[i18n] Updated POT and PO files.
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / hu.public-maps.po
blob42b1647f927adb9783cd5b6ebeb58a96ef0536d2
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright (C) 2024 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant
4 # project.
5 # Translators:
6 # Hammer Andrew
7 # Balázs Meskó
8 # Balázs Úr
9 # bar slyck
10 # Bence Erős
11 # Boross Péter
12 # Farkas Máté
13 # Gyuris Gellért
14 # János Fehér
15 # Kristóf Kófiás
16 # lkishalmi
17 # Mátyás Demeter
18 # Nagy András
19 # Scael Blu
20 # Stew Den
21 # Szabó Lambert
22 # Tibor Buzási
23 msgid ""
24 msgstr ""
25 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
26 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 08:08+0000\n"
27 "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:52+0000\n"
28 "Last-Translator: bar slyck, 2024\n"
29 "Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/hu/)\n"
30 "MIME-Version: 1.0\n"
31 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33 "Language: hu\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
36 #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Description
37 msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands."
38 msgstr "A játékosok egy szigetekkel teli tenger két szélén kezdenek."
40 #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Name
41 msgid "Aegean Sea"
42 msgstr "Égei-tenger"
44 #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Description
45 msgid ""
46 "The central region of the vast continent of Africa, birthplace of humanity. "
47 "Players start in a lush area teeming with vegetation and wildlife."
48 msgstr "A hatalmas afrikai kontinens középső régiója, az emberiség szülőhelye. A játékosok nyüzgő vadvilágú és buja növényzetű területen kezdenek."
50 #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Name
51 msgid "African Plains"
52 msgstr "Afrikai síkság"
54 #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Description
55 msgid ""
56 "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams "
57 "and finger-like lakes."
58 msgstr "Hegyi patakokkal és ujjszerű tavakkal szabdalt mély völgyeket körülvevő magas alpesi hegység."
60 #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Name
61 msgid "Alpine Lakes"
62 msgstr "Alpesi tavak"
64 #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Description
65 msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys."
66 msgstr "Mély völgyek alpesi hegyek koszorújában."
68 #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Name
69 msgid "Alpine Valley"
70 msgstr "Alpesi völgy"
72 #: maps/random/ambush.jsonsettings.Description
73 msgid ""
74 "High bluffs overlook the terrain below. Bountiful resources await on the "
75 "cliffs, but beware of enemies planning an ambush."
76 msgstr "Magas ormok tekintenek a lenti területre. Bőséges nyersanyag vár a sziklákon, de óvakodj az ellenségek tervezett rajtaütésétől."
78 #: maps/random/ambush.jsonsettings.Name
79 msgid "Ambush"
80 msgstr "Rajtaütés"
82 #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Description
83 msgid ""
84 "An indefensible open land with little wood and stone, representing the "
85 "central basin of Asia Minor."
86 msgstr "Kis-Ázsia központi medencéjében lévő védhetetlen nyílt vidék kevés fával és kővel."
88 #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Name
89 msgid "Anatolian Plateau"
90 msgstr "Anatóliai fennsík"
92 #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Description
93 msgid ""
94 "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more "
95 "wood than normal."
96 msgstr "Különböző méretű és alakú szigetek labirintusa. A játékosok a szokásosnál több fával kezdenek."
98 #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Name
99 msgid "Archipelago"
100 msgstr "Szigetvilág"
102 #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Description
103 msgid ""
104 "Summer has arrived to the cold regions of the north and with it have many "
105 "animals, profiting from its milder climate. Wolves, ever present, have shed "
106 "their winter clothes; deer, hares and muskox populate the plains. The last "
107 "traces of winter are rapidly disappearing, only to reappear very soon."
108 msgstr "A nyár megérkezett a hideg északi területekre, és sok állatnak kedvezett az enyhébb klíma. A minden jelenlévő farkasok levetették a téli bundájuk, a szarvasok, nyulak és pézsmatulkok benépesített az alföldeket. A tél utolsó nyomai gyorsan tűnnek el, hogy egészen hamarosan visszatérjenek."
110 #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Name
111 msgid "Arctic Summer"
112 msgstr "Sarkvidéki nyár"
114 #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Description
115 msgid ""
116 "Each player starts deep in the forest.\n"
117 "\n"
118 "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva."
119 msgstr "Minden játékos az erdő mélyén kezd.\n\nKiterjedt erdőségek, hullámzó dombvidékek, giveti korszakból származó vonulatok – ezek jellemzik a ma főként Belgium és Luxemburg területén elterülő Ardenneket. Nevét egy hatalmas ősi erdőről, az ún. Arduenna Silváról kapta még a római korban."
121 #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Name
122 msgid "Ardennes Forest"
123 msgstr "Ardenneki erdők"
125 #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Description
126 msgid ""
127 "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the"
128 " mountain range in the Northwest Africa."
129 msgstr "Rögös föld kevés beépíthető hellyel és fával. Északnyugat-Afrika hegyvidékének mintájára."
131 #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Name
132 msgid "Atlas Mountains"
133 msgstr "Atlasz-hegység"
135 #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Description
136 msgid ""
137 "Bahrain, centre of the Dilmun civilization which fell in 800BC, was in turn "
138 "controlled by Sumerians, Assyrians, Babylonians, Persians and other later "
139 "peoples. An island strategically placed in the Sinus Persicus (Persian Gulf)"
140 " and also centre of pearl trading due to its magnificent pearl fisheries, "
141 "Bahrain is never left unoccupied for long. But now, with the previous "
142 "occupants gone, the land prepares for war. Will you be the next Ruler of "
143 "Bahrain?"
144 msgstr "Bahrein, a i. e. 800-ban elbukott dilmun civilizáció központja volt, amelyet sumerok, asszírok, babilóniaik, perzsák és más későbbi népek irányítottak. A Perzsa-öbölben található stratégiailag jó helyen lévő sziget, amely a gyöngykereskedelem központja is a gyöngyhalászat miatt, sosem marad sokáig lakatlan. De most, hogy az előző lakók elmentek, a föld felkészül a háborúra. Te leszel Bahrein következő uralkodója?"
146 #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Name
147 msgid "Bahrain"
148 msgstr "Bahrein"
150 #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Description
151 msgid ""
152 "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more "
153 "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may "
154 "take a while to generate."
155 msgstr "Egy kísérleti térkép az erózió által előállított magasságtérképével, hogy még természetesebbnek tűnjön. Ennek ellenére nem minden kezdőpont lesz igazságos! A 8 játékossal rendelkező apró térképek előállítása eltarthat egy ideig."
157 #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Name
158 msgid "Belgian Uplands"
159 msgstr "Belga felföldek"
161 #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Description
162 msgid ""
163 "Botswanan Africa during the wet season, a land which was arid and "
164 "inhospitable just weeks before has come to life totally transformed. Herds "
165 "of zebras graze amid the tall, lush grasses in which lions lie waiting, "
166 "while in the shallow pools lurk fearsome crocodiles."
167 msgstr "A botswanai Afrika a nedves évszak alatt: egy föld, amely néhány hete még száraz és lakhatatlan volt, most életre kelt, és teljesen átalakult. Zebracsordák legelnek a magas, buja fű között, ahol az oroszlánok várnak, míg a sekély mocsárban félelmetes krokodilok leselkednek."
169 #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Name
170 msgid "Botswanan Haven"
171 msgstr "Botswanai menedék"
173 #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Description
174 msgid ""
175 "Fertile lands surrounded by harsh terrain.\n"
176 "Remains of recent snowfalls still haunt the forests, and torrential rivers from the snowmelt have barely died away.\n"
177 "Aiming at a realistic terrain, this map might not always be balanced."
178 msgstr "Termékeny földeket övez a durva terep.\nA közelmúltbeli hóesések maradványai még mindig kísértik az erdőket, és az olvadás okozta hegyi folyók alig tűntek még el.\nA realisztikus terepre törekedve, ez a térkép lehet, hogy nem mindig kiegyensúlyozott."
180 #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Name
181 msgid "Caledonian Meadows"
182 msgstr "Kaledóniai rétek"
184 #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Description
185 msgid ""
186 "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Inspired by "
187 "Cantabria, a mountainous region in the north of the Iberian peninsula."
188 msgstr ""
190 #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Name
191 msgid "Cantabrian Highlands"
192 msgstr "Cantabriai fennsík"
194 #: maps/random/canyon.jsonsettings.Description
195 msgid "Players start around the map in deep canyons."
196 msgstr "A játékosok a térkép szélén, mély kanyonokban kezdenek."
198 #: maps/random/canyon.jsonsettings.Name
199 msgid "Canyon"
200 msgstr "Kanyon"
202 #: maps/random/continent.jsonsettings.Description
203 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[0].Description
204 msgid "All players starts on a continent surrounded by water."
205 msgstr "Mindegyik játékos egy vízzel körülvett kontinensen kezd."
207 #: maps/random/continent.jsonsettings.Name
208 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[0].Name
209 msgid "Continent"
210 msgstr "Kontinens"
212 #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Description
213 msgid ""
214 "Two land masses connected by a narrow spit of land, called an 'Isthmus', "
215 "inspired by the eponymous area in Greece. Most of the stone on the map is in"
216 " the isthmus itself, making it vital to fight for its control."
217 msgstr ""
219 #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Name
220 msgid "Corinthian Isthmus"
221 msgstr "Korinthoszi-földszoros"
223 #: maps/random/corsica.jsonsettings.Description
224 msgid ""
225 "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief "
226 "that will make landing difficult."
227 msgstr "A játékosok a két szembenálló szigeten kezdenek. Mindkét sziget partvonala erősen csipkézett, ami nehezíti a partraszállást."
229 #: maps/random/corsica.jsonsettings.Name
230 msgid "Corsica vs Sardinia"
231 msgstr "Korzika Szardínia ellen"
233 #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Description
234 msgid ""
235 "Each player starts on an island surrounded by water.\n"
236 "\n"
237 "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around  the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile."
238 msgstr "Minden játékos egy vízzel körülvett szigeten kezd.\n\nA Kükládok egy szigetcsoport az Égei-tengeren Görögország szárazföldi részétől délkeletre. Egyike azon szigetcsoportoknak, amelyek az Égei szigetvilágot alkotják. A név Délosz szent szigete körüli szigetekre utal. A Kükládok körülbelül 220 szigetből áll. A szigetek lesüllyedt hegyi terepek csúcsai két vulkanikus sziget, Milosz és Szantorini kivételével. Az éghajlatuk általában száraz és enyhe, de a talaj nem túl termékeny, kivéve Naxosz szigetét."
240 #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Name
241 msgid "Cycladic Archipelago"
242 msgstr "Kükládok szigetcsoport"
244 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[0].Description
245 msgid "Bright daylight illuminates the scene."
246 msgstr "Napvilág világítja meg a jelenetet."
248 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[0].Name
249 msgid "Day"
250 msgstr "Nappal"
252 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[1].Description
253 msgid "Attackers are covered by the darkness of the night."
254 msgstr "A támadókat az éj sötétje fedi."
256 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[1].Name
257 msgid "Night"
258 msgstr "Éjszaka"
260 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Description
261 msgid ""
262 "Players start along the banks of the river Danube in the period following "
263 "the expansion into Pannonia by the Celtic Boii tribe. Seeking to consolidate"
264 " their hold on this land, celtic reinforcements have been sent to root out "
265 "the remaining foreign cultures. Players not only have to vie for power "
266 "amongst themselves, but also beat back these ruthless invaders. Ultimately, "
267 "the Boii were defeated by the rising power of the Dacians, hence leading to "
268 "the reemergence of the Geto-Dacian Confederation under King Burebista."
269 msgstr "A játékosok a Duna folyó partján kezdenek, a kelta Boii törzs Pannónia felé történő terjeszkedésének időszaka után. A föld uralmának megszilárdítására törekedve, kelta erősítések kerültek kiküldésre, hogy kiűzzék a megmaradt idegen kultúrákat. A játékosok nem csak egymás közt harcolnak a hatalomért, hanem ezekkel a hódítókkal is fel kell venniük a harcot. Végül, a Boii törzset legyőzték a dákok, amely a géta-dák szövetség felemelkedéséhez vezetett, Boirebisztasz király alatt."
271 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Name
272 msgid "Danubius"
273 msgstr "Danubius"
275 #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Description
276 msgid "A deep dark forest in Germania."
277 msgstr "Egy sötét, mély erdő Germániában."
279 #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Name
280 msgid "Deep Forest"
281 msgstr "Sötét erdő"
283 #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Description
284 msgid ""
285 "Controlling access to the Aegean Sea from the east, the Dodecanese have been"
286 " subject to numerous yet short-lived invasions. Ultimately consolidating "
287 "power with Rhodes at their lead, these islands developed into great "
288 "maritime, commercial and cultural centers. Will you achieve the same?"
289 msgstr ""
291 #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Name
292 msgid "Dodecanese"
293 msgstr "Dodekanészosz"
295 #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Description
296 msgid ""
297 "Forming the traditional frontier between ancient Kush and Egypt, the "
298 "fortified Island of Elephantine was situated on the Nile River at the first "
299 "cataract. As the border between Upper Egypt and Lower Nubia, Elephantine "
300 "became an important way-station for the trade in ivory and other goods. It "
301 "was considered to be the home of the god Khnum, guardian of the source of "
302 "the Nile, and boasted an impressive temple complex."
303 msgstr "Kus és Egyiptom hagyományos határát adva, Elephantiné megerősített szigete a Nílus folyó első kataraktájánál feküdt. Felső-Egyiptom és Alsó-Núbia határaként, Elephantiné fontos megálló lett az elefántcsont és már áruk kereskedelmében. Hnum, a Nílus forrásának őrző istenének otthonának tekintették, és lenyűgöző templomegyüttessel büszkélkedhettek."
305 #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Name
306 msgid "Elephantine"
307 msgstr "Elephantiné"
309 #: maps/random/empire.jsonsettings.Description
310 msgid ""
311 "A neighboring province has pledged alegiance to your rule. It's up to you to command them to victory.\n"
312 "[color=\"yellow\"]Caution! If nomad mode is disabled, each player will start with two civic centers.[/color]"
313 msgstr "Az egyik szomszédos tartomány hűségesküt tett neked; csak rajtad áll, hogy sikerül-e győzelemre vezetni!\n[color=\"yellow\"]Vigyázat! Amennyiben a nomád mód ki van kapcsolva, úgy minden játékos két városházával kezd.[/color]"
315 #: maps/random/empire.jsonsettings.Name
316 msgid "Empire"
317 msgstr "Birodalom"
319 #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Description
320 msgid ""
321 "Players start in either northern France or southern Britain while the "
322 "English channel separates them."
323 msgstr "A játékosok vagy Észak-Franciaországban, vagy Dél-Britanniában kezdenek. A La Manche-csatorna elválasztja őket egymástól."
325 #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Name
326 msgid "English Channel"
327 msgstr "La Manche"
329 #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Description
330 msgid ""
331 "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n"
332 "\n"
333 "A once fertile valley, desolated by the eruption of the long-dormant volcano in the heart of the region. Following years of empty, scorched deadness, signs of life started reappearing and spreading. Now the land is half-way to the full lushness of its former era. Alas, it is not to be: following a long stretch of drought, interminable rains have set in in the higher regions to the north. Water levels are rising at drastic levels, slowly forcing players to seek the high ground of the lesser, extinct volcanoes or the now again dormant great cone."
334 msgstr "[color=\"red\"]FONTOS: AZ MI JÁTÉKOSOK NEM MŰKÖDNEK EZEN A TÉRKÉPEN[/color]\n\nEgy egykor termékeny völgy, amelyet a terület közepén lévő régóta szunnyadó vulkán pusztított el. Az évek óta tartó üres, kiégett pusztaságban az élet jelei újra megjelentek, és terjednek. Most már a föld régi teljes bujasága felé jár félúton. De ez nem fog bekövetkezni: egy hosszú aszály után, az északi területek felől érkező megállíthatatlan esők érkeznek. A vízszint drasztikusan növekszik, lassan arra kényszerítve a játékosokat, hogy magasabb területeket keressenek, a kisebb kihunyt tűzhányókon, vagy a most újra szunnyadó kúpján."
336 #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Name
337 msgid "Extinct Volcano"
338 msgstr "Kialudt vulkán"
340 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:59
341 msgid "It keeps on raining, we will have to evacuate soon!"
342 msgstr "Továbbra is esik, hamarosan evakuálnunk kell!"
344 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:60
345 msgid "The rivers are standing high, we need to find a safe place!"
346 msgstr "A folyók magasan állnak, biztonságos helyet kell keresnünk!"
348 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:61
349 msgid "We have to find dry ground, our lands will drown soon!"
350 msgstr "Száraz talajt kell találnunk, a földjeinket hamarosan ellepi a víz!"
352 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:62
353 msgid "The lakes start swallowing the land, we have to find shelter!"
354 msgstr "A tavak elkezdik elnyelni a földet, menedéket kell keresnünk!"
356 #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Description
357 msgid ""
358 "The “Island of Meroë”, a vast peninsula flanked by the Nile and Atbarah "
359 "rivers, formed the heartland of ancient Kush. Where the harsh deserts start "
360 "making way for the semi-arid savannahs and small acacia forests dot the "
361 "landscape. The area is rich in resources and the ever-present Nile brings "
362 "life, but grave threats loom on the opposite riverbank."
363 msgstr ""
365 #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Name
366 msgid "Fields of Meroë"
367 msgstr "Meroé mezői"
369 #: maps/random/flood.jsonsettings.Description
370 msgid ""
371 "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DON'T WORK WITH RISING WATER[/color]\n"
372 "\n"
373 "A great flood moves across the valley. At some point you have to evacuate your units and use ships to reach the mainland and the other players."
374 msgstr ""
376 #: maps/random/flood.jsonsettings.Name
377 msgid "Flood"
378 msgstr "Áradás"
380 #: maps/random/flood.jsonsettings.WaterLevels[0].Description
381 msgid "The water rises. The homeislands will become uninhabitable."
382 msgstr ""
384 #: maps/random/flood.jsonsettings.WaterLevels[0].Name
385 msgid "Rising"
386 msgstr "Emelkedő"
388 #: maps/random/flood.jsonsettings.WaterLevels[1].Description
389 msgid ""
390 "The water doesn't rise. Ships and troops can battle in chest deep waters."
391 msgstr ""
393 #: maps/random/flood.jsonsettings.WaterLevels[1].Name
394 msgid "Shallow"
395 msgstr "Sekély"
397 #: maps/random/flood.jsonsettings.WaterLevels[2].Description
398 msgid ""
399 "The water doesn't rise. You have to use ships to travel to the mainland."
400 msgstr ""
402 #: maps/random/flood.jsonsettings.WaterLevels[2].Name
403 msgid "Deep"
404 msgstr "Mély"
406 #: maps/random/flood_triggers.js:11
407 msgid ""
408 "The flood continues. Soon the waters will swallow the land. You should "
409 "evacuate the units."
410 msgstr ""
412 #: maps/random/fortress.jsonsettings.Description
413 msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources."
