1 # Spanish translation for Zero Install
2 # Copyright (C) 2009, 2010 Thomas Leonard
3 # This file is distributed under the same license as the zero-install package.
4 # Rene Lopez <rsl@members.fsf.org>, 2009.
8 "Project-Id-Version: zero-install 0.48-post\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-08-18 20:11+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: \n"
12 "Last-Translator: Rene Lopez <rsl@members.fsf.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:72
22 msgstr "Reportar un error"
24 #: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:118
25 msgid "What doesn't work?"
26 msgstr "¿Que no funciona?"
28 #: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:121
29 msgid "What did you expect to happen?"
30 msgstr "¿Qué esperabas que sucediera?"
32 #: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:129
33 msgid "Run it now and record the output"
34 msgstr "Ejecutarlo ahora y grabar la salida"
36 #: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:133
37 msgid "Are any errors or warnings displayed?"
38 msgstr "¿Hay errores o advertencias desplegadas?"
40 #: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:139
41 msgid "Information about your setup"
42 msgstr "Información acerca de su configuración"
44 #: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:143
45 msgid "Bugs reports will be sent to:"
46 msgstr "Los reportes de error serán enviados a:"
48 #: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:165
51 msgstr "Error para %s"
53 #: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:168
54 msgid "Your bug report has been sent. Thank you."
55 msgstr "Tu reporte de error ha sido enviado. Gracias."
57 #: zeroinstall/0launch-gui/compile.py:43
60 "Command failed with exit code %(status)d:\n"
63 "El comando fallo con el código de error %(status)d:\n"
66 #: zeroinstall/0launch-gui/compile.py:46
76 #: zeroinstall/0launch-gui/compile.py:54
77 msgid "0compile command completed successfully. Reloading interface details."
80 #: zeroinstall/0launch-gui/compile.py:65
81 msgid "Internal error: required source components not found!"
82 msgstr "Error interno: ¡Componentes fuente requeridos no fueron encontrados!"
84 #: zeroinstall/0launch-gui/compile.py:78
85 msgid "Download the 0compile tool, to compile the source code"
86 msgstr "Descargar la herramienta 0compile, para compilar el código fuente"
88 #: zeroinstall/0launch-gui/compile.py:98
89 msgid "Download the source code to be compiled"
90 msgstr "Descargar el código fuente para ser compilado"
92 #: zeroinstall/0launch-gui/freshness.py:15
93 msgid "No automatic updates"
94 msgstr "Sin actualizaciones automáticas"
96 #: zeroinstall/0launch-gui/freshness.py:18
97 msgid "Up to one day old"
98 msgstr "Hasta un día de antigüedad"
100 #: zeroinstall/0launch-gui/freshness.py:19
101 msgid "Up to one week old"
102 msgstr "Hasta una semana de antigüedad"
104 #: zeroinstall/0launch-gui/freshness.py:20
105 msgid "Up to one month old"
106 msgstr "Hasta un mes de antigüedad"
108 #: zeroinstall/0launch-gui/freshness.py:21
109 msgid "Up to one year old"
110 msgstr "Hasta un año de antigüedad"
112 #: zeroinstall/0launch-gui/gui.py:58
113 msgid "Need to confirm a new GPG key"
114 msgstr "Necesita confirmar la nueva clave GPG"
116 #: zeroinstall/0launch-gui/gui.py:67
117 msgid "Need to confirm installation of distribution packages"
120 #: zeroinstall/0launch-gui/gui.py:79
123 msgstr "Zero Install"
125 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:20
128 "%(implementation_user_stability)s (was %(implementation_upstream_stability)s)"
130 "%(implementation_user_stability)s (era %(implementation_upstream_stability)s)"
132 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:37
134 msgid "Full name: %s"
135 msgstr "Nombre completo: %s"
137 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:44
138 msgid "Click here for more options..."
139 msgstr "Pulse aquí para mas opciones..."
141 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:48
143 "No suitable implementation was found. Check the interface properties to find "
146 "No se encontró una implementación apropiada. Verifique las propiedades de la "
147 "interfaz para encontrar por qué."
149 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:52
151 msgid "Currently preferred version: %(version)s (%(stability)s)"
152 msgstr "Versión preferida actualmente: %(version)s (%(stability)s)"
154 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:56
156 msgid "Previously preferred version: %(version)s (%(stability)s)"
157 msgstr "Versión previamente preferida: %(version)s (%(stability)s)"
159 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:63
160 msgid "This version is already stored on your computer."
161 msgstr "Esta versión ya se encuentra almacenada en su Equipo."
163 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:67
164 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:77
165 msgid "No downloads available!"
166 msgstr "¡No hay descargas disponibles!"
168 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:68
170 msgid "Need to download %(pretty_size)s (%(size)s bytes)"
171 msgstr "Se necesita descargar %(pretty_size)s (%(size)s bytes)"
173 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:161
177 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:162
178 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:101
182 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:163
183 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:104
187 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:164
188 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:113
192 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:342
197 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:355
199 msgid "Unknown dependency type : %s"
200 msgstr "Tipo de dependencia desconocida: %s"
202 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:358
204 msgstr "(selecciona)"
206 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:369
208 msgstr "Mostrar fuentes"
210 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:370
211 msgid "Show Versions"
212 msgstr "Mostrar versiones"
214 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:371
215 msgid "Report a Bug..."
216 msgstr "Reportar un error..."
218 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:380
219 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:7
223 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:387
227 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:392
231 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:444
233 msgid "(downloading %(downloaded)s/%(expected)s [%(percentage).2f%%])"
235 "(downloading %(downloaded)s/%(expected)s [%(percentage).2f%%] in %(number)d "
237 msgstr[0] "(descargando %(downloaded)s/%(expected)s [%(percentage).2f%%])"
239 "(descargando %(downloaded)s/%(expected)s [%(percentage).2f%%] en %(number)d "
242 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:449
244 msgid "(downloading %(downloaded)s/unknown)"
245 msgid_plural "(downloading %(downloaded)s/unknown in %(number)d downloads)"
246 msgstr[0] "(descargando %(downloaded)s/desconocido)"
247 msgstr[1] "(descargando %(downloaded)s/desconocido en %(number)d descargas)"
249 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:27
252 msgstr "Sin establecer (%s)"
254 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:66
259 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:68
261 msgid "Native package: %s"
262 msgstr "Paquete nativo: %s"
264 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:70
267 msgstr "Almacenado: %s"
269 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:75
271 msgid "Not yet downloaded (%s)"
272 msgstr "Sin descargar (%s)"
274 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:99
278 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:102
282 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:105
283 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:198
285 msgstr "Arquitectura"
287 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:106
291 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:107
295 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:139
299 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:149
300 msgid "Open cached copy"
301 msgstr "Abrir copia almacenada."
303 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:172
307 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:174
311 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:176
313 msgstr "DESARROLLADOR"
315 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:178
319 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:180
323 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:182
327 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:184
331 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:187
335 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:194 zeroinstall/gtkui/trust_box.py:147
339 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:23
340 msgid "usage: %prog [options] interface"
341 msgstr "Modo de empleo: %prog [opciones] interfaz"
343 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:24 zeroinstall/injector/cli.py:366
344 msgid "choose a version before this"
345 msgstr "selecciona una versión antes de esto"
347 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:25 zeroinstall/injector/cli.py:368
348 msgid "target CPU type"
349 msgstr "tipo de CPU objetivo"
351 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:26
352 msgid "show the cache"
353 msgstr "mostrar almacén"
355 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:27 zeroinstall/injector/cli.py:369
356 msgid "fetch but don't run"
357 msgstr "adquirir pero no ejecutar"
359 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:28 zeroinstall/injector/cli.py:377
360 msgid "message to display when interacting with user"
361 msgstr "mensaje a desplegar cuando se interactúe con el usuario"
363 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:29 zeroinstall/injector/cli.py:378
364 msgid "minimum version to choose"
365 msgstr "Versión mínima a elegir"
367 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:30 zeroinstall/injector/cli.py:379
368 msgid "target operation system type"
369 msgstr "tipo de sistema operativo objetivo "
371 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:31
372 msgid "check for updates of all interfaces"
373 msgstr "comprueba todas las interfaces para actualizaciones"
375 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:32 zeroinstall/injector/cli.py:382
376 msgid "only download the feeds"
377 msgstr "solo descarga las fuentes"
379 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:33 zeroinstall/injector/cli.py:385
380 msgid "select source code"
381 msgstr "selecciona el código fuente"
383 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:34 zeroinstall/injector/cli.py:386
384 msgid "download in the background"
385 msgstr "descarga en segundo plano"
387 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:35 zeroinstall/gtkui/desktop.py:16
388 #: zeroinstall/injector/cli.py:387
389 msgid "more verbose output"
390 msgstr "salida detallada"
392 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:36 zeroinstall/gtkui/desktop.py:17
393 #: zeroinstall/injector/cli.py:388
394 msgid "display version information"
395 msgstr "muestra la información de versión"
397 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:37 zeroinstall/injector/cli.py:389
398 msgid "add an implementation cache"
399 msgstr "agrega un almacén de implementación"
401 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:68 zeroinstall/gtkui/desktop.py:36
402 #: zeroinstall/injector/cli.py:423
404 "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n"
405 "to the extent permitted by law.\n"
406 "You may redistribute copies of this program\n"
407 "under the terms of the GNU Lesser General Public License.\n"
408 "For more information about these matters, see the file named COPYING."
410 "Este programa NO TIENE GARANTÍA ALGUNA,\n"
411 "en toda la extensión permitida por la ley.\n"
412 "Puedes redistribuir copias de este programa\n"
413 "bajo los términos de la GNU Lesser General Public License.\n"
414 "Para mas información sobre esto consulte el archivo llamado COPYING."
416 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:165
418 msgid "Downloading updates for %s"
419 msgstr "Descarga actualizaciones para %s"
421 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:54
423 msgstr "_Seleccionar"
425 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:56
429 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:58
433 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:114
435 msgid "%(iface_name)s %(impl_version)s"
436 msgstr "%(iface_name)s %(impl_version)s"
438 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:115
440 "Not all downloads succeeded; cannot run program.\n"
444 "No todas las descargas fueron exitosas: no se puede ejecutar el programa.\n"
448 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:164
450 msgid "Downloading one file (%(progress)s)"
451 msgid_plural "Downloading %(number)d files (%(progress)s)"
452 msgstr[0] "Descargado un archivo (%(progress)s)"
453 msgstr[1] "Descargando %(number)d files (%(progress)s)"
456 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:185
458 msgid "No system tray support: %s"
461 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:188
463 msgid "Checking for updates for %s"
464 msgstr "Comprobando actualizaciones para %s"
466 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:206
467 msgid "(click for details)"
468 msgstr "(pulse para más detalles)"
470 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:210
471 msgid "Injector Help"
472 msgstr "Ayudad de injector"
474 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:211
475 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:159 zeroinstall/gtkui/cache.py:429
476 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:271
478 msgstr "Descripción general"
480 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:212
482 "A program is made up of many different components, typically written by "
483 "different groups of people. Each component is available in multiple "
484 "versions. Zero Install is used when starting a program. Its job is to decide "
485 "which implementation of each required component to use.\n"
487 "Zero Install starts with the program you want to run (like 'The Gimp') and "
488 "chooses an implementation (like 'The Gimp 2.2.0'). However, this "
489 "implementation will in turn depend on other components, such as 'GTK' (which "
490 "draws the menus and buttons). Thus, it must choose implementations of each "
491 "dependency (each of which may require further components, and so on)."
493 "Una aplicación esta formada por muchos componentes diferentes, típicamente "
494 "escritos por diferentes grupos de personas. Cada componente esta disponible "
495 "en múltiples versiones. Zero Install es usado cuando se inicia una "
496 "aplicación. Su trabajo es decidir que implementación de cada componente "
497 "requerido hay que usar.\n"
499 "Zero Install inicia con la aplicación que quieres ejecutar (como 'El Gimp') "
500 "y selecciona la implementación (como 'El Gimp 2.2.0'). Sin embargo, esta "
501 "implementación dependerá de otros componentes, como 'GTK' (que dibuja los "
502 "menús y botones). Así, el debe seleccionar las implementaciones para cada "
503 "dependencia (de las cuales cada una puede requerir mas componentes, y así "
506 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:223
507 msgid "List of components"
508 msgstr "Lista de componentes"
510 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:224
512 "The main window displays all these components, and the version of each "
513 "chosen implementation. The top-most one represents the program you tried to "
514 "run, and each direct child is a dependency. The 'Fetch' column shows the "
515 "amount of data that needs to be downloaded, or '(cached)' if it is already "
516 "on this computer.\n"
518 "If you are happy with the choices shown, click on the Download (or Run) "
519 "button to download (and run) the program."
