msgstr "短縮されたハッシュ値部分の文字数"
7320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7321 msgid "Number of weeks:"
7324 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7328 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7332 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7336 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7340 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7344 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7348 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7352 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7356 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7357 msgid "OEM 860: Portuguese"
7358 msgstr "OEM 860: ポルトガル語"
7360 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7361 msgid "OEM 861: Icelandic"
7362 msgstr "OEM 861: アイスランド語"
7364 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7368 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7369 msgid "OEM 863: French"
7370 msgstr "OEM 863: フランス語"
7372 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7373 msgid "OEM 865: Nordic"
7374 msgstr "OEM 865: Nordic"
7376 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7380 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7384 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7388 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 1, Dialog IDD_ABOUT:
7389 #. Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id
7390 #. 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id
7391 #. 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7392 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7393 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7394 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING:
7395 #. Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
7396 #. Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control
7397 #. id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id
7398 #. 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1,
7399 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1,
7400 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog
7401 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog
7402 #. IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog
7403 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog IDD_PUSH: Control id 1, Dialog
7404 #. IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog
7405 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 1, Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog
7406 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1,
7407 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog
7408 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1,
7409 #. Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV:
7410 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1, Dialog
7411 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1,
7412 #. Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog
7413 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1,
7414 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
7415 #. 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
7416 #. 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1,
7417 #. Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1, Dialog IDD_WORKTREE_LIST: Control
7418 #. id 1, IDS_MSGBOX_OK)
7422 #. Resource IDs: (100)
7424 "OLE initialization failed. Make sure that the OLE libraries are the correct"
7426 msgstr "OLE 初期化に失敗しました。OLEライブラリが正しいバージョンか確認してください。"
7428 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7432 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7436 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7437 msgid "Older commit time"
7440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7444 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7448 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_1)
7449 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7450 msgstr "一つ以上の自動保存されたドキュメントが見つかりました。"
7452 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED)
7453 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7454 msgstr "競合しているファイルがあります。"
7456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7457 msgid "Only Current Branch"
7460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7461 msgid "Only Local Branches"
7464 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7465 msgid "Only Merged Files"
7466 msgstr "マージしたファイルのみ"
7468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1677,
7469 #. ID_VIEW_ONLYCONSIDERFIRSTPARENTS - Menu)
7470 msgid "Only consider first parents on blame"
7471 msgstr "注釈履歴で最初の親だけを扱う"
7473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1808)
7474 msgid "Only follow first parent"
7475 msgstr "最初の親だけを参照する"
7477 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYLOCAL)
7481 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYMERGED)
7482 msgid "Only merged (to HEAD)"
7483 msgstr "マージされたもののみ (HEADへ)"
7485 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7487 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7489 msgstr "数値のみ(コンマで分割可能)が入力可能です。"
7491 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYREMOTE)
7495 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYUNMERGED)
7496 msgid "Only unmerged (to HEAD)"
7497 msgstr "マージされていないもののみ (HEADへ)"
7499 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OPENFILE, ID_FILE_OPEN - Menu)
7503 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1849)
7504 msgid "Open &settings"
7507 #. Resource IDs: (57601)
7509 "Open an existing document\n"
7511 msgstr "既存のドキュメントを開く\n開く"
7513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7514 msgid "Open certificate"
7517 #. Resource IDs: (cmdOpen)
7519 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7521 msgstr "差分の表示やパッチの適用のためにファイルを開く\nファイルを開く"
7523 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7524 msgid "Open from clipboard"
7525 msgstr "クリップボードから開く"
7527 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7528 msgid "Open image file..."
7529 msgstr "画像ファイルを開く ..."
7531 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7532 msgid "Open parent folder"
7535 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7536 msgid "Open patch file"
7539 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7540 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7541 msgid "Open this document"
7544 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7545 msgid "Open with..."
7546 msgstr "プログラムを指定して開く..."
7548 #. Resource IDs: (57666)
7552 msgstr "ヘルプを開く\nヘルプトピック"
7554 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7555 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7558 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7559 msgid "Opens the repository browser"
7562 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7563 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7568 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7569 #. IDD_STASH: Control id 1517, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1517)
7573 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7574 msgid "Ori&ginal size\tS"
7575 msgstr "オリジナルのサイズで表示する(&G)\tS"
7577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7581 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWROTHERLABELS)
7585 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7589 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7590 msgid "Out Changelist"
7593 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7597 #. Resource IDs: (AFX_IDS_MEMORY_EXCEPTION)
7598 msgid "Out of memory."
7601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7602 msgid "Output Directory"
7605 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULT)
7609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
7610 msgid "Overlay Handlers"
7611 msgstr "オーバーレイハンドラー"
7613 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7618 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7619 msgstr "作業ツリーの変更を上書きする (&force)"
7621 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7622 msgid "P&age setup..."
7623 msgstr "ページ設定(&A)..."
7625 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict_Keytip_RESID)
7629 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference_Keytip_RESID)
7633 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff_Keytip_RESID)
7637 #. Resource IDs: (IDS_PACKAGE_REGISTERED)
7638 msgid "Package registered"
7641 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTPAGENUM)
7646 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEWPAGEDESC)
7651 msgstr "ページ %u\nページ %u-%u\n"
7653 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7657 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7661 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7665 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7673 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7678 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7680 msgid "Parent %d does not exist"
7683 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7687 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7691 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REVERT)
7693 msgid "Parent of %2!s!"
7696 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7700 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1639,
7701 #. IDS_PROC_COMMIT_PARTIAL_STAGING)
7702 msgid "Partial Staging>>"
7703 msgstr "部分的ステージング >>"
7705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1638,
7706 #. IDS_PROC_COMMIT_PARTIAL_UNSTAGING)
7707 msgid "Partial Unstaging>>"
7708 msgstr "部分的ステージング取り消し >>"
7710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7714 #. Resource IDs: (IDS_AUTH_PASSWORD)
7718 #. Resource IDs: (cmdPaste_LabelTitle_RESID)
7722 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7723 msgid "Paste &filename list"
7724 msgstr "ファイル名のリストを貼り付け(&F)"
7726 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7727 msgid "Paste &last commit message"
7728 msgstr "最後のコミットメッセージを貼り付け(&L)"
7730 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7731 msgid "Paste r&ecent message..."
7732 msgstr "最近のメッセージを貼り付け(&E)..."
7734 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7736 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7738 msgstr "クリップボードから SVN のパスを貼り付け、移動(切り取り)もしくはコピー操作を行う"
7740 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7745 msgid "Patch &all items"
7746 msgstr "すべての項目にパッチを適用(&A)"
7748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7749 msgid "Patch &selected item"
7750 msgstr "選択された項目にパッチを適用(&S)"
7752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7753 msgid "Patch As Attachment"
7754 msgstr "パッチを添付ファイルにする"
7756 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7757 msgid "Patch all files"
7758 msgstr "すべてのファイルにパッチ適用"
7760 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7761 msgid "Patch selected files"
7762 msgstr "選択したファイルにパッチ適用"
7764 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7765 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7766 msgstr "パッチファイル (*.diff;*.patch)|*.diff;*.patch|すべてのファイル (*.*)|*.*||"
7768 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7772 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7774 msgid "Patching file '%s'"
7775 msgstr "'%s' ファイルにパッチ適用"
7777 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7778 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7782 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7783 msgid "Path found that matches the patch better."
7784 msgstr "パッチのパスよりもよいパスが見つかりました。"
7786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7787 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7792 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7796 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7797 msgid "Percent of authorship"
7800 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7804 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7808 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7809 msgid "Pick commit &hash"
7810 msgstr "コミットのハッシュを選択(&H)"
7812 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7813 msgid "Pick commit &message"
7814 msgstr "コミットメッセージを選択(&M)"
7816 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7821 #. Resource IDs: (AFX_IDS_METAFILE_FORMAT)
7823 "Picture (Metafile)\n"
7825 msgstr "画像(メタファイル)\n画像"
7827 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7829 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7830 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7832 msgstr "画像 ファイル (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|グラフ (*.gv)|*.gv|すべてのファイル (*.*)|*.*||"
7834 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7836 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7837 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7838 msgstr "画像 ファイル (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|すべてのファイル (*.*)|*.*||"
7840 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7844 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7845 msgid "Please enter a hook script to execute."
7846 msgstr "実行するフックスクリプトを入力してください。"
7848 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7850 "Please enter a path where to apply the hook script to. Use \"*\" for all "
7852 msgstr "フックスクリプトを適用するパスを入力してください。「*」ですべてのパスに適用します。"
7854 #. Resource IDs: (IDS_GITCHANGED_NEEDRESTART)
7855 msgid "Please restart TortoiseGit for the changes of git.exe to take effect."
7856 msgstr "git.exe の更新を反映するために、TortoiseGit を再起動してください。"
7858 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT3)
7860 "Please see the <a id=\"manual\">manual</a> for general hints. E.g. in most "
7861 "dialogs there are some shared shortcuts such as F5 for refresh or CTRL+F for"
7862 " search and oftentimes there are powerful context menus."
7863 msgstr "一般的なヒントについては、<a id=\"manual\">マニュアル</a>を参照してください。例えば、ほとんどのダイアログでは F5 で更新、 Ctrl+F で検索などの共通のショートカットがあり、多機能なコンテキストメニューがある場合もあります。"
7865 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7866 msgid "Please select a hook type"
7867 msgstr "フックの種類を選択してください"
7869 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7870 msgid "Please select branch"
7871 msgstr "ブランチを選択してください"
7873 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7874 msgid "Please select upstream"
7875 msgstr "上流を選択してください"
7877 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7878 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7879 msgstr "スキップされたコミットに注意してください"
7881 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7882 msgid "Please wait while cancelling..."
7883 msgstr "キャンセル処理が完了するまでしばらくお待ちください ..."
7885 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7886 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7887 msgstr "差分を取得する間、しばらくお待ちください ..."
7889 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7890 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7891 msgid "Please wait..."
7892 msgstr "しばらくお待ちください ..."
7894 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7898 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7902 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7906 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7907 msgid "Post-Commit Hook"
7910 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7911 msgid "Post-Push Hook"
7914 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58115)
7916 msgstr "1つ前のページ(&V)"
7918 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7919 msgid "Pre-Commit Hook"
7922 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7923 msgid "Pre-Push Hook"
7926 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREREBASE)
7927 msgid "Pre-rebase hook"
7930 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7931 msgid "Preparing commit..."
7932 msgstr "コミットの準備中..."
7934 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7935 msgid "Prepend right block"
7936 msgstr "右側のブロックを前に追加"
7938 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7939 msgid "Prepend this block to left"
7940 msgstr "このブロックを左側の前に追加"
7942 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7943 msgid "Preview patched file"
7944 msgstr "パッチ結果をプレビューする"
7946 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7950 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7951 msgid "Previous Version"
7954 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7955 #. cmdNavigatePreviousConflict_LabelTitle_RESID)
7956 msgid "Previous conflict"
7959 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7960 #. cmdNavigatePreviousDifference_LabelTitle_RESID)
7961 msgid "Previous difference"
7964 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7965 #. cmdNavigatePreviousInlineDiff_LabelTitle_RESID)
7966 msgid "Previous inline difference"
7969 #. Resource IDs: (57608)
7971 "Print the active document using current options\n"
7973 msgstr "作業中のドキュメントを現在の設定で印刷\nクイック印刷"
7975 #. Resource IDs: (57607)
7977 "Print the active document\n"
7979 msgstr "作業中のドキュメントを印刷\n印刷"
7981 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTCAPTION)
7982 msgid "Print to File"
7985 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7989 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTFILTER)
7990 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7991 msgstr "プリンターファイル (*.prn)|*.prn|すべてのファイル (*.*)|*.*||"
7993 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7997 #. Resource IDs: (IDS_HOOK_FORCEDPROCEED)
7998 msgid "Proceed anyway"
8001 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
8005 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
8006 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
8007 msgstr "プログラム (*.exe)|*.exe|すべてのファイル (*.*)|*.*||"
8009 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
8013 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
8014 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
8018 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
8022 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
8023 msgid "Property Page"
8026 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
8030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
8031 msgid "Provider para&meters:"
8032 msgstr "プロバイダーのパラメーター(&M)"
8034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
8035 msgid "Provider uuid win&32:"
8036 msgstr "プロバイダーのUUID (win&32):"
8038 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
8039 msgid "Provider uuid x6&4:"
8040 msgstr "プロバイダーのUUID (x6&4):"
8042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
8046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
8047 msgid "Proxy Settings"
8050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
8051 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1603, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8054 msgstr "リモートに無いブランチを削除"
8056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
8060 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
8061 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
8062 msgstr "リモートリポジトリからコミットを取り寄せてマージする"
8064 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
8066 "Pull requires the selected local branch to be the current branch.\n"
8067 "Do you want to switch to the selected branch?"
8068 msgstr "プルするには、選択されているローカルブランチがカレントブランチであることが必要です。\n選択されたブランチに切り替えますか?"
8070 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
8074 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
8078 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
8082 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
8086 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
8088 msgstr "プッシュ(&H)..."
8090 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
8095 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1492)
8096 msgid "Push &option:"
8097 msgstr "プッシュオプション(&o):"
8099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
8100 msgid "Push Default"
8101 msgstr "デフォルトのプッシュ先"
8103 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8107 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
8108 msgid "Push commits to a remote repository."
8109 msgstr "コミットをリモートリポジトリへプッシュする"
8111 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
8115 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8117 msgstr "タグをプッシュ(&G)"
8119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8123 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8124 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8125 msgstr "Putty のプライベート鍵 (*.ppk)|*.ppk|すべてのファイル (*.*)|*.*||"
8127 #. Resource IDs: (57665, cmdExit)
8129 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8131 msgstr "ドキュメントの保存を確認し、プログラムを終了する\n終了"
8133 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8136 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8137 msgstr "終了\n変更を保存しないで TortoiseGitMerge を終了"
8139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8141 msgstr "パスの非ASCIIを数値で"
8143 #. Resource IDs: (cmdReload_Keytip_RESID)
8147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8149 msgstr "RAM ドライブ(&A)"
8151 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8153 msgid "R&eset \"%s\" to this..."
8154 msgstr "\"%s\" をここへリセット(&E)..."