414 msgstr "A játékosok egy kulcsrakész erődben kezdenek egy halom nyersanyaggal."
416 #: maps/random/fortress.jsonsettings.Name
417 msgid "Fortress"
418 msgstr "Erőd"
420 #: maps/random/frontier.jsonsettings.Description
421 msgid "A wild, unknown landscape awaits rival explorers."
422 msgstr "Egy vad, ismeretlen terület vár a rivális felfedezőkre."
424 #: maps/random/frontier.jsonsettings.Name
425 msgid "Frontier"
426 msgstr "Határvidék"
428 #: maps/random/gear.jsonsettings.Description
429 msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web."
430 msgstr "Egy pókháló szerű víziút-hálózattal szabdalt földrész."
432 #: maps/random/gear.jsonsettings.Name
433 msgid "Gear"
434 msgstr "Fogaskerék"
436 #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Description
437 msgid ""
438 "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n"
439 "\n"
440 "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found."
441 msgstr "A játékosok a Földközi tenger parján kezdenek, köztük egy folyó kúzódik.\n\nA Guadalquivir az ibériai-félsziget ötödik leghosszabb folyója. Ez Spanyolország egyetlen hajózható nagy folyója. Jelenleg Sevilla-ig, azonban római időkben egész Cordobáig járható volt. Tartessos ősi városa a legenda szerint a Guadalquivir torkolatában helyezkedett el, azinban nyomait máig nem sikerült megtalálni."
443 #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Name
444 msgid "Guadalquivir River"
445 msgstr "Guadalquivir folyó"
447 #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Description
448 msgid ""
449 "Players start around a gulf dotted with small islands.\n"
450 "\n"
451 "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea."
452 msgstr "A játékosok egy kis szigetekkel tarkított tengeröböl mentén kezdenek.\n\nA Botteni-öböl a Balti-tenger legészakibb nyúlványa."
454 #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Name
455 msgid "Gulf of Bothnia"
456 msgstr "Botteni-öböl"
458 #: maps/random/harbor.jsonsettings.Description
459 msgid ""
460 "Players start with some light fishing opportunities in the calm waters of a "
461 "sheltered harbor. A large bounty of seafood lays beyond the protective "
462 "cliffs in the deep ocean. Small passages at the base of the cliffs make for "
463 "tight fighting and easy fortification. Will you fight your way through the "
464 "narrow passageways or take to the sea?"
465 msgstr "A játékosok könnyű halászati lehetőséggel indulnak a védett kikötő nyugodt vizeiben. Nagy mennyiségű tenger gyümölcseit rejt a védelmező sziklákon túli mély óceán. A szirtek lábánál lévő kis átjárók szoros küzdelmet és könnyű erődítményépítést jelentenek. Átküzdöd magad a keskeny átjárókon, vagy a tenger felé veszed az irányt?"
467 #: maps/random/harbor.jsonsettings.Name
468 msgid "Harbor"
469 msgstr "Kikötő"
471 #: maps/random/hellas.jsonsettings.Description
472 msgid ""
473 "Hellas, home to the Greeks and through them birthplace to the foundation of "
474 "western civilization. Yet the land lacks unity, countless city-states vie "
475 "for dominance. Will you lead your polis to glory and greatness or see it "
476 "fall into oblivion, erased from the histories?"
477 msgstr "Hellász, a görögök otthona, és így a nyugati civilizáció bölcsője. De a föld nem egységes, számtalan városállam harcol a fölényért. Győzelemre és nagyságra vezeted a poliszodat, vagy a feledésbe meredve kitörlöd a történelemből?"
479 #: maps/random/hellas.jsonsettings.Name
480 msgid "Hellas"
481 msgstr "Hellász"
483 #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Description
484 msgid ""
485 "A narrow pass between steep mountains promotes tight, defensive combat. With"
486 " bountiful resources far from the front lines, teams may choose to support "
487 "their exposed teammates financially, or retreat to more fertile, but less "
488 "defensible ground."
489 msgstr "A meredek hegyek közti keskeny hágó szoros, védekező harcokat követel. A frontvonalaktól messze található, bőséges nyersanyagok miatt, a csapatok dönthetnek úgy, hogy anyagilag támogatják a támadásoknak jobban kitett csapattagokat, vagy visszavonulnak a termékenyebb, de nehezebben védhető földekre."
491 #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Name
492 msgid "Hell's Pass"
493 msgstr "A pokol hágója"
495 #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Description
496 msgid ""
497 "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Sea. "
498 "Inspired by the southern regions of the Caspian Sea known in Antiquity as "
499 "Hyrcania."
500 msgstr ""
502 #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Name
503 msgid "Hyrcanian Shores"
504 msgstr "Kaszpi tengerpart"
506 #: maps/random/india.jsonsettings.Description
507 msgid ""
508 "Central India just before the monsoon season - a parched land awaits the "
509 "life-bringing rain which is already two months late. Due to the extended "
510 "dryness and scorching heat, only the largest lake remains. The hardy trees "
511 "which have survived the climate are spread out, yet not too scarce."
512 msgstr "Közép-Indai épp a monszun évszak előtt – egy kiszáradt föld várja az életadó esőt, amely már két hónapja késik. A hosszú szárazság és perzselő hőség miatt, csak a legnagyobb tó maradt meg. A fák, amelyek túlélték a klímát szétszórtak, de nem olyan ritkák."
514 #: maps/random/india.jsonsettings.Name
515 msgid "India"
516 msgstr "India"
518 #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Description
519 msgid ""
520 "Teams start off with nearly adjacent civic centers on a small island, "
521 "offering a fortified base from which to expand."
522 msgstr "A csapatok majdnem szomszédos városházákkal kezdenek egy kis szigeten, amely egy erődített bázist nyújt, ahonnan terjeszkedni lehet."
524 #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Name
525 msgid "Island Stronghold"
526 msgstr "Szigeterőd"
528 #: maps/random/islands.jsonsettings.Description
529 msgid "Players start in small islands while there are many others around."
530 msgstr "A játékosok kis szigeteken kezdenek, miközben sokan mások is vannak a környéken."
532 #: maps/random/islands.jsonsettings.Name
533 msgid "Islands"
534 msgstr "Szigetek"
536 #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Description
537 msgid ""
538 "Starting near the fertile banks of the Nile, the players besiege the heavily"
539 " defended city Napata, which lies at the foot of the hill Jebel Barkal, the "
540 "“Pure Mountain”. It is the southern home of Amun and, according to Kushites "
541 "and Egyptians alike, the birthplace of man. Known as the “Throne of the Two "
542 "Lands”, the ancient religious capital of Napata lay in its shadow. This is "
543 "where kings were made – and unmade! Abutting a rich floodplain downstream "
544 "from the Fourth Cataract, this area became the breadbasket of ancient Kush."
545 msgstr ""
547 #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Name
548 msgid "Jebel Barkal"
549 msgstr "Dzsebel Barkal"
551 #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:605
552 msgid "Napata is attacking!"
553 msgstr "Napata támad!"
555 #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:615
556 #, javascript-format
557 msgid "Napata will attack in %(time)s!"
558 msgstr "Napata %(time)s perc múlva támad!"
560 #: maps/random/kerala.jsonsettings.Description
561 msgid ""
562 "Players start in the southwestern shores of India between a sea and "
563 "mountains."
564 msgstr "A játékosok India délnyugati partjainál kezdenek a tenger és a hegyek között."
566 #: maps/random/kerala.jsonsettings.Name
567 msgid "Kerala"
568 msgstr "Kerala"
570 #: maps/random/lake.jsonsettings.Description
571 msgid "Players start around a lake in the center of the map."
572 msgstr "A játékosok a térkép közepén lévő tó körül kezdenek."
574 #: maps/random/lake.jsonsettings.Name
575 msgid "Lake"
576 msgstr "Tó"
578 #: maps/random/latium.jsonsettings.Description
579 msgid ""
580 "The Italian peninsula \n"
581 "\n"
582 " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium."
583 msgstr "Az Itáliai-félsziget\n\nLatium az Itáliai-félsziget középnyugati része, ahol Róma városát alapították, a későbbi Római Birodalom fővárosát. Latium kezdetben egy latin törzsek lakta, vulkanikus talajú, termékeny háromszög volt. A Tiberis folyó bal partján, keletre és északra nyúlt az Anio folyóig (a Tiberis mellékfolyója), majd délkeletre a Pomptina Palusig (Pomptina lápság, ma Pó-síkság), délen pedig egészen a Circeói hegyfokig. A Tiberis jobb partján Veii etruszk város állt, a többi határon pedig itáliai törzsek éltek. A rómaiak előbb Veiit, majd az itáliai törzseket meghódítva kiterjesztették Latiumot északkeleten az Appeninekig, délkeleten pedig a az lápság végéig. A modern utódja, az olasz Lazio régió még ennél is valamivel nagyobb, nem egészen duplája az eredeti Latiumnak."
585 #: maps/random/latium.jsonsettings.Name
586 msgid "Latium"
587 msgstr "Latium"
589 #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Description
590 msgid ""
591 "High cliffs protect each player's main base. Venturing into the unknown can "
592 "be risky, but necessary."
593 msgstr "Magas sziklák védik minden játékos főhadiszállását. A kalandozás az ismeretlenbe kockázatos lehet, de szükséges."
595 #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Name
596 msgid "Lion's Den"
597 msgstr "Az oroszlán barlangja"
599 #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Description
600 msgid ""
601 "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its "
602 "tributaries."
603 msgstr "A játékosok a majdnem sima és egyenletes Gall-síkságon kezdenek, melyet egy folyó és mellékágai szabdalnak szét."
605 #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Name
606 msgid "Lorraine Plain"
607 msgstr "Lotaringia"
609 #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Description
610 msgid ""
611 "Known in the Greco-Roman world as the Triakontaschoinos, Lower Nubia was the"
612 " area between the first and second cataracts of the Nile and formed the "
613 "traditional border region between Kush and Egypt. The scorching desert, "
614 "steep valleys and towering cliffs of the area make this an inhospitable "
615 "place to live, but the control of this ancient corridor was vital for any "
616 "power seeking to control the lucrative trade routes on the Nile and affords "
617 "access to the rich goldfields of the Nubian desert."
618 msgstr "A görög-római világban Triakontaszkoinosz néven ismert Alsó-Núbia a Nílus első és második kataraktája közti terület volt, és a Kus és Egyiptom közti hagyományos határterület volt. A perzselő sivatagok, meredek völgyek és tornyosuló sziklák lakhatatlan területté teszik, be ezen ősi folyó uralma létfontosságú volt azon hatalmaknak, akik a Nílus gazdag kereskedelmi utaira vágytak. A terület hozzáférést adott a Núbiai-sivatag gazdag aranymezőihez. "
620 #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Name
621 msgid "Lower Nubia"
622 msgstr "Alsó-Núbia"
624 #: maps/random/mainland.jsonsettings.Description
625 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[8].Description
626 msgid "A typical map without any water."
627 msgstr "Egy tipikus vízmentes tájegység."
629 #: maps/random/mainland.jsonsettings.Name
630 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[8].Name
631 msgid "Mainland"
632 msgstr "Szárazföld"
634 #: maps/random/marmara.jsonsettings.Description
635 msgid ""
636 "The Propontis (Sea of Marmara) connects the Pontus Euxinus (Black Sea) to "
637 "the Aegean Sea, and seperates Asia Minor from Thrace. To the south-west lies"
638 " the Hellespont (Dardanelles), at the entrance of which the ancient city of "
639 "Ilium (Troy) once stood. To the north-east lies the Bosporus Thraciae "
640 "(Bosporus strait) where in time the Greek city of Byzantium would be "
641 "founded, later to become the capital of the great Byzantine Empire under the"
642 " new name of Constantinople. Players start on fertile land with adequate "
643 "resources."
644 msgstr "A Propontis (Márvány-tenger) köti össze a Pontus Euxinust (Fekete-tenger) az Égei-tengerrel, és elválasztja Kis-Ázsiát Trákiától. Délnyugatra a Hellészpontosz (Dardanellák) fekszik, amelynek a bejáratánál egykor Ilium (Trója) városa állt. Északkeletre a Bosporus Thraciae (Boszporusz-szoros) fekszik, ahol idővel Bizánc görög városa fog állni, amely később a nagy Bizánci Birodalom központja lesz, az új, Konstantinápoly név alatt. A játékosok termékeny földön kezdenek, elégséges nyersanyagokkal."
646 #: maps/random/marmara.jsonsettings.Name
647 msgid "Marmara"
648 msgstr "Márvány-tenger"
650 #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Description
651 msgid ""
652 "The Mediterranean, home to the Phoenicians, Greeks, Egyptians and later on "
653 "Romans. They took the rudimentary knowledge and principles of organisation "
654 "from Mesopotamia and forged it into something more, thereby shifting the "
655 "centre of learning and knowledge to the Mediterranean Coast, thus laying the"
656 " foundations of civilization as we know it today. The Mediterranean Sea is "
657 "almost completely enclosed by land: on the north by Gallia Transalpina "
658 "(Transalpine Gaul), Italia, Greece (Graecia) and Anatolia, on the east by "
659 "Syria, on the south by Libya and Mauritania, and on the west by Iberia. The "
660 "name Mediterranean is derived from Latin, but the Romans themselves "
661 "preferred the term 'Mare Internum' or even 'Mare Nostrum'."
662 msgstr "A Földközi-tenger: a föníciaiak, görögök, egyiptomiak és később a rómaiak otthona. Fogták a mezopotámiai kezdetleges tudást és szervezési elveket, és valami többé kovácsolták, ezáltal eltolva a tanulás és a tudás központját a Földközi-tenger partvidékére, megalapozva a ma ismert civilizációt. A Földközi-tenger majdnem teljesen földdel körülzárt: északról Gallia Transalpina (Transzalpoki Gallia), Itália, Görögország (Graecia) és Anatólia, keletről Szíria, délről Líbia és Mauritánia, nyugaton pedig Ibéria. A Földközi-tenger a latin nevéből származik, de a rómaiak a „Mare Internum” vagy a „Mare Nostrum” nevet használták."
664 #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Name
665 msgid "Mediterranean"
666 msgstr "Földközi-tenger"
668 #: maps/random/migration.jsonsettings.Description
669 msgid ""
670 "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a "
671 "big continent in the west ready for expansion."
672 msgstr "A játékosok a térkép keleti szélén, kis szigeteken kezdenek. Nyugatra található egy meghódításra váró nagy kontinens."
674 #: maps/random/migration.jsonsettings.Name
675 #: maps/scenarios/migration.xml:Name:26
676 msgid "Migration"
677 msgstr "Népvándorlás"
679 #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Description
680 msgid ""
681 "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n"
682 "\n"
683 "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid."
684 msgstr "Sziklák kusza labirintusából álló kemény terep kanyonokkal és középen egy oázissal.\n\nKappadókia Közép-Anatólia történelmi régiója. Hérodotosz idején Kappadókiaiak a Torosz-hegységtől a Fekete-tengerig éltek. Kappadókiát ebben az értelemben délről a Torosz-hegység láncai választják el Szicíliától, keletről a felső Eufrátesz és az Örmény-felvidék, északról a Pontosz, nyugatról pedig Lükaónia és kelet Galatia határolja. Kappadókia Kelet-Anatóliában fekszik. A domborzat egy 1000 m feletti fennsíkból áll és vulkanikus csúcsokkal tarkított. A szárazföldi elhelyezkedése és nagy magassága miatt Kappadókia éghajlata erősen kontinentális, sok forró, száraz nyárral és hideg, havas téllel. Az eső ritka és a régió nagyrészt félsivatagos."
686 #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Name
687 msgid "Neareastern Badlands"
688 msgstr "Közel-keleti pusztaság"
690 #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Description
691 msgid "A basic test of the random map generator - not playable."
692 msgstr "A véletlenszerű térkép-előállító alapvető tesztje - nem játszható."
694 #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Name
695 msgid "New RMS Test"
696 msgstr "Új RMS teszt"
698 #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Description
699 msgid ""
700 "Ngorongoro Crater is the world's largest intact volcanic caldera and is one "
701 "of the Seven Natural Wonders of Africa. Due to it's climate, biodiversity "
702 "and history, Ngorongoro is believed by some to be Africa's Garden of Eden "
703 "and the birthplace of mankind."
704 msgstr "A Ngorongoro kráter a világ legnagyobb érintetlen vulkanikus kalderája, és egyike Afrika hét természeti csodájának. A klímája, biodiverzitása és történelme miatt, a Ngorongoro sokak számára Afrika édenkertje és az emberiség szülőhelye."
706 #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Name
707 msgid "Ngorongoro"
708 msgstr "Ngorongoro"
710 #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Description
711 msgid ""
712 "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar "
713 "animals."
714 msgstr "A játékosok kemény terepen kezdenek, ahol kevés fa és veszélyes sarkvidéki állatok találhatók."
716 #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Name
717 msgid "Northern Lights"
718 msgstr "Sarki fény"
720 #: maps/random/oasis.jsonsettings.Description
721 msgid ""
722 "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much"
723 " of the available wood on the map."
724 msgstr "A játékosok a térkép közepén, egy olyan kis oázis környékén kezdenek, ahol a területen elérhető összes famennyiség zöme található."
726 #: maps/random/oasis.jsonsettings.Name
727 msgid "Oasis"
728 msgstr "Oázis"
730 #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Description
731 msgid ""
732 "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n"
733 "\n"
734 "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds."
735 msgstr "A központi kiszáradt fennsík gazdag ásványokban, melyet sziklás hegyek vesznek körül.\n\nA Zagrosz-hegység déli része a perzsa birodalom és lakosság szíve. Mivel nagy a tengerszint feletti magasság és a déli részek szárazabbak, mint az északiak, egy félszáraz klíma jön létre. A magasabb területeken még mindig van néhány ritka tölgyes."
737 #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Name
738 msgid "Persian Highlands"
739 msgstr "Perzsa felvidék"
741 #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Description
742 msgid ""
743 "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to"
744 " the west."
745 msgstr "A játékosok a térkép keleti szélén kezdenek, miközben a nagy tenger tőlük nyugatra található."
747 #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Name
748 msgid "Phoenician Levant"
749 msgstr "Föníciai Levante"
751 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[0].Description
752 msgid "Scattered sunlight illuminates the scenery in a vivid red tone."
753 msgstr "A szórt napfény élénk vörös színnel világítja meg a tájat."
755 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[0].Name
756 msgid "Dawn"
757 msgstr "Hajnal"
759 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[1].Description
760 msgid "The scenery is illuminated by direct or indirect sunlight."
761 msgstr "A tájat közvetlen vagy közvetett napfény világítja meg."
