[i18n] Updated POT and PO files.
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / pt_PT.public-gui-lobby.po
blob568875b07abfb071db4a7e97e42787075288e3fa
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright (C) 2023 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant
4 # project.
5 # Translators:
6 # e8f1a29f7bd45d2490d729ad149fc504_6eadd8e
7 # André Gomes
8 # Danny Reese
9 # Hugo Alves
10 # Hugo Carvalho
11 # lecalam
12 # Mário Branco
13 # mogafi
14 # Pedro matias
15 # Rui
16 # Sérgio Marques
17 # Simão Afonso
18 # t g
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
22 "POT-Creation-Date: 2023-07-28 07:09+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:50+0000\n"
24 "Last-Translator: lecalam, 2022,2024\n"
25 "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/pt_PT/)\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Language: pt_PT\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
32 #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(caption):28
33 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):61
34 msgid "Back"
35 msgstr "Voltar"
37 #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(caption):32
38 msgid "Update"
39 msgstr "Atualizar"
41 #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(heading):17
42 msgid "Rank"
43 msgstr "Nível"
45 #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(heading):20
46 #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):13
47 #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:(heading):21
48 msgid "Name"
49 msgstr "Nome"
51 #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(heading):23
52 #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):28
53 #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:(heading):24
54 msgid "Rating"
55 msgstr "Classificação"
57 #: gui/lobby/LobbyPage/AnnouncementHandler.js:18
58 msgid "Notice"
59 msgstr "Aviso"
61 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/BuddyButton.js:69
62 msgid "Mark as Buddy"
63 msgstr "Marcar como amigo"
65 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/BuddyButton.js:70
66 msgid "Unmark as Buddy"
67 msgstr "Desmarcar como amigo"
69 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/HostButton.js:10
70 msgid "Host Game"
71 msgstr "Hospedar Jogo"
73 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:42
74 msgid "Your active mods do not match the mods of this game."
75 msgstr "Os teus mods ativos não correspondem aos mods deste jogo."
77 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:44
78 msgid "Do you want to switch to the mod selection page?"
79 msgstr "Queres mudar para a página de seleção do mod?"
81 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:45
82 msgid "Incompatible mods"
83 msgstr "Mods incompatíveis"
85 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:54
86 msgid "The game has already started. Do you want to join as observer?"
87 msgstr "O jogo já começou. Queres participar como observador?"
89 #. Translation: Join the game currently selected in the list.
90 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:106
91 msgid "Join Game"
92 msgstr "Entrar no Jogo"
94 #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(caption):12
95 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/LeaderboardButton.js:9
96 msgid "Leaderboard"
97 msgstr "Líder"
99 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/ProfileButton.js:9
100 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):12
101 msgid "Player Profile Lookup"
102 msgstr "Procurar perfil de jogador"
104 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/QuitButton.js:15
105 msgctxt "previous page"
106 msgid "Back"
107 msgstr "Voltar"
109 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/QuitButton.js:16
110 msgctxt "previous page"
111 msgid "Main Menu"
112 msgstr "Menu principal"
114 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:32
115 #, javascript-format
116 msgid ""
117 "The command '%(cmd)s' is not supported. Try %(help)s to get more information"
118 " about the supported commands."
119 msgstr "O comando '%(cmd)s' não é suportado. Tenta %(help)s para obter mais informações sobre os comandos disponíveis."
121 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:45
122 #, javascript-format
123 msgid "The command '%(cmd)s' is restricted to moderators."
124 msgstr "O comando \"%(cmd)s\" é apenas para moderadores."
126 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:67
127 #, javascript-format
128 msgid "The command '%(cmd)s' requires at least one argument."
129 msgstr "O comando %(cmd)srequer pelo menos um argumento."
131 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:88
132 msgid "Set your state to 'Away'."
133 msgstr "Indica o teu estado como 'Ausente'."
135 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:95
136 msgid "Set your state to 'Online'."
137 msgstr "Indica o teu estado como 'Presente'."
139 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:102
140 msgid "Kick a specified user from the lobby. Usage: /kick nick reason"
141 msgstr "Expulsar um utilizador especifico da sala. Utilização: /kick alcunha razão"
143 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:114
144 msgid "Ban a specified user from the lobby. Usage: /ban nick reason"
145 msgstr "Banir um utilizador especifico da sala. Utilização: /ban alcunha razão "
147 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:126
148 msgid "Show this help."
149 msgstr "Mostrar esta ajuda."
151 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:129
152 msgid "Chat commands:"
153 msgstr "Comandos de conversa:"
155 #. Translation: Chat command help format
156 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:133
157 #, javascript-format
158 msgid "%(command)s - %(description)s"
159 msgstr "%(command)s - %(description)s"
161 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:147
162 msgid "Send a chat message about yourself. Example: /me goes swimming."
163 msgstr "Envia uma mensagem de conversação sobre ti mesmo. Por exemplo: /me vou nadar."
165 #. Translation: Chat command
166 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:150
167 msgid "/me"
168 msgstr "/eu"
170 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:154
171 msgid ""
172 "Send text as a chat message (even if it starts with slash). Example: /say "
173 "/help is a great command."
174 msgstr "Enviar mensagens de texto como uma mensagem de conversa (mesmo se ele começa com barra). Exemplo: / say / help é um excelente comando."
176 #. Translation: Chat command
177 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:157
178 msgid "/say"
179 msgstr "/dizer"
181 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:161
182 msgid "Clear all chat scrollback."
183 msgstr "Limpar toda a conversa anterior."
185 #. Translation: Chat message issued using the ‘/me’ command.
186 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatMe.js:24
187 #, javascript-format
188 msgid "* %(sender)s %(message)s"
189 msgstr "/eu %(sender)s%(message)s"
191 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatSay.js:29
192 #, javascript-format
193 msgid "<%(sender)s>"
194 msgstr "<%(sender)s>"
196 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatSay.js:31
197 #, javascript-format
198 msgid "%(sender)s %(message)s"
199 msgstr "%(sender)s %(message)s"
201 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessagePrivateWrapper.js:23
202 msgid "Private"
203 msgstr "Privado"
205 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessagePrivateWrapper.js:25
206 #, javascript-format
207 msgid "(%(private)s) %(message)s"
208 msgstr "(%(private)s) %(message)s"
210 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatPanel.xml:(caption):12
211 msgid "Send"
212 msgstr "Enviar"
214 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:47
215 #, javascript-format
216 msgid "%(nick)s has joined."
217 msgstr "%(nick)s juntou-se."
219 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:48
220 #, javascript-format
221 msgid "%(nick)s has left."
222 msgstr "%(nick)s foi-se embora."