8156 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8157 msgid "R&estore this file from index"
8158 msgstr "このファイルをインデックスから復元(&E)"
8160 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8161 msgid "R&evert to this revision"
8162 msgstr "このリビジョンに戻す(&E)"
8164 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8168 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8169 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8170 msgstr "同期ダイアログの開始位置をランダムにする"
8172 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8174 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8175 "the Pull button of same dialog"
8176 msgstr "同期ダイアログの開始位置をランダムにする。これは、同じダイアログのプルボタンを押してしまうのを防ぎます。"
8178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8191 msgid "Re&movable drives"
8192 msgstr "リムーバブルドライブ(&M)"
8194 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8196 msgstr "名前を変更(&N)..."
8198 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8199 msgid "Re&store defaults"
8200 msgstr "デフォルトに戻す(&S)"
8202 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8204 msgstr "変更の取り消し(&V)..."
8206 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1684)
8207 msgid "Re-run &First Start Wizard"
8208 msgstr "初期設定ウィザードを再実施(&F)"
8210 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8214 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8215 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8216 msgstr "行き詰まったら「日常の使用ガイド」をお読みください。"
8218 #. Resource IDs: (IDS_REASON)
8222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8226 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8228 msgid "Rebase \"%s\" onto this...(&G)"
8229 msgstr "\"%s\" をここへリベース(&G)..."
8231 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8233 msgstr "リベース(ブランチの付け替え)..."
8235 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8237 msgid "Rebasing... (%1!d!/%2!d!)"
8238 msgstr "リベース中... (%1!d!/%2!d!)"
8240 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8245 msgid "Recently modified lines"
8248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
8249 msgid "Recommended: Git for Windows"
8250 msgstr "推奨: Git for Windows"
8252 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8256 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_5)
8258 "Recover the auto-saved documents\n"
8259 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8260 msgstr "自動保存されたドキュメントを復元する\n明示的に保存されたバージョンの代わりに自動保存されたバージョンを開く"
8262 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8263 msgid "Recover to the status before rebase"
8264 msgstr "リベースする前の状態を復元"
8266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8267 msgid "Recurse submodule"
8268 msgstr "サブモジュールを再帰的にチェック"
8270 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8274 #. Resource IDs: (cmdRedo_LabelTitle_RESID)
8278 #. Resource IDs: (57644, cmdRedo)
8280 "Redo the previously undone action\n"
8282 msgstr "以前に行われた元に戻す操作をやり直す\nやり直し"
8284 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMINIMIZE)
8285 msgid "Reduce the window to an icon"
8286 msgstr "ウィンドウをアイコン化する"
8288 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8293 msgid "Ref (Click it then go to)"
8294 msgstr "Ref (クリックすると移動)"
8296 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8301 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729)
8303 msgstr "リファレンスブラウザー"
8305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8309 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE)
8310 msgid "Reference Browser"
8311 msgstr "リファレンスブラウザー"
8313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
8314 msgid "References commit is on"
8317 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 1382,
8322 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8326 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8327 msgid "Refreshing..."
8330 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 165,
8331 #. cmdRegexFilterConfig1, cmdRegexFilterConfig1_LabelTitle_RESID)
8332 msgid "Regex Filter"
8335 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8336 msgid "Regex Filters"
8339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8343 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 1861)
8344 msgid "Register context menu"
8347 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8349 "Regular expressions filter:\n"
8350 ". : any character\n"
8351 "c+ : match character c one or more times\n"
8352 "c* : match character c zero or more times\n"
8353 "^ : start of line\n"
8355 "(string){n} : match string n times\n"
8356 "(abcd) : subexpression\n"
8357 "[aei0-9] : match a,e,i and 0..9\n"
8358 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8360 "\\w : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8361 "\\W : any non-alphanumeric character\n"
8362 "\\d : digits 0-9\n"
8364 msgstr "正規表現による絞り込み条件\n. : 任意の文字\nc+ : 文字 c の1回以上の出現にマッチ\nc* : 文字 c の0回以上の出現にマッチ\n^ : 行頭\n$ : 行末\n(string){n} : 文字列 string への n 回の出現にマッチ\n(abcd) : 部分式\n[aei0-9] : a、e、i、0~9 にマッチ\n[^aei0-9] : a、e、i、0~9 以外の文字にマッチ\n\n\\w : a~z、A~Z、0~9、_ にマッチ\n\\W : アルファベットと数字以外にマッチ\n\\d : 十進数0~9にマッチ\n\\s : ホワイトスペース(空白やタブなど)"
8366 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8368 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8369 msgstr "'%s' でリジェクトされたパッチの一部分"
8371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8372 msgid "Relative Times in log"
8375 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, cmdReload_LabelTitle_RESID)
8379 #. Resource IDs: (cmdReload)
8381 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8383 msgstr "開いているファイルを再読み込みし、すべての変更を取り消す。\n再読込"
8385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8386 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8387 msgstr "選択を記憶する(\"svn.rmdir\" オプションで)"
8389 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8390 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8391 msgstr "注意: 競合を解決したらコミットして下さい"
8393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573, Dialog
8394 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
8398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535, Dialog
8399 #. IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 65535)
8400 msgid "Remote &Branch:"
8401 msgstr "リモートブランチ(&B):"
8403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8404 msgid "Remote &URL:"
8405 msgstr "リモート URL(&U):"
8407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8408 msgid "Remote &tracking branch"
8409 msgstr "リモート追跡ブランチ(&T)"
8411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535,
8412 #. IDS_PROC_REMOTEBRANCH)
8413 msgid "Remote Branch"
8416 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEHASH)
8420 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8421 msgid "Remote URL must not be empty."
8422 msgstr "リモート URL は空白を指定できません。"
8424 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8425 msgid "Remote Update"
8428 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEMESSAGE)
8429 msgid "Remote message"
8432 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8433 msgid "Remote name must not be empty."
8434 msgstr "リモートの名前は空白を指定できません。"
8436 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8437 msgid "Remote status"
8440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8441 #. IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8447 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8451 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8453 msgid "Remove %ld items"
8454 msgstr "%ld 件の項目を削除"
8456 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8462 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8463 msgstr "すべてのバージョン管理外のファイルを削除 (-fx) (&A)"
8465 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8466 msgid "Remove &branch"
8467 msgstr "ブランチを削除(&B)"
8469 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8470 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8471 msgstr "無視リストにない、バージョン管理外のファイルを削除 (-f) (&N)"
8473 #. Resource IDs: (cmdViewIgnoreComments)
8475 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8477 msgstr "差分を取る前にすべてのコメントを削除するので、コメント内の変更は差分として表示されません"
8479 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8480 msgid "Remove from &ignore list"
8481 msgstr "無視リストから削除(&I)"
8483 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8484 msgid "Remove from changelist"
8487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8488 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8489 msgstr "無視リストに該当するファイルを削除"
8491 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8492 msgid "Remove stale lock file"
8493 msgstr "状態ロックファイルを削除"
8495 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1631)
8496 msgid "Remove unmanaged directories with .git folder (-f)"
8497 msgstr ".git フォルダから管理されていないディレクトリを削除 (-f)"
8499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8500 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8501 msgstr "バージョン管理外のディレクトリを削除"
8503 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8504 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8505 msgstr "ワーキングツリーからバージョン管理外のファイルを削除、..."
8507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8511 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8512 msgid "Removed from changelist"
8515 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8518 "Removed the file pattern(s)\n"
8520 "from the ignore list."
8521 msgstr "ファイルパターン\n%s\nを無視リストから削除しました。"
8523 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8524 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8525 msgstr "ファイルもしくはファイルマスクを無視リストから削除"
8527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8528 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8532 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8538 msgid "Rename - TortoiseGit"
8539 msgstr "名前の変更 - TortoiseGit"
8541 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8543 msgid "Rename \"%s\":"
8544 msgstr "\"%s\" の名前を変更:"
8546 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8550 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8551 msgid "Renames files/folders inside version control"
8552 msgstr "バージョン管理内のファイル/フォルダーの名前を変更"
8554 #. Resource IDs: (57640)
8556 "Repeat the last action\n"
8558 msgstr "直前に行った操作を繰り返す\n繰り返し"
8560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8561 msgid "Replace &All"
8564 #. Resource IDs: (57641)
8566 "Replace specific text with different text\n"
8568 msgstr "指定された文字列を、他の文字列に置き換える\n置換"
8570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8571 msgid "Replace with:"
8574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8578 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8580 msgid "Replaced %d matches"
8581 msgstr "一致した %d 件を置換しました"
8583 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8587 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8588 msgid "Repository &URL"
8589 msgstr "リポジトリのURL(&U)"
8591 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8592 msgid "Repository Browser"
8595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8600 msgid "Request pull"
8603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8604 msgid "Requests a username and a password"
8605 msgstr "ユーザー名とパスワードが必要です"
8607 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8609 msgstr "解決する(&O)..."
8611 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8612 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8622 msgid "Reset active branch"
8623 msgstr "現在のブランチのリセット"
8625 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8626 msgid "Reset columns"
8629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8630 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8635 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8636 msgstr "サブモジュールの競合の解決"
8638 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENURESOLVEUSING)
8640 msgid "Resolve conflict using \"%s\""
8641 msgstr "\"%s\" を使って競合を解決"
8643 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8647 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8652 msgstr "%sの競合を解決しました。"
8654 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8655 msgid "Resolves conflicted files"
8656 msgstr "ファイルの競合を解決する"
8658 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8659 msgid "Restart rebase"
8662 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8667 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8668 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8669 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8670 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8671 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU:
8673 msgid "Restore Default"
8676 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8677 msgid "Restore after commit"
8680 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCRESTORE)
8681 msgid "Restore the window to normal size"
8682 msgstr "ウィンドウを通常のサイズに復元"
8684 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8688 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8689 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8692 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8693 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8697 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8698 msgid "Revert commit"
8701 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8703 msgid "Revert commit %s"
8704 msgstr "コミット %s を取り消す"
8706 #. Resource IDs: (IDS_REVERTCOMMITS)
8707 msgid "Revert the selected commit(s)?"
8708 msgstr "選択したコミットの変更を取り消しますか?"
8710 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8711 msgid "Revert to parent revision"
8712 msgstr "親リビジョンに変更の取り消し"
8714 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8716 msgid "Revert to revision %s"
8717 msgstr "リビジョン %s へ戻す"
8719 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8723 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8724 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8725 msgstr "最後の更新以降のすべての変更を取り消す"
8727 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8728 msgid "Reverts an addition to version control"
8729 msgstr "バージョン管理への追加を取り消す"
8731 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8732 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8733 msgstr "TortoiseGitMergeでパッチをレビュー"
8735 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8736 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8737 msgstr "TortoiseGitMergeでUnified形式の差分ファイルをレビュー/適用"
8739 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8740 msgid "Review/apply single &patch..."
8741 msgstr "パッチをレビュー/適用(&P)..."
8743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8744 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8748 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8753 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8758 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8759 msgid "Revision &graph"
8760 msgstr "リビジョングラフ(&G)"
8762 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8763 msgid "Revision Files"
8766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8767 msgid "Revision Graph"
8770 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8771 msgid "Revision Graph Filter"
8772 msgstr "リビジョングラフのフィルター"
8774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8775 msgid "Revision graph"
8778 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8780 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8781 msgstr "リビジョンが取り消されました。変更はすべてワーキングツリーに今統合されました。"
8783 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8784 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8785 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8786 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8787 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8791 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8795 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8800 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RTF_FORMAT)
8803 "text with font and paragraph formatting"
8804 msgstr "Rich Text (RTF)\nフォントと段落情報を含むテキスト"
8806 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8807 msgid "Right View: "
8810 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8814 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1848)
8815 msgid "Run for this repository"
8816 msgstr "このリポジトリにおいて実行"
8818 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
8819 msgid "Run when working tree path is under:"
8820 msgstr "作業ツリーが以下のパスの下にあるときに実行:"
8822 #. Resource IDs: (cmdSave_Keytip_RESID)
8826 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8827 msgid "S&kip unselected"
8828 msgstr "非選択をスキップ(&K)"
8830 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8831 msgid "S&quash unselected"
8834 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8838 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8839 msgid "S&witch/Checkout..."
8840 msgstr "切り替え/チェックアウト(&W)..."
8842 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8846 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8855 msgid "SMTP Server requires authentication"
8856 msgstr "SMTP サーバーが認証を必要な場合"
8858 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8859 msgid "SMTP Server:"
8862 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8863 msgid "SMTP, directly to destination server"
8864 msgstr "SMTPで直接宛先のサーバーへ"
8866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
8872 msgid "SSH (URLs look like \"git@example.com\")"
8873 msgstr "SSH (\"git@example.com\" のようなURL)"
8875 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8879 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8884 msgid "SVN Commit Type"
8885 msgstr "SVN コミットタイプ"
8887 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8888 msgid "SVN DCommit..."
8889 msgstr "SVNへコミット(リモートへ反映)..."
8891 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8895 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8897 msgstr "SVNリベース(ローカルへ反映)"
8899 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8905 msgstr "SafeCrLf(&F):"
8907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8911 #. Resource IDs: (IDS_SAME, IDS_TAGCOMPARE_SAME)
8915 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8916 msgid "Same commit time"
8919 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8921 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8923 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8926 "Update issue #101\n"
8927 "Fixes issue #202\n"
8928 "Fixed issue #123\n"
8929 "Resolves issue #88.\n"
8930 "Closes issue #99.\n"
8931 msgstr "Bugtraq の正規表現をテストするための、サンプルログメッセージ:\n\nテキストに埋め込まれた言及へのテスト: 単独の問題 issue #55。issues #77, #78, #79 への言及。さらなる問題 issues #123, #124, #125 に加え、個々の問題 Issue #45, issue #46 そして issue #47 への言及。\n\n\nissue #101 を更新。\nissue #202 を修正。\nissue #123 を修正。\nissue #88 を解決。\nissue #99 をクローズ。\n"
8933 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8934 msgid "Sample text:"
8937 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
8941 #. Resource IDs: (cmdSaveAs_LabelTitle_RESID)
8943 msgstr "名前を付けて保存(&A)"
8945 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8947 msgstr "名前を付けて保存(&A)..."