763 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[1].Name
764 msgid "Daylight"
765 msgstr "Napvilág"
767 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Description
768 msgid ""
769 "Players start in a cold polar region barren of vegetation. In the sea fish "
770 "and whales abound, while the fragile icy land teems with huntable walruses "
771 "and deadly wolves. These wolves, made ravenous by the harsh and forbidding "
772 "climate, drawn by the scent of prey, have started appearing in terrifying "
773 "numbers. A wise and strong ruler will not only achieve victory over his "
774 "enemies, but also keep the number of these beasts at bay, lest they "
775 "undermine his economy and cause his downfall. [color=\"red\"]Warning: It is "
776 "inadvisable to disable treasures, since there is no gatherable wood. Not "
777 "recommended for inexperienced players.[/color]"
778 msgstr "A játékosok egy hideg sarkvidéki területen kezdenek, növényzet nélkül. A tenger gazdag halakban és bálnákban, míg a törékeny jeges föld vadászható rozmárokkal és halálos farkasokkal teli. Ezeket a farkasok, amelyek farkaséhesek a zord klíma miatt, a zsákmány szaga vonzotta ide, és ilyesztő számban vannak jelen. Egy bölcs és erős uralkodó nem csak az ellenségei felett arat győzelmet, hanem a bestiák számát is kordában tartja, különben aláássa a gazdaságát, amely a bukását okozza. [color=\"red\"]Figyelmeztetés: Nem tanácsos kikapcsolni a kincseket, mert nincs begyűjthető fa. Nem ajánlott a tapasztalatlan játékosoknak.[/color]"
780 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Name
781 msgid "Polar Sea"
782 msgstr "Jeges-tenger"
784 #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Description
785 msgid ""
786 "Pompeii was an ancient Roman coastal city, in the Campania region of Italy. "
787 "Pompeii, along with much of the surrounding area, was mostly destroyed and "
788 "buried under 4 to 6 meters of volcanic ash and pumice in the eruption of "
789 "Mount Vesuvius in AD 79."
790 msgstr "Pompeii egy ókori római partmenti város volt, Itális Campania régiójában. Pompeii, a körülötte lévő terület nagy részével együtt, nagyrészt elpusztult, és 4-6 méter vulkáni hamu és habkő alá temetődött a Vezúv kitörésekor, i. sz. 79-ben."
792 #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Name
793 msgid "Pompeii"
794 msgstr "Pompeii"
796 #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Description
797 msgid ""
798 "High mountains separating the enemies.\n"
799 "\n"
800 "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain."
801 msgstr "Magas hegyek választják el egymástól az ellenségeket.\n\nA Pireneusok egy hatalmas hegylánc, mely a mai Franciaország és Spanyolország között található."
803 #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Name
804 msgid "Pyrenean Sierra"
805 msgstr "Pireneusi hegylánc"
807 #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Description
808 msgid ""
809 "Players start on the banks of the River Sequana (Seine) in Northern Gaul "
810 "near the settlement of Ratumacos. Destined to become one of the largest and "
811 "most prosperous cities of Medieval Europe and one of the Anglo-Norman "
812 "dynasty capitals under the new name of Rouen, Ratumacos is still a peaceful "
813 "land - but not for long."
814 msgstr "A játékosok a Sequana (Szajna) folyó partjainál kezdenek, Észak-Galliában, Ratumacos települése közelében. Arra rendeltetve, hogy a középkori Európa egyik legnagyobb és leggazdagabb városa, valamint az anglo-normann dinasztia székhelye legyen, az új Rouen név alatt, Ratumacos még egy békés vidék – de már nem sokáig."
816 #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Name
817 msgid "Ratumacos"
818 msgstr "Ratumacos"
820 #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Description
821 msgid ""
822 "Historically, the Red Sea was a sea of many nations. Ideally situated for "
823 "trade with the Far East, it was coveted by all. Although dry, this land is "
824 "by no means inhospitable, and is amply provided with all resources."
825 msgstr "Történelmileg a Vörös-tenger sok nemzet tengere volt. Ideálisan helyen található a Távol-Kelettel történő kereskedelemhez, sokan áhítoznak rá. Bár száraz, ez a föld korántsem lakhatatlan, és bőségesen elérhető minden nyersanyag."
827 #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Name
828 msgid "Red Sea"
829 msgstr "Vörös-tenger"
831 #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Description
832 msgid ""
833 "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the "
834 "lowlands of the Rhine basin in Europe."
835 msgstr "Sekély, járható ingoványos terület, kevés építkezésre alkalmas hellyel. A Rajna-medence alföldjeit képviselit Európában."
837 #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Name
838 msgid "Rhine Marshlands"
839 msgstr "Rajnai mocsárvidék"
841 #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Description
842 msgid ""
843 "Narrow strips of lands are separated by waterways, leaving few and shallow "
844 "landbridges between them. Tropical wetlands provide plenty of game, but "
845 "beware of Mauryan tribesmen when exploring the outermost islands."
846 msgstr "Keskeny földcsíkok, vízfolyásokkal elválasztva, kevés sekély földhíddal közöttük. A trópusi vizes élőhelyek sok vadat biztosítanak, de óvakodj a maurja törzsi emberektől, ha a legkülsőbb szigeteket fedezed fel."
848 #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Name
849 msgid "River Archipelago"
850 msgstr "Folyami szigetek"
852 #: maps/random/rivers.jsonsettings.Description
853 msgid ""
854 "Rivers flow between players and join each other in the center of the map."
855 msgstr "Folyók folynak a játékosok között, és a térkép közepén csatlakoznak egymáshoz."
857 #: maps/random/rivers.jsonsettings.Name
858 msgid "Rivers"
859 msgstr "Folyók"
861 #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Description
862 msgctxt "biome definition"
863 msgid ""
864 "The vitalizing waters of the Nile sustain life along its banks, while the "
865 "long dry season scorches the land."
866 msgstr "A Nílus életet adó vizei teszik lehetővé az életet a part mentén, miközben egy hosszú száraz évszak perzseli a földet."
868 #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Title
869 msgctxt "biome definition"
870 msgid "Dry Season"
871 msgstr "Száraz évszak"
873 #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Description
874 msgctxt "biome definition"
875 msgid ""
876 "Revelling in the much awaited rain, the baked land transforms into a lush "
877 "haven for both man and beast."
878 msgstr "A várva várt esőnek örülve, a forró föld egy buja menedékké változik, mind az emberek és vadak számára."
880 #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Title
881 msgctxt "biome definition"
882 msgid "Rainy Season"
883 msgstr "Esős évszak"
885 #: maps/random/rmbiome/generic/aegean.jsonDescription.Description
886 msgctxt "biome definition"
887 msgid ""
888 "Start in a region blessed with the Mediterranean climate, a warm and "
889 "inviting land. The cypresses are in a perpetual struggle with the dominant "
890 "fan palms while deer graze in their shadows, blissfully unaware."
891 msgstr "Kezdj egy mediterrán éghajlattal megáldott területen, egy meleg és hívogató földön. A ciprusok örökös küzdelemben állnak a domináló legyezőpálmákkal, miközben a szarvasok az árnyékban legelnek, boldog tudatlanságban."
893 #: maps/random/rmbiome/generic/aegean.jsonDescription.Title
894 msgctxt "biome definition"
895 msgid "Aegean-Anatolian"
896 msgstr "Égei-Anatóliai"
898 #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Description
899 msgctxt "biome definition"
900 msgid ""
901 "Between the high summits of the Alps, the valleys are filled with fog in the"
902 " early morning. The ground is full of gravel and rocks, but silver fir and "
903 "spruce trees grow between them and provide shelter for deer and mountain "
904 "goats."
905 msgstr "Sűrű köd ül korán reggel a magas csúcsok közt, lenn, az Alpok völgyein. A földet sziklák, kavicsok borítják, ám állnak azon jegenye- s lucfenyők is, melyek menedéket nyújtanak a szarvasoknak és a hegyi kecskéknek."
907 #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Title
908 msgctxt "biome definition"
909 msgid "Subalpine"
910 msgstr "Szubalpin"
912 #: maps/random/rmbiome/generic/arctic.jsonDescription.Description
913 msgctxt "biome definition"
914 msgid ""
915 "A region in the high snowy mountains. Biting winds sweep through the "
916 "abundant conifer forests, making even the more resilient deer and mountain "
917 "goats shiver."
918 msgstr "Egy terület a magas havas hegyekben. Harapós szelek söpörnek végig a hatalmas tűlevelű erdőkön, amelytől még az ellenállóbb szarvasok és hegyi kecskék is reszketnek. "
920 #: maps/random/rmbiome/generic/arctic.jsonDescription.Title
921 msgctxt "biome definition"
922 msgid "Arctic"
923 msgstr "Sarkvidék"
925 #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Description
926 msgctxt "biome definition"
927 msgid ""
928 "The first leaves have fallen. The landscape is a dazzling dash of colors "
929 "irrevocably intertwined. The native beech and oak trees of this temperate "
930 "zone display a multi-colored foliage while animals try to prepare for the "
931 "approaching winter."
932 msgstr "Lehulltak az első falevelek. A táj visszavonhatatlanul egymásba fonódott színek ragyogó kavalkádjává változott. A tölgyek és a bükkök – melyek őshonosak ezen a mérsékelt éghajlatú vidéken – lombozataikkal tarkítják a látképet, az állatok pedig megpróbálnak felkészülni a közelgő télre."
934 #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Title
935 msgctxt "biome definition"
936 msgid "Rhine Valley (Fall)"
937 msgstr "Rajna-völgy (ősz)"
939 #: maps/random/rmbiome/generic/india.jsonDescription.Description
940 msgctxt "biome definition"
941 msgid ""
942 "Explore the mysterious tropics. An extremely green, but also extremely humid"
943 " environment awaits. The tall Toona trees look on disapprovingly at this "
944 "invasion of their privacy and ferocious tigers are determined to defend "
945 "their territory at all costs."
946 msgstr "Fedezd fel a titokzatos trópusokat. Egy rendkívüli módon zöld, de rendkívül párás környezet vár rád. A magas mahagónik rosszallóan figyelik ezt a behatolást, és az ádáz tigrisek eltökéltek, hogy mindenáron megvédjék a területüket."
948 #: maps/random/rmbiome/generic/india.jsonDescription.Title
949 msgctxt "biome definition"
950 msgid "India"
951 msgstr "India"
953 #: maps/random/rmbiome/generic/nubia.jsonDescription.Description
954 msgctxt "biome definition"
955 msgid ""
956 "Nubia, a dry climate in which only the hardy Baobab trees thrive. Solitary "
957 "gazelles graze the sparse grass, while herds of zebras, wildebeest, giraffes"
958 " or elephants roam the wild in search of food."
959 msgstr "Núbia, egy száraz klíma, ahol csak a szívós majomkenyérfák nőnek. Magányos gazellák legelnek a kietlen fűben, miközben zebracsordák, gnúk, zsiráfok vagy elefántok kóborolnak a vadonban, élelmet keresve."
961 #: maps/random/rmbiome/generic/nubia.jsonDescription.Title
962 msgctxt "biome definition"
963 msgid "Nubia"
964 msgstr "Núbia"
966 #: maps/random/rmbiome/generic/sahara.jsonDescription.Description
967 msgctxt "biome definition"
968 msgid ""
969 "A semi-desert area that boasts numerous clumps of date palms and acacia "
970 "trees. Herds of camels roam the wild and the occasional gazelle jumps up in "
971 "fright at being disturbed."
972 msgstr ""
974 #: maps/random/rmbiome/generic/sahara.jsonDescription.Title
975 msgctxt "biome definition"
976 msgid "Sahara"
977 msgstr "Szahara"
979 #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Description
980 msgctxt "biome definition"
981 msgid ""
982 "The transition between the dry Sahara to the north and the tropical forests "
983 "to the south. The sunlight floods through the open canopy and lights the "
984 "grassland between the trees, where herds of zebras, wildebeest, giraffes and"
985 " elephants roam."
986 msgstr ""
988 #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Title
989 msgctxt "biome definition"
990 msgid "Sudanian Savanna"
991 msgstr "Szudáni szavanna"
993 #: maps/random/rmbiome/generic/steppe.jsonDescription.Description
994 msgctxt "biome definition"
995 msgid ""
996 "Wide grasslands stretching to the horizon, without any trees blocking the "
997 "view. The Steppe is home to large herds of wild horses, which graze "
998 "peacefully on the empty land, but flee quickly if you try to catch them."
999 msgstr ""
1001 #: maps/random/rmbiome/generic/steppe.jsonDescription.Title
1002 msgctxt "biome definition"
1003 msgid "Eurasian Steppe"
1004 msgstr "Eurázsiai sztyeppe"
1006 #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Description
1007 msgctxt "biome definition"
1008 msgid ""
1009 "Lush grasslands carpet the land, in places giving way to magnificent and "
1010 "diverse broadleaf forests. Poplars, pines, beeches and oaks all vie for "
1011 "supremacy but this root-war is a neverending struggle. Numerous apple trees "
1012 "dot the land, deer and sheep gorge themselves on this years fallen fruit."
1013 msgstr "Buja füves puszta fedi a vidéket, néhol káprázatos és változatos lomblevelű erdőnek adva helyet. Nyárfák, fenyők, bükkfák és tölgyek versengenek az elsőbbségért, de ez a gyökérharc egy véget nem érő küzdelem. Számos almafa pettyezi a tájat, szarvasok és birkák falják fel az ez évi lehullott gyümölcsöt."
1015 #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Title
1016 msgctxt "biome definition"
1017 msgid "Temperate"
1018 msgstr "Mérsékelt"
1020 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Description
1021 msgctxt "biome definition"
1022 msgid ""
1023 "Thick ice has formed on the gulf which is capable of withstanding any "
1024 "weight. All plants are covered in snow, but there are large herds of "
1025 "migrating deer who try to find some food under the snow."
1026 msgstr ""
1028 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Title
1029 msgctxt "biome definition"
1030 msgid "Frozen Lake"
1031 msgstr "Befagyott tó"
1033 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Description
1034 msgctxt "biome definition"
1035 msgid ""
1036 "A late spring breeze ripples through the conifer forests of the Gulf of "
1037 "Bothnia. At this time of the year the gulf offers great fishing "
1038 "opportunities."
1039 msgstr ""
1041 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Title
1042 #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Title
1043 msgctxt "biome definition"
1044 msgid "Spring"
1045 msgstr "Tavasz"
1047 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Description
1048 msgctxt "biome definition"
1049 msgid ""
1050 "Winter has set in, carpeting the land with its first snow, but the landscape"
1051 " is still dotted with colorful berry bushes."
1052 msgstr ""
1054 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Title
1055 msgctxt "biome definition"
1056 msgid "Winter"
1057 msgstr "Tél"
1059 #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Description
1060 msgctxt "biome definition"
1061 msgid ""
1062 "Spring in the highlands, yet the heat has already begun making itself felt. "
1063 "The short-lived green grasses are on the retreat, paving the way for "
1064 "scorching summer."
1065 msgstr "Tavasz a felföldeken, de a hő már érezteti a hatását. A rövid életű zöld füvek visszavonulóban vannak, átadva az utat a perzselő nyárnak."
1067 #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Description
1068 msgctxt "biome definition"
1069 msgid ""
1070 "An arid, hostile land. The blistering heat has baked the ground to a sickly "
1071 "brown and the remaining trees struggle for survival."
1072 msgstr "Egy száraz, ellenséges föld. A fortyogó hő beteges barnára sütötte a földet, és a megmaradt fák a túlélésért küzdenek."
1074 #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Title
1075 msgctxt "biome definition"
1076 msgid "Summer"
1077 msgstr "Nyár"
1079 #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Description
1080 msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert."
1081 msgstr "Mindegyik játékos egy a hatalmas sivatagban található buja oázis környékén kezd."
1083 #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Name
1084 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:Name:39
1085 msgid "Saharan Oases"
1086 msgstr "Szaharai oázisok"
1088 #: maps/random/sahel.jsonsettings.Description
1089 msgid ""
1090 "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while "
1091 "wood is somewhat scarce."
1092 msgstr "Egy viszonylag nyílt térkép bőséges élelemmel és ásványkinccsel, de a fa viszonylag ritka."
1094 #: maps/random/sahel.jsonsettings.Name maps/scenarios/sahel.xml:Name:38
1095 msgid "Sahel"
1096 msgstr "Száhil öv"
1098 #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Description
1099 msgid ""
1100 "Players start around the map with lines of water between them\n"
1101 "\n"
1102 "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up."
1103 msgstr "A játékosok a térkép szélein kezdenek, köztük vízmosásokkal.\n\nAz afrikai szavanna telis-tele van vadászható állatokkal, míg a közeli ásványkészletek bőségesek. A száraz évszak közeledik és az itatók kiszáradnak."
1105 #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Name
1106 msgid "Sahel Watering Holes"
1107 msgstr "Száhil övi itatók"
1109 #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Description
1110 msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources."
1111 msgstr "Egy sűrű erdős terület egy tóval a közepén, rengeteg nyersanyaggal."
1113 #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Name
1114 msgid "Schwarzwald"
1115 msgstr "Fekete-erdő"
1117 #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Description
1118 msgid ""
1119 "Carpeted in snow, the land slumbers in repose, but this fragile peace is "
1120 "destined to be shattered - and not by spring. Large packs of wolves lurk in "
1121 "the wild searching for prey, a lone arctic fox scurries away to hide. "
1122 "Starting in this seemingly hostile terrain, players must conquer - or be "
1123 "conquered."
1124 msgstr "A hóval fedett föld nyugodtan szunnyad, de a törékeny béke darabjaira fog hullni – és nem a tavasz miatt. Nagy farkasfalkák ólálkodnak a vadonban, prédát keresve, és egy magányos sarki róka menedéket keres. Ezt a látszólag ellenséges terepet kell a játékosoknak meghódítaniuk – vagy be kell hódolniuk."
1126 #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Name
1127 msgid "Scythian Rivulet"
1128 msgstr "Szkíta patak"
1130 #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Description
1131 msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages."
1132 msgstr "Sok kis sziget egymásba kapcsolva keskeny ösvényekkel."
1134 #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Name
1135 msgid "Snowflake Searocks"
1136 msgstr "Hópehely tengerkövek"
1138 #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Description
1139 msgid ""
1140 "Teams start off with nearly adjacent civic centers, offering easy military "
1141 "and construction cooperation. With slivers of personal territory, teammates "
1142 "must rely on each other to defend their rear."
1143 msgstr "A csapatok majdnem szomszédos városházákkal kezdenek, amely könnyű katonai és építési együttműködést tesz lehetővé. Mivel csak kevés személyes területtel rendelkeznek, a csapattagoknak így egymásra kell támaszkodniuk a hátuk megvédésekor."
1145 #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Name
1146 msgid "Stronghold"
1147 msgstr "Erőd"
1149 #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Description
1150 msgid ""
1151 "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n"
1152 "\n"
1153 "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!"
1154 msgstr "[color=\"red\"]FONTOS MEGJEGYZÉS: A GÉPI JÁTÉKOSOK NEM MŰKÖDNEK EZEN A TÉRKÉPEN[/color]\n\nVédd meg a bázisod az ellenségek végtelen hulláma ellen. Használd a női polgárokat a térkép közepén lévő kincsek begyűjtéséhez, mielőtt a többiek teszik meg, és próbáld meg felépíteni a bázisod. Az utolsó megmaradó játékos lesz a győztes!"