224 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:70
225 #, javascript-format
226 msgid "%(oldnick)s is now known as %(newnick)s."
227 msgstr "%(oldnick)s é agora conhecido como %(newnick)s."
229 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:107
230 msgid "You have been muted."
231 msgstr "Foste silenciado."
233 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:108
234 #, javascript-format
235 msgid "%(nick)s has been muted."
236 msgstr "%(nick)s foi silenciado."
238 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:112
239 msgid "You are now a moderator."
240 msgstr "Agora és um moderador."
242 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:113
243 #, javascript-format
244 msgid "%(nick)s is now a moderator."
245 msgstr "%(nick)s é agora moderador."
247 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:118
248 msgid "You have been unmuted."
249 msgstr "Deixaste de estar silenciado."
251 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:119
252 #, javascript-format
253 msgid "%(nick)s has been unmuted."
254 msgstr "%(nick)s deixou de estar silenciado."
256 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:124
257 msgid "You are not a moderator anymore."
258 msgstr "Deixaste de ser um moderador."
260 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:125
261 #, javascript-format
262 msgid "%(nick)s is not a moderator anymore."
263 msgstr "%(nick)s deixou de ser moderador."
265 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:152
266 #, javascript-format
267 msgid "%(nick)s changed the lobby subject to:"
268 msgstr "%(nick)s mudou o assunto da sala de espera para:"
270 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:153
271 #, javascript-format
272 msgid "%(nick)s deleted the lobby subject."
273 msgstr "%(nick)seliminou o assunto da sala de espera."
275 #. Translation: Chat status message
276 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageFormat.js:25
277 #, javascript-format
278 msgid "== %(message)s"
279 msgstr "== %(message)s"
281 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageEvents.js:55
282 msgid "Connected."
283 msgstr "Conectado."
285 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageEvents.js:56
286 msgid "Disconnected."
287 msgstr "Desconectado."
289 #. Translation: Caption for system notifications shown in the chat panel
290 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageFormat.js:25
291 msgid "System:"
292 msgstr "Sistema:"
294 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageFormat.js:32
295 #, javascript-format
296 msgid "=== %(system)s %(message)s"
297 msgstr "=== %(system)s %(message)s"
299 #. Translation: Chat message format when there is a time prefix.
300 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/TimestampWrapper.js:25
301 #, javascript-format
302 msgid "%(time)s %(message)s"
303 msgstr "%(time)s %(message)s"
305 #. Translation: Time prefix as shown in the multiplayer lobby (when you enable
306 #. it in the
307 #. options page).
308 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/TimestampWrapper.js:28
309 #, javascript-format
310 msgid "\\[%(time)s]"
311 msgstr "\\[%(time)s]"
313 #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:45
314 msgid "BANNED"
315 msgstr "BANIDO"
317 #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:45
318 msgid "KICKED"
319 msgstr "EXPULSO"
321 #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:61
322 msgid "You have been disconnected from the lobby. Do you want to reconnect?"
323 msgstr "Foste desconectado da sala de espera. Queres tornar a conectar?"
325 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:55
326 #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:62
327 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:55
328 msgid "Confirmation"
329 msgstr "Confirmação"
331 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:46
332 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:56
333 #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:63
334 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:56
335 msgid "No"
336 msgstr "Não"
338 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:46
339 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:56
340 #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:63
341 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:56
342 msgid "Yes"
343 msgstr "Sim"
345 #. Translation: The number of players and observers in this game
346 #: gui/lobby/LobbyPage/Game.js:310
347 #, javascript-format
348 msgid "%(current)s/%(max)s +%(observercount)s"
349 msgstr "%(current)s/%(max)s +%(observercount)s"
351 #. Translation: The number of players in this game
352 #: gui/lobby/LobbyPage/Game.js:313
353 #, javascript-format
354 msgid "%(current)s/%(max)s"
355 msgstr "%(current)s/%(max)s"
357 #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:65
358 msgctxt "victory condition"
359 msgid "Endless Game"
360 msgstr "Jogo sem fim"
362 #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:109
363 #, javascript-format
364 msgid ""
365 "You have some incompatible mods:\n"
366 "%(details)s"
367 msgstr "Tens alguns mods incompatíveis:\n%(details)s"
369 #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:123
370 msgid "This mod does not affect MP compatibility"
371 msgstr "Este mod não afeta a compatibilidade de multijogador"
373 #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:142
374 #, javascript-format
375 msgid "Host: %(playername)s"
376 msgstr "Hospedeiro: %(playername)s"
378 #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:144
379 #, javascript-format
380 msgid "Players: %(current)s/%(total)s"
381 msgstr "Jogadores: %(current)s/%(total)s"
383 #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:146
384 msgid "Victory Conditions:"
385 msgstr "Condições de vitória:"
387 #. Translation: Comma used to concatenate victory conditions
388 #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:149
389 msgid ", "
390 msgstr ", "
392 #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:151
393 msgid "Mods:"
394 msgstr "Mods:"
396 #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:153
397 msgid "Mods (incompatible):"
398 msgstr "Mods (incompatíveis):"
400 #. Translation: %(time)s is the hour and minute here.
401 #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:156
402 #, javascript-format
403 msgid "Game started at %(time)s"
404 msgstr "O jogo começou às %(time)s"
406 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/TimestampWrapper.js:33
407 #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:158
408 msgid "HH:mm"
409 msgstr "HH:mm "
411 #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:160
412 msgid "Map Type:"
413 msgstr "Tipo de Mapa:"
415 #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:162
416 msgid "Map Size:"
417 msgstr "Tamanho do Mapa:"
419 #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:164
420 msgid "Map Description:"
421 msgstr "Descrição do mapa:"
423 #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):16
424 msgid "Map Name"
425 msgstr "Nome do Mapa"
427 #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):19
428 msgctxt "map"
429 msgid "Size"
430 msgstr "Tamanho"
432 #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):22
433 msgctxt "map"
434 msgid "Type"
435 msgstr "Tipo"
437 #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):25
438 msgid "Players"
439 msgstr "Jogadores"
441 #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters.xml:(caption):7
442 msgid "Show only open games"
443 msgstr "Mostrar apenas todos jogos abertos"
445 #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/MapSize.js:9
446 msgctxt "map size"
447 msgid "Any"
448 msgstr "Qualquer"
450 #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/MapType.js:9
451 #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/Rating.js:11
452 msgctxt "map"
453 msgid "Any"
454 msgstr "Qualquer"
456 #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/PlayerCount.js:10
457 msgctxt "player number"
458 msgid "Any"
459 msgstr "Qualquer"
461 #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/Rating.js:19
462 #, javascript-format
463 msgctxt "gamelist filter"
464 msgid "> %(rating)s"
465 msgstr "> %(rating)s"
467 #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/Rating.js:20
468 #, javascript-format
469 msgctxt "gamelist filter"
470 msgid "< %(rating)s"
471 msgstr "< %(rating)s"
473 #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:39
474 msgid "You have been kicked from the lobby!"