8949 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
8950 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8951 msgstr "名前を付けて保存(&A)...\tCtrl+Shift+S"
8953 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SAVEFILE)
8957 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
8959 "Save Bottom File as\n"
8960 "You're asked where to save the bottom file"
8961 msgstr "下側のファイルを名前をつけて保存\nファイルを保存する場所を指定してください。"
8963 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
8967 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
8969 "Save Left File as\n"
8970 "You're asked where to save the left file"
8971 msgstr "左側のファイルを名前をつけて保存\nファイルを保存する場所を指定してください。"
8973 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
8977 "The modifications are saved to\n"
8979 msgstr "左側のファイルを保存\n以下の場所へ保存します。%s"
8981 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
8983 "Save Right File as\n"
8984 "You're asked where to save the right file"
8985 msgstr "右側のファイルを名前をつけて保存\nファイルを保存する場所を指定してください。"
8987 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
8991 "The modifications are saved to\n"
8993 msgstr "右側のファイルを保存\n以下の場所へ保存します。%s"
8995 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
8998 "Both Files are saved"
8999 msgstr "すべてを保存\n両方のファイルを保存"
9001 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
9003 "Save and exclude\n"
9004 "Your changes are saved and the original content is used"
9005 msgstr "マーク以外を採用して保存\nマークされていないブロックは変更後の内容で、マークされたブロックは変更前の内容で保存します。いずれの場合も、手動の変更は保存します。"
9007 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
9009 "Save and ignore marked blocks\n"
9010 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
9011 msgstr "マークは無視して保存\n手動の変更を除いて、変更前の内容を保存します。"
9013 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
9015 "Save and include\n"
9016 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
9017 msgstr "マークを採用して保存\nマークされたブロックは変更後の内容(右/下のビューの内容)で、マークされていないブロックは変更前の内容(左/上のビューの内容)で保存します。いずれの場合も、TortoiseGitMergeウィンドウ上で手動で変更した内容(ペンシルマークの行)は保存します。"
9019 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS)
9023 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
9025 msgstr "名前を付けて保存 ..."
9027 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
9030 "You're asked where to save the file"
9031 msgstr "名前を付けて保存\nファイルを保存する場所を指定してください。"
9033 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_SAVE)
9035 msgid "Save changes to %1?"
9036 msgstr "変更を %1 へ保存しますか?"
9038 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
9039 msgid "Save modifications."
9042 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
9043 msgid "Save patch file"
9046 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
9047 msgid "Save revision &to..."
9048 msgstr "リビジョンを保存(&T)..."
9050 #. Resource IDs: (57604)
9052 "Save the active document with a new name\n"
9054 msgstr "名前を付けてドキュメントを保存\n名前を付けて保存"
9056 #. Resource IDs: (57603)
9058 "Save the active document\n"
9060 msgstr "ドキュメントを保存\n保存"
9062 #. Resource IDs: (cmdSave, cmdSaveAs)
9064 "Save the modified file\n"
9066 msgstr "変更されたファイルを保存する\nファイルを保存"
9068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
9069 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9070 #. Control id 65535)
9074 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
9075 msgid "Save unified diff"
9076 msgstr "Unified形式の差分を保存"
9078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
9079 msgid "Save unified diff since HEAD"
9080 msgstr "HEADからのUnified形式差分を保存"
9082 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
9085 "Save the file with the conflict markers."
9086 msgstr "保存\n衝突のマーク付きでファイルを保存する。"
9088 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
9092 "The modifications are saved to\n"
9094 msgstr "保存\n以下の場所へ保存します。%s"
9096 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
9100 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
9102 msgid "Saving config failed (key: \"%1!s!\", value: \"%2!s!\")."
9103 msgstr "設定の保存に失敗しました (キー: \"%1!s!\", 値: \"%2!s!\")。"
9105 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
9106 msgid "Saving notes failed."
9107 msgstr "ノートの保存に失敗しました。"
9109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
9113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
9114 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
9115 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id
9116 #. 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 1636)
9120 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
9121 msgid "Se&ttings..."
9124 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9125 msgid "Search &log messages..."
9126 msgstr "ログメッセージを検索(&L)..."
9128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9136 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9137 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9138 msgstr "パッチ適用のよりよいパスを検索..."
9140 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_SEEK)
9142 msgid "Seek failed on %1"
9143 msgstr "%1 のシークに失敗しました。"
9145 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9149 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9153 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9154 msgid "Select File..."
9157 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9158 msgid "Select SSH client"
9159 msgstr "SSHクライアントを選択"
9161 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_RADIO_BUTTON)
9162 msgid "Select a button."
9163 msgstr "ボタンを選択してください。"
9165 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HELPMODEMESSAGE)
9166 msgid "Select an object on which to get Help"
9167 msgstr "ヘルプを表示するために、オブジェクトを選択する"
9169 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9170 msgid "Select changelist"
9173 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9174 msgid "Select diff application"
9175 msgstr "差分用アプリケーションを選択"
9177 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9181 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9182 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9183 msgstr "課題追跡システムに関連付けるフォルダーを選択してください"
9185 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9187 "Select folder to export to.\n"
9188 "You might need to create a new folder before performing this export."
9189 msgstr "エクスポート先のフォルダーを選択してください。\nこれを実行する前に新しいフォルダーを作成する必要があるかもしれません。"
9191 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9192 msgid "Select folder to run script for"
9193 msgstr "スクリプトを実行するフォルダーを選択"
9195 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9196 msgid "Select folder to save the selected files to"
9197 msgstr "選択したファイルを保存するフォルダーを選択してください"
9199 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9200 msgid "Select hook script file"
9201 msgstr "フックスクリプトファイルを選択"
9203 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9204 msgid "Select items automatically"
9205 msgstr "項目を自動的に選択する"
9207 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9208 msgid "Select merge application"
9209 msgstr "マージ用アプリケーションを選択"
9211 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9212 msgid "Select merge target"
9213 msgstr "マージするターゲットを選択"
9215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 4601)
9216 msgid "Select remote ref - TortoiseGit"
9217 msgstr "リモートのrefを選択"
9219 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9221 "Select the behavior of the progress dialog at the end of the operation."
9222 msgstr "処理終了時の進行状況ダイアログの動作を選択します。"
9224 #. Resource IDs: (57642)
9226 "Select the entire document\n"
9228 msgstr "ドキュメント全体を選択する\n全選択"
9230 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9232 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9233 "checker used for commit messages."
9234 msgstr "このプロジェクトで使用している言語を選択してください。この設定は、コミットメッセージを入力する際のスペルチェッカーに影響します。"
9236 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9237 msgid "Select tracked branch"
9238 msgstr "追跡するブランチを選択"
9240 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9241 msgid "Select viewer for diff-files"
9242 msgstr "ファイルの差分を表示するビューアを選択"
9244 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9245 msgid "Select what file you want to save as"
9246 msgstr "どのファイルを名前を付けて保存するか選択してください"
9248 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9250 "Select what file you want to save as\n"
9251 "Note: There is unresolved conflict!"
9252 msgstr "どのファイルを名前を付けて保存するか選択してください\n注意: 未解決の競合があります!"
9254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9255 #. Control id 1067, Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE:
9256 #. Control id 1067, Dialog IDD_REVERT: Control id 1067, Dialog
9257 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
9258 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 1067,
9259 #. Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1067)
9260 msgid "Select/deselect &all"
9261 msgstr "すべてを選択/解除(&A)"
9263 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9264 msgid "Selection History"
9267 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9271 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9276 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9277 msgid "Send Mail after create"
9280 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_SEND)
9281 msgid "Send Mail failed to send message."
9282 msgstr "Send Mail はメッセージの送信に失敗しました。"
9284 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9285 msgid "Send Mail..."
9288 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9292 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9293 msgid "Send Patch by Email"
9296 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9297 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9300 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9301 msgid "Sending content"
9304 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9309 msgid "Server &address:"
9310 msgstr "サーバーアドレス(&A):"
9312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9317 msgid "Set author &date"
9318 msgstr "著述日時を設定する(D)"
9320 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9321 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9322 msgstr "選択したローカルブランチでリモートを「pushremote」としてセットする。"
9324 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9326 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9327 msgstr "選択したローカルブランチでリモートブランチを「pushbranch」としてセットする。"
9329 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9330 msgid "Setting properties..."
9331 msgstr "プロパティを設定..."
9333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9334 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, cmdSettings_LabelTitle_RESID)
9338 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9339 msgid "Settings - TortoiseGit"
9340 msgstr "設定 - TortoiseGit"
9342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9343 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9348 msgid "Shell Extended"
9351 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9352 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9353 msgstr "シェルのアイコンキャッシュは再構築されました。"
9355 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9360 msgid "Short &date/time format in log messages"
9361 msgstr "ログメッセージに短い日付/時刻形式を使用する(&D)"
9363 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9364 msgid "Shorten property list"
9365 msgstr "プロパティリストを短縮する"
9367 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9371 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9372 msgid "Show &RefLog"
9373 msgstr "RefLogを表示(&R)"
9375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073,
9376 #. IDS_PROC_LOG_SHOWUNVERSIONED)
9377 msgid "Show &Unversioned Files"
9378 msgstr "バージョン管理外のファイルを表示(&U)"
9380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9381 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9382 msgid "Show &Whole Project"
9383 msgstr "プロジェクト全体を表示(&W)"
9385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1133, Dialog
9386 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1134, IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9387 msgid "Show &changes"
9390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9391 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9396 msgid "Show &log..."
9397 msgstr "ログを表示(&L)..."
9399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9400 msgid "Show &nested refs"
9401 msgstr "ネストした ref を表示 (&N)"
9403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9404 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9405 msgstr "エクスプローラー上でのみオーバーレイとコンテキストメニューを表示(&O)"
9407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9408 msgid "Show Environment Variables"
9411 #. Resource IDs: (32815)
9412 msgid "Show HEAD revision nodes"
9413 msgstr "HEADリビジョンのノードを表示"
9415 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiffWord)
9417 "Show Inline-Diff word by word\n"
9418 "Inline diff word-wise"
9419 msgstr "単語単位での行内差分を表示する\n単語単位 行内差分"
9421 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiff)
9423 "Show Inline-Diff\n"
9425 msgstr "行内差分を表示\n行内差分"
9427 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWOVERVIEW - Menu)
9428 msgid "Show Ove&rview"
9431 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu,
9432 #. cmdShowWhitespaces_LabelTitle_RESID)
9433 msgid "Show Whitespaces"
9436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1210)
9437 msgid "Show all &staged files"
9438 msgstr "すべてのインデックスへの登録を表示(&S)"
9440 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWALLTAGS - Menu)
9441 msgid "Show all tags"
9444 #. Resource IDs: (32813)
9445 msgid "Show an overview of the whole graph"
9446 msgstr "グラフ全体の概要を表示"
9448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9449 msgid "Show asterisk log prefix"
9450 msgstr "ログのプレフィックスのアスタリスクを表示する"
9452 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9453 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9454 msgstr "ログダイアログにおいて、ログのプレフィックスのアスタリスクを表示する"
9456 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9460 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9462 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9463 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9464 "unique, please see help"
9465 msgstr "ブランチリビジョン番号 (git rev-list --count --first-parent) をログダイアログと、リモートブランチにプッシュの後で、表示します。これは一意であることが保証されているわけではありません。ヘルプを参照してください。"
9467 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9468 msgid "Show branches this commit is &on"
9469 msgstr "このコミットが所属するブランチを表示(&O)"
9471 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWBRANCHINGSANDMERGES - Menu)
9472 msgid "Show branchings and &merges"
9473 msgstr "ブランチ作成とマージを表示(&M)"
9475 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF)
9476 msgid "Show changes as &unified diff"
9477 msgstr "&Unified 形式で変更を表示"
9479 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9480 msgid "Show com&plete log"
9481 msgstr "完全なログを表示(&P)"
9483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9484 msgid "Show complete log"
9487 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9491 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9492 msgid "Show describe in log"
9493 msgstr "ログに describe を表示する"
9495 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9496 msgid "Show describe in log dialog"
9497 msgstr "ログダイアログに git-describe で得られる describe を表示します"
9499 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9500 msgid "Show destination folder"
9501 msgstr "宛先のフォルダーを表示"
9503 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9504 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9508 #. Resource IDs: (IDS_HEADER_DIFFLEFTTOBASE, IDS_HEADER_DIFFRIGHTTOBASE)
9509 msgid "Show diff separately"
9512 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9513 msgid "Show diff to last commit"
9514 msgstr "最後のコミットとの差分を表示"
9516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9517 msgid "Show excluded folders as normal"
9518 msgstr "除外されたフォルダーを修正なしとして表示する"
9520 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9521 msgid "Show extra changes after merge"
9522 msgstr "マージ後の追加の変更を表示"
9524 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9525 msgid "Show file name"
9528 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9529 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9530 msgstr "git.exe の実行のタイミングと時刻を表示"
9532 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9533 msgid "Show i&gnored files"
9534 msgstr "無視ファイルを表示(&G)"
9536 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9537 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9538 msgstr "ローカルの変更無視のフラグの付いたファイルを表示"
9540 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9541 msgid "Show la&beled commits only"
9542 msgstr "ラベルの付いたコミットのみ(&B)"
9544 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9545 msgid "Show line number&s"
9546 msgstr "行番号を表示する(&S)"
9548 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSLOCKS)
9549 msgid "Show locked files"
9550 msgstr "ロックされたファイルを表示"
9552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9553 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9554 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9555 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9556 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9557 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9558 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9559 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9563 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9564 msgid "Show log &before rename/copy"
9565 msgstr "名前変更/コピーする前のログを表示(&B)"
9567 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWLOGID - Menu)
9568 msgid "Show log ID instead of SHA-1"
9569 msgstr "SHA-1 の代わりに log ID を表示"
9571 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9573 msgid "Show log of %s"
9576 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9577 msgid "Show log of submodule"
9578 msgstr "サブモジュールのログを表示"
9580 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9581 msgid "Show log of this folder"
9582 msgstr "このフォルダーのログを表示"
9584 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9588 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9589 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9590 msgstr "該当コミットにタグがあっても、長いフォーマットで表示する"
9592 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
9594 msgid "Show modified files in &working tree"
9595 msgstr "作業ツリーにおいて変更されたファイルを表示(&W)"
9597 #. Resource IDs: (25308)
9599 "Show next change of selected commit\n"
9601 msgstr "選択したコミットの次の変更を表示\n次を表示"
9603 #. Resource IDs: (32814)
9604 msgid "Show oldest node at top"
9605 msgstr "最も古いノードをトップに表示"
9607 #. Resource IDs: (cmdViewLineDiffBar)
9609 "Show or hide the line diff bar\n"
9610 "Toggle LineDiffBar"
9611 msgstr "行差分バーを表示/非表示\n行差分バーをトグル"
9613 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar)
9615 "Show or hide the locator bar\n"
9617 msgstr "ロケーターバーを表示/非表示にする\nロケーターバーを表示/非表示"
9619 #. Resource IDs: (59393)
9621 "Show or hide the status bar\n"
9623 msgstr "ステータスバーを表示/非表示にする\nステータスバーを表示"
9625 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar)
9627 "Show or hide the status bar\n"
9629 msgstr "ツールバーを表示/非表示にする\nツールバーを表示"
9631 #. Resource IDs: (59392)
9633 "Show or hide the toolbar\n"
9635 msgstr "ツールバーを表示/非表示にする\nツールバーを表示"
9637 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9638 msgid "Show original line number"
9639 msgstr "オリジナルの行番号を表示"
9641 #. Resource IDs: (25309)
9643 "Show previous change of selected commit\n"
9645 msgstr "選択したコミットの直近の変更を表示\n1つ前を表示"
9647 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9648 msgid "Show revision properties"
9649 msgstr "リビジョンプロパティを表示"
9651 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces)
9653 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9655 msgstr "ホワイトスペースと改行を表す特殊文字を表示\n空白類を表示"
9657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9658 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9659 msgstr "サブリポジトリの状態を親に反映"
9661 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9662 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9663 msgstr "refラベルで、ref名の一部を記号で表示する"
9665 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
9666 msgid "Show the selected items on the first level of the context menu:"
9667 msgstr "選択された項目は、コンテキストメニューの最上位に表示されます。"
9669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9670 msgid "Show un&modified files"
9671 msgstr "変更されていないファイルを表示(&M)"
9673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9674 msgid "Show un&versioned files"
9675 msgstr "バージョン管理外のファイルを表示(&V)"
9677 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9681 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9683 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9684 msgstr "%1!d!件のrefを表示中。%2!d!件のrefを選択しています。"
9686 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9689 "Showing %1!ld! revision(s), from revision %2!s! to revision %3!s! - %4!ld! "
9690 "revision(s) selected, %5!ld! file(s) selected"
9691 msgstr "%1!ld! 件のリビジョンを表示中(リビジョン %2!s! から %3!s! まで)。 %4!ld! 件のリビジョンを選択、 %5!ld! 件のファイルを選択しています。"
9693 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9694 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9695 msgstr "複製/タグ/ブランチの関連をグラフィカルに表示"
9697 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSLOCKS)
9698 msgid "Shows a list of all files locked using LFS"
9699 msgstr "LFSを用いたファイルロックの一覧を表示する"
9701 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9702 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9703 msgstr "最後のコミットの後で変更された全てのファイルを表示"
9705 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9706 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9707 msgstr "TortoiseGitについての情報表示"
9709 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9710 msgid "Shows reference log"
9711 msgstr "Reflogを表示します"
9713 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9714 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9715 msgstr "デフォルトのテキストエディターで、アクションログを表示します。"
9717 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9718 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9719 msgstr "選択したファイル/フォルダーのログを表示"
9721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535, Dialog IDD_ABOUTBOX:
9726 #. Control id 65535)
9727 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9728 msgstr "主な貢献者: (完全なリストはGitのリポジトリを参照してください)"
9730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9734 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9738 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9742 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9744 msgid "Skip Patch: %s"
9745 msgstr "パッチをスキップ: %s"
9747 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSKIP)
9748 msgid "Skip current revision in bisecting process"
9749 msgstr "二分探索処理でこのリビジョンをスキップする"
9751 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9752 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9753 msgid "Skip worktree"
9754 msgstr "作業ツリーを保持 (skip-worktree)"
9756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9757 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9758 msgstr "\"skip-worktree\" (TortoiseSVNでは\"ロック\")"
9760 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9764 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9765 msgid "Skipped missing target"
9766 msgstr "ターゲットが見つからないのでスキップ"
9768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9769 msgid "Smart tab char"
9772 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9776 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9778 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9779 "Do you want to load the changes?"