521 "La ventana principal despliega todos esos componentes y las versiones de "
522 "cada implementación seleccionada. La que se encuentra en la cima representa "
523 "el programa que intentaste ejecutar y cada hijo directo es una dependencia. "
524 "La columna 'Adquirir' muestra la cantidad de datos que se necesitan "
525 "descargar, o '(almacenado)' si ya se encuentra en esta computadora.\n"
527 "Si tu estas feliz con las selecciones mostradas pulse en el botón Descargar "
528 "(o Ejecutar) para descargar (y correr) el programa."
530 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:232
531 msgid "Choosing different versions"
532 msgstr "Seleccionando diferentes versiones"
534 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:233
536 "To control which implementations (versions) are chosen you can click on "
537 "Preferences and adjust the network policy and the overall stability policy. "
538 "These settings affect all programs run using Zero Install.\n"
540 "Alternatively, you can edit the policy of an individual component by "
541 "clicking on the button at the end of its line in the table and choosing "
542 "\"Show Versions\" from the menu. See that dialog's help text for more "
545 "Para controlar que implementaciones (versiones) son seleccionadas puedes "
546 "pulsar en Preferencias y ajustar la política de red y la política de "
547 "estabilidad. Estas preferencias afectan todos los programas ejecutados "
548 "usando Zero Install.\n"
550 "Alternativamente, puedes editar la política de un componente individual "
551 "pulsando en en el botón al final de la linea en tabla y seleccionando "
552 "\"Mostrar Versiones\" desde el menú. Mira la ayudad de ese dialogo para mas "
555 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:241
556 msgid "Reporting bugs"
557 msgstr "Reportando errores"
559 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:242
561 "To report a bug, right-click over the component which you think contains the "
562 "problem and choose 'Report a Bug...' from the menu. If you don't know which "
563 "one is the cause, choose the top one (i.e. the program itself). The "
564 "program's author can reassign the bug if necessary, or switch to using a "
565 "different version of the library."
567 "Para reportar un error, pulsa con el botón derecho el componente que piensas "
568 "puede contener el problema y selecciona 'Reportar un error...' de el menú. "
569 "Si no sabes cual es la causa, entonces selecciona el de la cima (ej. el "
570 "programa en si). El autor del programa puede reasignar el error si es "
571 "necesario o cambiar a una versión de la librería."
573 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:247
577 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:248
579 "Each version of a program that is downloaded is stored in the Zero Install "
580 "cache. This means that it won't need to be downloaded again each time you "
581 "run the program. The \"0store manage\" command can be used to view the cache."
583 "Cada versión de una aplicación que es descargada y almacenada en el almacén "
584 "de Zero Install. Esto significa que no se necesita descargar la aplicación "
585 "cada vez que ejecutes el programa. El comando \"0store manage\" puede ser "
586 "usado para ver el almacén."
588 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:81
590 msgstr "Claves de confianza"
592 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:138
594 msgid "Remove key for \"%s\""
595 msgstr "Quita la clave de \"%s\""
597 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:158
598 msgid "Zero Install Preferences Help"
599 msgstr "Ayuda de preferencias de Zero Install"
601 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:160
603 "There are three ways to control which implementations are chosen. You can "
604 "adjust the network policy and the overall stability policy, which affect all "
605 "interfaces, or you can edit the policy of individual interfaces."
607 "Hay tres formas de controlar que implementaciones son seleccionadas. Puedes "
608 "ajustar la política de uso de red y la política de estabilidad, que afectan "
609 "todas las interfaces, o puedes editar la política de interfaces individuales."
611 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:164
615 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:165
617 "The 'Network use' option controls how the injector uses the network. If off-"
618 "line, the network is not used at all. If 'Minimal' is selected then the "
619 "injector will use the network if needed, but only if it has no choice. It "
620 "will run an out-of-date version rather than download a newer one. If 'Full' "
621 "is selected, the injector won't worry about how much it downloads, but will "
622 "always pick the version it thinks is best."
624 "La opción de 'Uso de red' controla como el injector usa la red. En 'Sin "
625 "conexión', la red no es usada. Si 'Mínimo' es seleccionado entonces el "
626 "injector usara la es si es necesario, pero solo si no tienen otra opción. "
627 "Ejecutara una versión anterior en lugar de descargar una nueva. Si "
628 "'Completa' es seleccionada, el injector no se preocupara por que tanto "
629 "descarga, pero siempre seleccionara la versión que crea que es la mejor."
631 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:171
633 msgstr "Actualización"
635 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:172
637 "The feed files, which provide the information about which versions are "
638 "available, are also cached. To update them, click on 'Refresh all now'. You "
639 "can also get the injector to check for new versions automatically from time "
640 "to time using the Freshness setting."
642 "Los archivos fuente, que proveen información acerca de que versiones están "
643 "disponibles, también son almacenados. Para actualizarlos, pulse en 'Recargar "
644 "todo'. También puedes hacer que el injector cheque nuevas versiones "
645 "automáticamente de vez en usando usando la preferencias de Actualización."
647 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:177
648 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:12
649 msgid "Help test new versions"
650 msgstr "Ayudar a probar nuevas versiones"
652 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:178
654 "The overall stability policy can either be to prefer stable versions, or to "
655 "help test new versions. Choose whichever suits you. Since different "
656 "programmers have different ideas of what 'stable' means, you may wish to "
657 "override this on a per-interface basis.\n"
659 "To set the policy for an interface individually, select it in the main "
660 "window and click on 'Interface Properties'. See that dialog's help text for "
663 "La política de estabilidad general puede ser establecida a preferir "
664 "versiones estables o a ayudar a probar versiones nuevas. Selecciona la que "
665 "mejor te convenga. Puesto que diferentes programadores tiene diferentes "
666 "ideas de lo que 'estable' significa puede que desees anular esto en ciertas "
669 "Para establecer la política para una interfaz individualmente, selecciónala "
670 "en la ventana principal y presiona en 'Propiedades de la interfaz'. Mira el "
671 "dialogo de ayuda de allí para mas información."
673 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:185
677 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:186
679 "This section lists all keys which you currently trust. When fetching a new "
680 "program or updates for an existing one, the feed must be signed by one of "
681 "these keys. If not, you will be prompted to confirm that you trust the new "
682 "key, and it will then be added to this list. To remove a key, right-click on "
683 "it and choose 'Remove' from the menu."
685 "Esta sección lista todas la claves en la que confías. Cuando se adquiere un "
686 "nuevo programa o se actualiza uno existente, la fuente debe de estar firmada "
687 "por una de estas llaves. Si no, se te preguntara si confías en esta clave y "
688 "se agregara a esta lista. Para remover una clave, pulse con el botón derecho "
689 "y seleccione 'Quitar' del menú."
691 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:100
693 msgid "Last upstream change: %s"
694 msgstr "Ultimo cambio de upstream: %s"
696 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:103
698 msgid "Last checked: %s"
699 msgstr "Ultima comprobación: %s"
701 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:110
703 msgid "Last check attempt: %s (failed or in progress)"
704 msgstr "Ultimo intento de comprobación: %s (fallado o en progreso)"
706 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:125
708 msgstr "Página principal: "
710 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:128
714 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:133
716 msgstr "<desconocido>"
718 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:139
721 "Valid signature by \"%(name)s\"\n"
722 "- Dated: %(sig_date)s\n"
723 "- Fingerprint: %(sig_fingerprint)s\n"
725 "Firma valida por \"%(name)s\"\n"
726 "- Fecha: %(sig_date)s\n"
727 "- Huella: %(sig_fingerprint)s\n"
729 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:143
730 msgid "WARNING: This key is not in the trusted list"
731 msgstr "ATENCIÓN: Esta clave no esta en la lista de confianza"
733 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:145
735 "WARNING: This key is not in the trusted list (either you removed it, or you "
736 "trust one of the other signatures)"
738 "ATENCIÓN: Esta clave no esta en tu lista de confianza (o la has removido o "
739 "confías en otras firmas)"
741 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:150
742 msgid "No signature information (old style feed or out-of-date cache)"
744 "No hay información de firma (antiguo estilo de fuente o cache desfasado)"
746 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:189
748 msgid "Can't remove '%s' as you didn't add it."
749 msgstr "No se puede eliminar '%s' por que no lo has agregado."
751 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:191
753 msgid "Missing feed '%s'!"
754 msgstr "¡Falta fuente '%s'!"
756 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:197
760 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:256
762 msgid "Properties for %s"
763 msgstr "Propiedades para %s"
766 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:281
768 msgid "Unknown stability policy %s"
772 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:329
773 msgid "(solve aborted before here)"
774 msgstr "(solución abortada antes de aquí)"
776 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:339
777 msgid "Enter the URL of the new source of implementations of this interface:"
779 "Introduce el URL de la nueva fuente de implementaciones de esta interfaz:"
781 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:378
783 msgstr "Introduce un URL"
786 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:390
787 msgid "Failed to read interface"
791 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:393
793 msgid "Feed '%(feed)s' is not a feed for '%(feed_for)s'."
797 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:395
800 "This is not a feed for '%(uri)s'.\n"
806 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:398
808 msgid "Feed from '%s' has already been added!"
811 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:416
812 msgid "Select XML feed file"
813 msgstr "Selecciona un archivo fuente XML"
815 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:422
818 "Not a valid feed for '%(uri)s'; this is a feed for:\n"
821 "No es una fuente valida para '%(uri)s'; es una fuente para:\n"
824 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:426
825 msgid "This feed is already registered."
826 msgstr "Esta fuente ya se encuentra registrada."
828 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:436
831 "Error in feed file '%(feed)s':\n"
835 "Error en el archivo fuente '%(feed)s':\n"
839 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:454
840 msgid "Injector Properties Help"
841 msgstr "Ayuda de propiedades del injector"
843 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:455
844 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:16
845 msgid "Interface properties"
846 msgstr "Propiedades de la interfaz"
848 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:456
850 "This window displays information about an interface. There are two tabs at "
851 "the top: Feeds shows the places where the injector looks for implementations "
852 "of the interface, while Versions shows the list of implementations found "
853 "(from all feeds) in order of preference."
855 "Esta ventana despliega la información acerca de una interfaz. Hay dos "
856 "solapas: Fuentes muestra los lugares en los que el injector busca por "
857 "implementaciones de la interfaz, mientras que Versiones muestra la lista de "
858 "implementaciones encontradas (de todas la fuentes) en orden de preferencia."
860 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:460
861 msgid "The Feeds tab"
862 msgstr "La solapa Fuentes"
864 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:461
866 "At the top is a list of feeds. By default, the injector uses the full name "
867 "of the interface as the default feed location (so if you ask it to run the "
868 "program \"http://foo/bar.xml\" then it will by default get the list of "
869 "versions by downloading \"http://foo/bar.xml\".\n"
871 "You can add and remove feeds using the buttons on the right. The main feed "
872 "may also add some extra feeds itself. If you've checked out a developer "
873 "version of a program, you can use the 'Add Local Feed...' button to let the "
874 "injector know about it, for example.\n"
876 "Below the list of feeds is a box describing the selected one:\n"
878 "- At the top is its short name.\n"
879 "- Below that is the address (a URL or filename).\n"
880 "- 'Last upstream change' shows the version of the cached copy of the "
882 "- 'Last checked' is the last time a fresh copy of the upstream interface "
883 "file was downloaded.\n"
884 "- Then there is a longer description of the interface."