475 msgstr "Foste expulso da sala de espera!"
477 #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:40
478 msgid "You have been banned from the lobby!"
479 msgstr "Foste banido da sala de espera!"
481 #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:43
482 #, javascript-format
483 msgid "%(nick)s has been kicked from the lobby."
484 msgstr "%(nick)s foi expulso da sala de espera."
486 #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:44
487 #, javascript-format
488 msgid "%(nick)s has been banned from the lobby."
489 msgstr "%(nick)s foi banido da sala de espera."
491 #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:49
492 #, javascript-format
493 msgctxt "lobby kick"
494 msgid "Reason: %(reason)s"
495 msgstr "Motivo: %(reason)s"
497 #: gui/lobby/LobbyPage/LobbyPage.xml:(caption):13
498 #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):14
499 msgid "Multiplayer Lobby"
500 msgstr "Sala de Espera de Multi-Jogadores"
502 #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerColor.js:34
503 #, javascript-format
504 msgid "%(nick)s (%(rating)s)"
505 msgstr "%(nick)s (%(rating)s)"
507 #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:197
508 msgid "Online"
509 msgstr "Online"
511 #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:203
512 msgid "Away"
513 msgstr "Ausente"
515 #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:209
516 msgid "Busy"
517 msgstr "Ocupado"
519 #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:215
520 msgid "Offline"
521 msgstr "Offline"
523 #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:221
524 msgctxt "lobby presence"
525 msgid "Unknown"
526 msgstr "Desconhecido"
528 #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:(heading):18
529 msgid "Status"
530 msgstr "Estado"
532 #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:(placeholder_text):4
533 msgid "Search for Player"
534 msgstr "Procurar ogador"
536 #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:106
537 msgid "N/A"
538 msgstr "N/D"
540 #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:112
541 msgid "Moderator"
542 msgstr "Moderador"
544 #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:113
545 msgid "Player"
546 msgstr "Jogador"
548 #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:114
549 msgid "Muted Player"
550 msgstr "Jogador Silenciado"
552 #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:120
553 msgctxt "Used for an undefined winning rate"
554 msgid "-"
555 msgstr "-"
557 #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:122
558 #, javascript-format
559 msgid "%(percentage)s%%"
560 msgstr "%(percentage)s%%"
562 #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):8
563 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):30
564 msgid "Current Rank:"
565 msgstr "Nível Atual:"
567 #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):12
568 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):34
569 msgid "Highest Rating:"
570 msgstr "Nível Mais Alto:"
572 #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):16
573 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):38
574 msgid "Total Games:"
575 msgstr "Total de Jogos:"
577 #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):20
578 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):42
579 msgid "Wins:"
580 msgstr "Vitórias:"
582 #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):24
583 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):46
584 msgid "Losses:"
585 msgstr "Derrotas:"
587 #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):28
588 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):50
589 msgid "Win Rate:"
590 msgstr "Rácio de Vitórias:"
592 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.js:86
593 #, javascript-format
594 msgid "Player \"%(nick)s\" not found."
595 msgstr "O jogador \"%(nick)s\" não foi encontrado."
597 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):16
598 msgid "Enter playername:"
599 msgstr "Insere o nome do jogador:"
601 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):22
602 msgid "View Profile"
603 msgstr "Ver Perfil"
605 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):55
606 msgid "Please enter a player name."
607 msgstr "Introduz um nome de um jogador."
609 #: gui/prelobby/common/credentials/confirmpassword.xml:(caption):4
610 msgid "Password again:"
611 msgstr "Palavra-passe novamente:"
613 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:5
614 msgid "Please enter your username"
615 msgstr "Por favor introduz a palavra-passe"
617 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:8
618 msgid "Invalid username"
619 msgstr "Nome de utilizador inválido"
621 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:19
622 msgctxt "register"
623 msgid "Please enter your password"
624 msgstr "Introduz a palavra-passe"
626 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:20
627 msgctxt "login"
628 msgid "Please enter your password"
629 msgstr "Introduz a palavra-passe"
631 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:23
632 msgid "Please choose a longer password"
633 msgstr "Por favor escolhe uma palavra-passe mais longa"
635 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:32
636 msgid "Please enter your password again"
637 msgstr "Por favor introduz a palavra-passe novamente"
639 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:36
640 msgid "Passwords do not match"
641 msgstr "As palavras-passe não coincidem"
643 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:54
644 msgid "Are you sure you want to delete the password after connecting?"
645 msgstr "Tens a certeza que queres eliminar a palavra-passe após a conexão?"
647 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.xml:(caption):6
648 msgid "Login:"
649 msgstr "Autenticação:"
651 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.xml:(caption):15
652 msgid "Password:"
653 msgstr "Palavra-passe:"
655 #: gui/prelobby/common/credentials/rememberpassword.xml:(caption):7
656 msgid "Remember Password"
657 msgstr "Lembrar palavra-passe"
659 #: gui/prelobby/common/feedback/feedback.js:4
660 msgid ""
661 "Unknown error. This usually occurs because the same IP address is not "
662 "allowed to register more than one account within one hour."
663 msgstr "Erro desconhecido. Isto ocorre geralmente quando se usa o mesmo IP para registar mais do que uma conta no período de uma hora."
665 #: gui/prelobby/common/feedback/feedback.xml:(caption):10
666 #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):30
667 msgid "Cancel"
668 msgstr "Cancelar"
670 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:1
671 msgid ""
672 "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Privacy "
673 "Policy[/font]"
674 msgstr "[font=\"sans-bold-18\"]0 Política de privacidade da sala de espera multijogador do 0 A.D. Empires Ascendant[/font]"
676 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:3
677 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:3
678 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:3
679 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Document Date:[/font] 2023-07-27"
680 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Data do documento:[/font] 2023-07-27"
682 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:5
683 msgid ""
684 "[font=\"sans-bold-16\"]Personal data processed by Wildfire Games and "
685 "purposes of processing:[/font]"
686 msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Dados pessoais processados pela Wildfire Games e objetivos do processamento:[/font]"
688 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:6
689 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]1. Player name[/font]"
690 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]1. Nome do jogador[/font]"
692 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:7
693 msgid ""
694 "The player is identified by a name that the player chooses at the time of "
695 "registration."