1156 #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Name
1157 msgid "Survival of the Fittest"
1158 msgstr "A legalkalmasabb túlélése"
1160 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:160
1161 #, javascript-format
1162 msgid "The first wave will start in %(time)s!"
1163 msgstr "Az első hullám %(time)s percen belül fog indulni!"
1165 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:265
1166 msgid "An enemy wave is attacking!"
1167 msgstr "Egy ellenséges hullám támad!"
1169 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:289
1170 #, javascript-format
1171 msgid "%(player)s has been defeated (lost civic center)."
1172 msgstr "%(player)s legyőzetett (elvesztette a városházáját)."
1174 #: maps/random/syria.jsonsettings.Description
1175 msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands."
1176 msgstr "A játékosok egy síkságon kezdenek egy kissé dimbes-dombos hegyvidékkel."
1178 #: maps/random/syria.jsonsettings.Name
1179 msgid "Syria"
1180 msgstr "Szíria"
1182 #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Description
1183 msgid ""
1184 "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map "
1185 "into western and eastern parts."
1186 msgstr "Egy csendes, széles folyó, amely a Nílust képviseli, nyugati és keleti részekre választja szét a térképet."
1188 #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Name
1189 msgid "The Nile"
1190 msgstr "A Nílus"
1192 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Description
1193 msgid "The unknown."
1194 msgstr "Az ismeretlen."
1196 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Description
1197 msgid "Choose a random land landscape"
1198 msgstr ""
1200 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[1].Description
1201 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_2p.xml:Description:39
1202 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_4p.xml:Description:39
1203 msgid ""
1204 "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an "
1205 "'Isthmus'."
1206 msgstr "Két mediterrán földrész, melyet egy keskeny földnyelv kapcsol össze. "
1208 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[1].Name
1209 msgid "Isthmus"
1210 msgstr "Földszoros"
1212 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[2].Description
1213 msgid "A small central river."
1214 msgstr "Egy kicsi központi folyó."
1216 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[2].Name
1217 msgid "Central River"
1218 msgstr "Központi folyó"
1220 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[3].Description
1221 msgid ""
1222 "Players are aligned on a strip of land with seas bordering on one or both "
1223 "sides that may hold islands."
1224 msgstr "A játékosok egy földcsíkon vannak elhelyezve, melyet tenger határol egy vagy két oldalon, és szigeteket is tartalmazhat."
1226 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[3].Name
1227 msgid "Edge Seas"
1228 msgstr "Peremtengerek"
1230 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[4].Description
1231 msgid "Land shaped like a concrescent moon around a central lake."
1232 msgstr "Holdsarló alakú földterület egy központi tó körül."
1234 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[4].Name
1235 msgid "Gulf"
1236 msgstr "Öböl"
1238 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[5].Description
1239 msgid "Mainland style with some small random lakes."
1240 msgstr "Szárazföld jellegű, apró és véletlenszerű tavakkal."
1242 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[5].Name
1243 msgid "Lakes"
1244 msgstr "Tavak"
1246 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[6].Description
1247 msgid ""
1248 "A large hill encompasses the map and leaves players only a small passage to "
1249 "the two neighboring players."
1250 msgstr "Egy nagy hegy zárja körül a térképet, a szomszédos játékosokat pedig szűk hágók választják el."
1252 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[6].Name
1253 msgid "Passes"
1254 msgstr "Hágó"
1256 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[7].Description
1257 msgid ""
1258 "The land is enclosed by a hill that leaves a small area per player connected"
1259 " to the large central place."
1260 msgstr "A földet egy hegy zárja körül, amely kis területeket hagy játékosonként, melyeket egy nagy központi terület kapcsol össze."
1262 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[7].Name
1263 msgid "Lowlands"
1264 msgstr "Alföld"
1266 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Name
1267 msgid "Random Land"
1268 msgstr "Véletlenszerű szárazföldi"
1270 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Description
1271 msgid "Choose a random naval landscape"
1272 msgstr ""
1274 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[0].Description
1275 msgid "A huge sea is dividing the map into two halves."
1276 msgstr "Egy nagy tenger választja két félre a térképet."
1278 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[0].Name
1279 msgid "Naval: Central Sea"
1280 msgstr "Tengeri: Központi tenger"
1282 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[1].Description
1283 msgid "Players are scattered across island chains and disconnected islands."
1284 msgstr "A játékosok szigetláncokon és különálló szigeteken vannak elszórva."
1286 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[1].Name
1287 msgid "Naval: Archipelago"
1288 msgstr "Tengeri: Szigetvilág"
1290 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[2].Description
1291 msgid "A central lake with rivers possibly separating neighboring players."
1292 msgstr "Egy központi tó folyókkal, melyek elvághatják egymástól a szomszédos játékosokat"
1294 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[2].Name
1295 msgid "Naval: Lake and rivers"
1296 msgstr "Tengeri: Tó és folyók"
1298 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Name
1299 msgid "Random Naval"
1300 msgstr "Véletlenszerű tengeri"
1302 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Name
1303 msgid "Unknown"
1304 msgstr "Ismeretlen"
1306 #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Description
1307 msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano."
1308 msgstr "Egy elszenesedett, halott föld, ahol a játékosok egy füstölgő vulkán körül kezdenek."
1310 #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Name
1311 msgid "Volcanic Lands"
1312 msgstr "Vulkanikus vidék"
1314 #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Description
1315 msgid ""
1316 "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Giant map "
1317 "size is recommended!"
1318 msgstr "A falak elhelyezéséért felelős metódusok és kódok demója véletlenszerű térképeken. Hatalmas térképméret javasolt."
1320 #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Name
1321 msgid "Wall Demo"
1322 msgstr "Fal demó"
1324 #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Description
1325 msgid "A lake surrounded by hills."
1326 msgstr "Egy hegyekkel körbevett tó"
1328 #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Name
1329 msgid "Wild Lake"
1330 msgstr "Vad tó"
1332 #: maps/scenarios/Ship Combat Demo.xml:Description:39
1333 msgid "Ship Combat Demo."
1334 msgstr ""
1336 #: maps/scenarios/Ship Combat Demo.xml:Name:39
1337 msgid "Ship Combat Demo"
1338 msgstr ""
1340 #: maps/scenarios/_default.xml:Description:27
1341 #: maps/scenarios/temperate_map.xml:Description:26
1342 #: maps/scenarios/walltest.xml:Description:26
1343 msgid "Give an interesting description of your map."
1344 msgstr "Adj meg egy érdekes leírást a térképedről."
1346 #: maps/scenarios/_default.xml:Name:27
1347 msgid "Unnamed map"
1348 msgstr "Névtelen térkép"
1350 #: maps/scenarios/arcadia.xml:Description:38
1351 msgid ""
1352 "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n"
1353 "\n"
1354 "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies."
1355 msgstr "Tavasz Árkádiában, Görögországban. A tavaszi esők megöntözték az egyébként az év többi részében kiszáradt patakmedreket, elosztva a vidéket két háborúzó törzs között.\n\nA játékosok egy nyersanyagokban gazdag hegyvidéki régió különböző oldalán kezdenek. Extra kezdő épületek segítik a játékosokat, hogy repülőrajtot vegyenek a kolóniájuk kiépítésében."
1357 #: maps/scenarios/arcadia.xml:Name:38
1358 msgid "Arcadia"
1359 msgstr "Árkádia"
1361 #: maps/scenarios/arcadia.xml:PlayerData[0].Name:38
1362 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:PlayerData[0].Name:38
1363 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[0].Name:38
1364 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:PlayerData[0].Name:26
1365 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:PlayerData[0].Name:26
1366 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[0].Name:26
1367 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:PlayerData[1].Name:39
1368 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[0].Name:26
1369 #: maps/scenarios/laconia.xml:PlayerData[0].Name:26
1370 #: maps/scenarios/migration.xml:PlayerData[0].Name:26
1371 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[0].Name:38
1372 #: maps/scenarios/reservoir.xml:PlayerData[0].Name:26
1373 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[1].Name:39
1374 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[1].Name:39
1375 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[1].Name:39
1376 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:PlayerData[0].Name:38
1377 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[0].Name:26
1378 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:PlayerData[0].Name:38
1379 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:PlayerData[0].Name:38
1380 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:PlayerData[0].Name:38
1381 #: maps/scenarios/walls.xml:PlayerData[0].Name:26
1382 #: maps/scenarios/walltest.xml:PlayerData[0].Name:26
1383 #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:PlayerData[1].Name:39
1384 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:PlayerData[1].Name:39
1385 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:PlayerData[1].Name:39
1386 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:PlayerData[1].Name:39
1387 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:PlayerData[1].Name:39
1388 msgid "Player 1"
1389 msgstr "1. játékos"
1391 #: maps/scenarios/arcadia.xml:PlayerData[1].Name:38
1392 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:PlayerData[1].Name:38
1393 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:PlayerData[1].Name:26
1394 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:PlayerData[1].Name:26
1395 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[1].Name:26
1396 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:PlayerData[2].Name:39
1397 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[1].Name:26
1398 #: maps/scenarios/laconia.xml:PlayerData[1].Name:26
1399 #: maps/scenarios/migration.xml:PlayerData[1].Name:26
1400 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[1].Name:38
1401 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[2].Name:39
1402 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[2].Name:39
1403 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[2].Name:39
1404 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:PlayerData[1].Name:38
1405 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[1].Name:26
1406 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:PlayerData[1].Name:38
1407 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:PlayerData[1].Name:38
1408 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:PlayerData[1].Name:38
1409 #: maps/scenarios/walls.xml:PlayerData[1].Name:26
1410 #: maps/scenarios/walltest.xml:PlayerData[1].Name:26
1411 #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:PlayerData[2].Name:39
1412 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:PlayerData[2].Name:39
1413 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:PlayerData[2].Name:39
1414 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:PlayerData[2].Name:39
1415 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:PlayerData[2].Name:39
1416 msgid "Player 2"
1417 msgstr "2. játékos"
1419 #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:Description:26
1420 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:Description:26
1421 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:Description:38
1422 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul."
1423 msgstr "Segíts a fiatal Massiliának letelepedni és kiűzni a görögöket Galliából."
1425 #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:Name:26
1426 msgid "Azure Coast 2"
1427 msgstr "Azúrpart 2"
1429 #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:PlayerData[0].Name:26
1430 msgid "Greeks"
1431 msgstr "Görögök"
1433 #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:PlayerData[1].Name:26
1434 msgid "Celts"
1435 msgstr "Kelták"
1437 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:Name:26
1438 msgid "Azure Coast 3"
1439 msgstr "Azúrpart 3"
1441 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[0].Name:26
1442 msgid "East"
1443 msgstr "Kelet"
1445 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[1].Name:26
1446 msgid "West"
1447 msgstr "Nyugat"
1449 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[2].Name:26
1450 msgid "South"
1451 msgstr "Dél"
1453 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[3].Name:26
1454 msgid "North"
1455 msgstr "Észak"
1457 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:Name:38
1458 msgid "Azure Coast 1"
1459 msgstr "Azúrpart 1"
1461 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[0].Name:38
1462 msgid "Antipolis"
1463 msgstr "Antipolis"
1465 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[1].Name:38
1466 msgid "Nikaia"
1467 msgstr "Nikaia"
1469 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[2].Name:38
1470 msgid "Massalia"
1471 msgstr "Masszalia"
1473 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[3].Name:38
1474 msgid "Olbia"
1475 msgstr "Olbia"
1477 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[4].Name:38
1478 msgid "Deciates"
1479 msgstr "Deciates"
1481 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[5].Name:38
1482 msgid "Salluvii"
1483 msgstr "Salluvii"
1485 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[6].Name:38
1486 msgid "Cavares"
1487 msgstr "Cavares"
1489 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[7].Name:38
1490 msgid "Verguni"
1491 msgstr "Verguni"
1493 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:Description:26
1494 msgid ""
1495 "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber "
1496 "River basin."
1497 msgstr "Róma Veii etruszk város ellen harcol a Tiberis folyómedence uralmáért."
1499 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:Name:26
1500 msgid "Battle for the Tiber"
1501 msgstr "Harc a Tiberis folyóért"
1503 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[0].Name:26
1504 msgid "Rome"
1505 msgstr "Róma"
1507 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[1].Name:26
1508 msgid "Veii"
1509 msgstr "Veii"
1511 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[2].Name:26
1512 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[3].Name:26
1513 msgid "Gallic Invaders"
1514 msgstr "Gall hódítók"
1516 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:Description:38
1517 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night."
1518 msgstr "Két kelta törzs áll szemben egymással egy nagy mocsárnál, éjszaka."
1520 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:Name:38
1521 msgid "Belgian Bog Night"
1522 msgstr "Belga mocsári éjszaka"
1524 #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:Description:26
1525 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor."
1526 msgstr "Demó térkép, amely azt mutatja meg, hogyan szimulálj hidakat az Atlas térképszerkesztőben."
1528 #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:Name:26
1529 msgid "Bridge demo"
1530 msgstr "Híd demó"
1532 #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:PlayerData[0].Name:26
1533 msgid "Bridge Demo"
1534 msgstr "Híd demó"
1536 #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:PlayerData[1].Name:26
1537 msgid "Other"
1538 msgstr "Egyéb"
1540 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:Description:38
1541 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns."
1542 msgstr "Egy teszt térkép a lehetséges stratégiai hadjáratokhoz."
1544 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:Name:38
1545 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept"
1546 msgstr "Stratégiai hadjárat megvalósíthatósági példa"
1548 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[0].Name:38
1549 msgid "Delian League"
1550 msgstr "Déloszi szövetség"
1552 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[1].Name:38
1553 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[4].Name:39
1554 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[1].Name:39
1555 msgid "Thebes"
1556 msgstr "Thébai"
1558 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[2].Name:38
1559 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[6].Name:39
1560 msgid "Thessaly"
1561 msgstr "Thesszália"
1563 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[3].Name:38
1564 msgid "Megara"
1565 msgstr "Megara"
1567 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[4].Name:38
1568 msgid "Eretria"
1569 msgstr "Eretria"
1571 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[5].Name:38
1572 msgid "Chalcis"
1573 msgstr "Khalkísz"
1575 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[6].Name:38
1576 msgid "Peloponnesian League"
1577 msgstr "Peloponnészoszi szövetség"
1579 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[7].Name:38
1580 msgid "Religious Institutions"
1581 msgstr "Egyházi intézmények"
1583 #: maps/scenarios/campaign_test_map_2_heightmap.xml:Name:38
1584 msgid "Campaign Map - Test"
1585 msgstr "Hadjárat térkép - teszt"
1587 #: maps/scenarios/cinema_demo.js:6
1588 msgid "Cutscene starts after 5 seconds"
1589 msgstr "A bejátszás 5 másodperc után indul"
1591 #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:Description:39
1592 msgid "Demo map for cinematic camera movements."
1593 msgstr "Demó térkép a mozis kameramozgásokhoz."
1595 #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:Name:39
1596 msgid "Cinema Demo"
1597 msgstr "Mozi demó"
1599 #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:PlayerData[1].Name:39
1600 msgid "Xerxes I"
1601 msgstr "I. Khsajársá"
1603 #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:PlayerData[2].Name:39
1604 msgid "You"
1605 msgstr "Te"
1607 #: maps/scenarios/combat_demo.xml:Description:26
1608 msgid ""
1609 "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry "
1610 "units."
1611 msgstr "Egy ütközet demó kisebb számú távolsági és közelharci gyalogsági egység között."
1613 #: maps/scenarios/combat_demo.xml:Name:26
1614 msgid "Combat Demo"
1615 msgstr "Ütközet demó"
1617 #: maps/scenarios/combat_demo_huge.xml:Description:73
1618 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)."
1619 msgstr "1296 egység. Rendkívül lassú (további optimalizálásra van szükségünk)."
1621 #: maps/scenarios/combat_demo_huge.xml:Name:73
1622 msgid "Combat Demo (Huge)"
1623 msgstr "Ütközet demó (hatalmas)"
1625 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:Description:38
1626 msgid ""
1627 "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n"
1628 "\n"
1629 "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate."
1630 msgstr "Egy mély sziklás kanyon szeli ketté a sivatagot. Kitűnő többjátékos terep.\n\n2 csapat 2-2 játékossal. Az egyik csapatjátékos bázissal és nyersanyagforrásokkal kezd, a másik pedig egy nagyobb hadsereggel, hogy segítse a csapattársát."
1632 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:Name:38
1633 msgid "Death Canyon - Invasion Force"
1634 msgstr "Halálkanyon - inváziós erő"
1636 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[1].Name:38
1637 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[3].Name:38
1638 msgid "Invasion Force"
1639 msgstr "Inváziós erő"
1641 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[2].Name:38
1642 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:PlayerData[2].Name:26
1643 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[2].Name:26
1644 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[2].Name:26
1645 #: maps/scenarios/migration.xml:PlayerData[2].Name:26
1646 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[2].Name:38
1647 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[3].Name:39
1648 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[3].Name:39
1649 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[3].Name:39
1650 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[2].Name:26
1651 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:PlayerData[3].Name:39
1652 msgid "Player 3"
1653 msgstr "3. játékos"
1655 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:Description:26
1656 msgid "A demonstration of the new trading feature."
1657 msgstr "Egy demó az új kereskedelmi funkcióhoz."
1659 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:Name:26
1660 msgid "Trading Demo"
1661 msgstr "Kereskedési demó"
1663 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:Description:26
1664 msgid ""
1665 "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height "
1666 "map."
1667 msgstr "A brit szigetek demó térképe, amely egy magasságtérkép segítségével lett létrehozva."
1669 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:Name:26
1670 msgid "Eire and Albion (British Isles)"
1671 msgstr "Eire és Albion (Brit-szigetek)"
1673 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:Description:26
1674 msgid ""
1675 "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n"
1676 "\n"
1677 "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses."
1678 msgstr "Egy kis sivatagi térkép. Minden játékos egy kis oázis közelében kezd, hogy felfedezze az egyébként sivár és homokos sivatagot, mely alkalmas terep a rohamokra és a pusztításra.\n\nA játékmenet feszes és gyors, nincs idő a megállásra, hogy a rózsák illatában merengjünk."
1680 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:Name:26
1681 msgid "Fast Oasis"
1682 msgstr "Gyors oázis"
1684 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[3].Name:26
1685 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[3].Name:26
1686 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[3].Name:38
1687 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[4].Name:39
1688 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[3].Name:26
1689 msgid "Player 4"
1690 msgstr "4. játékos"
1692 #: maps/scenarios/fishing_demo.xml:Description:26
1693 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development."
1694 msgstr "Próbáld ki a halászatot egy halászhajóval. Még fejlesztés alatt."
1696 #: maps/scenarios/fishing_demo.xml:Name:26
1697 msgid "Fishing Demo"
1698 msgstr "Halászat demó"
1700 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:Description:39
1701 msgid "Fly some Mustangs."
1702 msgstr "Reptess pár Mustangot."
1704 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:Name:39
1705 msgid "Flight Demo"
1706 msgstr "Repülés demó"
1708 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:Description:26
1709 msgid ""
1710 "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal "
1711 "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause "
1712 "uncomfortable lag."