886 "En la cima se encuentra la lista de fuentes. Por defecto el injector usa el "
887 "nombre completo de la interfaces como locación por defecto para la fuente "
888 "(así si tu indicas correr el programa \"http://foo/bar.xml\" entonces por "
889 "defecto el obtendrá la lista de versiones por medio de la descarga de "
890 "\"http://foo/bar,xml\".\n"
892 "Tu puedes agregar y remover fuentes usando los botones a la derecha. La "
893 "fuente principal puede también agregar fuentes por si misma. Si tu has "
894 "descargado una versión de desarrollador de un programa puedes usar el botón "
895 "'Agregar una fuente local' para hacer que el injector sepa de ella, por "
898 "Debajo de la lista de fuentes hay una caja que describe la fuente "
901 "- En la cima se encuentra el nombre corto.\n"
902 "- Debajo se encuentra la dirección (un URL o nombre de archivo).\n"
903 "- 'Ultimo cambio de upstream' muestra la versión de la copia almacenada del "
904 "archivo interfaz.\n"
905 "- 'Ultima comprobación' es la ultima vez que una copia nueva del archivo "
906 "interfaz de upstream fue descargado.\n"
907 "- Después se encuentra una descripción larga de la interfaz."
909 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:478
910 msgid "The Versions tab"
911 msgstr "La solapa Versiones"
913 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:479
915 "This tab shows a list of all known implementations of the interface, from "
916 "all the feeds. The columns have the following meanings:\n"
918 "Version gives the version number. High-numbered versions are considered to "
919 "be better than low-numbered ones.\n"
921 "Released gives the date this entry was added to the feed.\n"
923 "Stability is 'stable' if the implementation is believed to be stable, "
924 "'buggy' if it is known to contain serious bugs, and 'testing' if its "
925 "stability is not yet known. This information is normally supplied and "
926 "updated by the author of the software, but you can override their rating by "
927 "right-clicking here (overridden values are shown in upper-case). You can "
928 "also use the special level 'preferred'.\n"
930 "Fetch indicates how much data needs to be downloaded to get this version if "
931 "you don't have it. If the implementation has already been downloaded to your "
932 "computer, it will say (cached). (local) means that you installed this "
933 "version manually and told Zero Install about it by adding a feed. (package) "
934 "means that this version is provided by your distribution's package manager, "
935 "not by Zero Install. In off-line mode, only cached implementations are "
936 "considered for use.\n"
938 "Arch indicates what kind of computer system the implementation is for, or "
939 "'any' if it works with all types of system."
941 "Esta solapa muestra a la lista de todas las interfaces conocidas, de todas "
942 "las fuentes. Las columnas tienen los siguientes significados:\n"
944 "Versión da el numero de la versión. Las versiones con números mas altos son "
945 "considerados mejores que las de números bajos.\n"
947 "Liberada da la fecha en la que esta entrada fue agregada a la fuente.\n"
949 "Estabilidad es 'estable' si se cree que la implementación es estable, "
950 "'defectuosa' si se sabe que contiene errores serios y 'Prueba' si la "
951 "estabilidad no se conoce. Esta información es normalmente proveída y "
952 "actualizada por el autor del software, pero tu puedes redefinir su "
953 "clasificación pulsando el botón derecho (los valores redefinidos se muestran "
954 "en mayúsculas). Tu puedes hacer uso del nivel especial 'Preferida'.\n"
956 "Adquirir indica que tantos datos necesitan ser descargados para obtener esta "
957 "versión si tu no la tienes. Si la implementación ya ha sido descargada a tu "
958 "computadora entonces dira (almacenada). (local) significa que tu has "
959 "instalado esta versión manualmente y le has indicado a Zero Install acerca "
960 "de ella agregando la fuente. (packete) significa que esta versión es "
961 "proveída por el administrador de paquetes de tu versión, no por Zero "
962 "Install. En modo sin conexión, solo las implementaciones almacenadas se "
963 "consideran para usar.\n"
965 "Arquitectura indica para que tipo de computadora es la implementación, si "
966 "'cualquiera' es mostrado es por que funciona es todo tipo de sistemas."
968 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:502
970 msgstr "Orden de ordenación"
972 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:503
974 "The implementations are ordered by version number (highest first), with the "
975 "currently selected one in bold. This is the \"best\" usable version.\n"
977 "Unusable ones are those for incompatible architectures, those marked as "
978 "'buggy' or 'insecure', versions explicitly marked as incompatible with "
979 "another interface you are using and, in off-line mode, uncached "
980 "implementations. Unusable implementations are shown crossed out.\n"
982 "For the usable implementations, the order is as follows:\n"
984 "- Preferred implementations come first.\n"
986 "- Then, if network use is set to 'Minimal', cached implementations come "
987 "before non-cached.\n"
989 "- Then, implementations at or above the selected stability level come before "
992 "- Then, higher-numbered versions come before low-numbered ones.\n"
994 "- Then cached come before non-cached (for 'Full' network use mode)."
996 "Las implementaciones son ordenadas por el número de versión (el mayor "
997 "primero), con la actualmente seleccionada en negritas. Esta es la \"mejor\" "
998 "versión utilizable.\n"
1000 "La no utilizables son aquellas que son par arquitecturas incompatibles, las "
1001 "marcadas como 'defectuoso' o 'inseguro', versiones explícitamente marcadas "
1002 "como incompatibles por otra interfaz que estas usando y, en modo sin "
1003 "conexión, implementaciones sin almacenar. Las implementaciones no "
1004 "utilizables se muestran tachadas.\n"
1006 "Para las implementaciones utilizables, el orden es como sigue:\n"
1008 "- Las implementaciones preferidas vienen primero.\n"
1010 "- Después, si el uso de red se encuentra en 'Mínimo', la implementaciones "
1011 "almacenadas vienen primero que las no almacenadas.\n"
1013 "- Después las implementaciones que se encuentran arriba del nivel de "
1014 "estabilidad seleccionado vienen primero que las otras.\n"
1016 "- Después las versiones con números mas altos vienen primero que las de "
1019 "- Después las almacenadas vienen primero que las no almacenadas (para uso de "
1022 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:524
1026 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:525
1028 "If there is no binary available for your system then you may be able to "
1029 "compile one from source by clicking on the Compile button. If no source is "
1030 "available, the Compile button will be shown shaded."
1032 "Si no hay un binario disponible para tu sistema entonces podrías compilar "
1033 "uno desde el código fuente pulsando en el botón Compilar. Si el código "
1034 "fuente no esta disponible, el botón compilar se encontrara deshabilitado."
1036 #: zeroinstall/0launch-gui/utils.py:12
1040 #: zeroinstall/0launch-gui/utils.py:14
1044 #: zeroinstall/0launch-gui/utils.py:16
1046 msgstr "(almacenado)"
1048 #: zeroinstall/0launch-gui/utils.py:22
1049 msgid "(unavailable)"
1050 msgstr "(no disponible)"
1053 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:1
1054 msgid "<b>Policy settings</b>"
1055 msgstr "<b>Políticas</b>"
1057 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:2
1058 msgid "<b>Security</b>"
1059 msgstr "<b>Seguridad</b>"
1061 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:3
1063 "<i>You have said that you trust these keys to sign software updates:</i>"
1065 "<i>Tu has dicho que confías en estas claves para firmar actualizaciones de "
1068 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:4
1069 msgid "Add local feed"
1070 msgstr "Agregar una fuente local"
1072 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:5
1073 msgid "Add remote feed"
1074 msgstr "Agregar una fuente remota"
1076 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:6
1077 msgid "Check all the components for updates."
1078 msgstr "Comprueba todos los componentes para actualizaciones."
1080 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:8
1082 msgstr "Desarrollador"
1084 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:9
1088 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:10
1090 msgstr "Actualización: "
1092 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:11
1096 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:13
1098 "If you have another implementation of this interface (e.g. a CVS checkout), "
1099 "you can add it to the list by registering the XML feed file that came with "
1102 "Si tu tienes otras implementación de esta interfase (p. ej. un CVS checkout) "
1103 "puedes agregarlas en la lista registrando el archivo fuente XML que vino con "
1106 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:14
1108 "If you run a program which hasn't been checked for this long, then Zero "
1109 "Install will check for updates (in the background, while the old version is "
1112 "Si tu programa no ha sido comprobado en este tiempo, entonces Zero Install "
1113 "buscara actualizaciones (en segundo plano mientras la antigua versión es "
1116 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:15
1118 "Implementations at this stability level or higher will be used in preference "
1119 "to others. You can use this to override the global \"Help test new versions"
1120 "\" setting just for this interface."
1122 "Implementaciones a este nivel de estabilidad o mas alto serian usadas en "
1123 "preferencia de otras. Puedes usar esto para anular la preferencia global "
1124 "\"Ayudar a probar nuevas versiones\" para esta interfaz solamente."
1126 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:17
1130 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:18
1131 msgid "Network use: "
1132 msgstr "Uso de red:"
1134 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:19
1136 msgstr "Sin conexión"
1138 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:20
1139 msgid "Preferred stability: "
1140 msgstr "Estabilidad preferente:"
1142 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:21
1143 msgid "Re_fresh all now"
1144 msgstr "_Recargar todo"
1146 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:22
1148 msgstr "Eliminar la fuente"
1150 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:23
1154 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:24
1158 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:25
1160 "This controls whether Zero Install will always try to run the best version, "
1161 "downloading it if needed, or whether it will prefer to run an older version "
1162 "that is already on your machine."
1164 "Esto controla si Zero Install siempre tratara de ejecutar la mejor versión, "
1165 "descargándola si es necesario, o si preferirá usar una versión mas vieja que "
1166 "ya se encuentra en tu equipo."
1168 # depende en 'Interface Properties...'
1169 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:26
1171 "Try out new versions as soon as they are available, instead of waiting for "
1172 "them to be marked as 'stable'. This sets the default policy. Choose 'Show "
1173 "Versions' from the menu in the main window to set the policy for an "
1174 "individual component."
1176 "Probar versiones nuevas tan pronto como estén disponibles, en lugar de "
1177 "esperar a que sean marcadas como 'estable'. Esto establece el funcionamiento "
1178 "preferente. Pulse en 'Propiedades de la interfaz...' para establecer el "
1179 "funcionamiento para cada interfaz individual."
1181 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:27
1182 msgid "Use default setting"
1183 msgstr "Usar opción predeterminada"
1185 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:28
1189 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:29
1190 msgid "Zero Install"
1191 msgstr "Zero Install"
1193 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:30
1194 msgid "Zero Install Preferences"
1195 msgstr "Preferencias de Zero Install"
1197 #: zeroinstall/__init__.py:38
1199 msgid "Would download '%s'"
1200 msgstr "Descargaría '%s'"
1202 #: zeroinstall/alias.py:33
1204 msgid "'%s' does not look like a script created by 0alias"
1205 msgstr "'%s' no parece ser un script creado por 0alias"
1207 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:24
1209 msgstr "Sonido y vídeo"
1211 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:25
1215 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:26
1219 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:27
1221 msgstr "Programación"
1223 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:28
1227 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:29
1231 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:30
1235 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:31
1239 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:32
1243 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:33
1245 msgstr "Preferencias"
1247 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:34
1249 msgstr "Herramientas del sistema"
1251 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:35
1255 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:156
1256 msgid "Failed to run 0launch.\n"
1257 msgstr "Falló la ejecución de 0launch.\n"
1259 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:194
1262 "This URI (%s) looks like an archive, not a Zero Install feed. Make sure "
1263 "you're using the feed link!"
1265 "Este URI (%s) parece ser un archivo, no una fuente Zero Install. ¡Asegúrese "
1266 "de que esta usando el enlace a la fuente!"
1268 #: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:33
1269 msgid "Run the application"
1270 msgstr "Ejecuta la aplicación"
1272 #: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:34
1273 msgid "Show documentation files"
1274 msgstr "Mostrar archivos de documentación"
1276 #: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:35
1277 msgid "Upgrade or change versions"
1278 msgstr "Actualizar o cambiar versiones"
1280 #: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:36
1281 msgid "Remove launcher from the menu"
1282 msgstr "Elimina lanzador del menú"
1284 #: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:136
1285 msgid "No information available"
1286 msgstr "Información no disponible"
1288 #: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:162
1289 msgid "Can't find a suitable terminal emulator"
1290 msgstr "No se puede encontrar un emulador de terminal apropiado"
1292 #: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:197
1294 msgid "Documentation directory '%s' is an AppDir; refusing to open"
1295 msgstr "Directorio de documentación '%s' es un AppDir: negándose a abrirlo"
1297 #: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:208
1299 msgid "Remove <b>%s</b> from the menu?"