696 msgstr "O jogador é identificado por um nome que o jogador escolhe na altura de registo."
698 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:8
699 msgid ""
700 "Having a unique player name is a requirement to gain a rating, to allow "
701 "players, moderators and developers to identify players they met before, "
702 "communicate about the game, coordinate matches and enables moderators to "
703 "enforce the Terms of Use."
704 msgstr "É preciso ter um nome único de jogador para obter uma classificação, para permitir que jogadores, moderadores e programadores identifiquem jogadores que se conheceram antes, comuniquem sobre o jogo, coordenem partidas e permite que os moderadores façam cumprir os Termos de Utilização."
706 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:9
707 msgid ""
708 "The player name serves as a pseudonym. The identity (natural person) of "
709 "players is not known to Wildfire Games, except where personally identifiable"
710 " information (such as the real name) was disclosed on the Lobby Chat, other "
711 "services of Wildfire Games or elsewhere in the public, or when the IP "
712 "address is used to bring criminal proceedings."
713 msgstr "O nome do jogador serve de pseudónimo. A identidade (pessoa física) dos jogadores não é conhecida pela Wildfire Games, a não ser quando a informação pessoalmente identificável (como o nome real) tenha sido referida na Conversação da Sala de Espera, outros serviços da Wildfire Games ou outros locais em público, ou quando o endereço IP for utilizado para procedimentos criminais."
715 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:11
716 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]2. Password[/font]"
717 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]2. Palavra-passe[/font]"
719 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:12
720 msgid ""
721 "A player is authenticated using a password that the player chooses at the "
722 "time of registration."
723 msgstr "O jogador é autenticado utilizando uma palavra-passe que o jogador escolhe no momento de registo."
725 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:13
726 msgid ""
727 "Wildfire Games only receives an encrypted version of the password, so that "
728 "the password chosen by the user is not revealed to Wildfire Games or others "
729 "in case of a breach."
730 msgstr "A Wildfire Games apenas recebe uma versão encriptada da palavra-passe, de forma a que a palavra-passe escolhida pelo utilizador não é revelada à Wildfire Games ou outros no caso de uma quebra de segurança."
732 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:15
733 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]3. IP address[/font]"
734 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]3. Endereço IP[/font]"
736 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:16
737 msgid ""
738 "When a player hosts a match in the Multiplayer Lobby, the IP address of that"
739 " player is sent to every player who is online, so that other players can "
740 "join that game."
741 msgstr "Quando um jogador aloja uma partida na Sala de Espera Multijogador, o endereço IP desse jogador é enviado para todos os jogadores que estejam online, para que os outros jogadores possam juntar-se a essa partida."
743 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:17
744 msgid ""
745 "Wildfire Games stores players IP addresses and may infer publicly available "
746 "geolocation and internet service provider data (for example \"geolite2\") "
747 "from the IP address in order to:"
748 msgstr "A Wildfire Games armazena o endereço IP dos jogadores e pode inferir dados de geolocalização disponíveis publicamente e os dados do fornecedor de internet (por exemplo o \"geolite2\") do endereço IP por forma a:"
750 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:18
751 msgid ""
752 " 1. Enforce the Terms of Use where persons create multiple accounts without "
753 "Wildfire Games permission, in particular after having been banned from the "
754 "service for violating the Terms of Use."
755 msgstr " 1. Fazer cumprir os Termos de Utilização quando as pessoas criarem várias contas sem a permissão da Wildfire Games, em particular, após serem banidos do serviço por violarem os Termos de Utilização."
757 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:19
758 msgid ""
759 "    IP addresses will not be saved for longer than three years for this "
760 "purpose."
761 msgstr "    Os endereços IP não serão armazenados mais do que três anos para este propósito."
763 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:20
764 msgid ""
765 " 2. Make it possible to bring criminal proceedings in case of a cyberattack "
766 "(EU Court of Justice Press Release No 112/16)."
767 msgstr " 2. Tornar possível que sejam empreendidos procedimentos criminais no caso de um ciberataque (Comunicado de Imprensa nº 112/16 do Tribunal de Justiça Europeu)."
769 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:21
770 msgid ""
771 "Wildfire Games will not use the IP address logs for any other purpose, in "
772 "particular not for marketing, not otherwise disclose IP addresses to the "
773 "public or third parties and erase IP addresses if they are not relevant for "
774 "the stated purposes anymore."
775 msgstr "A Wildfire Games não irá utilizar os registos do endereço IP para qualquer outro fim, em particular para marketing, nem revelar os endereços IP ao público ou a terceiros e eliminar os endereços IP se estes deixarem de ser relevantes para os propósitos enunciados."
777 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:23
778 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]4. Online presence[/font]"
779 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]4. Presença online[/font]"
781 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:24
782 msgid ""
783 "Which players are currently connected to the Multiplayer Lobby and which "
784 "match they joined is shown to all online players."
785 msgstr "É mostrados a todos os outros jogadores online quais jogadores estão atualmente conectados na Sala de Espera Multijogador e em que partidas estes participaram."
787 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:26
788 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]5. Chat messages[/font]"
789 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]5. Mensagens de conversação[/font]"
791 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:27
792 msgid ""
793 "The Multiplayer Lobby features a public chat room that enables players to "
794 "discuss the game and organize multiplayer matches."
795 msgstr "A Sala de Espera Multijogador consiste numa sala de conversação que permite aos jogadores discutir sobre o jogo e organizar partidas multi-jogador."
797 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:28
798 msgid ""
799 "Wildfire Games stores a log of the public chat messages and online presence "
800 "to meet the following purposes:"
801 msgstr "A Wildfire Games armazena um registo das mensagens da conversação pública e presença online para satisfazer os seguintes propósitos:"
803 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:29
804 msgid " 1. Moderators may screen chat messages to enforce the Terms of Use."
805 msgstr " 1. Os moderadores podem examinar as mensagens de conversação para fazer cumprir os Termos de Utilização."
807 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:30
808 msgid ""
809 " 2. Wildfire Games may address or resolve bug reports, balancing issues or "
810 "feature proposals indicated by players in the chat room."
811 msgstr " 2. A Wildfire Games podem abordar ou resolver relatórios de erros, problemas de equilíbrio ou salientar propostas indicados pelos jogadores na sala de conversação."
813 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:31
814 msgid ""
815 " 3. Wildfire Games may assess trends amongst discussed topics, the growth of"
816 " the active community and use these indicators as feedback to assess, "
817 "improve and direct development of the game and the service."