1713 msgstr "Egy tág térkép egy központi sziklás régióval, mely gazdag ásványokban (fém nyersanyagban). Ez a térkép akkor is játszható marad, ha a többi, részletesebb térkép kellemetlenül szakadozva játszható. "
1715 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:Name:26
1716 msgid "Gold Rush"
1717 msgstr "Aranyláz"
1719 #: maps/scenarios/gorge.xml:Description:26
1720 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul."
1721 msgstr "Egy parti szurdok kanyarog végig Dél-Gallia földjén."
1723 #: maps/scenarios/gorge.xml:Name:26
1724 msgid "Gorge"
1725 msgstr "Szurdok"
1727 #: maps/scenarios/laconia.xml:Description:26
1728 msgid ""
1729 "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n"
1730 "\n"
1731 "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley."
1732 msgstr "Lakónia peloponnészoszi völgye, a spártaiak hazája.\n\nA makedónok rátámadtak Spárta vidékére. Miután csatát vesztettek az inváziós seregektől a magaslatok között, a spártaiak most gyorsan újjá kell szervezzék a hadsereget, mielőtt a makedónok lerohanják teljes völgyet."
1734 #: maps/scenarios/laconia.xml:Name:26
1735 msgid "Laconia"
1736 msgstr "Lakónia"
1738 #: maps/scenarios/migration.xml:Description:26
1739 msgid ""
1740 "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n"
1741 "\n"
1742 "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine."
1743 msgstr "Többjátékos térkép. Minimális nyersanyaggal kezd minden játékos egy kis szigeten, a szárazföld partjainak közelében.\n\nA térképet a WFG közösség készítette: SMST, NOXAS1 és Yodaspirine."
1745 #: maps/scenarios/miletus.xml:Description:39
1746 msgid "A sandbox scenario for one player."
1747 msgstr "Egy homokozó küldetés egy játékosnak."
1749 #: maps/scenarios/miletus.xml:Name:39
1750 #: maps/scenarios/miletus.xml:PlayerData[0].Name:39
1751 msgid "Miletus"
1752 msgstr "Milétosz"
1754 #: maps/scenarios/miletus.xml:PlayerData[1].Name:39
1755 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[1].Name:38
1756 msgid "Romans"
1757 msgstr "Rómaiak"
1759 #: maps/scenarios/multiplayer_demo.xml:Description:26
1760 msgid ""
1761 "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in "
1762 "non-competitive multiplayer matches."
1763 msgstr "Kis pálya sok-sok nyersanyaggal és némi vízfelülettel a nem versenyképes többjátékos módú játszmák játékmenetének tesztelésére."
1765 #: maps/scenarios/multiplayer_demo.xml:Name:26
1766 msgid "Multiplayer Demo"
1767 msgstr "Többjátékos demó"
1769 #: maps/scenarios/napata_reconstruction.xml:Description:39
1770 msgid ""
1771 "This map displays a reconstruction of the ancient city Napata. "
1772 "[color=\"red\"]Note:[/color] The map is not intended to be playable."
1773 msgstr "Ez a pálya Napata ókori városának rekonstrukcióját mutatja. [color=\"red\"]Megjegyzés:[/color] A pályának nem célja, hogy játszható legyen."
1775 #: maps/scenarios/napata_reconstruction.xml:Name:39
1776 msgid "Napata Reconstruction"
1777 msgstr "Napata helyreállítás"
1779 #: maps/scenarios/necropolis.xml:Description:38
1780 msgid ""
1781 "Four players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large plateau, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n"
1782 "\n"
1783 "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions."
1784 msgstr "Négy játékos kitartóan küzd a hatalmas Nílus-deltában. Minden város egy nagy fennsíkon befészkelve kezdi, de a nyersanyagok szűkösek, arra sarkallva a játékosokat, hogy terjesszék ki nyersanyagforrás utáni kutatásukat a környező vidékre.\n\nA felderítők szerint a Nílus folyó közeli ágai sekélyek és több helyen átgázolhatóak, tehát csupán egy kis akadályt képeznek az ellenséges csoportok között."
1786 #: maps/scenarios/necropolis.xml:Name:38
1787 msgid "Necropolis"
1788 msgstr "Nekropolisz"
1790 #: maps/scenarios/pathfinding_demo.xml:Description:38
1791 msgid "A map for testing unit movement algorithms."
1792 msgstr "Egy térkép az egységmozgási algoritmusok teszteléséhez."
1794 #: maps/scenarios/pathfinding_demo.xml:Name:38
1795 msgid "Pathfinding Demo"
1796 msgstr "Útvonalkereső demó"
1798 #: maps/scenarios/pathfinding_terrain_demo.xml:Description:26
1799 msgid ""
1800 "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* "
1801 "pathfinder."
1802 msgstr "Egy térkép a költségek és a felszíntulajdonságok mozgásának teszteléséhez az A* felderítőben."
1804 #: maps/scenarios/pathfinding_terrain_demo.xml:Name:26
1805 msgid "Pathfinding Terrain Demo"
1806 msgstr "Útvonalkereső terep demó"
1808 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:Description:39
1809 msgid "A real-world map of the Greek homeland."
1810 msgstr "Valósághű térkép a görög anyaországról."
1812 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:Name:39
1813 msgid "Peloponnesian Wars"
1814 msgstr "Peloponnészoszi háborúk"
1816 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[1].Name:39
1817 msgid "Athens"
1818 msgstr "Athén"
1820 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[2].Name:39
1821 msgid "Sparta"
1822 msgstr "Spárta"
1824 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[3].Name:39
1825 msgid "Elis"
1826 msgstr "Élia"
1828 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[5].Name:39
1829 msgid "Corinth"
1830 msgstr "Korinthosz"
1832 #: maps/scenarios/pickup_test_map.xml:Description:39
1833 msgid ""
1834 "Test map for picking units up, with sea and two islands. Trigger points are "
1835 "placed."
1836 msgstr "Teszt térkép egységek felvételéhez, tengerrel és két szigettel. Aktiváló pontok vannak elhelyezve."
1838 #: maps/scenarios/pickup_test_map.xml:Name:39
1839 msgid "Pickup test map"
1840 msgstr "Felvételi teszt térkép"
1842 #: maps/scenarios/polynesia.xml:Description:39
1843 msgid "Demo map for new fancy water effects."
1844 msgstr "Demó térkép a csillogó vízi effektekhez."
1846 #: maps/scenarios/polynesia.xml:Name:39
1847 msgid "Polynesia"
1848 msgstr "Polinézia"
1850 #: maps/scenarios/polynesia.xml:PlayerData[0].Name:39
1851 msgid "Samoa"
1852 msgstr "Szamoa"
1854 #: maps/scenarios/polynesia.xml:PlayerData[1].Name:39
1855 msgid "Vanuatu"
1856 msgstr "Vanuatu"
1858 #: maps/scenarios/reservoir.xml:Description:26
1859 msgid "A demo showing water planes."
1860 msgstr "Egy demó, amely a hidroplánokat mutatja be."
1862 #: maps/scenarios/reservoir.xml:Name:26
1863 msgid "Reservoir"
1864 msgstr "Víztározó"
1866 #: maps/scenarios/resource_demo.xml:Description:26
1867 msgid "Demo map for resource gathering."
1868 msgstr "Demó térkép a nyersanyaggyűjtéshez."
1870 #: maps/scenarios/resource_demo.xml:Name:26
1871 msgid "Resource demo"
1872 msgstr "Nyersanyag demó"
1874 #: maps/scenarios/road_demo.xml:Description:26
1875 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals."
1876 msgstr "Demó bemutató térkép a mérsékelt úthoz."
1878 #: maps/scenarios/road_demo.xml:Name:26
1879 msgid "Road Decals Demo"
1880 msgstr "Útmatrica demó"
1882 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:Description:39
1883 msgid ""
1884 "A desert biome map where each player has founded their colony at their own "
1885 "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren."
1886 msgstr "Sivatagi életközösség, ahol minden játékos buja növényzetű, saját oázisban alapít kolóniát. A térkép többi része általában nyitott és sivár."
1888 #: maps/scenarios/sahel.xml:Description:38
1889 msgid ""
1890 "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n"
1891 "\n"
1892 "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce."
1893 msgstr "Az Atlasz hegység déli oldalán található Észak-Afrikában.\n\nNémileg nyitott térkép bőséges élelem és és fém nyersanyaggal, míg a fa meglehetősen ritka."
1895 #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[0].Name:38
1896 msgid "Aulus Manlius Capitolinus"
1897 msgstr "Aulus Manlius Capitolinus"
1899 #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[1].Name:38
1900 msgid "Hasdrubal the Fair"
1901 msgstr "Hasdrubal, az igazságos"
1903 #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[2].Name:38
1904 msgid "Artaxshacha II"
1905 msgstr "II. Artakhsaszjá"
1907 #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[3].Name:38
1908 msgid "Tautalus"
1909 msgstr "Tautalus"
1911 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:Description:38
1912 msgid ""
1913 "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment."
1914 msgstr "Játssz az athéni civilizációval egy nem-ellenséges homokozó környezetben."
1916 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:Name:38
1917 msgid "Sandbox - The Athenians"
1918 msgstr "Homokozó - az athéniak"
1920 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[0].Name:38
1921 msgid "The Athenians"
1922 msgstr "Az athéniak"
1924 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[1].Name:38
1925 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[1].Name:38
1926 msgid "The Spartans"
1927 msgstr "A spártaiak"
1929 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[2].Name:38
1930 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[2].Name:38
1931 msgid "The Persians"
1932 msgstr "A perzsák"
1934 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[3].Name:38
1935 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[3].Name:38
1936 msgid "The Gauls"
1937 msgstr "A gallok"
1939 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:Description:39
1940 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:Description:39
1941 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting."
1942 msgstr "Játssz a gall néppel egy idilli homokozó beállításban."
1944 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:Name:39
1945 msgid "Sandbox - The Britons"
1946 msgstr "Homokozó - a britonok"
1948 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[4].Name:39
1949 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[4].Name:39
1950 msgid "Roman Interlopers"
1951 msgstr "Római betolakodók"
1953 #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:Description:38
1954 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units."
1955 msgstr "Fedezd fel a karthágói épületeket és egységeket."
1957 #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:Name:38
1958 msgid "Sandbox - The Carthaginians"
1959 msgstr "Homokozó - a karthágóiak"
1961 #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:PlayerData[0].Name:38
1962 #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[0].Name:26
1963 msgid "Carthage"
1964 msgstr "Karthágó"
1966 #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:PlayerData[1].Name:38
1967 msgid "Creeps"
1968 msgstr "Utálatosak"
1970 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:Name:39
1971 msgid "Sandbox - The Gauls"
1972 msgstr "Homokozó - a gallok"
1974 #: maps/scenarios/sandbox_han.xml:Description:39
1975 msgid "A simple map showcasing the Han civilization's assets in the game."
1976 msgstr "Egy egyszerű térkép, mely felvonultatja a han kínaiak összes játékbéli egységét és építményét."
1978 #: maps/scenarios/sandbox_han.xml:Name:39
1979 msgid "Sandbox - The Han"
1980 msgstr ""
1982 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:Description:38
1983 msgid "A demo map for the Iberians."
1984 msgstr "Demótérkép az ibériaiakhoz."
1986 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:Name:38
1987 msgid "Sandbox - The Iberians"
1988 msgstr "Homokozó - az ibériaiak"
1990 #: maps/scenarios/sandbox_kushites.xml:Description:39
1991 msgid "A simple map showcasing the Kushite civilization's assets in the game."
1992 msgstr "Egy egyszerű térkép, mely felvonultatja a kusiták összes játékbéli egységét és építményét."
1994 #: maps/scenarios/sandbox_kushites.xml:Name:39
1995 msgid "Sandbox - The Kushites"
1996 msgstr "Homokozó – a kusiták"
1998 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:Description:38
1999 msgid ""
2000 "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment."
2001 msgstr "Játssz a makedón néppel egy nem-ellenséges homokozó környezetben."
2003 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:Name:38
2004 msgid "Sandbox - The Macedonians"
2005 msgstr "Homokozó - a makedónok"
2007 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[0].Name:38
2008 msgid "The Macedonians"
2009 msgstr "A makedónok"
2011 #: maps/scenarios/sandbox_mauryas.xml:Description:39
2012 msgid "A simple map showcasing the Maurya civilization's assets in the game."
2013 msgstr "Egy egyszerű térkép, mely felvonultatja a maurják összes játékbéli egységét és építményét."
2015 #: maps/scenarios/sandbox_mauryas.xml:Name:39
2016 msgid "Sandbox - The Maurya Indians"
2017 msgstr ""
2019 #: maps/scenarios/sandbox_persians.xml:Description:39
2020 msgid "A simple map showcasing the Persian civilization's assets in the game."
2021 msgstr "Egy egyszerű térkép, mely felvonultatja a perzsák összes játékbéli egységét és építményét."
2023 #: maps/scenarios/sandbox_persians.xml:Name:39
2024 msgid "Sandbox - The Achaemenid Persians"
2025 msgstr "Homokozó - az akhaimenida perzsák"
2027 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:Description:38
2028 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:Description:39
2029 msgid "An islands map good for intense naval combat."
2030 msgstr "Egy szigetekkel tarkított térkép, ideális heves tengeri csatákhoz."
2032 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:Name:38
2033 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians"
2034 msgstr "Homokozó - a ptolemaioszi egyiptomiak"
2036 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:PlayerData[0].Name:38
2037 msgid "Ptolemaios A' Soter"
2038 msgstr "Ptolemaiosz Szótér"
2040 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:PlayerData[1].Name:38
2041 msgid "Kautilya"
2042 msgstr "Kautilja"
2044 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:Description:38
2045 msgid ""
2046 "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting."
2047 msgstr "Játssz a ptolemaioszi egyiptomiakkal egy nem-ellenséges homokozó beállításban."
2049 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:Name:38
2050 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2"
2051 msgstr "Homokozó - a ptolemaioszi egyiptomiak 2"
2053 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[0].Name:38
2054 msgid "Ptolemy \"Savior\""
2055 msgstr "Ptolemaiosz, a „Megmentő”"
2057 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[2].Name:38
2058 msgid "Seleucids"
2059 msgstr "Szeleukidák"
2061 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[3].Name:38
2062 msgid "Libyans"
2063 msgstr "Líbiaiak"
2065 #: maps/scenarios/sandbox_romans.xml:Description:39
2066 msgid ""
2067 "A simple map showcasing the Republican Roman civilization's assets in the "
2068 "game."
2069 msgstr "Egy egyszerű térkép, mely felvonultatja a köztársaságbéli rómaiak összes játékbéli egységét és építményét."
2071 #: maps/scenarios/sandbox_romans.xml:Name:39
2072 msgid "Sandbox - The Romans"
2073 msgstr "Homokozó - a rómaiak"
2075 #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:Description:38
2076 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation."
2077 msgstr "Egy homokozó küldetés azoknak a játékosoknak, akik ki akarják próbálni a szeleukida civilizációt."
2079 #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:Name:38
2080 msgid "Sandbox - The Seleucids"
2081 msgstr "Homokozó ‒ a szeleukidák"
2083 #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:PlayerData[0].Name:38
2084 msgid "The Seleucids"
2085 msgstr "A szeleukidák"
2087 #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:PlayerData[1].Name:38
2088 msgid "The Ptolemies"
2089 msgstr "A ptolemaioszok"
2091 #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:Description:39
2092 msgid "A simple map showcasing the Spartan civilization's assets in the game."
2093 msgstr "Egy egyszerű térkép, mely felvonultatja a spártaiak összes játékbéli egységét és építményét."
2095 #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:Name:39
2096 msgid "Sandbox - The Spartans"
2097 msgstr "Homokozó - a spártaiak"
2099 #: maps/scenarios/savanna_ravine.xml:Description:38
2100 msgid ""
2101 "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which "
2102 "is easily forded."
2103 msgstr "Egy határtalan szavanna, amelynek közepén egy könnyen átgázolható, kicsiny vízmosás fut végig a hasadékban."
2105 #: maps/scenarios/savanna_ravine.xml:Name:38
2106 msgid "Savanna Ravine"
2107 msgstr "Szavannai vízmosás"
2109 #: maps/scenarios/serengeti.xml:Description:26
2110 msgid ""
2111 "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral"
2112 " wealth is bountiful and wood is in full supply."
2113 msgstr "Az afrikai serengetin állatcsordák szelik keresztül-kasul a síkságot. Az ásványi vagyon mesébe illő, a fakészlet teljes."
2115 #: maps/scenarios/serengeti.xml:Name:26
2116 msgid "Serengeti 1"
2117 msgstr "Serengeti 1"
2119 #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[1].Name:26
2120 msgid "Iberia"
2121 msgstr "Ibéria"
2123 #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[2].Name:26
2124 msgid "Greece"
2125 msgstr "Görögország"
2127 #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[3].Name:26
2128 msgid "Persia"
2129 msgstr "Perzsia"
2131 #: maps/scenarios/ship_formations.xml:Description:26
2132 msgid "Ship formations mockup."
2133 msgstr "Hajóalakzatok minta."
2135 #: maps/scenarios/ship_formations.xml:Name:26
2136 msgid "Ship Formations"
2137 msgstr "Hajóalakzatok"
2139 #: maps/scenarios/ship_formations.xml:PlayerData[0].Name:26
2140 msgid "Ships"
2141 msgstr "Hajók"
2143 #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Description:26
2144 msgid "Move ships around. Attack other ships."
2145 msgstr "Hajók mozgatása, más hajók megtámadása."
2147 #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Name:26
2148 msgid "Ships Demo"
2149 msgstr "Hajók demó"
2151 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:Description:26
2152 msgid ""
2153 "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of"
2154 " mountainous spokes that divide the home territories of each player."
2155 msgstr "Karthágó, Makedónia, Perzsia és Ibéria egymás ellen! Egy nagy oázis adja a központot, amelytől a hegyvonulatok elválasztják a játékosok területét."
2157 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:Name:26
2158 msgid "Siwa Oasis"
2159 msgstr "Szíva-oázis"
2161 #: maps/scenarios/temperate_map.xml:Name:26
2162 msgid "Base Temperate Map"
2163 msgstr "Alap mérsékelt térkép"
2165 #: maps/scenarios/territory_demo.xml:Description:26
2166 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure."
2167 msgstr "Egy demó térkép, amely az egyes épülettípusok területhatását mutatja be."
2169 #: maps/scenarios/territory_demo.xml:Name:26
2170 msgid "Territory Demo"
2171 msgstr "Terület demó"
2173 #: maps/scenarios/test_foundation.xml:Description:39
2174 msgid ""
2175 "This map is designed to help artists and modders find the adequate "
2176 "foundation for a specific building. This map is not meant to be playable."
2177 msgstr "Ez a térkép arra lett tervezve, hogy segítsen a művészeknek és moddereknek, hogy megfelelő alapzatot találjanak az egyes épületeknek. Ez a térkép nem úgy készült, hogy játszható legyen."