1300 msgstr "¿Eliminar <b>%s</b> del menú?"
1302 #: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:217
1304 msgid "Failed to remove %(interface_name)s: %(exception)s"
1305 msgstr "Fallo al remover %(interface_name)s: %(exception)s"
1307 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:139
1308 msgid "This is a local version, not held in the cache."
1309 msgstr "Esta es una versión local, no se encuentra en el almacén."
1311 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:179
1312 msgid "Contents match digest; nothing has been changed."
1313 msgstr "Contenidos encajan con el hash; nada ha sido cambiado."
1315 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:183
1316 msgid "Open in ROX-Filer"
1317 msgstr "Abrir en ROX-Filer"
1319 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:184
1320 msgid "Verify integrity"
1321 msgstr "Comprobar integridad"
1323 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:203
1325 msgid "Version %(implementation_version)s : %(implementation_id)s"
1326 msgstr "Versión %(implementation_version)s : %(implementation_id)s"
1328 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:226
1332 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:232
1336 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:311
1339 "Failed to delete:\n"
1342 "Fallo al borrar:\n"
1345 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:377
1346 msgid "Invalid interfaces (unreadable)"
1347 msgstr "Interfaces invalidas (ilegibles)"
1349 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:379
1351 "These interfaces exist in the cache but cannot be read. You should probably "
1354 "Estas interfaces existen en el almacén pero no puede ser leídas. "
1355 "Probablemente deberías borrarlas."
1357 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:393 zeroinstall/gtkui/cache.py:451
1358 msgid "Unowned implementations and temporary files"
1359 msgstr "Implementaciones y archivos temporales sin propietario"
1361 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:395
1362 msgid "These probably aren't needed any longer. You can delete them."
1363 msgstr "Estas probablemente no son requeridas ya. Puedes borrarlas."
1365 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:404 zeroinstall/gtkui/cache.py:462
1369 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:406
1370 msgid "Interfaces in the cache"
1371 msgstr "Interfaces en el almacén"
1373 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:428
1374 msgid "Cache Explorer Help"
1375 msgstr "Ayuda de el explorador del almacén"
1377 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:430
1379 "When you run a program using Zero Install, it downloads the program's "
1380 "'interface' file, which gives information about which versions of the "
1381 "program are available. This interface file is stored in the cache to save "
1382 "downloading it next time you run the program.\n"
1384 "When you have chosen which version (implementation) of the program you want "
1385 "to run, Zero Install downloads that version and stores it in the cache too. "
1386 "Zero Install lets you have many different versions of each program on your "
1387 "computer at once. This is useful, since it lets you use an old version if "
1388 "needed, and different programs may need to use different versions of "
1389 "libraries in some cases.\n"
1391 "The cache viewer shows you all the interfaces and implementations in your "
1392 "cache. This is useful to find versions you don't need anymore, so that you "
1393 "can delete them and free up some disk space."
1395 "Cuando tu ejecutas una aplicación usando Zero Install, el descarga el "
1396 "archivo 'interfaz' del programa, que da información acerca de que versiones "
1397 "del programa están disponibles. Este archivo de interfaz esta almacenado en "
1398 "el almacén para evitar descargarlo la siguiente vez que ejecutes el "
1401 "Cuando has seleccionado cual versión (implementación) de la aplicación "
1402 "deseas ejecutar, Zero Install descarga la versión y también la almacena en "
1403 "el almacén. Zero Install deja que tengas muchas versiones diferentes de cada "
1404 "programa en tu computadora de una vez. Esto es útil, debido a que te deja "
1405 "usar una versión anterior su es necesario, y diferentes programas pueden "
1406 "necesitar usar diferentes versiones de librerías en algunos casos.\n"
1408 "El visor del almacén te muestra que interfaces e implementaciones tienes en "
1409 "tu almacén. Esto es útil para encontrar que versiones no necesitas mas para "
1410 "que puedas eliminarlas y liberar espacio en disco."
1412 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:444
1413 msgid "Invalid interfaces"
1414 msgstr "Interfaces invalidas"
1416 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:445
1418 "The cache viewer gets a list of all interfaces in your cache. However, some "
1419 "may not be valid; they are shown in the 'Invalid interfaces' section. It "
1420 "should be fine to delete these. An invalid interface may be caused by a "
1421 "local interface that no longer exists, by a failed attempt to download an "
1422 "interface (the name ends in '.new'), or by the interface file format "
1423 "changing since the interface was downloaded."
1425 "El visor del almacén obtiene una lista de todas las interfaces en tu "
1426 "almacén. Sin embargo, algunas pueden no ser validas; estas son mostradas en "
1427 "la sección 'Interfaces invalidas'. Debería de ser correcto eliminar estas. "
1428 "Una interfaz invalida puede ser causada por una interfaz local que ya no "
1429 "existe, por un intento fallido de descarga de una interfaz (el nombre "
1430 "termina en '.new') o por un cambio de formato de los archivos de interfaz "
1431 "desde que la interfaz fue descargada."
1433 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:452
1435 "The cache viewer searches through all the interfaces to find out which "
1436 "implementations they use. If no interface uses an implementation, it is "
1437 "shown in the 'Unowned implementations' section.\n"
1439 "Unowned implementations can result from old versions of a program no longer "
1440 "being listed in the interface file. Temporary files are created when "
1441 "unpacking an implementation after downloading it. If the archive is "
1442 "corrupted, the unpacked files may be left there. Unless you are currently "
1443 "unpacking new programs, it should be fine to delete everything in this "
1446 "El visor del almacén busca a través de las interfaces para encontrar cuales "
1447 "implementaciones usan. Si ninguna interfaz usa una implementación, esta es "
1448 "mostrada en la sección 'Implementaciones sin propietario'.\n"
1450 "Las implementaciones sin propietario pueden resultar de versiones anteriores "
1451 "de una aplicación que ya no están listadas en el archivo interfaz. Archivos "
1452 "temporales son creados cuando se desempaca una implementación después de "
1453 "descargarla. Si el archivo esta corrompido, los archivos desempacados pueden "
1454 "ser dejados ahí. a menos que estés desempacando nuevos programas, debería "
1455 "de estar bien borrar todo en esta sección."
1457 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:463
1459 "All remaining interfaces are listed in this section. You may wish to delete "
1460 "old versions of certain programs. Deleting a program which you may later "
1461 "want to run will require it to be downloaded again. Deleting a version of a "
1462 "program which is currently running may cause it to crash, so be careful!"
1464 "Todas la interfaces restantes son listadas en esta sección. Puedes desear "
1465 "borrar versiones anteriores de ciertos programas. Borrar una aplicación que "
1466 "puedes querer ejecutar después necesitara que esta sea descargada otra vez. "
1467 "Borrar una versión de un programa que se esta ejecutando puede hacer que "
1468 "este se cuelgue, ¡así que sea cuidadoso!"
1470 #: zeroinstall/gtkui/cache.ui.h:1
1471 msgid "Zero Install cache"
1472 msgstr "Almacén de Zero Install"
1474 #: zeroinstall/gtkui/desktop.py:14
1475 msgid "usage: %prog [options] [URI]"
1476 msgstr "Modo de empleo: %prog [opciones] [URI]"
1478 #: zeroinstall/gtkui/desktop.py:15
1479 msgid "manage added applications"
1480 msgstr "Ejecutar aplicación"
1482 #: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:1
1483 msgid "<b>About this program</b>"
1484 msgstr "<b>Acerca de este programa</b>"
1486 #: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:2
1487 msgid "<b>Application to install</b>"
1488 msgstr "<b>Aplicación a instalar</b>"
1490 #: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:3
1491 msgid "<b>Applications menu</b>"
1492 msgstr "<b>Menú Aplicaciones</b>"
1494 #: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:4
1496 "<i>Choose a category for the program to determine where it appears in the "
1497 "Applications menu.</i>"
1499 "<i>Selecciona una categoría para que el programa determine donde aparecerá "
1500 "en el menú Aplicaciones.>/i>"
1502 #: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:5
1504 "<i>Enter the URI of the application you want to install, or drag its link "
1505 "from a web-browser into this window.</i>"
1507 "<i>Introduzca el URI de la aplicación que desea instalar o arrastre su "
1508 "enlace desde un navegador web a esta ventana.</i>"
1510 #: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:6
1511 msgid "Add Zero Install Application"
1512 msgstr "Agregar una aplicación de Zero Install"
1514 #: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:7
1518 #: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:8
1520 msgstr "Mostrar almacén"
1522 #: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:9
1524 "Show all Zero Install software currently stored on this computer (i.e. those "
1525 "programs which can be run without a network connection). This can be useful "
1526 "if you're running out of disk space and need to delete something."
1528 "Mostrar todos los programas Zero Install que se encuentran almacenados en "
1529 "este equipo (i.e. aquellos programas que pueden ser ejecutados sin conexión "
1530 "de red). Esto puede ser útil si se esta agotando el espacio en disco y "
1531 "necesitas borrar algo."
1533 #: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:10
1537 #: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:11
1538 msgid "Zero Install applications"
1539 msgstr "Aplicaciones Zero Install"
1542 #: zeroinstall/gtkui/icon.py:47
1544 msgid "Failed to load cached PNG icon: %s"
1545 msgstr "Fallo al cargar icono PNG almacenado: %s"
1547 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:63
1548 msgid "Warning: Nothing known about this key!"
1549 msgstr "Atención: ¡No se conoce nada acerca de esta clave!"
1551 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:116
1552 msgid "confirming keys with user"
1553 msgstr "confirmando las claves con el usuario"
1555 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:126
1556 msgid "Confirm trust"
1557 msgstr "Confirmar confianza"
1559 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:137
1561 msgid "Checking: %s"
1562 msgstr "Comprobando: %s"
1564 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:144
1568 "(fingerprint: %(key_fingerprint)s)"
1571 "(huella: %(key_fingerprint)s)"
1573 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:148
1575 msgid "Keys already approved for \"%s\""
1576 msgstr "Claves ya aprobadas para \"%s\""
1578 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:150
1579 msgid "This key signed the feed:"
1580 msgid_plural "These keys signed the feed:"
1581 msgstr[0] "Esta clave firmo la fuente:"
1582 msgstr[1] "Estas claves firmaron la fuente:"
1584 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:185
1588 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:188
1589 msgid "Claimed identity"
1590 msgstr "Identidad declarada"
1592 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:190
1593 msgid "Unreliable hints database says"
1594 msgstr "Base de datos de consejos no fiables dice"
1596 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:194
1597 msgid "You already trust this key for these domains"
1598 msgstr "Tu ya confías en esta clave para esos dominios"
1600 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:197
1601 msgid "_Trust this key"
1602 msgstr "C_onfiar en esta clave"
1604 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:255
1606 "WARNING: you are confirming a key which was not known to the key server. Are "
1610 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:257
1612 "WARNING: you are confirming keys which were not known to the key server. Are "
1616 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:270
1618 msgstr "Ayuda acerca de confianza"
1620 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:272
1622 "When you run a program, it typically has access to all your files and can "
1623 "generally do anything that you're allowed to do (delete files, send emails, "
1624 "etc). So it's important to make sure that you don't run anything malicious."
1626 "Cuanto ejecutas un programa, este típicamente tiene acceso a todos tus "
1627 "archivos y puede generalmente hacer cualquier cosa que te este permitido a "
1628 "hacer (borrar archivos, enviar correos, etc). Es importante asegurar que no "
1629 "ejecutes nada malicioso."
1631 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:276
1632 msgid "Digital signatures"
1633 msgstr "Firmas digitales"
1635 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:277
1637 "Each software author creates a 'key-pair'; a 'public key' and a 'private "
1638 "key'. Without going into the maths, only something encrypted with the "
1639 "private key will decrypt with the public key.\n"
1641 "So, when a programmer releases some software, they encrypt it with their "
1642 "private key (which no-one else has). When you download it, the injector "
1643 "checks that it decrypts using their public key, thus proving that it came "
1644 "from them and hasn't been tampered with."