818 msgstr " 3. A Wildfire Games pode avaliar as tendências de entre os tópicos discutidos, o crescimento da comunidade ativa e usar estes indicadores como feedback para avaliar, melhorar e desenvolver diretamente o jogo e o serviço."
820 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:33
821 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]6. Match statistics[/font]"
822 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]6. Estatísticas das partidas[/font]"
824 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:34
825 msgid ""
826 "Players can gain a rating on the Multiplayer Lobby that reflects their skill"
827 " at the game."
828 msgstr "Os jogadores podem obter uma classificação da Sala de Espera Multijogador que reflete as habilidades no jogo."
830 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:35
831 msgid ""
832 "The rating of all players is published by Wildfire Games and allows players "
833 "to focus on competitive or balanced matchmaking if they wish to."
834 msgstr "A classificação de todos os jogadores é publicada pela Wildfire Games e permite a todos os jogadores focarem-se nas partidas equilibradas e competitivas se estes assim o quiserem."
836 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:36
837 msgid ""
838 "During a rated match, players send data relating to the game (such as the "
839 "number of units trained, resources gathered and the winner of the match) to "
840 "Wildfire Games, so that Wildfire Games can adapt the players ratings based "
841 "on these statistics."
842 msgstr "Durante uma partida classificada, os jogadores enviam os dados relacionadas ao jogo (como o número de unidades treinadas, recursos recolhidos e o vencedor da partida) para a Wildfire Games, para que a Wildfire Games possa adaptar as classificações dos jogadores baseadas nestas estatísticas."
844 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:37
845 msgid "Wildfire Games stores match statistics to:"
846 msgstr "A Wildfire Games armazena estatísticas das partidas para:"
848 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:38
849 msgid ""
850 " 1. Verify the accuracy of the rating score and identify and enforce Terms "
851 "of Use violations relating to that."
852 msgstr "1. Verificar a exatidão da classificação, identificar e aplicar as violações dos Termos de Uso relacionadas a isso."
854 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:39
855 msgid ""
856 " 2. Compute and publish community statistics to improve the game and the "
857 "service, for example to improve the balancing of the game or to make certain"
858 " aspects of the game more appealing."
859 msgstr "2. Calcular e publicar estatísticas da comunidade para melhorar o jogo e o serviço, por exemplo, para melhorar o equilíbrio do jogo ou para tornar certos aspetos do jogo mais atraentes."
861 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:41
862 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Security of processing:[/font]"
863 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Segurança do processamento:[/font]"
865 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:42
866 msgid ""
867 "The transmission of personal data is secured using TLS encryption (GDPR 32)."
868 msgstr "A transmissão de dados pessoais é protegida utilizando criptografia TLS (RGPD 32)."
870 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:43
871 msgid ""
872 "Personal data is protected against unintentional loss in encrypted backups "
873 "for additional time (GDPR 30.1.g, GDPR 32)."
874 msgstr "Os dados pessoais são protegidos contra perda não intencional em cópias de segurança criptografadas por um tempo adicional (RGPD 30.1.g, RGPD 32)."
876 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:45
877 msgid ""
878 "All personal data that Wildfire Games processes is obtained from the user "
879 "(GDPR 14)."
880 msgstr "Todos os dados pessoais que a Wildfire Games processa são obtidos do utilizador (GDPR 14)."
882 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:46
883 msgid ""
884 "Wildfire Games reserves the right to delete any service data (including "
885 "personal data) at any time, except where a user has objected to the erasure "
886 "of his or her personal data for performance of a legal claim."
887 msgstr "A Wildfire Games reserva o direito de eliminar quaisquer dados do serviço (incluindo dados pessoais) a qualquer momento, exceto quando o utilizador se opor à eliminação dos seus dados pessoais para a realização de uma reivindicação legal."
889 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:48
890 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Legal basis for the processing:[/font]"
891 msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Base legal para o processamento:[/font]"
893 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:49
894 msgid ""
895 "1. The processing is necessary for the performance of the service defined in"
896 " the terms (GDPR 6.1.b)."
897 msgstr "1. O processamento é necessário para a execução do serviço definido nos termos (RGPD 6.1.b)."
899 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:50
900 msgid ""
901 "2. Wildfire Games has legitimate interests in providing the Multiplayer "
902 "Lobby, in the development and improvement of 0 A.D. and the Multiplayer "
903 "Lobby, in enforcing the Terms of Use and in the protection against "
904 "cyberattacks (GDPR 6.1.f)."
905 msgstr "2. A Wildfire Games tem interesses legítimos em fornecer a sala de espera multijogadores, no desenvolvimento e melhoria do 0 A.D. e da sala de espera multijogadores, na aplicação dos Termos de Utilização e na proteção contra ciberataques (RGPD 6.1.f)."
907 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:51
908 msgid ""
909 "3. Wildfire Games does not process any further data for the Multiplayer "
910 "Lobby and does not ask for consent to process data (GDPR 6.1.a, GDPR 7, GDPR"
911 " 8, GDPR 13.2.c)."
912 msgstr "3. A Wildfire Games não processa nenhuns dados adicionais para Sala de Espera Multijogador e não solicita o consentimento para processar dados (RGPD 6.1.a, RGPD 7, RGPD 8, RGPD 13.2.c)."
914 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:53
915 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]User rights:[/font]"
916 msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Direitos do utilizador:[/font]"
918 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:54
919 msgid ""
920 "1. Contact Wildfire Games, by sending an email to webmaster at wildfiregames"
921 " dot com (GDPR 13.1.a, GDPR 13.1.b)."
922 msgstr "1. Contactar a Wildfire Games enviando um e-mail para o gestor do site em wildfiregames.com (RGPD 13.1.a, RGPD 13.1.b)."
924 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:55
925 msgid "   To exercise any user right, please refer to this contact."
926 msgstr "Para exercer qualquer direito de utilizador, por favor use este contacto."
928 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:56
929 msgid "2. Right of access to personal data concerning him or her (GDPR 15)."
930 msgstr "2. Direito de acesso aos dados pessoais relativos a ele ou ela (RGPD 15)."
932 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:57
933 msgid ""
934 "3. Right to obtain personal data in a machine-readable format (GDPR 20)."
935 msgstr "3. Direito de obter dados pessoais num formato legível por máquina (RGPD 20)."
937 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:58
938 msgid "4. Right to rectification of inaccurate personal data (GDPR 16)."
939 msgstr "4. Direito à retificação de dados pessoais imprecisos (RGPD 16)."
941 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:59
942 msgid ""
943 "5. Right to erasure of personal data where it is not relevant to the stated "
944 "purposes, if the data was processed unlawfully or if the user objects to the"
945 " processing and has overriding legitimate grounds (GDPR 17)."