2179 #: maps/scenarios/test_foundation.xml:Name:39
2180 msgid "Foundation Testing Map"
2181 msgstr "Alapzat tesztelési térkép"
2183 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:Description:38
2184 msgid ""
2185 "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the"
2186 " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!"
2187 msgstr "Kelta invázió Görögország ellen. Küzdj a központi völgy mentén, vagy vágj át a gazdag felvidéken, hogy biztosítsd Delphoi vidékét!"
2189 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:Name:38
2190 msgid "Massacre of Delphi"
2191 msgstr "Delphoi vérfürdő"
2193 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:Description:26
2194 msgid ""
2195 "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n"
2196 "\n"
2197 "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n"
2198 "\n"
2199 "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?"
2200 msgstr "„Mindig is az volt a görög álom, hogy keletre kell menni.”\n\n„Óvakodj az ilyen gőgtől. Kelet útja elnyeli a férfit és az álmait.”\n\n„Vajon Sándor előretör a perzsa kapukig és betölti végzetét, vagy \nAriobarzanes megvédi a zord és ősi perzsa földet az idegen hódítótól?”"
2202 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:Name:26
2203 msgid "The Persian Gates"
2204 msgstr "A perzsa kapuk"
2206 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[0].Name:26
2207 msgid "Alexandros Megas"
2208 msgstr "Nagy Sándor"
2210 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[1].Name:26
2211 msgid "Krateros"
2212 msgstr "Krateros"
2214 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[2].Name:26
2215 msgid "Ariobarzanes"
2216 msgstr "Ariobarzanes"
2218 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[3].Name:26
2219 msgid "Persians"
2220 msgstr "Perzsák"
2222 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:Description:26
2223 msgid ""
2224 "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can "
2225 "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?"
2226 msgstr "A rómaiak harmadszor és utoljára hatolnak be makedón földre. Képesek-e a valaha volt büszke makedónok győzedelmeskedni az eltipró római erő felett?"
2228 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:Name:26
2229 msgid "Third Macedonian War"
2230 msgstr "Harmadik makedón háború"
2232 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:PlayerData[0].Name:26
2233 msgid "Lucius Aemilius Paullus"
2234 msgstr "Lucius Aemilius Paullus"
2236 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:PlayerData[1].Name:26
2237 msgid "Perseus of Macedon"
2238 msgstr "Perszeusz makedón király"
2240 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:PlayerData[2].Name:26
2241 msgid "Greek Allies"
2242 msgstr "Görög szövetségesek"
2244 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:9
2245 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!"
2246 msgstr "Gyűjtsd össze a kincseket, mielőtt az ellenséged tenné meg! Győzzön a jobb!"
2248 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:28
2249 msgid "No winner yet, prepare for battle!"
2250 msgstr "Még nincs győztes, készülj a csatára!"
2252 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:43
2253 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!"
2254 msgstr "Az ellenség kincstára színültig telt, vesztettél!"
2256 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:48
2257 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!"
2258 msgstr "A kincstár színültig telt, győztél!"
2260 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:60
2261 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!"
2262 msgstr "Siess! Ellenséged közel áll a győzelemhez!"
2264 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:71
2265 #, javascript-format
2266 msgid "Treasures remaining to collect for victory:  %(remainingTreasures)s!"
2267 msgstr "A győzelemig még %(remainingTreasures)s kincset kell gyűjteni!"
2269 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:79
2270 msgid "You have collected a treasure!"
2271 msgstr "Begyűjtöttél egy kincset!"
2273 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:91
2274 msgid "Defeat your enemy to win!"
2275 msgstr "Győzd le az ellenséget a győzelemért!"
2277 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:100
2278 #, javascript-format
2279 msgid "%(lastPlayer)s has won (treasure collected)."
2280 msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (treasure collected)."
2281 msgstr[0] "%(lastPlayer)s nyert (begyűjtött kincs)."
2282 msgstr[1] "%(players)s és %(lastPlayer)s nyertek (begyűjtött kincs)."
2284 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:104
2285 #, javascript-format
2286 msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (treasure collected)."
2287 msgid_plural ""
2288 "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (treasure collected)."
2289 msgstr[0] "%(lastPlayer)s vesztett (begyűjtött kincs)."
2290 msgstr[1] "%(players)s és %(lastPlayer)s vesztettek (begyűjtött kincs)."
2292 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:Description:38
2293 msgid ""
2294 "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures "
2295 "than your opponent to win."
2296 msgstr "Keress kincseket a kis szigeteken és a a vízen. A győzelemhez gyűjt össze több kincset az ellenfeleidnél."
2298 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:Name:38
2299 msgid "Treasure Islands"
2300 msgstr "Kincses szigetek"
2302 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:73
2303 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?"
2304 msgstr "Az igen-nem párbeszédablak tesztelése. Szeretnél biztosat mondani, vagy inkább nem?"
2306 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:79
2307 msgid "Sure"
2308 msgstr "Biztosan"
2310 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:83
2311 msgid "Say sure"
2312 msgstr "Mondd, hogy biztos"
2314 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:89
2315 msgid "Rather not"
2316 msgstr "Inkább nem"
2318 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:93
2319 msgid "Say rather not"
2320 msgstr "Mondd, hogy inkább nem"
2322 #: maps/scenarios/triggers_demo.xml:Description:38
2323 msgid ""
2324 "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about "
2325 "them"
2326 msgstr "Demó térkép különféle aktiválóra való figyeléshez, és az ezekkel kapcsolatos figyelmeztető üzenetek kiírásához."
2328 #: maps/scenarios/triggers_demo.xml:Name:38
2329 msgid "Triggers Demo"
2330 msgstr "Aktiválók demó"
2332 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:Description:38
2333 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise."
2334 msgstr "Többjátékos térkép. Egy trópusi paradicsom."
2336 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:Name:38
2337 msgid "Tropical Island"
2338 msgstr "Trópusi sziget"
2340 #: maps/scenarios/unit_chasing_test.xml:Description:40
2341 msgid ""
2342 "This map is designed to test a few different cases of units chasing each "
2343 "other."
2344 msgstr ""
2346 #: maps/scenarios/unit_chasing_test.xml:Name:40
2347 msgid "Unit Chasing test"
2348 msgstr ""
2350 #: maps/scenarios/unit_dancing_test.xml:Description:40
2351 msgid "This map is designed to test a few different cases of 'Dancing'."
2352 msgstr "Ez a térkép arra lett tervezve, hogy a táncolás különböző eseteit tesztelni lehessen."
2354 #: maps/scenarios/unit_dancing_test.xml:Name:40
2355 msgid "Unit Dancing test"
2356 msgstr "Egységek táncolásának tesztje"
2358 #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Description:39
2359 msgid ""
2360 "This map is designed to test some basic unit movement cases. It will involve"
2361 " unitAI, unitMotion and the relevant pathfinders and thus acts as an "
2362 "integrated test map. Look for things such as stuck units, wrong animations, "
2363 "and weird pathing."
2364 msgstr "Ez a térkép alapvető egységmozgási esetek tesztelésére készült. Tartalmazza a unitAI-t, a unitMotiont és a releváns útkeresőket, így integrált teszttérképként szolgál. Keress elakadt egységeket, hibás animációkat és furcsa útkereséseket."
2366 #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Name:39
2367 msgid "Unit Motion Integration Test"
2368 msgstr "Egységmozgás integrációs teszt"
2370 #: maps/scenarios/unit_pushing_test.xml:Description:40
2371 msgid ""
2372 "This map is designed to test the performance & functionality of unit "
2373 "pushing."
2374 msgstr ""
2376 #: maps/scenarios/unit_pushing_test.xml:Name:40
2377 msgid "Unit Pushing test"
2378 msgstr ""
2380 #: maps/scenarios/units_demo.xml:Description:27
2381 msgid "Every unit in the game."
2382 msgstr "Minden egység a játékból."
2384 #: maps/scenarios/units_demo.xml:Name:27
2385 msgid "Units Demo"
2386 msgstr "Egységek demó"
2388 #: maps/scenarios/walls.xml:Description:26
2389 msgid "Walls."
2390 msgstr "Falak."
2392 #: maps/scenarios/walls.xml:Name:26
2393 msgid "Walls"
2394 msgstr "Falak"
2396 #: maps/scenarios/walltest.xml:Name:26
2397 msgid "WallTest"
2398 msgstr "Falteszt"
2400 #: maps/scenarios/we_are_legion.xml:Description:26
2401 msgid "A quick battle demo map using Roman legionaries."
2402 msgstr "Egy gyors ütközet demó térkép római legionáriusok használatával."
2404 #: maps/scenarios/we_are_legion.xml:Name:26
2405 msgid "We Are Legion"
2406 msgstr "Mi vagyunk a légió"
2408 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:144
2409 #, javascript-format
2410 msgid ""
2411 "%(_player_)s and their allies have captured all relics and will win in "
2412 "%(time)s."
2413 msgstr ""
2415 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:145
2416 #, javascript-format
2417 msgid "%(_player_)s has captured all relics and will win in %(time)s."
2418 msgstr ""
2420 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:156
2421 #, javascript-format
2422 msgid "You and your allies have captured all relics and will win in %(time)s."
2423 msgstr ""
2425 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:157
2426 #, javascript-format
2427 msgid "You have captured all relics and will win in %(time)s."
2428 msgstr "Sikerült minden ereklyét megszerezned, így bizonyos időn belül (%(time)s) győzedelmeskedni fogsz."
2430 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:171
2431 #, javascript-format
2432 msgid "%(lastPlayer)s has won (Capture the Relic)."
2433 msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (Capture the Relic)."
2434 msgstr[0] "%(lastPlayer)s győzedelmeskedett (sikerült minden ereklyét megszereznie)."
2435 msgstr[1] "%(players)s és %(lastPlayer)s győzedelmeskedtek (sikerült minden ereklyét megszerezniük)."
2437 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:175
2438 #, javascript-format
2439 msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (Capture the Relic)."
2440 msgid_plural ""
2441 "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (Capture the Relic)."
2442 msgstr[0] "%(lastPlayer)s legyőzetett (az ellenfélnek sikerült minden ereklyét megszereznie)."
2443 msgstr[1] "%(players)s és %(lastPlayer)s legyőzettek (az ellenfélnek sikerült minden ereklyét megszereznie)."
2445 #: maps/scripts/Conquest.js:5
2446 #, javascript-format
2447 msgid "%(player)s has been defeated (lost all critical units and structures)."
2448 msgstr "%(player)s legyőzetett (az összes kulcsfontosságú egységét és az összes építményét elvesztette)."
2450 #: maps/scripts/ConquestCivicCentres.js:5
2451 #, javascript-format
2452 msgid "%(player)s has been defeated (lost all civic centres)."
2453 msgstr "%(player)s legyőzetett (az összes városházáját elvesztette)."
2455 #: maps/scripts/ConquestCivicCentres.js:9
2456 #, javascript-format
2457 msgid ""
2458 "%(player)s has been defeated (lost all civic centres and critical units and "
2459 "structures)."
2460 msgstr "%(player)s legyőzetett (az összes városházáját, az összes kulcsfontosságú egységét és az összes építményét elvesztette)."
2462 #: maps/scripts/ConquestStructures.js:5
2463 #, javascript-format
2464 msgid "%(player)s has been defeated (lost all structures)."
2465 msgstr "%(player)s legyőzetett (az összes építményét elvesztette)."
2467 #: maps/scripts/ConquestStructures.js:9
2468 #, javascript-format
2469 msgid "%(player)s has been defeated (lost all structures and critical units)."
2470 msgstr "%(player)s legyőzetett (az összes építményét és az összes kulcsfontosságú egységét elvesztette)."
2472 #: maps/scripts/ConquestUnits.js:5
2473 #, javascript-format
2474 msgid "%(player)s has been defeated (lost all units)."
2475 msgstr "%(player)s legyőzetett (az összes egységét elvesztette)."
2477 #: maps/scripts/ConquestUnits.js:9
2478 #, javascript-format
2479 msgid "%(player)s has been defeated (lost all units and critical structures)."
2480 msgstr "%(player)s legyőzetett (az összes egységét és az összes kulcsfontosságú építményét elvesztette)"
2482 #: maps/scripts/Regicide.js:130
2483 #, javascript-format
2484 msgid "%(player)s has been defeated (lost hero)."
2485 msgstr "%(player)s legyőzetett (elvesztette hősét). "
2487 #: maps/scripts/WonderVictory.js:80
2488 #, javascript-format
2489 msgid ""
2490 "%(_player_)s owns a Wonder and %(_player_)s and their allies will win in "
2491 "%(time)s."
2492 msgstr "%(_player_)s birtokol egy csodát, így szövetségeseivel egyetemben %(_player_)s bizonyos időn belül (%(time)s) nyerni fog."
2494 #: maps/scripts/WonderVictory.js:81
2495 #, javascript-format
2496 msgid "%(_player_)s owns a Wonder and will win in %(time)s."
2497 msgstr "%(_player_)s birtokol egy csodát, így bizonyos időn belül (%(time)s) nyerni fog."
2499 #: maps/scripts/WonderVictory.js:92
2500 #, javascript-format
2501 msgid "%(_player_)s owns a Wonder and you will win in %(time)s."
2502 msgstr "%(_player_)s birtokol egy csodát, így bizonyos időn belül (%(time)s) nyerni fogsz."
2504 #: maps/scripts/WonderVictory.js:104
2505 #, javascript-format
2506 msgid "You own a Wonder and you and your allies will win in %(time)s."
2507 msgstr "Birtokolsz egy csodát, így szövetségeseiddel egyetemben bizonyos időn belül (%(time)s) nyerni fogsz."
2509 #: maps/scripts/WonderVictory.js:105
2510 #, javascript-format
2511 msgid "You own a Wonder and will win in %(time)s."
2512 msgstr "Birtokolsz egy csodát, így bizonyos időn belül (%(time)s) nyerni fogsz."
2514 #: maps/scripts/WonderVictory.js:139
2515 #, javascript-format
2516 msgid "%(lastPlayer)s has won (wonder victory)."
2517 msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (wonder victory)."
2518 msgstr[0] "%(lastPlayer)s győzedelmeskedett (kellő ideig birtokolt egy csodát)."
2519 msgstr[1] "%(players)s és %(lastPlayer)s győzedelmeskedtek (kellő ideig birtokoltak egy csodát)."
2521 #: maps/scripts/WonderVictory.js:143
2522 #, javascript-format
2523 msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (wonder victory)."
2524 msgid_plural ""
2525 "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (wonder victory)."
2526 msgstr[0] "%(lastPlayer)s legyőzetett (az ellenfél kellő ideig birtokolt egy csodát)."
2527 msgstr[1] "%(players)s és %(lastPlayer)s legyőzettek (az ellenfél kellő ideig birtokolt egy csodát)."
2529 #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:Description:39
2530 msgid ""
2531 "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n"
2532 "\n"
2533 "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed acropolis commanding the valley below."
2534 msgstr "Minden játékos egy nagy fennsíkon ‒ más néven akropoliszon ‒ kezdi a játszmát.\n\nKeleten egy nagy öböl terül el halászati lehetőséggel. Nyugaton egy zord hátország található, melyet egy gazdátlan akropolisz határoz meg a völgy fölött."
2536 #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:Name:39
2537 msgid "Acropolis Bay (2)"
2538 msgstr "Akropolisz-öböl (2)"
2540 #: maps/skirmishes/alpine_mountains_3p.xml:Description:39
2541 msgid ""
2542 "A map filled with impassable mountains and a great number of natural "
2543 "resources."
2544 msgstr "Egy térkép tele áthatolhatatlan hegyekkel és nagyszámú nyersanyagforrással."
2546 #: maps/skirmishes/alpine_mountains_3p.xml:Name:39
2547 msgid "Alpine Mountains (3)"
2548 msgstr "Alpesi hegyek (3)"
2550 #: maps/skirmishes/alpine_valleys_2p.xml:Description:39
2551 msgid ""
2552 "The high peaks and valleys of the Alps.\n"
2553 "\n"
2554 "Each player starts the match nestled in a safe green valley. Between lies the treacherous Alps mountain range."
2555 msgstr "Az Alpok délceg csúcsai és völgyei.\n\nMinden játékos egy biztonságos, zöld völgybe fészkelve kezdi a mérkőzést. Közöttük terülnek el az alattomos alpesi hegyek."
2557 #: maps/skirmishes/alpine_valleys_2p.xml:Name:39
2558 msgid "Alpine Valleys (2)"
2559 msgstr "Alpesi völgyek (2)"
2561 #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:Description:39
2562 msgid ""
2563 "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n"
2564 "\n"
2565 "This represents the Arabian Desert, South of Mesopotamia."
2566 msgstr "Egy régi kedvenc. Az amúgy teljesen nyílt és lapos sivatagi térkép közepét mintegy átlyukasztja két buja növényzettel övezett oázis.\n\nEz a térkép az Arab-sivatagot kívánja megjeleníteni, mely Mezopotámiától délre található."
2568 #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:Name:39
2569 msgid "Arabian Oases (2 players)"
2570 msgstr "Arab oázisok (2)"
2572 #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:PlayerData[0].Name:39
2573 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:PlayerData[1].Name:39
2574 msgid "Northeast Player"
2575 msgstr "Északkeleti játékos"
2577 #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:PlayerData[1].Name:39
2578 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:PlayerData[2].Name:39
2579 msgid "Southwest Player"
2580 msgstr "Délnyugati játékos"
2582 #: maps/skirmishes/atlas_valleys_8p.xml:Description:39
2583 msgid ""
2584 "Skirmish high in the Atlas mountains, where snowcapped mountains loom over "
2585 "desert oases. A wild landscape awaits; every player will experience "
2586 "different advantages and challenges based on their location."
2587 msgstr "Csatázz az Atlasz hegység magaslatain, ahol hófödte hegycsúcsok magasodnak a sivatagi oázisok fölé. Vadregényes táj vár; minden játékos különböző előnyökkel és kihívásokkal rendelkezik, a helyzetétől függően."
2589 #: maps/skirmishes/atlas_valleys_8p.xml:Name:39
2590 msgid "Atlas Valleys (8)"
2591 msgstr "Atlasz völgyei (8)"
2593 #: maps/skirmishes/bactria_2p.xml:Description:39
2594 msgid ""
2595 "In the Eastern land of Bactria lies the rich valley carved by the Oxus River.\n"
2596 "\n"
2597 "South of the river are rich arable lands and plentiful wood and forage. North of the river lie a mountain range pierced by wide mountain passes and guarded by natural defensive positions.\n"
2598 "\n"
2599 "Within the mountains can be found riches as well as danger. The player who can exploit the mountainous area the best will have a significant advantage over their adversary."
2600 msgstr ""
2602 #: maps/skirmishes/bactria_2p.xml:Name:39
2603 msgid "Bactriana (2)"
2604 msgstr "Baktria (2)"
2606 #: maps/skirmishes/barcania_3p.xml:Description:26
2607 msgid ""
2608 "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery. Mountains, seas,"
2609 " and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map with "
2610 "lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough "
2611 "defensive fighting or aggressive maneuvers."