9780 msgstr "TortoiseGitMerge外でいくつかファイルに変更がありました。\nそれらの変更を読み込みますか?"
9782 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9784 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9785 "Would you like to reload and lose your changes?"
9786 msgstr "TortoiseGitMerge外でいくつかファイルに変更がありました。\n変更を破棄して、再読込しますか?"
9788 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9789 msgid "Sort by commit count"
9792 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9793 msgid "Sort tag list in reversed order"
9794 msgstr "タグリストを逆順にソート"
9796 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9798 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9800 msgstr "最近のログメッセージを表示するダイアログで、表示する項目数を指定する。"
9802 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9806 #. Resource IDs: (57653)
9808 "Split the active window into panes\n"
9810 msgstr "アクティブなウィンドウを分割する\n分割"
9812 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9816 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9817 msgid "Squash (with commit below)"
9818 msgstr "融合 (下のコミットと)"
9820 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9821 msgid "Stacked Bar Graph"
9824 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9825 msgid "Stacked Line Graph"
9828 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STAGE_SELECTED_HUNKS, ID_STAGING_STAGESELECTEDHUNKS
9830 msgid "Stage selected &hunks"
9831 msgstr "選択したハンクをステージ(&H)"
9833 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STAGE_SELECTED_LINES, ID_STAGING_STAGESELECTEDLINES
9835 msgid "Stage selected &lines"
9836 msgstr "選択した行をステージ(&L)"
9838 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1855)
9839 msgid "Staging support (EXPERIMENTAL)"
9840 msgstr "ステージングを使用(実験的)"
9842 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9846 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9847 msgid "Start (FastFwd)"
9848 msgstr "スタート(ファストフォワード)"
9850 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9851 msgid "Start Cherry Pick"
9854 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9855 msgid "Start Commit Hook"
9858 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9859 msgid "Start Rebase"
9862 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9863 msgid "Start bisect mode..."
9864 msgstr "二分探索モードを開始..."
9866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9867 msgid "Start registry editor"
9868 msgstr "レジストリエディターを起動する"
9870 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9871 msgid "Starts a git server running git protocol"
9872 msgstr "gitプロトコルで稼働するgitサーバーを起動"
9874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9875 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9879 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9880 msgid "Stash &Message"
9881 msgstr "スタッシュメッセージ(&M)"
9883 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9887 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
9888 msgid "Stash Apply failed!"
9891 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
9892 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
9893 msgstr "スタッシュ再現失敗 (競合があります)"
9895 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
9896 msgid "Stash Apply successful"
9899 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9903 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
9904 msgid "Stash POP failed!"
9907 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
9908 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
9909 msgstr "スタッシュ復元失敗 (競合があります)"
9911 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
9912 msgid "Stash POP successful"
9915 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9919 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
9920 msgid "Stash Success"
9923 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9924 msgid "Stash changes"
9925 msgstr "スタッシュへ変更を隠す"
9927 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
9928 msgid "Stash failed!"
9931 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9932 msgid "Stash operation running..."
9933 msgstr "スタッシュ処理中です..."
9935 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9939 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
9940 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
9945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
9949 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
9950 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
9954 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar_LabelTitle_RESID)
9958 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
9959 msgid "Status and action colors"
9962 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
9963 msgid "Status cache"
9966 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
9968 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9969 msgstr "1つのフォルダーに対してのみ状態をキャッシュします。オーバーレイを再帰的に表示します。"
9971 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
9973 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9974 " the overlay recursively"
9975 msgstr "状態のキャッシュは、ファイルの変更を検出する外部プロセスに保存されます。オーバーレイを再帰的に表示できます。"
9977 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
9978 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9979 msgstr "1つのフォルダーに対してのみ状態をキャッシュし、再帰的なオーバーレイは行いません"
9981 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
9982 msgid "Stops bisect mode"
9985 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
9986 msgid "Stored decisions"
9989 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
9991 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9992 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9993 msgstr "後で右クリックしたときに差分を取るパスを記憶します。Ctrlキーを押しながらクリックすると、記憶しているパスを削除します。"
9995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
9999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
10000 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
10001 msgstr "コミットメッセージにおいて、\"#\" で始まる行を取り除く"
10003 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
10007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
10008 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
10009 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
10010 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
10011 #. Control id 65535)
10015 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_SUBJECTS)
10019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
10023 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
10024 msgid "Submodule &Update..."
10025 msgstr "サブモジュールのアップデート(&U)..."
10027 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
10028 msgid "Submodule Add"
10029 msgstr "サブモジュールの追加"
10031 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
10032 msgid "Submodule Add..."
10033 msgstr "サブモジュールの追加..."
10035 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
10036 msgid "Submodule Diff"
10037 msgstr "サブモジュールの差分"
10039 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
10040 msgid "Submodule Init"
10041 msgstr "サブモジュールの初期化"
10043 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
10044 msgid "Submodule Sync"
10045 msgstr "サブモジュールの同期"
10047 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
10048 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
10049 msgid "Submodule Update"
10050 msgstr "サブモジュールを更新"
10052 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
10053 msgid "Submodule Update Options"
10054 msgstr "サブモジュールの更新オプション"
10056 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
10059 "Submodule \"%1!s!\"\n"
10061 msgstr "サブモジュール \"%1!s!\"\nリビジョン %2!s!"
10063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
10064 msgid "Submodule of Project: "
10065 msgstr "プロジェクトのサブモジュール:"
10067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
10068 #. Control id 1708)
10072 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_RECURSIVE_TT)
10073 msgid "Submodules are initialized and cloned using their default settings."
10074 msgstr "サブモジュールは、それらのデフォルトの設定で、初期化され複製されます。"
10076 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
10080 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNLOCKED_WORKTREES)
10082 msgid "Successfully unlocked %d worktree(s)."
10085 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
10086 msgid "Sw&itch/Checkout to this..."
10087 msgstr "ここへ切り替え/チェックアウト(&I)..."
10089 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
10093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
10097 #. Resource IDs: (57681)
10099 "Switch back to the previous window pane\n"
10101 msgstr "前のウィンドウ区画に切り替える\n前の区画"
10103 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu,
10104 #. cmdViewOneWayDiff_LabelTitle_RESID)
10105 msgid "Switch between single and double pane view"
10106 msgstr "1画面/2画面表示の切り替え"
10108 #. Resource IDs: (cmdViewOneWayDiff)
10110 "Switch between single and double pane view\n"
10111 "Switch between single and double pane view"
10112 msgstr "1画面・2画面表示を切り替える\n1画面/2画面表示の切り替え"
10114 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu,
10115 #. cmdViewSwitchLeft_LabelTitle_RESID)
10116 msgid "Switch left and right view"
10117 msgstr "左右のビューを入れ替え"
10119 #. Resource IDs: (cmdViewSwitchLeft)
10121 "Switch the contents of the left and right view\n"
10122 "Switch left and right view"
10123 msgstr "左と右のビューの内容を入れ替える\n左右のビューを入れ替え"
10125 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SWITCHTO)
10127 msgid "Switch to \"%s\""
10128 msgstr "\"%s\" へ切り替え"
10130 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCNEXTWINDOW)
10131 msgid "Switch to the next document window"
10132 msgstr "次のドキュメントウィンドウに切り替える"
10134 #. Resource IDs: (57680)
10136 "Switch to the next window pane\n"
10138 msgstr "次のウィンドウ区画に切り替える\n次の区画"
10140 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCPREVWINDOW)
10141 msgid "Switch to the previous document window"
10142 msgstr "前のドキュメントウィンドウに切り替える"
10144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
10145 msgid "Switch/Checkout"
10146 msgstr "切り替え/チェックアウト"
10148 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10149 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10150 msgstr "ワーキングツリーを別のブランチ/タグに切り替え/チェックアウト"
10152 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10153 msgid "Switches the comparison left<->right"
10154 msgstr "比較対象を入れ替える"
10156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10157 msgid "Symbolize ref names"
10160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10164 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10165 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10166 msgstr "リモートリポジトリと同期します(プル、プッシュ、パッチの送信などを行います)"
10168 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10173 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10174 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10178 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10179 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10180 msgstr "システムはオフラインモードです。Internet Explorerをチェックしてください。"
10182 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_DONE)
10184 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10186 msgstr "システムレジストリのエントリー、およびINIファイル(もしあれば)は削除されました。"
10188 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
10192 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10196 #. Resource IDs: (109)
10197 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10198 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10200 #. Resource IDs: (109)
10201 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10202 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10209 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10217 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10221 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10225 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_TAGBRANCHES)
10226 msgid "Tag/branch names"
10229 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10237 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
10238 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
10239 msgstr "ターゲットとソースは同じ作業ツリーになければなりません"
10241 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10246 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10247 msgstr "一時ファイル(Gravatarの画像を含む)"
10249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10253 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10257 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10258 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10259 msgstr "テキストファイル (*.txt)|*.txt|すべてのファイル (*.*)|*.*||"
10261 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10265 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10267 "The Remote Config was changed.\n"
10268 "Do you want to save now or discard changes?"
10269 msgstr "リモート設定は変更されました。\n変更を保存しますか?または破棄しますか?"
10271 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10273 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10275 msgstr "\"最後のN\" オプションの N の数。0より大きい値を指定してください。"
10277 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10280 "The branch \"%s\" is a remote-tracking branch which locally represents a remote branch.\n"
10282 "Do you really want to delete it?"
10283 msgstr "ブランチ \"%s\" は、リモートのブランチを手元(ローカル)で表現する、「リモート追跡ブランチ (remote-tracking branch)」(リモートのブランチを追跡しているブランチ)です。\n\n本当に削除しますか?"
10285 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10286 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10287 msgstr "チャンクサイズが追加・削除された行数と合いませんでした。"
10289 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10290 msgid "The commit message must not be empty."
10291 msgstr "コミットする際はメッセージは何らかのメッセージを入力して下さい。"
10293 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10295 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10297 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10299 "When you merge changes, conflicts can arise that must be solved manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10301 "See help for more information."
10302 msgstr "あなたが作業しているコミットは特別なコミットです。これはマージコミットで、つまり、あなたの変更だけでなく、マージされたブランチの変更も含まれています。\n\n何を意味するか分からないのであれば、ファイルのチェックを外してはいけません。\n\n変更をマージすると、手動で解決する必要がある競合が発生する可能性があります(つまり、あなたの変更を、別のブランチで変更されたファイルに統合する必要があります)。\n\n詳細はヘルプを参照してください。"
10304 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10307 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10308 "Do you want to overwrite it?"
10309 msgstr "資格情報ヘルパーのURL \"%s\" は、既に存在しています。上書きしてもよろしいですか?"