946 msgstr "5. Direito de eliminar os dados pessoais quando não forem relevantes para os fins declarados, se os dados foram processados ilicitamente ou se o utilizador se opor ao processamento e tiver razões legítimas (RGPD 17)."
948 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:60
949 msgid ""
950 "6. Right to restriction of personal data processing where the accuracy of "
951 "the data is contested by the user, if the data was processed unlawfully or "
952 "if the user requires the data for a legal claim (GDPR 18)."
953 msgstr "6. Direito à restrição do processamento de dados pessoais quando a exatidão dos dados for contestada pelo utilizador, se os dados forem processados ilicitamente ou se o utilizador solicitar os dados para uma reivindicação legal (RGPD 18)."
955 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:61
956 msgid ""
957 "7. Right to object to the processing of personal data concerning him or her "
958 "on grounds relating to their particular situation (GDPR 21)."
959 msgstr "7. Direito de se opor ao tratamento de dados pessoais que lhe digam respeito por motivos relacionados à sua situação particular (RGPD 21)."
961 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:62
962 msgid ""
963 "8. Right to lodge a complaint with a supervisory authority (GDPR 13.2.d, "
964 "GDPR 77)."
965 msgstr "8. Direito de apresentar uma queixa a uma autoridade supervisora (RGPD 13.2.d, RGPD 77)."
967 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:63
968 msgid ""
969 "Requests that are manifestly unfounded or excessive are not responded to or "
970 "may be charged (GDPR 12.4, GDPR 12.5)."
971 msgstr "Os pedidos que sejam manifestamente infundados ou excessivos podem ser recusados ou podem ser cobrados (RGPD 12.4, RGPD 12.5)."
973 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:65
974 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Wildfire Games obligations:[/font]"
975 msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Deveres da Wildfire Games:[/font]"
977 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:66
978 msgid ""
979 " 1. Wildfire Games demonstrates compliance with GDPR (GDPR 5.2 "
980 "'accountability')."
981 msgstr "1. A Wildfire Games demonstra conformidade com o RGPD (RGPD 5.2 'responsabilidade')."
983 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:67
984 msgid ""
985 " 2. Wildfire Games documents their processing activities appropriately, in "
986 "particular the categories of processed personal data and security measures "
987 "to protect it (GDPR 30)."
988 msgstr " 2. A Wildfire Games documenta as suas atividades de processamento apropriadamente, em particular as categorias de dados pessoais processados e medidas de segurança para os proteger (RGPD 30)."
990 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:68
991 msgid ""
992 " 3. Wildfire Games processes personal data lawfully, fairly and "
993 "transparently (GDPR 5.1.a, GDPR 12.1)."
994 msgstr " 3. A Wildfire Games processa os dados pessoais de acordo com a lei, de forma justa e transparente (RGPD 5.1.a, RGPD 12.1)."
996 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:69
997 msgid ""
998 " 4. Wildfire Games informs users of the purposes, legal grounds, legitimate "
999 "interests and retention periods of personal data processing at the time it "
1000 "is processed, recipients of personal data and where applicable, transfer of "
1001 "personal data to third countries and automated decision-making (GDPR "
1002 "13.1.c-f, GDPR 13.2.a, GDPR 13.2.e-f, GDPR 15.1, GDPR 15.4)."
1003 msgstr "4. A Wildfire Games informa os utilizadores dos fins, fundamentos legais, interesses legítimos e períodos de conservação do processamento de dados pessoais no momento em que são processados, destinatários de dados pessoais e, quando aplicável, transferência de dados pessoais para países terceiros e tomada de decisões automatizadas (RGPD 13.1.cf, RGPD 13.2.a, RGPD 13.2.ef, RGPD 15.1, RGPD 15.4)."
1005 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:70
1006 msgid ""
1007 " 5. Wildfire Games does not processes personal data for purposes other than "
1008 "the specified ones (GDPR 5.1.b, 'purpose limitation', GDPR 13.3)."
1009 msgstr "5. A Wildfire Games não processa dados pessoais para finalidades diferentes das especificadas (RGPD 5.1.b, 'limitação das finalidades', RGPD 13.3)."
1011 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:71
1012 msgid ""
1013 " 6. Wildfire Games does not process personal data that is not needed for the"
1014 " specified purposes (GDPR 5.1.c, 'data minimization')."
1015 msgstr "6. A Wildfire Games não processa dados pessoais que não são necessários para os propósitos especificados (RGPD 5.1.c, 'minimização dos dados')."
1017 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:72
1018 msgid ""
1019 " 7. Wildfire Games uses a storage form that does not allow identification of"
1020 " natural persons for longer than necessary (GDPR 5.1.e 'storage "
1021 "limitation')."
1022 msgstr "7. A Wildfire Games utiliza uma forma de armazenamento que não permite a identificação de pessoas singulares por mais tempo do que o necessário (RGPD 5.1.e 'limitação da conservação')."
1024 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:73
1025 msgid ""
1026 " 8. Wildfire Games secures personal data processing to prevent unauthorised "
1027 "or unlawful processing and accidental loss (GDPR 5.1.f. 'integrity and "
1028 "confidentiality')."
1029 msgstr "8. A Wildfire Games protege o processamento de dados pessoais para impedir o processamento não autorizado ou ilegal e a perda acidental (RGPD 5.1.f. 'integridade e confidencialidade')."
1031 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:74
1032 msgid ""
1033 " 9. Wildfire Games informs users of their right to access, to rectify, to "
1034 "erase personal data and the right to restrict, to withdraw consent to, to "
1035 "object to personal data processing and to complain at a supervisory "
1036 "authority (GDPR 13.2.b, GDPR 13.2.c, GDPR 13.2.d)."
1037 msgstr " 9. A Wildfire Games informa os seus utilizadores do seu direito a aceder, retificar, eliminar dados pessoais e o direito a restringir, retirar o consentimento, opor-se aos processamento dos dados pessoais e a apresentar uma queixa a uma autoridade de controlo (RGPD 13.2.b, RGPD 13.2.c, RGPD 13.2.d)."
1039 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:75
1040 msgid ""
1041 "10. Wildfire Games facilitates the exercise of user rights where possible "
1042 "(GDPR 12.2), without undue delay (GDPR 12.3)."
1043 msgstr "10. A Wildfire Games facilita o exercício dos direitos do utilizador quando possível (RGPD 12.2), sem demora injustificada (RGPD 12.3)."
1045 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:76
1046 msgid ""
1047 "11. Wildfire Games informs the users that to exercise their rights, users "
1048 "might need to provide additional information to identify the natural person "
1049 "or the data (GDPR 12.6, GDPR 13.2.e)."