2612 msgstr "Vad és erdős sziget tele erdőséggel, arannyal és titkokkal. A hegyek, a tenger és a sűrű erdő egy nagyon dinamikus és gyors tempójú, 3 játékos által játszható térképpé teszi, sok lehetőséget adva a csatákra, gerilla-hadviselésre valamint kemény védekező harcra vagy támadó manőverekre."
2614 #: maps/skirmishes/barcania_3p.xml:Name:26
2615 msgid "Barcania (3)"
2616 msgstr "Barca (3)"
2618 #: maps/skirmishes/belgian_bog_2p.xml:Description:39
2619 msgid ""
2620 "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n"
2621 "\n"
2622 "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful."
2623 msgstr "Két játékos egy mocsárnál küzd valahol a Rajna alföldjén.\n\nA fa ugyan bőséges, de fémet és követ találni és kitermelni nehézkes. A vadászat és a takarmány bőséges."
2625 #: maps/skirmishes/belgian_bog_2p.xml:Name:39
2626 msgid "Belgian Bog (2)"
2627 msgstr "Belga mocsár (2)"
2629 #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:Description:39
2630 msgid ""
2631 "South of the Sahara, East of the Nile, lies a semi-arid region today known "
2632 "as the Butana Steppe."
2633 msgstr "A Szaharától délre s a Nílustól keletre található egy félszáraz régió, amely ma Butána-síkság néven ismert."
2635 #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:Name:39
2636 msgid "Island of Meroë (2)"
2637 msgstr "Meroé-sziget (2)"
2639 #: maps/skirmishes/caspian_sea_2pv2p.xml:Description:39
2640 msgid ""
2641 "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n"
2642 "\n"
2643 "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits."
2644 msgstr "Két csapat küzd egy hosszú, nagyon nagy sós vizű tó mellett.\n\nA központi tóban lehet halászni. A térkép jól el van látva kő és fém tartalékkal."
2646 #: maps/skirmishes/caspian_sea_2pv2p.xml:Name:39
2647 msgid "Caspian Sea (2v2)"
2648 msgstr "Kaszpi-tenger (2v2)"
2650 #: maps/skirmishes/cisalpine_winter_2p.xml:Description:39
2651 msgid ""
2652 "Northern Italy near the Alps is called Cisalpine Gaul by the Romans. It's a fertile area contested by the Gauls, Etruscans, and Romans alike. \n"
2653 "\n"
2654 "CAUTION: Map has a lot of snow particles that could affect graphics performance on low-end hardware."
2655 msgstr ""
2657 #: maps/skirmishes/cisalpine_winter_2p.xml:Name:39
2658 msgid "Cisalpine Winter (2)"
2659 msgstr "Ciszalpin tél (2)"
2661 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_2p.xml:Name:39
2662 msgid "Corinthian Isthmus (2)"
2663 msgstr "Korinthoszi-földszoros (2)"
2665 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_4p.xml:Name:39
2666 msgid "Corinthian Isthmus (4)"
2667 msgstr "Korinthoszi-földszoros (4)"
2669 #: maps/skirmishes/corsica_and_sardinia_4p.xml:Description:38
2670 msgid ""
2671 "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n"
2672 "\n"
2673 "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population."
2674 msgstr "A játékosok egymással szemben kezdenek egy-egy szigeten, melyek domborzata nagyon egyenetlen, ami nehézkessé teszi a kikötést.\n\nEredetileg a torre kultúra foglalta el, majd részben az etruszkok, föníciaiak, szirakúzaiak telepítették be. Róma Karthágótól hódította el ezt a két szigetet az első pun háború során i. e. 238-ban és hozta létre „Corsica et Sardinia” provinciát. Korzika egy évszázadon keresztül rendszeresen fellázadt, így elvesztette a a korzikai lakosságának kétharmadát."
2676 #: maps/skirmishes/corsica_and_sardinia_4p.xml:Name:38
2677 msgid "Corsica and Sardinia (4)"
2678 msgstr "Korzika és Szardínia (4)"
2680 #: maps/skirmishes/crocodilopolis_4p.xml:Description:39
2681 msgid ""
2682 "The ancient lake of Moeris near the Nile River in the Libyan Desert has been settled and used by the Egyptians since prehistoric times. \n"
2683 "\n"
2684 "The surrounding lands are dotted with ancient and new monuments and temples, while the lake itself is stocked full of Tilapia, ready for fishing.  "
2685 msgstr ""
2687 #: maps/skirmishes/crocodilopolis_4p.xml:Name:39
2688 msgid "Crocodilopolis (4)"
2689 msgstr ""
2691 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:Description:39
2692 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:Description:39
2693 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea."
2694 msgstr "Egy „kis sziget” stílusú térképkészlet az Égei-tengeren."
2696 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:Name:39
2697 msgid "Cycladic Archipelago (2 players)"
2698 msgstr ""
2700 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:Name:39
2701 msgid "Cycladic Archipelago (3 players)"
2702 msgstr ""
2704 #: maps/skirmishes/death_canyon_2p.xml:Description:38
2705 msgid ""
2706 "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n"
2707 "\n"
2708 "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine."
2709 msgstr "Egy mély sziklás kanyon szeli át a sivatagot.\n\nMinden játékos a fennsíkon kezdi kolóniáját a hasadék két oldalán."
2711 #: maps/skirmishes/death_canyon_2p.xml:Name:38
2712 msgid "Death Canyon (2)"
2713 msgstr "Halálkanyon (2)"
2715 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:Description:39
2716 msgid ""
2717 "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n"
2718 "\n"
2719 "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n"
2720 "\n"
2721 "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering."
2722 msgstr "Két játékos telepszik le az igen erdős Dekkán-fennsíkon Közép-Indiában.\n\nMinden játékos egy ingyenes tanyával és raktárral kezdi a játszmát.\n\nSzűz források az alföldön terülnek el, a fennsík mindkét oldalán. Az alföldek kínálnak lehetőséget a terjeszkedésre és a stratégiai manőverekre."
2724 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:Name:39
2725 msgid "Deccan Plateau (2)"
2726 msgstr "Dekkán-fennsík (2)"
2728 #: maps/skirmishes/dueling_cliffs_3pv3p.xml:Description:39
2729 msgid ""
2730 "A foggy alpine landscape becomes a battleground as each team has an ally "
2731 "squashed precariously between two enemies. Two forest cliffs overlook the "
2732 "center lake, accessible from the sides of the map."
2733 msgstr "Egy ködös hegyi táj válik csatatérré, mert minden egyes csapatnak az egyik szövetségese két ellenség közé van ékelve. Két erdős szikla néz a központi helyen lévő tóra, amely a térkép oldalairól érhető el."
2735 #: maps/skirmishes/dueling_cliffs_3pv3p.xml:Name:39
2736 msgid "Dueling Cliffs (3v3)"
2737 msgstr "A párbajok sziklái (3v3)"
2739 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:Description:39
2740 msgid ""
2741 "Fight for the remains of ancient Egypt!\n"
2742 "\n"
2743 "Players start with full grown cities and small armies, each having distinct advantages and drawbacks. Take care, there are 7 mighty forts and marauding bandids!\n"
2744 "\n"
2745 "It is the last century before 0 A.D. Egypt is internally divided between hellenistic (Alexandria, represented by Seleucids) and traditional influences (Memphis, represented by Ptolemies). Thebes in the southern clime of river Nile has already been taken over by the Kush. In the north western Al-Dschabal al-Achdar, where the mediterranean city of Cyrene is located the Romans are preparing their invasion. From the eastern desert at-Tih and mount Sinai enemies (represented by Persians) are pushing forward and the oasis Siwa. Charga (represented by Carthage) in the south western desert are trying to get a share of the pie as well.\n"
2746 "Locations:\n"
2747 "- Alexandria: library, harbor\n"
2748 "- Memphis: Necropolis, pyramids, Apis shrine\n"
2749 "- Thebes: temple district, Valley of the Kings \n"
2750 "- Cyrene: mediterranean Macchie, olive groves\n"
2751 "- Fayyum: crocodile shrine, nile dam\n"
2752 "- Eastern desert: mount Sinai, deep Wadi, Red Sea reefs\n"
2753 "- Western desert: Oasis Charga and Siwa, Qattara Depression\n"
2754 msgstr ""
2756 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:Name:39
2757 msgid "Egypt (3v3)"
2758 msgstr "Egyiptom (3v3)"
2760 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[0].Name:39
2761 msgid "Alexandria"
2762 msgstr "Alexandria"
2764 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[2].Name:39
2765 msgid "Siwa"
2766 msgstr "Szíva"
2768 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[3].Name:39
2769 msgid "Sinai"
2770 msgstr "Sínai-félsziget"
2772 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[4].Name:39
2773 msgid "Memphis"
2774 msgstr "Memphisz"
2776 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[5].Name:39
2777 msgid "Cyrene"
2778 msgstr "Küréné"
2780 #: maps/skirmishes/farmland_2p.xml:Description:39
2781 msgid "Farmland in Eastern Europe."
2782 msgstr "Kelet-Európai termőföld."
2784 #: maps/skirmishes/farmland_2p.xml:Name:39
2785 msgid "Farmland (2)"
2786 msgstr "Termőföld (2)"
2788 #: maps/skirmishes/forest_battle_4p.xml:Description:39
2789 msgid ""
2790 "A forest battle map where all players fight for supremacy and control over "
2791 "the middle."
2792 msgstr "Erdei csatatérkép, ahol minden játékos a fennhatóságért és a központ birtoklásáért küzd."
2794 #: maps/skirmishes/forest_battle_4p.xml:Name:39
2795 msgid "Forest Battle (4)"
2796 msgstr "Erdei csata (4)"
2798 #: maps/skirmishes/gallic_fields_3p.xml:Description:39
2799 msgid ""
2800 "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n"
2801 "\n"
2802 "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n"
2803 "\n"
2804 "Watch out for Romans passing by!"
2805 msgstr "Védd meg a gall előőrsödet a hitszegő szomszédok támadásától!\n\nMinden játékos egy alacsony töltésre épített fapalánkkal és néhány őrtoronnyal kezd.\n\nFigyelj a római betörésekre!"
2807 #: maps/skirmishes/gallic_fields_3p.xml:Name:39
2808 msgid "Gallic Fields (3)"
2809 msgstr "Gall mezők (3)"
2811 #: maps/skirmishes/gallic_highlands_2p.xml:Description:39
2812 msgid "The Highlands of central Gaul."
2813 msgstr ""
2815 #: maps/skirmishes/gallic_highlands_2p.xml:Name:39
2816 msgid "Gallic Highlands (2)"
2817 msgstr ""
2819 #: maps/skirmishes/gambia_river_3p.xml:Description:39
2820 msgid ""
2821 "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n"
2822 "\n"
2823 "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)"
2824 msgstr "Minden játékos a folyó egy másik partján indul, minimális begyűjthető fémmel. Szerte a Gambia folyó mentén szavanna terül el sok-sok fém lelőhellyel, amelyekre igényt tarthatunk.\n\n(Figyelmeztetés: Nagy térkép. Jó számítógépes konfiguráció szükséges.)"
2826 #: maps/skirmishes/gambia_river_3p.xml:Name:39
2827 msgid "Gambia River (3)"
2828 msgstr "Gambia folyó (3)"
2830 #: maps/skirmishes/golden_island_2p.xml:Description:39
2831 msgid ""
2832 "A ring of land borders a resource-rich island in the Mediterranean. Players "
2833 "can access the center via a narrow strip of shallow water or via boat."
2834 msgstr "Egy földgyűrű határol egy nyersanyagokban gazdag szigetet a Földközi-tengeren. A játékosok a sziget közepét a szűken sekély vízen, vagy csónakkal érhetik el."
2836 #: maps/skirmishes/golden_island_2p.xml:Name:39
2837 msgid "Golden Island (2)"
2838 msgstr "Aranysziget (2)"
2840 #: maps/skirmishes/golden_oasis_2p.xml:Description:38
2841 msgid ""
2842 "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n"
2843 "\n"
2844 "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals."
2845 msgstr "A játékosok egy, a pálya közepén levő kis oázis körül kezdenek, ahol a pályán levő fa nagy része található.\n\nA hátországok más nyersanyagokban - aranyban és fémben - bővelkednek."
2847 #: maps/skirmishes/golden_oasis_2p.xml:Name:38
2848 msgid "Gold Oasis (2)"
2849 msgstr "Arany oázis (2)"
2851 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_2p.xml:Description:38
2852 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_night_2p.xml:Description:38
2853 msgid ""
2854 "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus.\n"
2855 "\n"
2856 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources."
2857 msgstr "Két csoport egy sziklás fennsíkon találja magát biztonságban befészkelve.\n\nDerítsd fel a vidéket a szabad kincsek után, és az új nyersanyagforrások biztosítása érdekében."
2859 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_2p.xml:Name:38
2860 msgid "Greek Acropolis (2)"
2861 msgstr "Görög akropolisz (2)"
2863 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_4p.xml:Description:39
2864 msgid ""
2865 "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n"
2866 "\n"
2867 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.."
2868 msgstr "Három csoport egy sziklás fennsíkon találja magát biztonságban befészkelve, míg a negyediket egy folyó ága választja el az ellenfeleitől.\n\nDerítsd fel a vidékez a szabad kincsek után és az új nyersanyagforrások biztosítása érdekében."
2870 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_4p.xml:Name:39
2871 msgid "Greek Acropolis (4)"
2872 msgstr "Görög akropolisz (4)"
2874 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_night_2p.xml:Name:38
2875 msgid "Greek Acropolis Night (2)"
2876 msgstr "Görög akropolisz éjjel (2)"
2878 #: maps/skirmishes/hindu_kush_2p.xml:Description:39
2879 msgid ""
2880 "The Hindu Kush mountains separate India from Bactria (modern day Afghanistan) and form a frontier between the Seleucid and Mauryan realms. This area was later under the control of the Greco-Bactrian and Indo-Greek kingdoms of the later Hellenistic period. \n"
2881 "\n"
2882 "The area is low on wood resources, but high on stone and metal. A trade route runs through the center of the map with Trade Depots that can be captured and used to gather resources via trade. "
2883 msgstr ""
2885 #: maps/skirmishes/hindu_kush_2p.xml:Name:39
2886 msgid "Hindu Kush (2)"
2887 msgstr "Hindukus (2)"
2889 #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:Description:39
2890 msgid ""
2891 "The Hydaspes, aka Jhelum, River in the Punjab of India. Here was the site of"
2892 " the great battle between the Macedonian forces under Alexander the Great "
2893 "and the Indian forces of the king Porus of Paurava."
2894 msgstr ""
2896 #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:Name:39
2897 msgid "Hydaspes River (4)"
2898 msgstr "Hüdaszpész (4)"
2900 #: maps/skirmishes/isthmus_of_corinth_2p.xml:Description:39
2901 msgid ""
2902 "isth·mus\n"
2903 "/ˈis(TH)məs/\n"
2904 "noun\n"
2905 "a narrow strip of land with sea on either side, forming a link between two larger areas of land.\n"
2906 "\n"
2907 "This is the Ithmus at Corinth in Greece. The land is rich in raw resources and treasure, and the seas on either side of the isthmus are stocked with fish. Mercenary Camps can be found as well as large Metal Mine deposits.\n"
2908 "\n"
2909 "Watch out for pirate ships and brigands, though, as war-torn Greece is not without its share of dangers. And the enemy, marshalling their forces across the isthmus on the opposing landmass, will be looking for opportunities to invade your lands and take the strategic Corinthian Isthmus for themselves!"
2910 msgstr ""
2912 #: maps/skirmishes/isthmus_of_corinth_2p.xml:Name:39
2913 msgid "Isthmus of Corinth (2)"
2914 msgstr ""
2916 #: maps/skirmishes/libyan_oases_4p.xml:Description:38
2917 msgid ""
2918 "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n"
2919 "\n"
2920 "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt."
2921 msgstr "Az amúgy teljesen nyílt és lapos sivatagi térkép közepét mintegy átlyukasztja két buja növényzettel övezett oázis.\n\nEz a térkép a Líbiai-sivatagot kívánja megjeleníteni, mely a Szahara részét képezi, s mely a Nílus egyiptomi szakaszától nyugatra található."
2923 #: maps/skirmishes/libyan_oases_4p.xml:Name:38
2924 msgid "Libyan Oases (4)"
2925 msgstr "Líbiai oázisok (4)"
2927 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:Description:39
2928 msgid ""
2929 "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n"
2930 "\n"
2931 "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt."
2932 msgstr "Egy régi kedvenc. Az amúgy teljesen nyílt és lapos sivatagi térkép közepét mintegy átlyukasztja egy buja növényzettel övezett oázis.\n\nEz a térkép a Líbiai-sivatagot kívánja megjeleníteni, mely a Szahara részét képezi, s mely a Nílus egyiptomi szakaszától nyugatra található."
2934 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:Name:39
2935 msgid "Libyan Oasis (2 players)"
2936 msgstr "Líbiai oázis (2)"
2938 #: maps/skirmishes/lorraine_plain_2p.xml:Description:39
2939 msgid ""
2940 "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n"
2941 "\n"
2942 "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n"
2943 "\n"
2944 "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)."
2945 msgstr "A térkép közepét egy folyó szeli át kelet-nyugati irányba néhány gázlóval.\n\nEléggé nyílt és erdős, alapvetően sík. Bőven van hely építeni. A nyersanyagok jól el vannak osztva.\n\nA városközpontokat egy folyó és mellékágai választják el (az átkeléshez szükséges gázlókkal)."
2947 #: maps/skirmishes/lorraine_plain_2p.xml:Name:39
2948 msgid "Lorraine Plain (2)"
2949 msgstr "Lotaringia (2)"
2951 #: maps/skirmishes/magadha_2p.xml:Description:39
2952 msgid ""
2953 "Two of India's greatest empires, the Maurya Empire and Gupta Empire, originated in Magadha, a region in Northern India near the sacred River Ganges.\n"
2954 "\n"
2955 "This map was designed as a 1v1 map suitable for rated and tournament play."
2956 msgstr ""
2958 #: maps/skirmishes/magadha_2p.xml:Name:39
2959 msgid "Magadha (2)"
2960 msgstr "Magadha (2)"
2962 #: maps/skirmishes/median_oasis_2p.xml:Description:39
2963 #: maps/skirmishes/median_oasis_4p.xml:Description:38
2964 msgid ""
2965 "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home "
2966 "territories of each player."
2967 msgstr "Egy nagy oázist, mint kerékagyat a küllők, úgy vesznek körbe a hegyek, melyek elválasztják a játékosok saját területeit."
2969 #: maps/skirmishes/median_oasis_2p.xml:Name:39
2970 msgid "Median Oasis (2)"
2971 msgstr "Méd oázisok (2)"
2973 #: maps/skirmishes/median_oasis_4p.xml:Name:38
2974 msgid "Median Oasis (4)"
2975 msgstr "Méd oázisok (4)"
2977 #: maps/skirmishes/mediterranean_cove_2p.xml:Description:38
2978 msgid ""
2979 "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the "
2980 "resources for battle."