10311 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10313 "The credential helper was changed.\n"
10314 "Do you want to save now or discard changes?"
10315 msgstr "資格情報ヘルパーが変更されました。変更を保存しますか?または破棄しますか?"
10317 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_EMPTY)
10319 "The current commit will be empty (e.g., due to conflict resolution). Skip "
10320 "the commit or keep the message only commit?"
10321 msgstr "現在のコミットは空です(たとえば、競合解決の結果)。コミットをスキップするか、それとも、メッセージのみのコミットを行いますか?"
10323 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10325 "The current working tree is not clean.\n"
10326 "Do you want to stash the changes?"
10327 msgstr "作業ツリーにコミットしていない変更があります。スタッシュに隠しますか?"
10329 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10331 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10332 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10333 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10334 msgstr "ログメッセージダイアログを開いた時に、デフォルトで表示する範囲を制限します。\n参考: ログメッセージダイアログで全てのコミットを表示するには、\n\"From\" の日付部分を右クリックし、\"制限しない\" を選択してください。"
10336 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10339 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10341 msgstr "次のエラーにより、差分ツールは中止されました:\n%s"
10343 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10345 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10346 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10347 msgstr "入力されたソースのref が曖昧です。\n一意に指定する必要があります(例えば、ブランチのプレフィックスとして「refs/heads/」を追加したり、タグに「refs/tags/」を追加したりしてください)。"
10349 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10351 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10353 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10354 msgstr "フェッチしたブランチは、現在のブランチからファストフォワードで到達できます。\n\nマージするか、リベースダイアログを開きますか?"
10356 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10358 msgid "The file %s does not exist!"
10359 msgstr "ファイル %s は存在していません。"
10361 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10363 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10364 msgstr "ファイル %s はパッチファイル内で見つかりませんでした。"
10366 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10369 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10370 "Do you want to select another file to diff?"
10371 msgstr "ファイル \"%s\" は作業ツリーに存在しません。他のファイルとの差分を取りますか?"
10373 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10379 "Do you want to remove the file?"
10380 msgstr "ファイル\n%s\nは空です。\nファイルを削除してもよろしいですか?"
10382 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10383 msgid "The file is too big"
10384 msgstr "ファイルが大きすぎます"
10386 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_LARGE)
10387 msgid "The file is too large to open."
10388 msgstr "ファイルが大きすぎて開けません。"
10390 #. Resource IDs: (IDS_MODIFIEDASKSAVE)
10391 msgid "The file was modified. Do you want to save the changes?"
10392 msgstr "ファイルが変更されています。変更を保存しますか?"
10394 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10399 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10400 msgstr "ファイル\n%s\nはすでに存在しています。上書きしてもよろしいですか?"
10402 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10407 "is not a valid text file!"
10408 msgstr "ファイル\n%s\nはテキストファイルではありません。"
10410 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10414 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10415 msgstr "フォルダー %s は、\nバージョン管理外のファイルもしくは変更されたファイルを含んでいます。本当に削除してもよろしいですか?"
10417 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10422 "does not exist.\n"
10423 "Would you like to create it first?"
10424 msgstr "フォルダー \n%s\nは存在していません。\n作成しますか?"
10426 #. Resource IDs: (IDS_HOOK_ERRORMSG)
10429 "The hook script returned an error:\n"
10431 msgstr "フックスクリプトがエラーを返しました:\n%ls"
10433 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10436 "The hook script returned an error:\n"
10438 msgstr "フックスクリプトがエラーを返しました:\n%s"
10440 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKNOTAPPROVED)
10441 msgid "The hook script was not approved to run!"
10442 msgstr "フックスクリプトの実行は承認されませんでした"
10444 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10445 msgid "The image can not be shown."
10446 msgstr "画像を表示することができません。"
10448 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10450 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10451 "installed correctly."
10452 msgstr "課題追跡システムのプロバイダーを作成することができませんでした。正しくインストールされているかどうかを確認してください。"
10454 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10455 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10456 msgstr "課題追跡システムのプロバイダーは、パラメーター文字列の確認ができませんでした。"
10458 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10460 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d!"
10461 msgstr "新しいファイルを表す行が %d 行目に必要です。"
10463 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10465 msgid "The line number must be in between %1!d! and %2!d!"
10466 msgstr "行番号は、%1!d! から %2!d! の間で指定してください。"
10468 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10471 "The local branch \"%1!s!\" does not fast-forward to the remote branch "
10473 msgstr "ローカルブランチ「%1!s!」は、リモートブランチ「%2!s!」にファーストフォワードされません。"
10475 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10477 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10479 msgstr "ローカルブランチ名とリモートブランチ名が空です。\n続けますか?"
10481 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10483 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10485 msgstr "ローカルのブランチ/タグ名が入力されていません。リモートが削除されます。\n継続しますか?"
10487 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10489 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10490 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10491 msgstr "アクションログ内で保持する最大の行数。\nこの行数を超えて追加された場合は、古い行から順に削除されます。"
10493 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10494 msgid "The operation failed."
10495 msgstr "操作に失敗しました。"
10497 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10499 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10500 "You must only specify one of them."
10501 msgstr "パラメーターの「/path」と「/pathfile」の両方を指定することはできません。\nどちらか一方だけを指定してください。"
10503 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10506 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10507 "Patching is not possible!"
10508 msgstr "このパッチファイルは、%s に正しく適用できません。バージョン情報が提供されていません。\nパッチ適用は不可能です!"
10510 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10513 "The patch seems outdated! The file line\n"
10515 "and the patchline\n"
10518 msgstr "パッチは古いと思われます。ファイル内の行\n%1!s!\nとパッチ内の行\n%2!s!\nが一致しません。"
10520 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10522 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10523 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10525 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10526 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10528 "Do you want to proceed anyway?"
10529 msgstr "このパスや URL は、 Windows では不正です。\nこのまま続行すると、後でエラーが発生するかもしれません。\n\nWindows では、パスに「<>|\"?*:」のいずれかの文字や、次のデバイス名を含めることはできません。\ncom1~com9、lpt1~lpt9、prn、aux、con、nul、clock$\n\n続行してもよろしいですか?"
10531 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10536 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10537 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10539 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10540 msgstr "パス\n%1!s!\nはパッチファイル内のものと一致していないようです。\nTortoiseGitMerge は\n%2!s!\nのパスがより適合している判断しました。こちらのパスを代わりに使用しますか?"
10542 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10544 "The process is still running.\n"
10545 "Are you sure to abort?"
10546 msgstr "プロセスは実行中です。中止してよろしいですか?"
10548 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10550 "The regular expression is invalid!\n"
10551 "Please enter a valid regular expression."
10552 msgstr "正規表現が無効です!\n正しい正規表現を入力してください。"
10554 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10557 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10558 "Do you want to overwrite it?"
10559 msgstr "リモートの「%s」は既に存在しています。\n上書きしますか?"
10561 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10563 "The remote branch has not changed.\n"
10565 "Open the rebase dialog anyway?"
10566 msgstr "リモートブランチは変更されていません。\n\nともかくリベースダイアログを開きますか?"
10568 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10569 msgid "The repository was successfully created."
10570 msgstr "リポジトリの作成に成功しました。"
10572 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10574 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10575 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10576 msgstr "選択されたファイル内には、まだ競合状態のファイルがあります。\n本当に、ファイルを解決済みにしてもよろしいですか?"
10578 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10581 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10582 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10583 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10584 msgstr "サブモジュール \"%s\" にコミットしていない変更があります。サブモジュールの変更をコミットしないと、親プロジェクトはこの変更を記録できません。サブモジュールへコミットしますか? それとも、この変更を無視しますか?"
10586 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10589 "The target folder \n"
10591 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10592 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10593 msgstr "対象のフォルダー\n%s\nは、特別なフォルダーであり、リポジトリのルートとしてサポートされません!\nそのフォルダーをgitのレポジトリフォルダーとして初期化していいですか?"
10595 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10598 "The target folder \n"
10601 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10602 msgstr "指定のフォルダー\n%s\nは、空ではありません!\nそのフォルダーをgitのレポジトリフォルダーとして初期化していいですか?"
10604 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10606 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10607 "The following differences were found:"
10608 msgstr "テキストは一致しましたが、ファイルとしては一致しません!\n次の違いが見つかりました:"
10610 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10612 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10613 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10614 "but maybe not scan all files."
10615 msgstr "選択ファイルの構文解析を停止するまでの秒数を指定します。\n小さい値を指定すると、すぐに自動補完リストが使用可能になります。\nしかし、すべてのファイルのスキャンが終了しないかもしれません。"
10617 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10619 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10620 "It's not possible to show the log messages between them!"
10621 msgstr "選択された2つのURLは同じルートから作成されたものではありません。\nそのため、これら2つの間のログメッセージを表示することはできません。"
10623 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10625 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10626 "Review and commit the changes?"
10627 msgstr "作業ツリーに変更が残っています。この変更をレビューしてコミットしますか?"
10629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10630 msgid "Their file:"
10631 msgstr "Their ファイル:"
10633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10634 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10638 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10641 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10643 msgstr "Tortoise以外で、現在 %d 件のオーバーレイハンドラーがインストールされています。"
10645 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10647 "There are more editable views.\n"
10648 "What view do you want to save?"
10649 msgstr "他にも編集可能なビューがあります。\nどのビューを保存しますか?"
10651 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10652 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10653 msgstr "使用可能な課題追跡システムのプロバイダーが見つかりませんでした。"
10655 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10658 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10659 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10660 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10661 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10662 msgstr "未解決の競合が%d行目に存在しています。\n保存する前に、まずそれらの競合を解決してください。\n競合が存在する状態のままで、ファイルの保存を行ってもよろしいですか?\n「はい」をクリックすると、他のエディターを使用して手作業で編集する必要があります。"
10664 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10666 "There are unsaved modifications!\n"
10667 "Do you want to save your changes?"
10668 msgstr "保存されていない変更が存在します。\n変更を保存しますか?"
10670 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10672 "There is nothing to add.\n"
10673 "All the files and folders are either under version control,\n"
10674 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10675 msgstr "追加するものがありません。\n全てのファイルとフォルダは、バージョンコントロールの元にあるか、\n無視する対象に設定されています。"
10677 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_2)
10679 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10680 "changes that were made before the application closed."
10681 msgstr "アプリケーションを閉じる前に作成した変更を含んでいて、現在開いているドキュメントよりも後に保存されているものがあります。"
10683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
10684 #. 65535, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
10686 "These settings will be stored to your global git configuration "
10687 "(%HOME%/.gitconfig) and will be used for all your git repositories as a "
10689 msgstr "これらの設定は、グローバルの git設定 (%HOME%/.gitconfig) に保存され、あなたのすべてのgitリポジトリのデフォルトとして使用されます。"
10691 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10692 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10693 msgstr "この操作はリモートのブランチを削除します。"
10695 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10696 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10697 msgstr "このブランチはまだ完全にHEADにマージされていません。"
10699 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10700 msgid "This field is required and must not be empty."
10701 msgstr "このフィールドは入力が必須です。"
10703 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10705 "This is not a valid URL.\n"
10706 "Please enter an URL here."
10707 msgstr "これは有効なURLではありません。\nここにURLを入力してください。"
10709 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10711 "This is not a valid path!\n"
10712 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10713 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10714 msgstr "パスの指定が無効です。\nWindows のパスには、「<>|\"?*:」のいずれかの文字や、次のデバイス名を含めることはできません。\ncom1~com9、lpt1~lpt9、prn、aux、con、nul、clock$"
10716 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT2)
10718 "This is the First Start Wizard which will help you configure the basic "
10719 "settings. TortoiseGit is highly configurable, so it is advisable that you "
10720 "have a look into its settings dialog. The settings dialog is reachable using"
10721 " the start menu or the context menu of the Windows Explorer: TortoiseGit -> "
10723 msgstr "このダイアログは基本的な設定をしやすくするための初期設定ウィザードです。 TortoiseGit は様々な設定ができるので、設定ダイアログを見ることをお勧めします。設定ダイアログは、スタートメニューまたは Windows エクスプローラのコンテキストメニュー(TortoiseGit → Settings)から開くことができます。"
10725 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10727 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10729 msgstr "この操作は、ログダイアログがコミットを読み込んでいる最中は開始できません"
10731 #. Resource IDs: (IDS_GITCONFIG_SETTING)
10733 msgid "This option represents \"%s\" git config setting."
10734 msgstr "このオプションは、git config 設定の \"%s\" に当たります。"
10736 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10738 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10739 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10741 msgstr "コミットのマージを保ちます。しかし、これには、並び替えられたコミットについて、正しく動作しないというバグがあります(同様の問題が git rebase にもあります)。ヘルプを参照してください。"
10743 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_BAD_VERSION)
10746 "This program is linked to the missing export %Ts in the file %Ts. This "
10747 "machine may have an incompatible version of %Ts."
10748 msgstr "このプログラムは不明な %Ts (ファイル %Ts)へリンクされています。 この計算機は %Ts とは互換性のないバージョンの可能性があります。"
10750 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_LOAD_FAILED)
10753 "This program requires the file %Ts, which was not found on this system."
10754 msgstr "このプログラムはファイル %Ts を必要としますが、このシステム上で見つけることができませんでした。"
10756 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10758 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10759 "Please use another name"
10760 msgstr "このリモート名は、他のリモートのフェッチの refspec と衝突します。\n他の名前を使用してください。"
10762 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10763 msgid "This task requires a clean working tree."
10764 msgstr "作業ツリーにコミットされていない変更が残っているため、実行できません。"
10766 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK1)
10769 "This working copy has a client-side hook script configured. Do you want this script to run?\n"
10770 "The command line to run is:\n"
10772 msgstr "この作業コピーには、クライアント側のフックスクリプトが構成されています。このスクリプトを実行しますか?\n実行するコマンドラインは次のとおりです:\n%ls"
10774 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10775 msgid "Three way diff"
10778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10782 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10784 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10785 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10786 "Disable tag fetching?"
10787 msgstr "もしこれが公式なリモートではないなら、不適切なタグを取得しない為に、\nこのリモートに対するタグの取得を無効にすることをお勧めします。\nタグの取得を無効にしますか?"
10789 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10791 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10793 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10794 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10795 msgstr "テンポラリファイルを削除するには、他の TortoiseGit が動いていないことを確認して下さい。\n\nもし、完全に Gravatar の画像を削除したい場合、\nInternet Explorer のテンポラリファイルも削除する必要があるかもしれません。"
10797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10798 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10799 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10803 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10804 msgid "Toggle filters"
10807 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_TOOMANYITEMS)
10808 msgid "Too many files to display."