1050 msgstr "11. A Wildfire Games informa os seus utilizadores que para exercerem os seus direitos, pode ser pedido aos utilizadores informações adicionais para identificar a pessoa  ou os dados (RGPD 12.6, RGPD 13.2.e)."
1052 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:77
1053 msgid ""
1054 "12. Wildfire Games will not knowingly collect personal data from children "
1055 "under the age of 13 (Children's Online Privacy Protection Act). If you "
1056 "believe Wildfire Games received any personal data from or about a child "
1057 "under 13, please contact Wildfire Games."
1058 msgstr "12. A Wildfire Games não recolhe intencionalmente dados pessoais de crianças com menos de 13 anos de idade (Children's Online Privacy Protection Act). Se acredita que a Wildfire Games recebeu dados pessoais de ou sobre uma criança menor de 13 anos, por favor contacte a Wildfire Games."
1060 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:78
1061 msgid ""
1062 "13. Where Wildfire Games processes sensitive personal data based on "
1063 "legitimate interests, Wildfire Games considers performing, recording and "
1064 "periodically reviewing Legitimate Interests Assessments and Data Protection "
1065 "Impact Assessments (GDPR 35) to become confident that the individual's "
1066 "interests do not override Wildfire Games legitimate interests, and that "
1067 "Wildfire Games is not using personal data in intrusive ways unless there is "
1068 "a very good reason to."
1069 msgstr "13. Onde a Wildfire Games processa dados pessoais sensíveis com base em interesses legítimos, a Wildfire Games considera realizar, registar e rever periodicamente as avaliações de interesses legítimos e a Avaliação de Impacto sobre a Proteção de Dados (GDPR 35) para ter certeza de que os interesses do indivíduo não anulam os interesses legítimos da Wildfire Games e que a Wildfire Games não está a usar dados pessoais de maneira intrusiva, a não ser que haja uma boa razão para isso."
1071 #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:80
1072 msgid ""
1073 "For further information on Wildfire Games Privacy Policies, visit "
1074 "https://trac.wildfiregames.com/wiki/UserDataProtection"
1075 msgstr "Para mais informações sobre as Políticas de Privacidade da Wildfire Games visite a página https://trac.wildfiregames.com/wiki/UserDataProtection"
1077 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:1
1078 msgid ""
1079 "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of "
1080 "Service[/font]"
1081 msgstr "[font=\"sans-bold-18\"]0 Termos de Serviço da Sala de Espera Multijogador do A.D. Empires Ascendant[/font]"
1083 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:5
1084 msgid ""
1085 "The 0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby is an online service provided"
1086 " by Wildfire Games that allows players to set up online multiplayer matches,"
1087 " discuss the game in a public chat room and gain a rating that reflects "
1088 "their skill."
1089 msgstr "A Sala de Espera Multijogador do 0 A.D. Empires Ascendant é um serviço online fornecido pela Wildfire Games que permite aos jogadores configurarem partidas multi-jogadores online, discutir sobre o jogo numa sala de conversação pública e obter uma classificação que reflete a sua habilidade como jogador."
1091 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:7
1092 msgid ""
1093 "Due to the subject matter of historic warfare, description and depiction of "
1094 "violence and the language on the Multiplayer Lobby, 0 A.D. and the "
1095 "Multiplayer Lobby are not directed to young children (COPPA §312.2)."
1096 msgstr "Devido ao assunto de guerra histórica, a descrição, a representação de violência e a linguagem na Sala de Espera Multijogador, o 0 A.D. e a Sala de Espera Multi-Jogador não são direcionados a crianças (COPPA §312.2)."
1098 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:8
1099 msgid "The minimum age to use the Multiplayer Lobby is 13."
1100 msgstr "A idade mínima para usar a Sala de Espera Multijogador é 13 anos."
1102 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:10
1103 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:5
1104 msgid ""
1105 "[font=\"sans-bold-14\"]By using the 0 A.D. Multiplayer Lobby, you agree "
1106 "to:[/font]"
1107 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Ao utilizar a Sala de Espera Multijogador do 0 A.D., você concorda com:[/font]"
1109 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:11
1110 msgid " 1. Follow all usage policies."
1111 msgstr "1. Cumprir todas as linhas de conduta."
1113 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:12
1114 msgid ""
1115 " 2. Not use the service with third-party software or mods that prevents the "
1116 "user from being informed of updated Terms and Conditions, unless authorized "
1117 "by a Wildfire Games team member."
1118 msgstr "2. Não usar o serviço com software ou mods de terceiros que impeçam o utilizador de ser informado sobre os Termos e Condições atualizados, a não ser que esteja autorizado por um membro da equipa da Wildfire Games."
1120 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:13
1121 msgid ""
1122 " 3. Use the service at your own risk. Wildfire Games does not take "
1123 "responsibility for the content posted by users or damages resulting from "
1124 "this service."
1125 msgstr " 3. Usar o serviço sob seu próprio risco. A Wildfire Games não assume qualquer responsabilidade pelo conteúdo publicado por utilizadores ou danos resultantes deste serviço."
1127 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:15
1128 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games reserves the right to:[/font]"
1129 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games reserva o direito de:[/font]"
1131 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:16
1132 msgid ""
1133 " 1. Moderate the service, i.e. to enforce the Terms of Use by restricting, "
1134 "suspending or terminating user accounts."
1135 msgstr " 1. Moderar o serviço, ou seja obrigar os Termos de Utilização através da restrição, suspensão ou terminação das contas de utilizador."
1137 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:17
1138 msgid " 2. Appoint others to moderate the service."
1139 msgstr "2. Designar terceiros para moderar o serviço."
1141 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:18
1142 msgid " 3. Discontinue or interrupt any part of the service at any time."
1143 msgstr " 3. Descontinuar ou interromper qualquer parte do serviço a qualquer altura."
1145 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:19
1146 msgid ""
1147 " 4. Change the service or the terms. The document date of the terms indicate"
1148 " its version, and the user is informed of the new terms before being able to"
1149 " use the service again."
1150 msgstr "4. Alterar o serviço ou os termos. A data do documento dos termos indica sua versão e o utilizador é informado sobre os novos termos antes de poder usar o serviço novamente."
1152 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:20
1153 msgid ""
1154 " 5. Process personal data in accordance with the Lobby Privacy Policy, the "
1155 "General Data Protection Regulation (GDPR) and the Children's Online Privacy "
1156 "Protection Act (COPPA) where applicable."
1157 msgstr "5. Processar os dados pessoais de acordo com a Política de Privacidade da Sala de Espera, o Regulamento Geral de Proteção de Dados (RGPD) e o Children's Online Privacy Protection Act (COPPA), quando aplicável."