1646 "Cada autor de software crea un 'par de claves': una 'clave publica' y una "
1647 "'clave privada'. Sin ir a las matemáticas, solo algo cifrado usando la clave "
1648 "privada puede ser descifrado usando la clave publica.\n"
1650 "Así. cuando un programador libera alguna aplicación, deben cifrarla usando "
1651 "la clave privada (que nadie mas tiene). Cuando tu la descargas, el injector "
1652 "comprueba que esta se descifre usando la clave publica, probando que viene "
1653 "de el y no ha sido alterado."
1655 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:284
1659 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:285
1661 "After the injector has checked that the software hasn't been modified since "
1662 "it was signed with the private key, you still have the following problems:\n"
1664 "1. Does the public key you have really belong to the author?\n"
1665 "2. Even if the software really did come from that person, do you trust them?"
1667 "Después de que el injector haya comprobado que es software no haya sido "
1668 "modificado desde que este fue firmado con la clave privada, todavía se "
1669 "tienes los siguientes problemas:\n"
1671 "1. La clave publica que tienes ¿en realidad pertenece al autor?\n"
1672 "2. Aun si el software en realidad vino de esa persona, ¿confías en el?"
1674 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:291
1675 msgid "Key fingerprints"
1676 msgstr "Huellas de clave"
1678 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:292
1680 "To confirm (1), you should compare the public key you have with the genuine "
1681 "one. To make this easier, the injector displays a 'fingerprint' for the key. "
1682 "Look in mailing list postings or some other source to check that the "
1683 "fingerprint is right (a different key will have a different fingerprint).\n"
1685 "You're trying to protect against the situation where an attacker breaks into "
1686 "a web site and puts up malicious software, signed with the attacker's "
1687 "private key, and puts up the attacker's public key too. If you've downloaded "
1688 "this software before, you should be suspicious that you're being asked to "
1689 "confirm another key!"
1691 "Para confirmar (1), deberías de comparar la clave publica con la genuina. "
1692 "Para hacer esto mas fácil, el injector despliega una 'huella' para la clave. "
1693 "Mira en las listas de correo u otra fuente para comprobar que la huella es "
1694 "correcta (una clave diferente tiene una huella diferente).\n"
1696 "Estas intentado protegerte de la situación en la que un atacante toma "
1697 "control de un sitio web y pone programas maliciosos, firmados con la clave "
1698 "privada del atacante, y también pone la clave del atacante. Si tu ya has "
1699 "descargado este software antes, ¡deberías de sospechar si se te hace "
1700 "confirmar otra clave!"
1702 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:302
1706 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:303
1708 "In general, most problems seem to come from malicous and otherwise-unknown "
1709 "people replacing software with modified versions, or creating new programs "
1710 "intended only to cause damage. So, check your programs are signed by a key "
1711 "with a good reputation!"
1713 "En general, la mayor parte de los problemas viene de gente maliciosa o "
1714 "desconocida que remplaza aplicaciones con versiones modificadas, o crea "
1715 "nuevos programas con la intención de hace daño. ¡Así que comprueba que tus "
1716 "programas estén firmados por una clave con buena reputación!"
1718 #: zeroinstall/gtkui/xdgutils.py:53
1720 msgid "Failed to run xdg-desktop-menu (error code %d)"
1721 msgstr "Fallo al ejecutar xdg-desktop-menu (código de error %d)"
1724 #: zeroinstall/gtkui/xdgutils.py:75
1726 msgid "Failed to find Exec line in %s"
1730 #: zeroinstall/gtkui/xdgutils.py:77
1731 msgid "Failed to load .desktop file %(filename)s: %(exceptions"
1734 #: zeroinstall/injector/arch.py:144
1735 #, fuzzy, python-format
1736 msgid "<Arch: %(os_ranks)s %(machine_ranks)s>"
1737 msgstr "<Arch: %(os_ranks)s %(machine_ranks)s>"
1740 #: zeroinstall/injector/autopolicy.py:27
1741 msgid "Note: dry_run is deprecated. Pass it to the handler instead!"
1745 #: zeroinstall/injector/autopolicy.py:40 zeroinstall/injector/cli.py:217
1746 msgid "Downloads done (download-only mode)"
1750 #: zeroinstall/injector/background.py:46
1752 msgid "Failed to import D-BUS bindings: %s"
1756 #: zeroinstall/injector/background.py:68
1758 msgid "No D-BUS notification service available: %s"
1762 #: zeroinstall/injector/background.py:78
1764 msgid "No D-BUS network manager service available: %s"
1768 #: zeroinstall/injector/background.py:85
1770 msgid "Error getting network state: %s"
1774 #: zeroinstall/injector/background.py:90
1775 msgid "Can't update feed; signature not yet trusted. Running GUI..."
1778 #: zeroinstall/injector/background.py:106
1780 msgid "Error updating %(title)s: %(details)s"
1781 msgstr "Error al actualizar %(title)s: %(details)s"
1784 #: zeroinstall/injector/background.py:168
1786 msgid "Checking for updates to '%s' in a background process"
1789 #: zeroinstall/injector/background.py:170
1791 msgid "Checking for updates to '%s'..."
1792 msgstr "Comprobando actualizaciones para '%s'..."
1795 #: zeroinstall/injector/background.py:174
1797 msgid "Not yet connected to network (status = %d). Sleeping for a bit..."
1801 #: zeroinstall/injector/background.py:178
1802 msgid "Still not connected to network. Giving up."
1806 #: zeroinstall/injector/background.py:181
1807 msgid "NetworkManager says we're on-line. Good!"
1810 #: zeroinstall/injector/background.py:192
1811 msgid "No updates to download."
1812 msgstr "No hay actualizaciones para descargar."
1814 #: zeroinstall/injector/background.py:199
1815 #: zeroinstall/injector/background.py:219
1817 msgid "Updates ready to download for '%s'."
1818 msgstr "Actualizaciones listas para descargar. para '%s'."
1820 #: zeroinstall/injector/cli.py:44
1822 msgid "File '%s' does not exist"
1823 msgstr "El archivo '%s' no existe."
1826 #: zeroinstall/injector/cli.py:45
1828 msgid "Importing from file '%s'"
1831 #: zeroinstall/injector/cli.py:51
1833 msgid "Missing 'uri' attribute on root element in '%s'"
1834 msgstr "Falta el atributo 'uri' en el elemento raíz en '%s'"
1837 #: zeroinstall/injector/cli.py:52
1839 msgid "Importing information about interface %s"
1842 #: zeroinstall/injector/cli.py:69 zeroinstall/injector/fetch.py:299
1843 msgid "No signing keys trusted; not importing"
1844 msgstr "No se confía e ninguna clave de firmado: no se importa"
1846 #: zeroinstall/injector/cli.py:75
1847 msgid "Errors during download: "
1848 msgstr "Errores durante la descarga: "
1850 #: zeroinstall/injector/cli.py:91
1853 msgstr "Fuente '%s':"
1855 #: zeroinstall/injector/cli.py:100
1856 msgid "Downloading feed; please wait..."
1857 msgstr "Descargando fuente; por favor espere..."
1859 #: zeroinstall/injector/cli.py:102
1863 #: zeroinstall/injector/cli.py:107
1865 msgid "%(index)d) Remove as feed for '%(uri)s'"
1866 msgstr "%(index)d) Elimina como fuente para '%(uri)s'"
1868 #: zeroinstall/injector/cli.py:109
1870 msgid "%(index)d) Add as feed for '%(uri)s'"
1871 msgstr "%(index)d) Agrega como fuente para '%(uri)s'"
1873 #: zeroinstall/injector/cli.py:113
1874 msgid "Enter a number, or CTRL-C to cancel [1]: "
1875 msgstr "Introduzca un numero or CTRL-C para cancelar [1]:"
1877 #: zeroinstall/injector/cli.py:116
1878 msgid "Aborted at user request."
1879 msgstr "Abortado a petición del usuario."
1881 #: zeroinstall/injector/cli.py:126
1883 msgid "Invalid number. Try again. (1 to %d)"
1884 msgstr "Número invalido. Inténtelo de nuevo (1 a %d)"
1886 #: zeroinstall/injector/cli.py:134
1888 msgid "Feed list for interface '%s' is now:"
1889 msgstr "Lista de fuentes para la interfaz '%s' es ahora:"
1891 #: zeroinstall/injector/cli.py:139
1893 msgstr "(sin fuentes)"
1895 #: zeroinstall/injector/cli.py:178
1896 msgid "Can't use arguments with --get-selections"
1897 msgstr "No puede usar argumentos con --get-selections"
1899 #: zeroinstall/injector/cli.py:180
1900 msgid "Can't use --main with --get-selections"
1901 msgstr "No puede usar --main con --get-selections"
1904 #: zeroinstall/injector/cli.py:204
1905 msgid "No doing background update because we are in off-line mode."
1909 #: zeroinstall/injector/cli.py:229
1910 msgid "Switching to GUI mode... (use --console to disable)"
1914 #: zeroinstall/injector/cli.py:309
1915 msgid "Waiting for selected implementations to be downloaded..."
1918 #: zeroinstall/injector/cli.py:362
1920 "usage: %prog [options] interface [args]\n"
1921 " %prog --list [search-term]\n"
1922 " %prog --import [signed-interface-files]\n"
1923 " %prog --feed [interface]"
1925 "Modo de empleo: %prog [opciones] interfaz [args]\n"
1926 " %prog --list [termino-de-búsqueda]\n"
1927 " %prog --import [archivos-de-interfaz-firmados]\n"
1928 " %prog --feed [interfaz]"
1930 #: zeroinstall/injector/cli.py:367
1931 msgid "never use GUI"
1932 msgstr "nunca usar GUI"
1934 #: zeroinstall/injector/cli.py:370
1935 msgid "just print actions"
1936 msgstr "sólo imprimir acciones"
1938 #: zeroinstall/injector/cli.py:371
1939 msgid "add or remove a feed"
1940 msgstr "Añadir o eliminar fuentes"
1942 #: zeroinstall/injector/cli.py:372
1943 msgid "write selected versions as XML"
1944 msgstr "escribe las versiones seleccionadas como XML"
1947 #: zeroinstall/injector/cli.py:373
1948 msgid "show graphical policy editor"
1949 msgstr "mostrar el editor gráfico de preferencias"
1951 #: zeroinstall/injector/cli.py:374
1952 msgid "import from files, not from the network"
1953 msgstr "importar desde archivos, no desde la rec"
1955 #: zeroinstall/injector/cli.py:375
1956 msgid "list all known interfaces"
1957 msgstr "listar todas las interfaces conocidas"
1959 #: zeroinstall/injector/cli.py:376
1960 msgid "name of the file to execute"
1961 msgstr "Nombre del archivo a ejecutar"
1963 #: zeroinstall/injector/cli.py:380
1964 msgid "try to avoid using the network"
1965 msgstr "intenta evitar el uso de la red"
1967 #: zeroinstall/injector/cli.py:381
1968 msgid "refresh all used interfaces"
1969 msgstr "actualizar todas las interfaces usadas"
1971 #: zeroinstall/injector/cli.py:383
1972 msgid "run versions specified in XML file"
1973 msgstr "ejecutar versiones especificadas en un archivo XML"
1975 #: zeroinstall/injector/cli.py:384
1976 msgid "show where components are installed"
1979 #: zeroinstall/injector/cli.py:390
1980 msgid "execute program using a debugger, etc"
1981 msgstr "ejecuta el programa usando un depurador, etc"
1984 #: zeroinstall/injector/cli.py:402
1986 msgid "Running 0launch %(version)s %(args)s; Python %(python_version)s"
1990 #: zeroinstall/injector/cli.py:414
1992 msgid "Stores search path is now %s"
1996 #: zeroinstall/injector/distro.py:39
1998 msgid "Failed to load cache (%s). Flushing..."
2002 #: zeroinstall/injector/distro.py:100
2004 msgid "Cache needs to be refreshed: %s"
2007 #: zeroinstall/injector/distro.py:182
2009 msgid "Missing 'package' attribute on %s"
2010 msgstr "Falta atributo 'package' en %s"
2013 #: zeroinstall/injector/distro.py:189
2015 msgid "Duplicate ID '%s' for DistributionImplementation"
2018 #: zeroinstall/injector/distro.py:198
2020 msgid "'main' attribute must be absolute, but '%s' doesn't start with '/'!"
2022 "El atributo 'main' debe de ser absoluto, ¡pero '%s' no empieza con '/'!"