2981 msgstr "A Mediterrán-partokon található védett természetes kikötő, ami nyersanyagokat biztosít a csatához."
2983 #: maps/skirmishes/mediterranean_cove_2p.xml:Name:38
2984 msgid "Mediterranean Coves (2)"
2985 msgstr "Mediterrán öblök (2)"
2987 #: maps/skirmishes/miletus_peninsula_2p.xml:Description:39
2988 msgid ""
2989 "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n"
2990 "\n"
2991 "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is an unclaimed acropolis overlooking the Aegean Sea."
2992 msgstr ""
2994 #: maps/skirmishes/miletus_peninsula_2p.xml:Name:39
2995 msgid "Miletus Peninsula (2)"
2996 msgstr "Milétosz-félsziget (2)"
2998 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_2p.xml:Description:38
2999 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_4p.xml:Description:38
3000 msgid ""
3001 "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n"
3002 "\n"
3003 "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n"
3004 "\n"
3005 "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce."
3006 msgstr "Középkelet-Anatólia Kappadókia régiója.\n\nMinden játékos a térkép nyugati végéről, egy hatalmas gazdátlan vadonból indul, amely kész a hódításra és a pusztításra.\n\nA fő és a fém nyersanyag bőséges, különösen a kő, de a fa némileg szegényes."
3008 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_2p.xml:Name:38
3009 msgid "Neareastern Badlands (2)"
3010 msgstr "Közel-keleti vadvidék (2)"
3012 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_4p.xml:Name:38
3013 msgid "Neareastern Badlands (4)"
3014 msgstr "Közel-keleti vadvidék (4)"
3016 #: maps/skirmishes/nile_river_4p.xml:Description:38
3017 msgid ""
3018 "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources "
3019 "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert "
3020 "hinterlands."
3021 msgstr "Egy egyiptomi sivatagi térkép, amit kettéoszt a széles Nílus folyó. A szerves nyersanyagok a folyó mentén csoportosulnak, míg az ásványkincsek a sivatagos hátországban találhatók."
3023 #: maps/skirmishes/nile_river_4p.xml:Name:38
3024 msgid "Nile River (4)"
3025 msgstr "Nílus folyó (4)"
3027 #: maps/skirmishes/north_african_savanna_2p.xml:Description:39
3028 msgid ""
3029 "The Savanna is open and foreboding, chock full of animal, both huntable and hunter. \n"
3030 "\n"
3031 "Here we have an example of the two seasons prevelant on the savanna: The wet season and the dry season."
3032 msgstr ""
3034 #: maps/skirmishes/north_african_savanna_2p.xml:Name:39
3035 msgid "North African Savanna (2 players)"
3036 msgstr ""
3038 #: maps/skirmishes/northern_island_2p.xml:Description:39
3039 msgid ""
3040 "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. "
3041 "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near"
3042 " the Bay in the East."
3043 msgstr "Hajótöröttként a hideg északon 2 játékos küzd a sziget fölötti hatalomért. Az egyik játékos a nyugati hegyekben kezd, a másik a keleti öböl közelében."
3045 #: maps/skirmishes/northern_island_2p.xml:Name:39
3046 msgid "Northern Island (2)"
3047 msgstr "Északi sziget (2)"
3049 #: maps/skirmishes/nubian_frontier_2p.xml:Description:39
3050 msgid "The arid and treacherous frontier between Nubia and Egypt."
3051 msgstr "Száraz és alattomos sivatagi határvidék Núbia és Egyiptom között."
3053 #: maps/skirmishes/nubian_frontier_2p.xml:Name:39
3054 msgid "Nubian Frontier (2)"
3055 msgstr "Núbia határvidéke (2)"
3057 #: maps/skirmishes/obedska_bog_4p.xml:Description:39
3058 #: maps/skirmishes/obedska_bog_night_4p.xml:Description:39
3059 msgid ""
3060 "A lazy river meanders through these Serbian wetlands. Stone is scarce, but many lumps of bog iron sit waiting to be found.\n"
3061 "\n"
3062 "*This map makes heavy use of grass actors which may adversely affect performance."
3063 msgstr "Egy lusta folyó kanyarog ezeken a szerb lápokon. A kő ritka, de számos vaslelőhely vár arra, hogy megtalálják.\n\n*Ez a térkép nagy számban használ füveket, ami negatívan hathat a teljesítményre."
3065 #: maps/skirmishes/obedska_bog_4p.xml:Name:39
3066 msgid "Obedska Bog (4)"
3067 msgstr "Obedszka lapvidék (4)"
3069 #: maps/skirmishes/obedska_bog_night_4p.xml:Name:39
3070 msgid "Obedska Bog Night (4)"
3071 msgstr "Obedszka lápvidék éjszaka (4)"
3073 #: maps/skirmishes/oceanside_2p.xml:Description:39
3074 msgid "A Lush temperate biome along an ocean. "
3075 msgstr "Egy buja mérsékelt övi biom az óceán mellett."
3077 #: maps/skirmishes/oceanside_2p.xml:Name:39
3078 msgid "Oceanside (2)"
3079 msgstr "Óceán part (2)"
3081 #: maps/skirmishes/persian_highlands_4p.xml:Description:38
3082 msgid ""
3083 "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and "
3084 "highlands."
3085 msgstr "A központi kiszáradt medence gazdag ásványokban, melyet sziklás hegyek és felföldek vesznek körül."
3087 #: maps/skirmishes/persian_highlands_4p.xml:Name:38
3088 msgid "Persian Highlands (4)"
3089 msgstr "Perzsa felvidék (4)"
3091 #: maps/skirmishes/punjab_2p.xml:Description:39
3092 msgid ""
3093 "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n"
3094 "\n"
3095 "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight."
3096 msgstr "Észak-Nyugat India. A közeli folyókat felduzzasztotta a monszun hozta eső, így csak néhány alattomos átkelő maradt.\n\nA folyókat számottevő erdő övezi, a környező vidéket pedig fűtakaró fedi. Ügyelj a tigrisekre a magas fűben! Ázsiai elefántokat is gyakran látni."
3098 #: maps/skirmishes/punjab_2p.xml:Name:39
3099 msgid "Punjab (2)"
3100 msgstr "Pandzsáb (2)"
3102 #: maps/skirmishes/saharan_oases_2p.xml:Description:39
3103 #: maps/skirmishes/saharan_oases_4p.xml:Description:39
3104 msgid ""
3105 "In the deep Sahara Desert of Africa lies an  area of rocky outcrops and small oases. \n"
3106 "\n"
3107 "Large stone quarries can be found in the cliffs, while wood and animal resources can be found near the oases dotting the landscape. Nearby fruiting Date Palms give an nice initial burst of food."
3108 msgstr ""
3110 #: maps/skirmishes/saharan_oases_2p.xml:Name:39
3111 msgid "Saharan Oases (2)"
3112 msgstr "Szaharai oázisok (2)"
3114 #: maps/skirmishes/saharan_oases_4p.xml:Name:39
3115 msgid "Saharan Oases (4)"
3116 msgstr "Szaharai oázisok (4)"
3118 #: maps/skirmishes/sahel_4p.xml:Description:38
3119 msgid ""
3120 "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n"
3121 "\n"
3122 "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce."
3123 msgstr "Az Atlasz hegység déli oldalán található Észak-Afrikában.\n\nNémileg nyitott térkép bőséges vadállományban és fém nyersanyagban, míg a fa ritka."
3125 #: maps/skirmishes/sahel_4p.xml:Name:38
3126 msgid "Sahel (4)"
3127 msgstr "Száhil öv (4)"
3129 #: maps/skirmishes/sahyadri_buttes_5p.xml:Description:39
3130 msgid ""
3131 "The diverse rainforests nestled in the Sahyadri mountain range of the west coast of India. It goes without saying, wood is abundant.\n"
3132 "\n"
3133 "Iberian players do not get full circuit walls, but 5 strategically placed wall towers.\n"
3134 "\n"
3135 "WARNING: This map uses a lot of floral actors on account of being a rainforest. Expect a drop in framerate, this is taxing on most mid range computers."
3136 msgstr "A Szahjadri-hegységben elterülő változatos esőerdők India nyugati partján. Mondani sem kell, fából rengeteg van.\n\nAz ibériai játékosok nem teljesen körbezárt falakat kapnak, hanem 5 stratégiailag elhelyezett tornyot.\n\nFIGYELMEZTETÉS: A térkép sok növényzeti aktort használ, mivel egy esőerdő. Számítson képkockasebesség-csökkenésre, mert ez megterheli a legtöbb középkategóriás számítógépet."
3138 #: maps/skirmishes/sahyadri_buttes_5p.xml:Name:39
3139 msgid "Sahyadri Buttes (5)"
3140 msgstr "Szahjadri-hegység (5)"
3142 #: maps/skirmishes/savanna_river_2p.xml:Description:38
3143 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream."
3144 msgstr "Egy hatalmas szavanna, amit egy keskeny őserdei sáv választ ketté."
3146 #: maps/skirmishes/savanna_river_2p.xml:Name:38
3147 msgid "Savanna River (2)"
3148 msgstr "Szavanna folyó (2)"
3150 #: maps/skirmishes/scythia_4p.xml:Description:39
3151 msgid ""
3152 "The steppes of central Asia. A wide open grassland with few trees (about 90%"
3153 " fewer trees than on a temperate or Aegean map). Animal life is plentiful "
3154 "though, so take advantage of the hunting available. "
3155 msgstr ""
3157 #: maps/skirmishes/scythia_4p.xml:Name:39
3158 msgid "Scythian Steppes (4)"
3159 msgstr ""
3161 #: maps/skirmishes/sicilia_2p.xml:Description:39
3162 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest."
3163 msgstr "Szicília, a nagy mediterrán sziget csak arra vár, hogy meghódítsák."
3165 #: maps/skirmishes/sicilia_2p.xml:Name:39
3166 msgid "Sicilia (2)"
3167 msgstr "Szicília (2)"
3169 #: maps/skirmishes/sicilia_nomad_2p.xml:Description:34
3170 msgid ""
3171 "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n"
3172 "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]"
3173 msgstr "Szicília, a nagy mediterrán sziget csak arra vár, hogy meghódítsák.\n[color=\"orange\"]Tipp: a kikötők hasznos partraszálló helyek addig, amíg még nincs területed.[/color]"
3175 #: maps/skirmishes/sicilia_nomad_2p.xml:Name:34
3176 msgid "Sicilia Nomad (2)"
3177 msgstr "Szícilia nomád (2)"
3179 #: maps/skirmishes/skirmish_demo_2p.xml:Description:38
3180 msgid "A demo Skirmish map."
3181 msgstr "Egy demó csata térkép."
3183 #: maps/skirmishes/skirmish_demo_2p.xml:Name:38
3184 msgid "Skirmish Demo (2)"
3185 msgstr "Bemutató csata (2)"
3187 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:Name:39
3188 msgid "Sporades Islands (2)"
3189 msgstr "Szporádok (2)"
3191 #: maps/skirmishes/syria_2p.xml:Description:39
3192 msgid ""
3193 "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n"
3194 "\n"
3195 "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage."
3196 msgstr "Kopár föld kevés fával és némi állatállománnyal. Kincsek tarkítják a tájat, amelyek létfontosságúak a korai növekedéshez.\n\nA játékos, amely leghamarabb felállít egy jövedelmező kereskedelmi karavánt, döntő előnyre tehet szert."
3198 #: maps/skirmishes/syria_2p.xml:Name:39
3199 msgid "Coele-Syria (2)"
3200 msgstr "Coele-Syria (2)"
3202 #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:Description:39
3203 #: maps/skirmishes/tarim_basin_4p.xml:Description:39
3204 msgid ""
3205 "A barren desert basin surrounded by mountainous valleys, the Tarim Basin is also called \"The Western Regions\" by the Han, and represents the furthest extent of their power.\n"
3206 "\n"
3207 "The basin itself is bereft of life  and offers little in the way of defensibility. The rugged mountain valleys harbor the only life, in the form of hearty shrub and tree species and some goats."
3208 msgstr ""
3210 #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:Name:39
3211 msgid "Tarim Basin (2)"
3212 msgstr "Tarim-medence (2)"
3214 #: maps/skirmishes/tarim_basin_4p.xml:Name:39
3215 msgid "Tarim Basin (4)"
3216 msgstr "Tarim-medence (4)"
3218 #: maps/skirmishes/team_oasis_2pv2p.xml:Description:38
3219 msgid ""
3220 "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge"
3221 " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short"
3222 " supply."
3223 msgstr "Hegyekkel és sivatagokkal körülvett oázis. A vízparton fekvő termőföldek biztosítják a termesztés fejlődését, de a gyűjtögetéshez és a vadászathoz csak elenyészve van lehetőség."
3225 #: maps/skirmishes/team_oasis_2pv2p.xml:Name:38
3226 msgid "Team Oasis (2v2)"
3227 msgstr "Csapat oázis (2v2)"
3229 #: maps/skirmishes/temperate_roadway_2p.xml:Description:39
3230 msgid "Temperate zone map with plentiful resources. Map Size: Small"
3231 msgstr "Mérsékelt övi térkép számos nyersanyaggal. Térképméret: kicsi."
3233 #: maps/skirmishes/temperate_roadway_2p.xml:Name:39
3234 msgid "Temperate Roadway (2)"
3235 msgstr "Mérsékelt övi folyosó (2)"
3237 #: maps/skirmishes/thessalian_plains_4p.xml:Description:38
3238 msgid ""
3239 "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily "
3240 "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player "
3241 "starts the match safe atop a large plateau."
3242 msgstr "A thesszáliai alföldet szűk folyók keresztezik, melyeken könnyű átgázolni. A tág terek gyors terjeszkedést tesznek lehetővé. Minden játékos a mérkőzést egy biztonságos és nagy fennsíkon kezdi."
3244 #: maps/skirmishes/thessalian_plains_4p.xml:Name:38
3245 msgid "Thessalian Plains (4)"
3246 msgstr "Thesszáliai alföld (4)"
3248 #: maps/skirmishes/tuscan_acropolis_4p.xml:Description:39
3249 msgid ""
3250 "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus.\n"
3251 "\n"
3252 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources."
3253 msgstr "Négy csoport egy sziklás fennsíkon találja magát biztonságban befészkelve.\n\nDerítsd fel a vidéket a szabad kincsek után, és az új nyersanyagforrások biztosítása érdekében."
3255 #: maps/skirmishes/tuscan_acropolis_4p.xml:Name:39
3256 msgid "Tuscan Acropolis (4)"
3257 msgstr "Toszkán akropolisz (4)"
3259 #: maps/skirmishes/two_seas_6p.xml:Description:39
3260 msgid ""
3261 "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two "
3262 "teams of three players or three teams of two players."
3263 msgstr "Egy hatalmas trópusi térkép két tengerrel keleten és nyugaton. Kiváló terep két csapatban játszó három-három játékos, vagy három csapatban játszó két-két játékos számára."
3265 #: maps/skirmishes/two_seas_6p.xml:Name:39
3266 msgid "Two Seas (6)"
3267 msgstr "Két tenger (6)"
3269 #: maps/skirmishes/vesuvius_6p.xml:Description:39
3270 msgid ""
3271 "Skirmish as ash lightly falls around this recently erupted volcano. The "
3272 "scorched landscape offers little food, though the blasted forests are still "
3273 "laden with useful wood."
3274 msgstr "Csatázz, miközben hamu hullik a nemrég kitört vulkánból. A felperzselt táj kevés élelmet kínál, de a letarolt erdők még mindig tele vannak hasznos fával."
3276 #: maps/skirmishes/vesuvius_6p.xml:Name:39
3277 msgid "Vesuvius (6)"
3278 msgstr "Vesuvius (6)"
3280 #: maps/skirmishes/via_augusta_4p.xml:Description:39
3281 msgid ""
3282 "All Roads Lead To Rome. Via Julia Augusta a Roman road built in 13 BCE."
3283 msgstr "Minden út Rómába vezet. A Via Iulia Augustán, az i. e. 13-ban épült római úton keresztül."
3285 #: maps/skirmishes/via_augusta_4p.xml:Name:39
3286 msgid "Via Augusta (4)"
3287 msgstr "Via Augusta (4)"
3289 #: maps/skirmishes/watering_holes_4p.xml:Description:39
3290 msgid ""
3291 "A small Savanna map with 4 watering holes. \n"
3292 "\n"
3293 "As with all Savanna maps, huntable animals foragable plants are abundant, but there are no farmlands on the entire map, so farming is difficult.\n"
3294 "\n"
3295 "Wood is scattered, but comes in high-yield Baobab trees. The watering holes give life to clusters of trees and life to dangerous fauna, such as crocodiles and elephants."
3296 msgstr ""
3298 #: maps/skirmishes/watering_holes_4p.xml:Name:39
3299 msgid "Watering Holes (4 players)"
3300 msgstr ""
3302 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:Description:39
3303 msgid ""
3304 "Foreigners are invading Britannia. The native Britons must fight against a massive enemy invasion force to secure their homeland for the next generation!\n"
3305 "\n"
3306 "Player 1 is the Britons. Players 2-5 are the invasion force, garrisoned aboard their stout ships in the channel off the White Cliffs of Dover. \n"
3307 "\n"
3308 "Teams are set by the map script, but can be altered by the players in setup if they wish to play the map contrary to the scenario defined by the designer. In that case, the game host should set a ceasefire so that the players in the boats can land peacefully and attempt to find a suitable place to plant their first settlements.\n"
3309 "\n"
3310 "Assigned civilizations are merely suggestions, and the host should set starting resources to 1000 so that Civic Centers can be built at the start."
3311 msgstr ""
3313 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:Name:39
3314 msgid "White Cliffs of Dover (5)"
3315 msgstr "Doveri fehér sziklák (5)"
3317 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[2].Name:39
3318 msgid "Invader 1"
3319 msgstr ""
3321 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[3].Name:39
3322 msgid "Invader 2"
3323 msgstr ""
3325 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[4].Name:39
3326 msgid "Invader 3"
3327 msgstr ""
3329 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[5].Name:39
3330 msgid "Invader 4"
3331 msgstr ""
3333 #: maps/skirmishes/yangtze_2p.xml:Description:39
3334 msgid "The Yangtze River in China. "
3335 msgstr "A kínai Jangce-folyó"
3337 #: maps/skirmishes/yangtze_2p.xml:Name:39
3338 msgid "Chang Jiang (2)"
3339 msgstr "Cháng​ Jiāng (2)"
3341 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:Description:39
3342 msgid ""
3343 "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media. This map simulates the many valleys and choke points that criss cross the mountain range. \n"
3344 "\n"
3345 "Players start the match nestled in their own province with 1 free Persian temple. Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands, but is also chock full of dangerous animals, such as Asian bears and Caspian tigers.\n"
3346 "\n"
3347 "The central valley is wide open for expansion, with an unclaimed Civic Center, farms, and Trading Posts. Cliffs along the valley's edge may offer vantage points for defensive or offensive fortifications."
3348 msgstr ""
3350 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:Name:39
3351 msgid "Zagros Mountains (2 players)"
3352 msgstr ""