10809 msgstr "表示するファイルが多すぎます。"
10811 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 65535)
10812 msgid "Top context menu on Windows 11"
10813 msgstr "Windows 11 のトップ コンテキスト メニュー"
10815 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10816 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10817 msgid "TortoiseGit"
10818 msgstr "TortoiseGit"
10820 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10822 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10823 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10825 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10828 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10830 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10832 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT1)
10833 msgid "TortoiseGit can be localized using language packs."
10834 msgstr "TortoiseGit は言語パックを使用してローカライズできます。"
10836 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10839 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10840 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10842 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10843 msgstr "ファイル \"%s\" は存在しませんが、\"追加\" または \"変更\" と記録されています。\nコミットダイアログでは、処理する事が出来ません。\n\nインデックスから、それを復元または削除しますか?"
10845 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10848 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10849 "to be renamed too?"
10850 msgstr "TortoiseGit は類似する名前を持つファイルを検出しました。ファイル:%s\nの名前も変更しますか?"
10852 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
10854 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
10855 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
10856 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
10857 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
10858 "And read the manual!"
10859 msgstr "TortoiseGit はシェル拡張です。\nつまり、Windows エクスプローラに統合されています。\nTortoiseGit を使用するには、エクスプローラを開き、好きなフォルダを右クリックしてコンテキストメニューを開くと、TortoiseGitのすべてのコマンドが表示されます。\nそして、マニュアルを参照してください。"
10861 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT1)
10863 "TortoiseGit is designed as a Shell Extension. Therefore the main interaction"
10864 " with TortoiseGit will be using the context menu of the Windows shell such "
10865 "as the Windows Explorer."
10866 msgstr "TortoiseGit はシェルエクステンションとして設計されています。したがって、TortoiseGit との主なやりとりは、Windowsエクスプローラなどの Windowsシェルのコンテキストメニューを使用します。"
10868 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
10870 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations. TortoiseGit tries to "
10871 "automatically detect a working git.exe, but if that doesn't work or you want"
10872 " to use a different one please specify the path manually!"
10873 msgstr "TortoiseGit はその動作に git.exe が必要です。TortoiseGit は動作する git.exe を自動的に検出しようとしますが、うまくいかない場合や別のものを使用したい場合は、手動でパスを指定してください。"
10875 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10877 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10878 msgstr "TortoiseGit は次のオーバーレイを表示しません: %s"
10880 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10881 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10882 msgstr "TortoiseGitUDiff(&U)"
10884 #. Resource IDs: (AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000,
10885 #. Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10886 msgid "TortoiseGitBlame"
10887 msgstr "TortoiseGitBlame"
10889 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10892 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10893 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10894 msgstr "TortoiseGitBlame はすでにリポジトリ \"%s\" のために初期化されています。他のリポジトリ (\"%s\") へ変更できません。"
10896 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10898 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10899 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10901 #. Resource IDs: (1)
10903 "TortoiseGitBlame\n"
10905 "TortoiseGitBlame\n"
10908 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10909 "TortoiseGitBlame.Document"
10910 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlame\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10912 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10913 msgid "TortoiseGitIDiff"
10914 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10917 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10918 msgstr "TortoiseGitIDiff - 画像差分ツール, TortoiseGitのツールの一つ"
10920 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10922 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10924 "Available command line parameters are:\n"
10925 "/left:\"path to left picture\"\n"
10926 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10927 "/right:\"path to right picture\"\n"
10928 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10929 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10930 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10931 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10932 msgstr "TortoiseGitIDiff: TortoiseSVNの画像差分ビューア\n\n利用可能なコマンドラインパラメーター:\n/left:\"左の画像のパス\"\n/lefttitle:\"左の画像のタイトル\"\n/right:\"右の画像のパス\"\n/righttitle:\"右の画像のタイトル\"\n/overlay\t\tオーバーレイモードを有効\n/fit\t\tイメージサイズに合わせる\n/showinfo\t\t画像の情報ボックスを表示"
10934 #. Resource IDs: (1, 32897, AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_OPENDLG: Control id
10935 #. 130, IDS_APPNAME)
10936 msgid "TortoiseGitMerge"
10937 msgstr "TortoiseGitMerge"
10939 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10941 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10942 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10944 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10947 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10948 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10950 "apr-util %d.%d.%d"
10951 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\napr %d.%d.%d\napr-util %d.%d.%d"
10953 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10956 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10958 msgstr "TortoiseGitMergeは、このパッチファイルを適用できません。ファイル名 \"%s\" が2回以上出現します。"
10960 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_SSHHINT)
10962 "TortoiseGitPlink is the recommended as SSH client. If you don't have a key "
10963 "pair yet, you should generate one. Keep the private one in a safe place and "
10964 "set up the public key on your hosting platform. Use the PuTTY authentication"
10965 " agent for caching the password (done automatically if a PuTTY key is "
10966 "configured for a remote). For advanced tips & tricks see our <a "
10967 "id=\"manual\">manual</a> and <a id=\"sshfaq\">FAQ</a>."
10968 msgstr "TortoiseGitPlink は推奨される SSH クライアントです。鍵ペアがまだない場合は、鍵ペアを生成する必要があります。秘密鍵を安全な場所に保管し、公開鍵をホスティングプラットフォームに設定してください。パスワードをキャッシュするには、PuTTY 認証エージェントを使用してください(PuTTY 鍵がリモート用に構成されている場合は自動的に実行されます)。高度なヒントについては、<a id=\"manual\">マニュアル</a>と <a id=\"sshfaq\">FAQ</a> を参照してください。"
10970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
10971 msgid "TortoiseGitUDiff"
10972 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10974 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10976 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10978 "Available command line parameters are:\n"
10979 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10980 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10981 "/? - this help dialog\n"
10982 "/p - read diff input from console pipe"
10983 msgstr "TortoiseGitUDiff: TortoiseGit のためのunified形式差分ビューア\n\nコマンドラインオプション:\n/patchfile:\"unified形式差分ファイルへのパス\"\n/title:\"ビューのタイトルに表示する名前\"\n/? - このヘルプダイアログ\n/p - 入力の差分ファイルをコンソールパイプラインから読み込む"
10985 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
10986 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10987 msgstr "変更行数合計(追加/削除したファイルを含む):"
10989 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
10990 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10991 msgstr "変更行数合計(追加/削除したファイルは除く):"
10993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
10994 msgid "Total commits analyzed:"
10995 msgstr "解析を行ったコミット数:"
10997 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
10998 msgid "Total file changes:"
11001 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
11005 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
11006 msgid "Tracked Remote Branch:"
11007 msgstr "追跡対象のリモートブランチ:"
11009 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11010 msgid "Tracked Remote URL:"
11011 msgstr "追跡対象のリモートのURL"
11013 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
11014 msgid "Tracked branch"
11017 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
11019 msgid "Transferring at %s"
11022 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
11023 msgid "Transparent &color..."
11024 msgstr "透明色(&C)..."
11026 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
11030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1853)
11031 msgid "Trust the exitcode of the external merge tool for auto resolving"
11032 msgstr "自動的な解決のために外部マージツールの終了コードを信頼する"
11034 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
11035 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
11036 msgstr "もし、新たにチェックアウトする必要があるが、上手くいかない場合、「クリーンナップ」を実行してみてください。"
11038 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11042 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
11043 msgid "Tweak TortoiseGit"
11044 msgstr "TortoiseGit を調整"
11046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
11050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
11051 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
11052 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
11056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
11060 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
11061 msgid "URL and directory must not be empty."
11062 msgstr "URL とディレクトリーに空白を指定する事はできません。"
11064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
11065 msgid "URL history"
11068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
11069 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
11074 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
11078 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
11082 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
11086 #. Resource IDs: (IDS_ERR_CHANGELIST_LOAD)
11087 msgid "Unable to load changelists"
11088 msgstr "変更リストが読み込めません"
11090 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_LOAD)
11091 msgid "Unable to load mail system support."
11092 msgstr "メールシステムサポートをロードできません。"
11094 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SERVER_BUSY)
11095 msgid "Unable to process command, server busy."
11096 msgstr "コマンドを処理することができません。サーバーがビジー状態です。"
11098 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_READ)
11100 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
11101 msgstr "%1 から読み込めません。他の誰かが開いています。"
11103 #. Resource IDs: (AFX_IDP_GET_NOT_SUPPORTED)
11104 msgid "Unable to read write-only property."
11105 msgstr "書き込み専用プロパティのため読み込めません。"
11107 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
11109 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
11110 "This can happen if the file has been renamed.\n"
11111 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
11112 "from the top pane in the log dialog."
11113 msgstr "作業ツリーのパスを再構築できません。\nファイル名が変更されているかもしれません。\nこのファイルのログダイアログを表示し、一番上のリストから\n変更の取り消しを行ってください。"
11115 #. Resource IDs: (IDS_ERR_CHANGELIST_SAVE)
11116 msgid "Unable to save changelists"
11117 msgstr "変更リストを保存できません"
11119 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SET_NOT_SUPPORTED)
11120 msgid "Unable to write read-only property."
11121 msgstr "読み込み専用プロパティのため書き込めません。"
11123 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_WRITE)
11125 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
11126 msgstr "%1 に書き込めません。読み取り専用か、他の誰かが開いています。"
11128 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_UNCHECK)
11132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 65535)
11134 "Unchecked items are not shown in the top menu but only in the original menu"
11135 msgstr "未チェックのアイテムはトップ メニューには表示されませんが、オリジナル メニューには表示されます。"
11137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
11139 "Unchecked items will appear in the TortoiseGit submenu, checked items "
11140 "directly in the main context menu."
11141 msgstr "項目のチェックを外すと TortoiseGit のサブメニューに現れ、チェックした項目はコンテキストメニューに直接現れます。"
11143 #. Resource IDs: (cmdUndo_LabelTitle_RESID)
11147 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
11148 msgid "Undo Add..."
11149 msgstr "追加を取り消す..."
11151 #. Resource IDs: (57643)
11153 "Undo the last action\n"
11155 msgstr "直前に行った操作を取り消します\n元に戻す"
11157 #. Resource IDs: (cmdUndo)
11159 "Undo the last modifications\n"
11161 msgstr "直前に行った変更を取り消す\n元に戻す"
11163 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_FORMAT)
11164 msgid "Unexpected file format."
11165 msgstr "想定外のファイル形式です。"
11167 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11168 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11169 msgstr "フラグ assume-unchanged と skip-worktree を削除"
11171 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TEXT_FORMAT)
11173 "Unformatted Text\n"
11174 "text without any formatting"
11175 msgstr "書式が設定されていないテキスト\n書式設定の無いテキスト"
11177 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS,
11178 #. ID_VIEW_UNIFIEDDIFFOFHEADREVISIONS - Menu)
11179 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11180 msgstr "HEADリビジョン同士のUnified形式の差分(&D)"
11182 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11187 msgid "Unknown ref-types"
11190 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSUNLOCK, IDS_PROGRS_CMD_LFS_UNLOCK)
11194 #. Resource IDs: (IDS_UNLOCKED)
11198 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSUNLOCK)
11199 msgid "Unlocks a file using LFS"
11200 msgstr "LFSを用いたファイルロックを解除する"
11202 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11203 msgid "Unmark this block"
11204 msgstr "このブロックのマークを外す"
11206 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11207 msgid "Unresolved conflicts!"