2025 #: zeroinstall/injector/distro.py:244
2027 msgid "Failed to load distribution database cache (%s). Regenerating..."
2031 #: zeroinstall/injector/distro.py:249
2033 msgid "Failed to regenerate distribution database cache: %s"
2036 #: zeroinstall/injector/distro.py:262
2037 msgid "Modification time of package database file has changed"
2039 "Fecha de modificación del archivo de base de datos del paquete ha cambiado"
2041 #: zeroinstall/injector/distro.py:264
2042 msgid "Size of package database file has changed"
2043 msgstr "Tamaño del archivo de base de datos del paquete ha cambiado"
2045 #: zeroinstall/injector/distro.py:268
2046 msgid "Invalid cache format (bad header)"
2047 msgstr "Formato de almacén invalido (cabecera errónea)"
2049 #: zeroinstall/injector/distro.py:271
2050 msgid "Old cache format"
2051 msgstr "Formato de almacén antiguo"
2054 #: zeroinstall/injector/distro.py:351 zeroinstall/injector/distro.py:451
2055 #: zeroinstall/injector/distro.py:485 zeroinstall/injector/packagekit.py:296
2058 "Can't parse distribution version '%(version)s' for package '%(package)s'"
2061 #: zeroinstall/injector/distro.py:384
2064 "This program depends on '%s', which is a package that is available through "
2065 "your distribution. Please install it manually using your distribution's "
2066 "tools and try again."
2068 "Este programa depende de '%s', el cual es un paquete que se encuentra "
2069 "disponible a través de tu distribución. Por favor instálalo manualmente "
2070 "usando las herramientas de tu distribución e inténtalo de nuevo."
2073 #: zeroinstall/injector/distro.py:523
2075 msgid "Cannot parse version from Gentoo package named \"%(name)s\""
2079 #: zeroinstall/injector/distro.py:562
2081 msgid "Cannot parse version from Ports package named \"%(pkgname)s\""
2084 #: zeroinstall/injector/download.py:38
2085 msgid "Download aborted at user's request"
2086 msgstr "Descarga cancelada a petición del usuario"
2088 #: zeroinstall/injector/download.py:145
2090 msgid "Download process exited with error status code %s"
2091 msgstr "Proceso de descarga salio con el código de error %s"
2093 #: zeroinstall/injector/download.py:164
2096 "Downloaded archive has incorrect size.\n"
2098 "Expected: %(expected_size)d bytes\n"
2099 "Received: %(size)d bytes"
2101 "Archivo descargado tiene el tamaño incorrecto.\n"
2103 "Esperado: %(expected_size)d bytes\n"
2104 "Recibido: %(size)d bytes"
2107 #: zeroinstall/injector/download.py:180
2109 msgid "Killing download process %s"
2112 #: zeroinstall/injector/download.py:212
2114 msgid "<Download from %s>"
2115 msgstr "<Descargar desde %s>"
2117 #: zeroinstall/injector/download.py:226
2119 msgid "Unsupported URL protocol in: %s"
2120 msgstr "Protocolo de URL no soportado en: %s"
2122 #: zeroinstall/injector/fetch.py:28 zeroinstall/injector/fetch.py:34
2124 msgid "Invalid URL '%s'"
2125 msgstr "URL inválido '%s'"
2127 #: zeroinstall/injector/fetch.py:58
2129 msgid "Fetching key information from %s..."
2130 msgstr "Obteniendo información de clave desde %s"
2132 #: zeroinstall/injector/fetch.py:75
2134 msgid "Expected <key-lookup>, not <%s>"
2135 msgstr "Se esperaba <key-lookup> no <%s>"
2137 #: zeroinstall/injector/fetch.py:80
2139 msgid "Error getting key information: %s"
2140 msgstr "Error al obtener información de clave: %s"
2143 #: zeroinstall/injector/fetch.py:182
2145 msgid "download_and_import_feed %(url)s (force = %(force)d)"
2149 #: zeroinstall/injector/fetch.py:215
2151 msgid "Feed download from %(url)s failed: %(exception)s"
2152 msgstr "Descarga de fuente desde %(url)s falló: %(exception)s"
2155 #: zeroinstall/injector/fetch.py:234
2157 msgid "Primary feed download succeeded; aborting mirror download for %s"
2161 #: zeroinstall/injector/fetch.py:239
2163 msgid "Feed download from %(url)s failed; still trying mirror: %(exception)s"
2167 #: zeroinstall/injector/fetch.py:251
2169 msgid "Version from mirror is older than cached version; ignoring it: %s"
2173 #: zeroinstall/injector/fetch.py:255
2175 msgid "Mirror download failed: %s"
2179 #: zeroinstall/injector/fetch.py:269
2181 msgid "Trying mirror server for feed %s"
2182 msgstr "Intentando un servidor réplica para fuente %s"
2184 #: zeroinstall/injector/fetch.py:289
2186 msgid "download keys for %s"
2187 msgstr "descarga claves para %s"
2189 #: zeroinstall/injector/fetch.py:339
2191 msgid "No <manifest-digest> given for '%(implementation)s' version %(version)s"
2193 "No se dio <manifest-digest> para '%(implementation)s' versión %(version)s"
2195 #: zeroinstall/injector/fetch.py:341
2198 "Unknown digest algorithms '%(algorithms)s' for '%(implementation)s' version %"
2201 "Algoritmos hash desconocidos '%(algorithms)s' para '%(implementation)s' "
2202 "versión %(version)s"
2204 #: zeroinstall/injector/fetch.py:358
2206 msgid "Unknown download type for '%s'"
2207 msgstr "Tipo de descarga desconocida para '%s'"
2209 #: zeroinstall/injector/fetch.py:376
2211 msgid "Unknown scheme in download URL '%s'"
2212 msgstr "Esquema desconocido en descarga URL '%s'"
2214 #: zeroinstall/injector/fetch.py:382
2216 msgid "No 'type' attribute on archive, and I can't guess from the name (%s)"
2218 "Sin atributo 'type' en archivo, y no se puede adivinar por el nombre (%s)"
2221 #: zeroinstall/injector/fetch.py:393
2223 msgid "download_icon %(interface)s (force = %(force)d)"
2227 #: zeroinstall/injector/fetch.py:399
2228 msgid "Skipping non-PNG icon"
2229 msgstr "Ignorando icono no PNG"
2232 #: zeroinstall/injector/fetch.py:404
2234 msgid "Missing \"href\" attribute on <icon> in %s"
2238 #: zeroinstall/injector/fetch.py:406
2240 msgid "No PNG icons found in %s"
2244 #: zeroinstall/injector/fetch.py:446
2246 msgid "start_downloading_impls: for %(feed)s get %(implementation)s"
2249 #: zeroinstall/injector/fetch.py:449
2252 "Implementation %(implementation_id)s of interface %(interface)s cannot be "
2253 "downloaded (no download locations given in interface!)"
2255 "Implementación %(implementation_id)s de la interfaz %(interface)s no puede "
2256 "ser descargada (¡no se dan locaciones de descarga en la interfaz!)"
2258 #: zeroinstall/injector/fetch.py:460
2260 "The following components need to be installed using native packages. These "
2261 "come from your distribution, and should therefore be trustworthy, but they "
2262 "also run with extra privileges. In particular, installing them may run extra "
2263 "services on your computer or affect other users. You may be asked to enter a "
2264 "password to confirm. The packages are:\n"
2269 #: zeroinstall/injector/gpg.py:32
2271 msgid "Running as root, so setting GnuPG home to %s"
2275 #: zeroinstall/injector/gpg.py:80
2277 msgid "GPG exited with code %d"
2280 #: zeroinstall/injector/gpg.py:91
2282 msgid "BAD signature by %s (the message has been tampered with)"
2283 msgstr "Firma ERRÓNEA por %s (el mensaje ha sido falsificado)"
2285 #: zeroinstall/injector/gpg.py:101
2287 msgid "ERROR signature by %s: "
2288 msgstr "ERROR firma por %s: "
2290 #: zeroinstall/injector/gpg.py:104
2292 msgid "Unknown or unsupported algorithm '%s'"
2293 msgstr "Algoritmo desconocido o no soportado '%s'"
2295 #: zeroinstall/injector/gpg.py:106
2297 msgid "Unknown key. Try 'gpg --recv-key %s'"
2298 msgstr "Clave desconocida. Intenta 'gpg --recv-key %s'"
2300 #: zeroinstall/injector/gpg.py:108
2302 msgid "Unknown reason code %d"
2303 msgstr "Razón de código %d desconocida "
2306 #: zeroinstall/injector/gpg.py:179
2308 msgid "gpg --list-keys failed with exit code %d"
2311 #: zeroinstall/injector/gpg.py:210
2314 "Errors from 'gpg --import':\n"
2317 "Errores desde 'gpg --import':\n"
2320 #: zeroinstall/injector/gpg.py:212
2322 msgid "Non-zero exit code %d from 'gpg --import'"
2323 msgstr "Código de salida %d de 'gpg --import' diferente de cero"
2325 #: zeroinstall/injector/gpg.py:214
2328 "Warnings from 'gpg --import':\n"
2331 "Advertencias de 'gpg --import':\n"
2334 #: zeroinstall/injector/gpg.py:247
2335 msgid "No signature block in XML. Maybe this file isn't signed?"
2337 "No hay bloque de firma en el XML. ¿Tal vez este archivo no ha sido firmado?"
2339 #: zeroinstall/injector/gpg.py:259
2340 msgid "Bad signature block: extra data on comment line"
2341 msgstr "Bloque de firma erróneo: datos extra en linea de comentario"
2343 #: zeroinstall/injector/gpg.py:263
2344 msgid "Bad signature block: last line is not end-of-comment"
2345 msgstr "Bloque de firma erróneo: ultima linea no es fin-de-comentario"
2347 #: zeroinstall/injector/gpg.py:267
2348 msgid "Invalid characters found in base 64 encoded signature"
2349 msgstr "Caracteres inválidos encontrados en firma codificada en base 64"
2351 #: zeroinstall/injector/gpg.py:271
2353 msgid "Invalid base 64 encoded signature: %s"
2354 msgstr "Firma en base 64 invalida: %s"
2356 #: zeroinstall/injector/gpg.py:319
2359 "This is not a Zero Install feed! It should be an XML document, but it "
2363 "¡Esto no es una fuente Zero Install! Debería de ser un documento XML, pero "
2367 #: zeroinstall/injector/gpg.py:354
2370 "No signatures found. Errors from GPG:\n"
2373 "No se encontraron firmas. Errores de GPG:\n"
2376 #: zeroinstall/injector/gpg.py:356
2377 msgid "No signatures found. No error messages from GPG."
2378 msgstr "No se encontraron firmas. No hay mensajes de error de GPG."
2381 #: zeroinstall/injector/handler.py:96
2383 msgid "Entering mainloop, waiting for %s"
2386 #: zeroinstall/injector/handler.py:157
2388 msgid "No valid signatures found on \"%(url)s\". Signatures:%(signatures)s"
2390 "No se encontraron firmas válidas en \"%(url)s\". Firmas: %(signatures)s"
2392 #: zeroinstall/injector/handler.py:220
2397 #: zeroinstall/injector/handler.py:221 zeroinstall/injector/handler.py:301
2398 msgid "The feed is correctly signed with the following keys:"
2399 msgstr "La fuente esta correctamente firmada por las siguientes claves:"
2401 #: zeroinstall/injector/handler.py:256
2403 msgid "Failed to get key info: %s"
2404 msgstr "Fallo al obtener información de clave: %s"
2406 #: zeroinstall/injector/handler.py:258
2407 msgid "Skipping remaining key lookups due to input from user"
2409 "Saltando las búsquedas de claves restantes debido a entrada del usuario"
2411 #: zeroinstall/injector/handler.py:262 zeroinstall/injector/handler.py:306
2413 msgid "Do you want to trust this key to sign feeds from '%s'?"
2414 msgstr "¿Deseas confiar en esta clave para firmar fuentes de '%s'?"
2416 #: zeroinstall/injector/handler.py:264 zeroinstall/injector/handler.py:308
2418 msgid "Do you want to trust all of these keys to sign feeds from '%s'?"
2419 msgstr "¿Deseas confiar en todas estas claves para firmar fuentes de '%s'?"