1159 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:22
1160 msgid ""
1161 "If parts of the terms are held to be illegal or otherwise unenforceable, the"
1162 " remainder of the terms shall still apply ('severability')."
1163 msgstr "Se parte dos termos forem considerados ilegais ou inaplicável, os restantes termos continuam a ser aplicáveis ('divisibilidade')."
1165 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:1
1166 msgid ""
1167 "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of "
1168 "Use[/font]"
1169 msgstr "[font=\"sans-bold-18\"]Termos de Utilização da Sala de Conversação Multijogador do 0 A.D. Empires Ascendant[/font]"
1171 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:6
1172 msgid ""
1173 " 1. a. Only create one account per person on the service unless authorized "
1174 "by Wildfire Games."
1175 msgstr " 1. a. Apenas criar uma conta por pessoa no serviço a não ser que esteja autorizado pela Wildfire Games."
1177 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:7
1178 msgid ""
1179 "    b. Not share your account with anyone and not publish or divulge to "
1180 "anyone the account password."
1181 msgstr "    b. Não partilhar a conta com ninguém e não publicar ou divulgar a ninguém a palavra-passe da conta."
1183 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:8
1184 msgid ""
1185 " 2. Not impersonate other users of the service and only use your registered "
1186 "username in multiplayer matches."
1187 msgstr " 2. Não se fazer passar por outros utilizadores do serviço e a usar o seu nome de utilizador registado em partidas multijogador."
1189 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:9
1190 msgid " 3. Not post profanity, pejorative terms or pornographic content."
1191 msgstr " 3. Não publicar conteúdo profanatório, termos pejorativos ou pornográfico."
1193 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:10
1194 msgid ""
1195 " 4. Not harass, harm, intimidate, discriminate, threaten, defame, cause "
1196 "damage to others or purposefully demean the worth of others using this "
1197 "service."
1198 msgstr " 4. Não assediar, magoar, intimar, discriminar, ameaçar, difamar, causar dano a outros ou propositadamente rebaixar o mérito de outros utilizando este serviço."
1200 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:11
1201 msgid ""
1202 " 5. Not violate the privacy of others by disclosing personally identifiable "
1203 "information (for example real name, location, ID) or private details (for "
1204 "example social media or messenger account names) of others without their "
1205 "consent."
1206 msgstr " 5. Não violar a privacidade de outros através da divulgação de informação pessoalmente identificável (por exemplo o nome real, localização, bilhete de identidade) ou dados privados (por exemplo nomes de contas nas redes sociais ou messenger) ou outras informações sem o consentimento dos visados"
1208 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:12
1209 msgid " 6. Not incite violence or promote illegal acts."
1210 msgstr " 6. Não incitar à violência ou promover atos ilegais."
1212 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:13
1213 msgid ""
1214 " 7. Not attempt to artificially adjust any user of the service's rating or "
1215 "any of the statistics which impact it. (Examples of this are, but are not "
1216 "limited to: cheating in ranked games, reverse engineering the service, and "
1217 "taking advantage of other users of the service.)"
1218 msgstr "7. Não tentar alterar manualmente a classificação de qualquer utilizador, ou qualquer outra estatística que tenha influência nessa classificação. Isto inclui, mas não se limita a: fazer batota em jogos classificados, fazer uso de engenharia reversa no serviço e aproveitar-se de outros utilizadores do serviço."
1220 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:14
1221 msgid ""
1222 " 8. Not undermine the intended gameplay or purposefully gain unfair "
1223 "advantages in multiplayer matches (for example cheating, using exploits or "
1224 "bugs)."
1225 msgstr " 8. Não sabotar a jogabilidade pretendida ou propositadamente obter vantagens injustas em partidas multijogador (por exemplo batotas/cheating, utilizando vulnerabilidades/exploits ou erros do programa)."
1227 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:15
1228 msgid ""
1229 " 9. Not spam the service and not post large amounts of repetitive or "
1230 "unwanted messages."
1231 msgstr " 9. Não enviar mensagens em massa não solicitadas (SPAM) e não publicar mensagens em grandes quantidades ou repetitivas."
1233 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:16
1234 msgid ""
1235 "10. Not use the service to promote specific goods, services, or products "
1236 "unless authorized by Wildfire Games."
1237 msgstr "10. Não usar o serviço para promover bens específicos, serviços ou produtos ao não ser com autorização da Wildfire Games."
1239 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:18
1240 msgid ""
1241 "If a moderator deems your behavior to be inconsistent with these terms, your"
1242 " account may be restricted, suspended or terminated."
1243 msgstr "Se um moderador considerar que o seu comportamento não está de acordo com estes termos, a sua conta pode ser restringida, suspensa ou terminada."
1245 #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:9
1246 msgid "Terms of Service"
1247 msgstr "Condições do Serviço"
1249 #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:10
1250 msgid "Please read and accept the Terms of Service."
1251 msgstr "Por favor leia e aceite os Termos do Serviço."
1253 #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:19
1254 msgid "Terms of Use"
1255 msgstr "Condições de Utilização"
1257 #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:20
1258 msgid "Please read and accept the Terms of Use."
1259 msgstr "Por favor leia e aceite os Termos de Utilização."
1261 #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:29
1262 msgid "Privacy Policy"
1263 msgstr "Política de Privacidade"
1265 #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:30
1266 msgid "Please read and accept the Privacy Policy."
1267 msgstr "Por favor leia e aceite a Política de Privacidade."
1269 #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):20
1270 msgid "Create a new account"
1271 msgstr "Criar uma conta nova"
1273 #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):25
1274 msgid "Login to an existing account"
1275 msgstr "Iniciar sessão com uma conta existente"
1277 #: gui/prelobby/login/login.js:5
1278 msgid "Connect"
1279 msgstr "Ligar"
1281 #: gui/prelobby/login/login.js:32
1282 msgid "Connecting…"
1283 msgstr "A ligar…"
1285 #: gui/prelobby/login/login.xml:(caption):13
1286 msgid "Connect to the game lobby"
1287 msgstr "Conectar à sala de estar do jogo"
1289 #: gui/prelobby/register/register.js:5
1290 msgid "Register"
1291 msgstr "Registar"
1293 #: gui/prelobby/register/register.js:26
1294 msgid "Registering…"
1295 msgstr "A registar…"
1297 #: gui/prelobby/register/register.js:39
1298 msgid "Registered"
1299 msgstr "Registado"
1301 #: gui/prelobby/register/register.xml:(caption):13
1302 msgid "Registration"
1303 msgstr "Registo"