11210 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11211 msgid "Unset tracked branch"
11212 msgstr "ブランチを追跡しない"
11214 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSTAGE_SELECTED_HUNKS,
11215 #. ID_UNSTAGING_UNSTAGESELECTEDHUNKS - Menu)
11216 msgid "Unstage selected &hunks"
11217 msgstr "選択したハンクをステージ取り消し(&H)"
11219 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSTAGE_SELECTED_LINES,
11220 #. ID_UNSTAGING_UNSTAGESELECTEDLINES - Menu)
11221 msgid "Unstage selected &lines"
11222 msgstr "選択した行をステージ取り消し(&L)"
11224 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNTITLED)
11228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11229 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11230 msgid "Unversioned"
11233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11234 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11235 msgstr "バージョン管理外のファイルを含むフォルダーに変更マークを付ける"
11237 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11239 msgid "Unversioning %s"
11240 msgstr "%s をバージョン管理から除外中"
11242 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1386)
11246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11250 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11254 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11255 msgid "Update Submodules"
11258 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11262 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UPDATING_ITEMS)
11263 msgid "Updating ActiveX objects"
11264 msgstr "ActiveX オブジェクトを更新しています"
11266 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11267 msgid "Updating index"
11268 msgstr "インデックスを更新中"
11270 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11271 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11272 msgstr "2つのファイルの差分に、デフォルトで1画面表示を使用する(&O)"
11274 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11275 msgid "Use &other text block"
11276 msgstr "他のテキストブロックを使用(&O)"
11278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1911)
11279 msgid "Use .mailmap"
11280 msgstr ".mailmap を使用"
11282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11283 msgid "Use HTTP path component"
11284 msgstr "HTTP path を要素として利用"
11286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11287 msgid "Use Ribbons"
11290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11291 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11292 msgstr "クリップボードのUnified形式の差分を使用(&C)"
11294 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11295 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11296 msgstr "違う名前を使うか、上書きするために「強制」オプションを使ってください。"
11298 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11299 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11300 msgstr "違う名前を使うか、「ブランチを上書き」 オプションを使ってください。"
11302 #. Resource IDs: (cmdUseLeftFile)
11304 "Use all content from the left view\n"
11306 msgstr "すべて左ビューの内容を使用する\n左側のファイルを使用"
11308 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11309 #. cmdUseBlockFromLeftBeforeRight_LabelTitle_RESID)
11310 msgid "Use block from left before right"
11311 msgstr "左→右の順でブロックを使用"
11313 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromLeftBeforeRight)
11315 "Use block from left view before block from right view\n"
11316 "Use block from left before right"
11317 msgstr "右ビューのブロックの前に左ビューのブロックを使用する\n左→右の順でブロックを使用"
11319 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11320 #. cmdUseBlockFromRightBeforeLeft_LabelTitle_RESID)
11321 msgid "Use block from right before left"
11322 msgstr "右→左の順でブロックを使用"
11324 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromRightBeforeLeft)
11326 "Use block from right view before block from left view\n"
11327 "Use block from right before left"
11328 msgstr "左ビューのブロックの前に右ビューのブロックを使用する\n右→左の順でブロックを使用"
11330 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11331 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11332 msgstr "両方のテキストブロックを使用(こちらを前にする)"
11334 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11335 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11336 msgstr "両方のテキストブロックを使用(こちらを後にする)"
11338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1128)
11339 msgid "Use commit dates"
11340 msgstr "コミットの日時を使用"
11342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1127)
11343 msgid "Use committer names"
11344 msgstr "コミッターの名前を使用"
11346 #. Resource IDs: (IDS_COMMON_ANCESTOR)
11347 msgid "Use common ancestor (A...B diff)"
11348 msgstr "共通の祖先を使用 (A...B diff)"
11350 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11351 msgid "Use configured server"
11352 msgstr "設定済サーバーを使用"
11354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1513)
11355 msgid "Use dark mode"
11358 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu,
11359 #. cmdUseLeftBlock_LabelTitle_RESID)
11360 msgid "Use left block"
11363 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, cmdUseLeftFile_LabelTitle_RESID)
11364 msgid "Use left file"
11367 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu,
11368 #. cmdUseTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
11369 msgid "Use left text block"
11370 msgstr "左のテキストブロックを使用"
11372 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu,
11373 #. cmdUseTheirsThenMineBlock_LabelTitle_RESID)
11374 msgid "Use left text block then right"
11375 msgstr "左→右の順でテキストブロックを使用"
11377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11378 msgid "Use local branch color for current branch"
11379 msgstr "ローカルブランチの色をカレントブランチに使用"
11381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11382 msgid "Use recycle bin when reverting"
11383 msgstr "変更を取り消す際にごみ箱を使用する"
11385 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11386 msgid "Use regular expression"
11389 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11390 msgid "Use right block"
11393 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu, cmdUseMineBlock_LabelTitle_RESID)
11394 msgid "Use right text block"
11395 msgstr "右のテキストブロックを使用"
11397 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu,
11398 #. cmdUseMineThenTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
11399 msgid "Use right text block then left"
11400 msgstr "右→左の順でテキストブロックを使用"
11402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11407 msgid "Use system locale for date/time"
11408 msgstr "日付/時刻にシステムロケールを使用する"
11410 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11411 msgid "Use text block from &left"
11412 msgstr "左のテキストブロックを使用(&L)"
11414 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11415 msgid "Use text block from &right"
11416 msgstr "右のテキストブロックを使用(&R)"
11418 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11419 msgid "Use text block from l&eft before right"
11420 msgstr "左→右の順でテキストブロックを使用(&E)"
11422 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock)
11424 "Use text block from left before right file\n"
11425 "Use left file text block then right"
11426 msgstr "左→右の順でテキストブロックを使用\n左のファイルのテキストブロックを使用し、それから右を使用する"
11428 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock)
11430 "Use text block from left file\n"
11431 "Use left file text block"
11432 msgstr "左のテキストブロックを使用\n左のファイルのテキストブロックを使用する"
11434 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11435 msgid "Use text block from r&ight before left"
11436 msgstr "右→左の順でテキストブロックを使用(&I)"
11438 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock)
11440 "Use text block from right file before left\n"
11441 "Use right file text block then left"
11442 msgstr "右→左の順でテキストブロックを使用\n右のファイルのテキストブロックを使用し、それから左を使用する"
11444 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock)
11446 "Use text block from right file\n"
11447 "Use right file text block"
11448 msgstr "右のテキストブロックを使用\n右のファイルのテキストブロックを使用する"
11450 #. Resource IDs: (cmdUseLeftBlock)
11452 "Use text block from the left view\n"
11454 msgstr "左ビューのテキストブロックを使用する\n左側のブロックを使用"
11456 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11457 msgid "Use th&is text block"
11458 msgstr "このテキストブロックを使用(&I)"
11460 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11461 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11462 msgstr "現在の時刻をコミット時刻として使用します"
11464 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11467 "Use the found path.\n"
11468 "Apply the patch to\n"
11470 msgstr "発見したパスを利用します。\nパッチを以下に適用\n%s"
11472 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11475 "Use the original path.\n"
11476 "Apply the patch to\n"
11478 msgstr "元々のパスを利用します。\nパッチを以下に適用\n%s"
11480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11481 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11485 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11486 msgid "Use this &whole file"
11487 msgstr "このファイル全体を使用する(&W)"
11489 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11490 msgid "Use this block on left"
11493 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11495 "Use this to modify/replace the latest checked out commit with a new commit. "
11496 "The message from the original commit is used as the starting point. "
11497 "Attention: This modifies the Git history."
11500 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11501 msgid "Use whole other &file"
11502 msgstr "他のファイル全体を使用する(&F)"
11504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11505 msgid "User Email:"
11506 msgstr "ユーザーのEmail:"
11508 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11512 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11516 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11517 msgid "User cancelled"
11518 msgstr "キャンセルされました"
11520 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11522 "User name and email must be set before commit.\n"
11523 "Do you want to set these now?"
11524 msgstr "コミット前にユーザー名とメールアドレスの設定が必要です。\n すぐに設定しますか?"
11526 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11528 msgstr "ユーザー名(&N):"
11530 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11531 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11535 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYNONELEVATED_TT)
11536 msgid "Uses the status cache type 'none' for elevated processes"
11537 msgstr "昇格されたプロセスについては、状態キャッシュは「無し」として扱います。"
11539 #. Resource IDs: (cmdPaste_Keytip_RESID)
11543 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11545 "Valid command line options are:\n"
11546 "/base:<path to base file>\n"
11547 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11548 "/theirs:<path to their file>\n"
11549 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11550 "/mine:<path to your file>\n"
11551 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11552 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11553 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11554 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11555 "/patchpath:<path to folder>\n"
11557 "/saverequiredonconflicts\n"
11558 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11559 "/line:<line number to jump to>"
11560 msgstr "コマンドラインオプション:\n/base:<BASEファイルへのパス>\n/basename:<ビューのタイトルに表示する名前>\n/theirs:<あちら側ファイルへのパス>\n/theirsname:<ビューのタイトルに表示する名前>\n/mine:<こちら側ファイルへのパス>\n/minename:<ビューのタイトルに表示する名前>\n/merged:<マージ結果の出力ファイルへのパス>\n/mergedname:<ビューのタイトルに表示する名前>\n/diff:<Unified形式の差分ファイルへのパス>\n/patchpath:<フォルダーへのパス>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <強制的に1画面ビューにする>\n/line:<ジャンプ先の行番号>"
11562 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11567 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11571 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11573 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11574 msgstr "バージョン %d.%d.%d.%d"
11576 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11577 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11578 msgid "Version 1 (Base)"
11579 msgstr "バージョン1 (ベース)"
11581 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11582 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11583 msgstr "バージョン1 (ベース, コミット日時がより新しい)"
11585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11586 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11590 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11591 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11592 msgstr "バージョン2 (コミット日時がより新しい)"
11594 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11595 msgid "Version Information"
11598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11606 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11610 #. Resource IDs: (cmdGroupView_LabelTitle_RESID)
11614 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11615 msgid "View .tgitconfig"
11616 msgstr " .tgitconfigを表示"
11618 #. Resource IDs: (cmdViewBars_LabelTitle_RESID)
11622 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH,
11627 #. Resource IDs: (IDS_VIEWPATCH_HEAD_INDEX)
11628 msgid "View Patch - HEAD to index"
11629 msgstr "パッチの表示 - HEAD から index"
11631 #. Resource IDs: (IDS_VIEWPATCH_INDEX_WORKTREE)
11632 msgid "View Patch - index to working tree"
11633 msgstr "パッチの表示 - index から作業ツリー"
11635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637, Dialog IDD_DIFFFILES:
11636 #. Control id 1637, IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11637 msgid "View Patch>>"
11640 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11641 msgid "View revision for path in &webviewer"
11642 msgstr "パスのリビジョンをウェブビューアで表示(&W)"
11644 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11645 msgid "View revision in alternative editor"
11646 msgstr "外部エディターでこのリビジョンを表示"
11648 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11649 msgid "View system&wide gitconfig"
11650 msgstr "全ユーザ共通設定を表示(&W)"
11652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11653 msgid "Visit our website"
11654 msgstr "ウェブサイトを見るにはこの行をクリックして下さい。"
11656 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces_Keytip_RESID)
11660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11663 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11664 "To set the values to their default, delete the value text."
11665 msgstr "警告:\n何をしているか分からない場合はこれらの設定を変更しないでください。\nデフォルト値に設定するには、値を削除してください。"
11667 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11672 msgid "Wait for the script to finish"
11673 msgstr "スクリプトが終了するまで待機する"
11675 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11676 msgid "Waiting for input"
11679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11680 msgid "Walk Be&havior"
11681 msgstr "ツリーの探索(&H)"
11683 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11687 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED_WARNING)
11691 #. Resource IDs: (IDS_MERGESUCCESSFUL)
11694 "Was the merge of\n"
11697 msgstr "%s\nのマージは成功しましたか?"
11699 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT4)
11701 "We hope you enjoy using TortoiseGit! In case of questions or problems, "
11702 "please consult our manual or go to <a "
11703 "id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11704 msgstr "TortoiseGit をお楽しみください。質問や問題が発生した場合は、マニュアルを参照するか、 <a id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a> にアクセスするかしてください。"
11706 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_STARTTITLE)
11707 msgid "Welcome to TortoiseGit!"
11708 msgstr "TortoiseGit へようこそ!"
11710 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11711 msgid "Western European"
11714 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11716 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11717 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11718 msgstr "有効にすると、シフトキーを押しながら右クリックしたときに限り、TortoiseGitのメニューがコンテキストメニューに現れるようになります。"
11720 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11722 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11724 msgstr "パッチの適用において、もし必要ならば、コンテキスト行のホワイトスペースの変更を無視する"
11726 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11728 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11729 "confirmation before killing it"
11730 msgstr "gitプロセスの実行中に進行ダイアログを閉じる場合、プロセスを強制停止する前にユーザーに確認する"
11732 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11734 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11735 "dragging folders / files"
11736 msgstr "有効にすると、ファイルやフォルダーをドラッグした時のコンテキストメニューを拡張します。"
11738 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11740 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11741 "versions are usually more useful."
11742 msgstr "有効にすると、バージョン番号が大きい物が最初になるようになります。大抵の場合、最新バージョンがより重要だろう、ということで導入されました。"
11744 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11746 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11747 "automatically selected"
11748 msgstr "有効にすると、コミットダイアログに表示されるバージョン管理中の項目が自動的に選択されるようになります。"
11750 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11752 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11753 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11754 "blobs available locally."
11755 msgstr "パッチが正しく適用されなかった場合にも、適用できそうなバイナリーオブジェクトでありローカルで利用できる場合には、3-wayマージを試みる。"
11757 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11759 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11760 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11761 msgstr "URLを入力すると、リモート名が空ならば自動的に \"origin\" に設定されます。"
11763 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11764 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11765 msgstr "「注釈付きタグ (annotated tag)」「すべてのタグ」「すべてのRef」のどれを参照するか指定します。"
11767 #. Resource IDs: (IDS_TIPSTAGINGMODE)
11769 "While in this mode, the checkbox for each file reflects its staging status:\n"
11770 "- Checked means all the changes for the file are staged\n"
11771 "- Unchecked means all the changes for the file are unstaged\n"
11772 "- A gray square means that only some changes for the file are staged\n"
11774 "Clicking the checkboxes immediately stages or unstages the whole file.\n"
11776 "You can also click \"Partial Staging\" or \"Partial Unstaging\". A window shows up where you can select hunks or lines in the currently selected file and stage or unstage them.\n"
11778 "Please note that, for performance reasons, the file's group (Modified Files, Not Versioned Files...) and status (Added, Modified, Unknown...) are not updated when clicking its checkbox. If you want to see the updated group and status, you can trigger a full refresh by pressing F5."
11779 msgstr "このモードを使用している間、各ファイルのチェックボックスは以下の状態を表します:\n- ファイル内の変更全てがステージされている場合はチェック\n- ファイル内の変更が何もステージされていない場合は未チェック\n- ファイル内の変更の一部がステージされている場合は半チェック\n\nチェックボックスをクリックすると、ファイル全体がステージまたはステージ取り消しされます。\n\n「部分的ステージング」または「部分的ステージング取り消し」をクリックすると、現在選択されているファイルのハンク及び変更行が表示され、ステージしたりステージ取り消ししたりすることができます。\n\nパフォーマンス上の問題により、ファイルのグループ(変更されたファイル、バージョン管理外等)と状態(追加、変更、管理外)はチェックボックスをクリックしても更新されません。グループと状態を更新したい場合は F5 キーを押して全体を更新してください。"
11781 #. Resource IDs: (IDS_NEED_TO_RESOLVE_CONFLICTS_HINT)
11783 "While merging, i.e. integrating changes of another (remote) branch into your local branch, a conflict in at least one file occurred. This means that you need to resolve this manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
11785 "After resolving all files, you need to perform a commit in order to complete the merge.\n"
11787 "If you want to abort the merge, do a hard reset on HEAD or select abort merge on the context menu.\n"
11789 "See help for more information."
11790 msgstr "マージ中、つまり別の(リモート)ブランチの変更をローカルブランチに統合しているときに、少なくとも1つのファイルで競合が発生しました。これは手動で解決する必要があります(つまり、あなたの変更を、別のブランチで変更されたファイルに統合する必要があります)。\n\nすべてのファイルを解決した後、マージを完了するためにコミットを実行してください。\n\nまたは、マージを中止したければ、戻りたいリビジョンへリセット(HARDオプションの)を行うか、コンテキストメニューで「マージの中止」を選択してください。\n\n詳細については、ヘルプを参照してください。"
11792 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11794 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11795 "authentication and/or encryption."