2421 # Debería de poder aceptar S/N
2422 #: zeroinstall/injector/handler.py:266 zeroinstall/injector/handler.py:310
2423 msgid "Trust [Y/N] "
2424 msgstr "Confiar[Y(Si)/N(No)]"
2426 #: zeroinstall/injector/handler.py:270 zeroinstall/injector/handler.py:314
2427 msgid "Not signed with a trusted key"
2428 msgstr "Sin firmar por una clave de confianza"
2430 #: zeroinstall/injector/handler.py:274
2432 msgid "Trusting %(key_fingerprint)s for %(domain)s"
2433 msgstr "Confiando en %(key_fingerprint)s para %(domain)s"
2435 #: zeroinstall/injector/handler.py:318
2436 #, fuzzy, python-format
2437 msgid "Trusting %s for %s"
2438 msgstr "Error para %s"
2440 # Debería de poder aceptar S/N
2441 #: zeroinstall/injector/handler.py:332
2443 msgid "Install [Y/N] "
2444 msgstr "Confiar[Y(Si)/N(No)]"
2447 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:92
2449 msgid "Fetching key from %s"
2453 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:120
2455 msgid "Failed to import key for '%(url)s': %(exception)s"
2459 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:131
2461 msgid "Importing key for feed '%s'"
2465 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:161
2466 msgid "Failed to check GPG signature. Data received was:\n"
2470 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:250
2472 msgid "Updating '%(interface)s' from network; modified at %(time)s"
2476 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:273
2478 msgid "Updated feed cache entry for %(interface)s (modified %(time)s)"
2480 "Actualizada la entrada en el cache de fuente para %(interface)s (modificada %"
2484 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:292
2488 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:311
2491 "New feed's modification time is before old version!\n"
2492 "Interface: %(iface)s\n"
2493 "Old time: %(old_time)s\n"
2494 "New time: %(new_time)s\n"
2497 "¡La hora de modificación de la nueva fuente es antes que la versión "
2499 "Interfaz: %(iface)s\n"
2500 "Hora anterior: %(old_time)s\n"
2501 "Hora nuevo: %(new_time)s\n"
2502 "Negándose a actualizar."
2505 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:324
2511 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:365
2513 msgid "Initialising new interface object for %s"
2517 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:411
2519 msgid "No signatures (old-style interface): %s"
2522 #: zeroinstall/injector/model.py:60
2524 msgid "Malformed arch '%s'"
2525 msgstr "Arch malformada '%s'"
2527 #: zeroinstall/injector/model.py:95
2529 msgid "<Stability: %s>"
2530 msgstr "<Estabilidad: %s>"
2532 #: zeroinstall/injector/model.py:111
2533 msgid "Missing 'name' in binding"
2534 msgstr "'name' ausente en binding"
2536 #: zeroinstall/injector/model.py:112
2537 msgid "Missing 'insert' in binding"
2538 msgstr "'insert' ausente en binding"
2540 #: zeroinstall/injector/model.py:117
2542 msgid "Unknown binding type '%s'"
2543 msgstr "Tipo de binding desconocido '%s'"
2545 #: zeroinstall/injector/model.py:124
2546 msgid "Missing 'interface' on <requires>"
2547 msgstr "'Interface' ausente en <requires>"
2549 #: zeroinstall/injector/model.py:139
2550 msgid "This is a security risk"
2551 msgstr "Este es un riesgo de seguridad"
2553 #: zeroinstall/injector/model.py:139
2557 #: zeroinstall/injector/model.py:140
2558 msgid "Known to have serious bugs"
2559 msgstr "Se sabe que tiene defectos serios"
2561 #: zeroinstall/injector/model.py:140
2565 #: zeroinstall/injector/model.py:141
2566 msgid "Work-in-progress - bugs likely"
2567 msgstr "Trabajo-en-progreso - probablemente con errores"
2569 #: zeroinstall/injector/model.py:141
2571 msgstr "desarrollador"
2573 #: zeroinstall/injector/model.py:142
2574 msgid "Stability unknown - please test!"
2575 msgstr "Estabilidad desconocida - favor de probar."
2577 #: zeroinstall/injector/model.py:142
2581 #: zeroinstall/injector/model.py:143
2582 msgid "Tested - no serious problems found"
2583 msgstr "Probado - sin problemas serios encontrados"
2585 #: zeroinstall/injector/model.py:143
2589 #: zeroinstall/injector/model.py:144
2590 msgid "Supplied by the local package manager"
2591 msgstr "Suplido por el administrador de paquetes local"
2593 #: zeroinstall/injector/model.py:144
2595 msgstr "empaquetado"
2597 #: zeroinstall/injector/model.py:145
2598 msgid "Best of all - must be set manually"
2599 msgstr "Mejor de todos - debe de ser establecido manualmente"
2601 #: zeroinstall/injector/model.py:145
2606 #: zeroinstall/injector/model.py:158
2610 #: zeroinstall/injector/model.py:174
2612 msgid "(restriction: version = %s)"
2613 msgstr "(restricción: versión = %s)"
2615 #: zeroinstall/injector/model.py:205
2617 msgid "(restriction: %s)"
2618 msgstr "(restricción: %s)"
2620 #: zeroinstall/injector/model.py:227
2622 msgid "<environ %(name)s %(mode)s %(insert)s>"
2623 msgstr "<entorno %(name)s %(mode)s %(insert)s>"
2625 #: zeroinstall/injector/model.py:272
2627 msgid "<overlay %(src)s on %(mount_point)s>"
2628 msgstr "<overlay %(src)s en %(mount_point)s>"
2630 #: zeroinstall/injector/model.py:345
2632 msgid "<Dependency on %(interface)s; bindings: %(bindings)s%(restrictions)s>"
2633 msgstr "<Dependencia en %(interface)s; vincula: %(bindings)s%(restrictions)s>"
2635 #: zeroinstall/injector/model.py:546
2637 msgid "Interface name '%s' doesn't start with 'http:' or 'https:'"
2638 msgstr "Nombre de interfaz '%s' no empieza con 'http:' o 'https:'"
2640 #: zeroinstall/injector/model.py:569
2642 msgid "<Interface %s>"
2643 msgstr "<Intefaz: %s>"
2645 #: zeroinstall/injector/model.py:614
2647 msgid "Invalid value for integer attribute '%(attribute_name)s': %(value)s"
2648 msgstr "Valor invalido para atrributo entero '%(attribute_name)s': %(value)s"
2650 #: zeroinstall/injector/model.py:674
2651 msgid "<interface> uri attribute missing"
2652 msgstr "falta atributo uri de <interfaz>"
2654 #: zeroinstall/injector/model.py:680
2657 "This feed requires version %(min_version)s or later of Zero Install, but I "
2658 "am only version %(version)s. You can get a newer version from "
2659 "http://0install.net"
2661 "Esta fuente requiere la versión %(min_version)s o una posterior de Zero "
2662 "Install, pero yo solo soy %(version)s. Puedes obtener una versión nueva "
2663 "desde http://0install.net"
2665 #: zeroinstall/injector/model.py:698
2666 msgid "Missing \"interface\" attribute in <feed-for>"
2667 msgstr "Falta el atributo \"interface\" en <feed-for>"
2670 #: zeroinstall/injector/model.py:703
2672 msgid "Is feed-for %s"
2675 #: zeroinstall/injector/model.py:707 zeroinstall/injector/reader.py:128
2676 msgid "Missing \"src\" attribute in <feed>"
2677 msgstr "Falta el atributo \"src\" en <feed>"
2679 #: zeroinstall/injector/model.py:711
2681 msgid "Invalid feed URL '%s'"
2682 msgstr "URL de fuente invalido '%s'"
2684 #: zeroinstall/injector/model.py:716
2685 msgid "Missing <name> in feed"
2686 msgstr "Falta <name> en Fuente"
2688 #: zeroinstall/injector/model.py:718
2689 msgid "Missing <summary> in feed"
2690 msgstr "Falta <sumary> en fuente"
2692 #: zeroinstall/injector/model.py:760
2694 msgid "Missing 'id' attribute on %s"
2695 msgstr "Falta atributo 'id' en %s"
2698 #: zeroinstall/injector/model.py:775
2700 msgid "Duplicate ID '%(id)s' in feed '%(feed)s'"
2701 msgstr "ID '%(id)s' duplicada en fuente '%(feed)s'"
2703 #: zeroinstall/injector/model.py:786
2704 msgid "Missing version attribute"
2705 msgstr "Falta atributo de versión"
2707 #: zeroinstall/injector/model.py:791
2709 msgid "'main' attribute must be relative, but '%s' starts with '/'!"
2710 msgstr "El atributo 'main' debe de ser relativo, ¡pero '%s' empieza con '/'!"
2712 #: zeroinstall/injector/model.py:807
2714 msgid "Stability \"%s\" invalid - use lower case!"
2715 msgstr "Estabilidad \"%s\" invalida - ¡usa letras minúsculas!"
2717 #: zeroinstall/injector/model.py:808
2719 msgid "Stability \"%s\" invalid"
2720 msgstr "Estabilidad \"%s\" es invalida"
2722 #: zeroinstall/injector/model.py:810
2723 msgid "Upstream can't set stability to preferred!"
2724 msgstr "¡Upstream no puede establecer la estabilidad como preferida!"
2726 #: zeroinstall/injector/model.py:821 zeroinstall/injector/model.py:839
2727 msgid "Missing href attribute on <archive>"
2728 msgstr "Falta atributo href en <archive>"
2730 #: zeroinstall/injector/model.py:824 zeroinstall/injector/model.py:842
2731 msgid "Missing size attribute on <archive>"
2732 msgstr "Falta atributo size en <archive>"
2735 #: zeroinstall/injector/model.py:848
2737 msgid "Unknown step '%s' in recipe; skipping recipe"
2740 #: zeroinstall/injector/model.py:892
2743 msgstr "<Fuente %s>"
2745 #: zeroinstall/injector/model.py:983
2747 msgid "Missing / after hostname in URI '%s'"
2748 msgstr "Falta / después del hostname en el URI '%s'"
2750 #: zeroinstall/injector/model.py:1002
2753 "Bad interface name '%(uri)s'.\n"
2754 "(doesn't start with 'http:', and doesn't exist as a local file '%"
2755 "(interface_uri)s' either)"
2757 "Nombre de interfaz erróneo '%(uri)s'.\n"
2758 "(no empieza con 'http:', y tampoco existe como una archivo local '%"
2759 "(interface_uri)s')"
2761 #: zeroinstall/injector/model.py:1036
2762 msgid "Empty version string!"
2763 msgstr "¡Cadena de versión vacía!"
2765 #: zeroinstall/injector/model.py:1049
2767 msgid "Invalid version format in '%(version_string)s': %(exception)s"
2768 msgstr "Formato de versión invalido '%(version_string)s': %(exception)s"
2770 #: zeroinstall/injector/model.py:1051
2772 msgid "Invalid version modifier in '%(version_string)s': %(exception)s"
2773 msgstr "Modificador de version Invalido en '%(version_string)s': %(exception)s"
2775 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:44
2776 msgid "PackageKit dbus service found"
2779 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:46
2781 msgid "PackageKit dbus service not found: %s"
2784 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:102
2785 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:286
2787 msgid "Transaction failed: %s(%s)"
2790 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:112
2791 #, fuzzy, python-format
2792 msgid "Empty details for %s"
2793 msgstr "Propiedades para %s"
2795 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:121
2797 msgid "Empty resolve for %s"
2800 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:129
2801 #, fuzzy, python-format
2803 msgstr "Error para %s"
2805 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:176
2806 msgid "Cancel transaction"
2809 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:212
2811 msgid "Authentication required for %s"
2814 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:279
2816 msgid "Transaction finished: %s"
2819 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:302
2820 #, fuzzy, python-format
2821 msgid "Package: %s %r"
2822 msgstr "Paquete nativo: %s"
2824 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:311
2826 msgid "Details: %s %r"
2830 #: zeroinstall/injector/policy.py:90
2832 msgid "Supported systems: '%s'"
2836 #: zeroinstall/injector/policy.py:91
2838 msgid "Supported processors: '%s'"
2842 #: zeroinstall/injector/policy.py:105
2844 msgid "Error loading config: %s"
2848 #: zeroinstall/injector/policy.py:165
2850 msgid "Adding %s to stale set"
2854 #: zeroinstall/injector/policy.py:188 zeroinstall/injector/solver.py:297
2856 msgid "Skipping '%(feed)s'; unsupported architecture %(os)s-%(machine)s"
2860 #: zeroinstall/injector/policy.py:203
2862 msgid "Staleness for %(feed)s is %(staleness).2f hours"
2866 #: zeroinstall/injector/policy.py:210
2868 msgid "Stale, but tried to check recently (%s) so not rechecking now."