11796 msgstr "デーモンでバックグラウンド稼働中は、このレポジトリのすべてのデータが、認証とまたは暗号化無しに公開されます。"
11798 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11799 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11800 msgstr "ホワイトスペースの変更(タブ,スペース)"
11802 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
11803 #. cmdGroupWhitespaces_LabelTitle_RESID)
11804 msgid "Whitespaces"
11807 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 4602)
11808 msgid "Windows 11 Context Menu"
11809 msgstr "Windows 11 コンテキスト メニュー"
11811 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1859)
11812 msgid "Windows Credential Manager"
11815 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11816 msgid "Windows-1250"
11817 msgstr "Windows-1250"
11819 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11820 msgid "Windows-1251"
11821 msgstr "Windows-1251"
11823 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11824 msgid "Windows-1252"
11825 msgstr "Windows-1252"
11827 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11828 msgid "Windows-1253"
11829 msgstr "Windows-1253"
11831 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11832 msgid "Windows-1254"
11833 msgstr "Windows-1254"
11835 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11836 msgid "Windows-1255"
11837 msgstr "Windows-1255"
11839 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11840 msgid "Windows-1256"
11841 msgstr "Windows-1256"
11843 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11844 msgid "Windows-1257"
11845 msgstr "Windows-1257"
11847 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11848 msgid "Windows-1258"
11849 msgstr "Windows-1258"
11851 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11852 msgid "Within a file:"
11855 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11856 msgid "Within file"
11859 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158, IDS_WORKING_TREE)
11860 msgid "Working Tree"
11863 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472)
11864 msgid "Working Tree Path:"
11867 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11868 msgid "Working tree changes"
11871 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_LIST: Control id 4604)
11872 msgid "Worktree List"
11875 #. Resource IDs: (IDS_MENUWORKTREE)
11879 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_LabelTitle_RESID)
11883 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu)
11884 msgid "Wrap long lines"
11887 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines)
11889 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11891 msgstr "長い行をビューの右端で折り返す\n長い行を折り返す"
11893 #. Resource IDs: (cmdRedo_Keytip_RESID)
11897 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11901 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11902 msgid "You already have the latest version installed."
11903 msgstr "最新バージョンがインストールされています。"
11905 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11906 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11907 msgstr "プルが要求されましたが、リモートブランチが設定されていません"
11909 #. Resource IDs: (IDS_PRUNE_OPTION_GUIDE)
11911 "You can configure it for all remotes or global on the Git settings page."
11912 msgstr "全てのリモートまたはグローバルに対する設定は、Git設定ページから可能です。"
11914 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11916 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11917 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11918 msgstr "特定のオーバーレイハンドラーを無効にすることができます。\nハンドラーを無効化すると、使用するオーバーレイスロットが減るので、その分、他のシェルエクステンションがオーバーレイ表示できるようになります。"
11920 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11922 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11923 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11924 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11925 msgstr "このプロパティはファイルに対してのみ設定可能であり、フォルダーに対して設定することはできません。\nフォルダー内のすべてのファイルに設定したい場合は、「再帰」チェックボックスをオンにしてください。"
11927 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11928 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11929 msgstr "リネームでリファレンス(ref)のタイプを変えることは出来ません。"
11931 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTEDITEDTEMPLATE)
11933 "You did not edit the message template.\n"
11934 "Proceed without individual commit message?"
11935 msgstr "メッセージはテンプレートから変更されていません。\n個別のコミットメッセージなしで続行しますか?"
11937 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11940 "You have an old unsupported version of Git installed.\n"
11942 "You should consider an upgrade to %s."
11943 msgstr "サポートされていないバージョンの Git がインストールされています。\n\n%s へのアップグレードを検討してください。"
11945 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11947 "You have checked \"include untracked\".\n"
11948 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11949 msgstr "あなたは「バージョン管理外のファイルを含む」を有効にしました。これは、「git clean -fd」の呼び出しを含むので、無視ファイルとディレクトリが、ごみ箱に入ることなく削除されます。"
11951 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11952 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11953 msgstr "マークされた変更ブロックがあります。それらをどう保存しますか?"
11955 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11957 "You have modified properties without saving them first.\n"
11958 "Do you want to save them now?"
11959 msgstr "保存する前にプロパティの変更を行いました。\n今すぐ保存しますか?"
11961 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11964 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11965 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11966 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11967 msgstr "%d 件のファイルを選択して差分表示しようとしています。それぞれのファイル毎に新しく差分ビューアが起動します。本当に、そんなに沢山のファイルの差分を一度に表示してよろしいですか?"
11969 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11971 "You haven't entered an issue number!\n"
11972 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11973 msgstr "課題番号が入力されていません。\n課題番号なしでコミットを行ってもよろしいですか?"
11975 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11976 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11977 msgstr "Signed-off-by 行がありません。"
11979 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11981 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11982 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11983 msgstr "「コミット後に復元」といくつかのファイルがマークされました。\n今、それらを復元しますか? マークした後の、このファイルに対するすべての変更が失われるかもしれません。"
11985 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11986 msgid "You must enter a log message for the commit"
11987 msgstr "コミットに対してログメッセージを入力して下さい。"
11989 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11990 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11991 msgstr "変更を反映させるためには、システムを再起動してください。"
11993 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11994 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11995 msgstr "zipファイルのファイル名を選択してください。"
11997 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11999 "You selected a folder.\n"
12000 "Exports are only possible to a (zip) file."
12001 msgstr "ディレクトリが選択されました。\nエクスポートは、(zip)ファイルにのみ可能です。"
12003 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
12005 "You selected an unversioned file.\n"
12006 "The file will be added to version control when you commit."
12007 msgstr "バージョン管理されていないファイルを選択しています。\nコミットする前にバージョン管理に追加してください。"
12009 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
12011 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
12012 "Click here to read and insert them again."
12013 msgstr "以前に入力したログメッセージは保存されています。\n過去のログメッセージの確認、もしくは挿入するにはここをクリックしてください。"
12015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
12016 msgid "Your version is:"
12017 msgstr "現在使用中のバージョン:"
12019 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
12021 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
12022 msgstr "現在使用中のバージョン: %d.%d.%d.%d"
12024 #. Resource IDs: (cmdUndo_Keytip_RESID)
12028 #. Resource IDs: (IDS_ARCHIVEFILEFILTER)
12030 "ZIP archive (*.zip)|*.zip|TAR archive (*.tar)|*.tar|TAR GZIP archive "
12031 "(*.tar.gz)|*.tar.gz|All Files (*.*)|*.*||"
12032 msgstr "ZIPアーカイブ (*.zip)|*.zip|TARアーカイブ (*.tar)|*.tar|TAR GZIP アーカイブ (*.tar.gz)|*.tar.gz|すべてのファイル (*.*)|*.*||"
12034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
12038 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
12039 msgid "Zoo&m out\t-"
12040 msgstr "ズームアウト(&M)\t-"
12042 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58117)
12046 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58118)
12048 msgstr "ズームアウト(&O)"
12050 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
12051 msgid "Zoom &in\tCtrl-+"
12052 msgstr "ズームイン(&I)\tCtrl + +"
12054 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
12055 msgid "Zoom &out\tCtrl--"
12056 msgstr "ズームアウト(&O)\tCtrl + -"
12058 #. Resource IDs: (32803)
12063 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
12064 msgid "Zoom i&n\t+"
12065 msgstr "ズームイン(&N)\t+"
12067 #. Resource IDs: (32772)
12071 #. Resource IDs: (32773)
12075 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOM100 - Menu)
12076 msgid "Zoom to &100%"
12079 #. Resource IDs: (32804)
12080 msgid "Zoom to fit"
12081 msgstr "フィットするようにズーム"
12083 #. Resource IDs: (32809)
12084 msgid "Zoom to fit in height"
12085 msgstr "高さがフィットするようにズーム"
12087 #. Resource IDs: (32810)
12088 msgid "Zoom to fit in width"
12089 msgstr "幅がフィットするようにズーム"
12091 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
12094 "\"%1!s!\" - \"%2!s!\"\n"
12095 "is a merge commit.\n"
12097 "Which parent do you want to pick?"
12098 msgstr "\"%1!s!\" - \"%2!s!\"\nは、マージコミットです。\n\nどちらの親を採用しますか?"
12100 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
12103 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
12104 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
12105 msgstr "\"%s\" はgitのリポジトリを含んでいます。これは、Box外ではサブモジュールとして機能しません。\n.git-entryを削除して、すべてのファイルをトップのレポジトリに追加しますか? それとも、サブディレクトリの中の切り離されたリポジトリとして維持しますか?"
12107 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
12110 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
12111 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
12112 msgstr "\"%s\" は、gitのサブモジュールを含んでいます。コピーした先では、もう動かないと思われます。\n.git-entryを削除してすべてのファイルをトップのレポジトリに追加しますか? それとも、問題になるかもしれない課題を無視して保持しますか?"
12114 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
12117 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
12118 "an error message."
12119 msgstr "\"%s\" がエラーで終了しましたが、エラーメッセージといった出力はありませんでした。"
12121 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
12123 msgid "\"%s\" is invalid."
12124 msgstr "\"%s\" は無効です。"
12126 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
12128 msgid "\"%s\" is not git repository"
12129 msgstr "\"%s\" は Git リポジトリではありません"
12131 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
12134 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
12136 "Do you really want to continue?"
12137 msgstr "\"%s\" は完全に削除されます。削除後は取り消す事はできません!\n\n本当に続行しますか?"
12139 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
12141 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
12142 "Do you want to abort?"
12143 msgstr "\"git am\" は、まだ適用モードです。\n中断しますか?"
12145 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
12149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12150 msgid "added files"
12153 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNNAMED_FILE)
12154 msgid "an unnamed file"
12157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
12158 msgid "and support the developers"
12159 msgstr "そして、開発者たちをサポートしてください。"
12161 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
12162 msgid "assume-valid"
12163 msgstr "assume-unchanged (変更なしとみなす)"
12165 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
12169 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
12171 msgid "author (>= 0.5%)"
12172 msgstr "作者 (0.5%以上)"
12174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
12175 msgid "based on TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
12176 msgstr "TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/) を基に製作されました。"
12178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12179 msgid "bugtraq.append"
12180 msgstr "bugtraq.append"
12182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12183 msgid "bugtraq.label"
12184 msgstr "bugtraq.label"
12186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12187 msgid "bugtraq.logregex"
12188 msgstr "bugtraq.logregex"
12190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12191 msgid "bugtraq.message"
12192 msgstr "bugtraq.message"
12194 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12195 msgid "bugtraq.number"
12196 msgstr "bugtraq.number"
12198 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12199 msgid "bugtraq.url"
12200 msgstr "bugtraq.url"
12202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12203 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12204 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12206 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REFTOBEMERGED)
12207 msgid "changes to-be-integrated"
12210 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYCOL)
12212 msgid "column '%ls'"
12215 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12216 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12220 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12224 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12228 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12232 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12233 msgid "diff from pipe"
12236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12237 msgid "eMail settings"
12240 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12244 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOTASUBMODULE)
12245 msgid "file, not a submodule"
12246 msgstr "サブモジュールでないファイル"
12248 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFILENAMES)
12249 msgid "file/foldernames"
12250 msgstr "ファイル/フォルダ名"
12252 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
12253 msgid "force &with lease"
12254 msgstr "占有ブランチに強制(&W) (force-with-lease)"
12256 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFULLPATHS)
12260 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12262 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12263 msgstr "gitは正常に終了しませんでした (終了コード %d)"
12265 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEFILEFILTER)
12266 msgid "git.exe|git.exe||"
12267 msgstr "git.exe|git.exe||"
12269 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12274 msgid "include &untracked"
12275 msgstr "バージョン管理外のファイルを含む(&U)"
12277 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12282 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12283 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12284 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12285 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12286 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12287 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12288 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12289 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12290 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12291 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12295 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12296 msgid "item kept locally"
12297 msgstr "ローカルに保持される項目"
12299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12300 msgid "keep the file lists in English"
12301 msgstr "ファイルリストは英語を維持する"
12303 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12306 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12310 msgstr "行数: %d増 %d減、ファイル: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12312 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12315 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12321 msgstr "行数: %d増 %d減、ファイル: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12323 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12324 msgid "manager - all Windows users"
12325 msgstr "manager - 全てのWindowsユーザー"
12327 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12328 msgid "manager - current Windows user"
12329 msgstr "manager - 現在のWindowsユーザー"
12331 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12332 msgid "manager - this repository only"
12333 msgstr "manager - このレポジトリのみ"
12335 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCMCORE)
12336 msgid "manager-core - all Windows users"
12337 msgstr "manager-core - 全てのWindowsユーザー"
12339 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCMCORE)
12340 msgid "manager-core - current Windows user"
12341 msgstr "manager-core - 現在のWindowsユーザー"
12343 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCMCORE)
12344 msgid "manager-core - this repository only"
12345 msgstr "manager-core - このレポジトリのみ"
12347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12352 #. IDS_STATUSMERGED)
12356 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12361 msgid "missing/deleted/replaced"
12362 msgstr "行方不明/削除/置換"
12364 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12369 msgid "modified/copied"
12372 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12380 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12384 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12385 msgid "no description for this command is available"
12386 msgstr "このコマンドの説明は提供されません"
12388 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOSUBMODULE)
12389 msgid "no submodule"
12390 msgstr "サブモジュールでない"
12392 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12393 msgid "non-versioned"
12396 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12400 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12404 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12408 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_SUBMODULENOTINITIALIZED)
12409 msgid "not initialized"
12412 #. Resource IDs: (cmdOpen_Keytip_RESID)
12416 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12420 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTONPORT)
12425 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12429 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OCC_SCALEUNITS_PIXELS)
12433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12434 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12435 msgstr "競合/障害が発生もしくはその可能性がある"
12437 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
12439 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
12442 msgstr "mboxが与えられましたが、前のリベースディレクトリにrebase-applyファイルが残っています。\n\nどうしますか?"
12444 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULTEXT)
12448 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12449 msgid "quarter of year"
12452 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYRELPATHS)
12453 msgid "relative paths"
12456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12460 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12464 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12465 msgid "scanning path:"
12468 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12469 msgid "skip-worktree"
12470 msgstr "skip-worktree (作業ツリーを保持)"
12472 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12479 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12480 msgid "take care of submodule changes"
12481 msgstr "サブモジュールの変更を管理"
12483 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTTOFILE)
12488 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12493 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12497 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12498 msgid "wincred - all Windows users"
12499 msgstr "wincred - すべてのWindowsユーザー"
12501 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12502 msgid "wincred - current Windows user"
12503 msgstr "wincred - 現在のWindowsユーザー"
12505 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12506 msgid "wincred - this repository only"
12507 msgstr "wincred - このレポジトリのみ"
12509 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12510 msgid "winstore - current Windows user"
12511 msgstr "winstore - 現在のWindowsユーザー"
12513 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12514 msgid "winstore - this repository only"
12515 msgstr "winstore - このレポジトリのみ"
12517 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12521 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12529 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12530 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12531 #. Control id 65535)