2872 #: zeroinstall/injector/policy.py:218
2874 msgid "Feed %s not cached and not off-line. Downloading..."
2878 #: zeroinstall/injector/policy.py:222
2880 msgid "Not downloading feed '%s' because we are off-line."
2884 #: zeroinstall/injector/policy.py:224
2886 msgid "Not downloading feed '%s' because we are in off-line mode."
2889 #: zeroinstall/injector/policy.py:245
2891 msgid "No usable implementation found for '%s'."
2892 msgstr "No se encontró una implementación utilizable para '%s'."
2894 #: zeroinstall/injector/policy.py:290
2896 msgid "Can't get feed targets for '%s'; failed to load interface."
2898 "No se puede obtener los objetivos de la fuente para '%s'; falló la carga de "
2901 #: zeroinstall/injector/policy.py:292
2904 "Missing <feed-for> element in '%s'; this interface can't be used as a feed."
2906 "Falta elemento <feed-for> en '%s'; esta interfaz no puede ser usada como "
2910 #: zeroinstall/injector/policy.py:295
2912 msgid "Feed targets: %s"
2916 #: zeroinstall/injector/policy.py:297
2918 msgid "Warning: unknown interface '%s'"
2922 #: zeroinstall/injector/policy.py:353
2923 msgid "Can't choose versions and in off-line mode, so aborting"
2926 #: zeroinstall/injector/policy.py:385
2927 msgid "Can't find all required implementations:"
2928 msgstr "No se pueden encontrar todas la implementaciones requeridas:"
2931 #: zeroinstall/injector/reader.py:34
2933 msgid "Adding native packager feed '%s'"
2937 #: zeroinstall/injector/reader.py:49
2939 msgid "Loading local feed file '%s'"
2943 #: zeroinstall/injector/reader.py:54
2945 msgid "Loading cached information for %(interface)s from %(cached)s"
2949 #: zeroinstall/injector/reader.py:77 zeroinstall/injector/reader.py:116
2951 msgid "Error reading '%(user)s': %(exception)s"
2955 #: zeroinstall/injector/reader.py:91
2958 "Ignoring user-override for unknown implementation %(id)s in %(interface)s"
2961 #: zeroinstall/injector/reader.py:145 zeroinstall/injector/reader.py:175
2964 "Incorrect URL used for feed.\n"
2966 "%(feed_url)s is given in the feed, but\n"
2967 "%(interface_uri)s was requested"
2969 "URL incorrecto usado para la fuente.\n"
2971 "%(feed_url)s es dado en la fuente, pero\n"
2972 "%(interface_uri)s fue requerido"
2975 #: zeroinstall/injector/reader.py:151
2978 "Error loading feed:\n"
2979 "Interface URI: %(uri)s\n"
2980 "Local file: %(source)s\n"
2984 #: zeroinstall/injector/reader.py:156
2987 "Error loading feed '%(uri)s':\n"
2991 "Error cargado fuente '%(uri)s':\n"
2995 #: zeroinstall/injector/reader.py:200
2997 "Feed not found. Perhaps this is a local feed that no longer exists? You can "
2998 "remove it from the list of feeds in that case."
3000 "No se encontró la fuente. ¿Tal vez esta es una fuente local que ya no "
3001 "existe? Puedes eliminarla de la lisa de fuentes si es el caso."
3003 #: zeroinstall/injector/reader.py:201
3004 msgid "Can't read file"
3005 msgstr "No se puede leer el archivo"
3007 #: zeroinstall/injector/reader.py:203
3009 msgstr "XML inválido"
3012 #: zeroinstall/injector/run.py:50
3014 msgid "Implementation %s is native; no bindings needed"
3018 #: zeroinstall/injector/run.py:116
3019 msgid "Waiting for test process to finish..."
3022 #: zeroinstall/injector/run.py:124
3024 msgid "Error from child process: exit code = %d"
3025 msgstr "Error de proceso hijo: código de salida = %d"
3027 #: zeroinstall/injector/run.py:147
3030 "Implementation '%s' cannot be executed directly; it is just a library to be "
3031 "used by other programs (or missing 'main' attribute)"
3033 "La implementación '%s' no puede ser ejecutada directamente; es solo una "
3034 "librería que sera usada por otros programas (o le falta el atributo 'main')"
3036 #: zeroinstall/injector/run.py:152
3039 "File '%(program_path)s' does not exist.\n"
3040 "(implementation '%(implementation_id)s' + program '%(main)s')"
3042 "Archivo '%(program_path)s' no existe.\n"
3043 "(implementación '%(implementation_id)s' + programa '%(main)s')"
3045 #: zeroinstall/injector/run.py:161
3047 msgid "Would execute: %s"
3048 msgstr "Ejecutaría: %s"
3051 #: zeroinstall/injector/run.py:163
3053 msgid "Executing: %s"
3056 #: zeroinstall/injector/run.py:169
3058 msgid "Failed to run '%(program_path)s': %(exception)s"
3059 msgstr "Fallo al ejecutar '%(program_path)s': %(exception)s"
3061 #: zeroinstall/injector/selections.py:83
3062 msgid "Source not a Policy or qdom.Element!"
3063 msgstr "¡Source no es una Política o qdom.Element!"
3065 #: zeroinstall/injector/solver.py:270
3066 msgid "Incompatible with another selected implementation"
3067 msgstr "Incompatible con otra implementación seleccionada"
3069 #: zeroinstall/injector/solver.py:276
3070 msgid "No retrieval methods"
3071 msgstr "No hay métodos de obtención"
3073 #: zeroinstall/injector/solver.py:277
3074 msgid "Not cached and we are off-line"
3075 msgstr "Sin almacenar y estamos sin conexión"
3077 #: zeroinstall/injector/solver.py:279
3078 msgid "Unsupported OS"
3079 msgstr "SO no soportado"
3081 #: zeroinstall/injector/solver.py:282
3083 msgstr "Código fuente"
3085 #: zeroinstall/injector/solver.py:283
3086 msgid "Unsupported machine type"
3087 msgstr "Tipo de maquina no soportada"
3090 #: zeroinstall/injector/solver.py:311
3092 msgid "Processing feed %s"
3096 #: zeroinstall/injector/solver.py:329
3098 msgid "Failed to load feed %(feed)s for %(interface)s: %(exception)s"
3102 #: zeroinstall/injector/solver.py:358
3104 msgid "Considering dependency %s"
3107 #: zeroinstall/injector/trust.py:159
3109 msgid "Can't get domain from a local path: '%s'"
3110 msgstr "No se puede obtener el dominio desde la ruta local: '%s'"
3112 #: zeroinstall/injector/trust.py:163
3114 msgid "Can't extract domain from URL '%s'"
3115 msgstr "No se puede extraer el dominio desde el URL '%s'"
3117 #: zeroinstall/support/__init__.py:46
3120 "Unexpected end-of-stream. Data so far %(data)s; expecting %(bytes)d bytes "
3123 "Inesperado fin-de-flujo. Datos hasta ahora %(data)s; esperando %(bytes)d "
3127 #: zeroinstall/support/__init__.py:50
3129 msgid "Message received: %s"
3132 #: zeroinstall/support/__init__.py:63
3137 #: zeroinstall/support/__init__.py:65
3141 #: zeroinstall/support/__init__.py:65
3145 #: zeroinstall/support/__init__.py:65
3149 #: zeroinstall/support/__init__.py:65
3153 #: zeroinstall/support/__init__.py:69
3155 msgid "%(size).1f %(unit)s"
3156 msgstr "%(size).1f %(unit)s"
3159 #: zeroinstall/support/basedir.py:36
3162 "$HOME (%(home)s) is owned by user %(user)d, but we are root (0). Using %"
3163 "(root_home)s instead."
3167 #: zeroinstall/support/tasks.py:68
3169 msgid "Multiple exceptions waiting; skipping %s"
3173 #: zeroinstall/support/tasks.py:128
3175 msgid "Exception from '%s', but nothing is waiting for it"
3179 #: zeroinstall/support/tasks.py:134
3182 "Blocker %(blocker)s garbage collected without having it's exception read: %"
3187 #: zeroinstall/support/tasks.py:249
3189 msgid "Scheduling new task: %s"
3193 #: zeroinstall/support/tasks.py:267
3195 msgid "Exception from '%(name)s': %(exception)s"
3199 #: zeroinstall/support/tasks.py:285
3201 msgid "Task '%(task)s' waiting on ready blocker %(blocker)s!"
3205 #: zeroinstall/support/tasks.py:288
3207 msgid "Task '%(task)s' stopping and waiting for '%(new_blockers)s'"
3211 #: zeroinstall/support/tasks.py:317
3213 msgid "Running %(task)s due to triggering of '%(next)s'"
3217 #: zeroinstall/support/tasks.py:319
3222 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:56
3225 msgstr "Almacén '%s'"
3227 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:62
3229 msgid "Digest must be in the form ALG=VALUE, not '%s'"
3230 msgstr "El hash debería de estar en la forma ALG=VALOR. no '%s'"
3232 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:67
3234 msgid "Bad value for digest: %s"
3235 msgstr "Valor incorrecto para el hash: %s"
3238 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:90
3240 msgid "Caching new implementation (digest %s)"
3244 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:93 zeroinstall/zerostore/__init__.py:120
3246 msgid "Not adding %s as it already exists!"
3250 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:107
3252 msgid "Leaving extracted directory as %s"
3256 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:128
3257 msgid "Error importing directory."
3261 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:129
3267 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:145
3269 "'0store-secure-add-helper' command not found. Not adding to system cache."
3273 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:153
3275 msgid "Trying to add to system cache using %s"
3279 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:163
3280 msgid "0store-secure-add-helper failed."
3284 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:166
3285 msgid "Added succcessfully."
3288 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:179
3290 msgid "Directory %s not found in archive"
3291 msgstr "El directorio %s no se encuentra en el archivo"
3293 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:190
3296 "Incorrect manifest -- archive is corrupted.\n"
3297 "Required digest: %(required_digest)s\n"
3298 "Actual digest: %(actual_digest)s\n"
3300 "Manifiesto incorrecto -- el archivo esta corrompido.\n"
3301 "Hash requerido: %(required_digest)s\n"
3302 "Hash presente: %(actual_digest)s\n"
3305 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:199
3306 msgid "Can't add to system store. Trying user store instead."
3309 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:203
3311 msgid "Item %s already stored."
3312 msgstr "El elemento %s ya esta almacenado."
3315 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:230
3317 msgid "Location of 'implementation-dirs' config file being used: '%s'"
3321 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:249
3323 msgid "Added system store '%s'"
3326 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:261
3328 msgid "Syntax error in digest (use ALG=VALUE, not %s)"
3329 msgstr "Error de sintaxis en el hash (use ALG+VALOR, no %s)"
3331 # Puede ser mejor eliminar (stores)
3332 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:266
3335 "Item with digests '%(digests)s' not found in stores. Searched:\n"
3338 "Elemento con hash '%(digests)s' no fue encontrado en los almacenes. "
3343 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:287
3345 msgid "%s not-writable. Trying helper instead."
3348 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:297
3349 msgid "No system stores have been configured"
3350 msgstr "No se han configurado almacenes de sistema"
3353 #: zeroinstall/zerostore/_unlzma:5
3355 msgid "An LZMA decompressor is needed to extract this archive"
3356 msgstr "Un descompresor de LZMA es necesario para extraer este archivo"
3358 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:23 zeroinstall/zerostore/cli.py:42
3359 msgid "Wrong number of arguments"
3360 msgstr "Número incorrecto de argumentos"
3362 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:55
3363 msgid "Missing arguments"
3364 msgstr "Faltan argumentos"
3366 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:58 zeroinstall/zerostore/cli.py:61
3367 msgid "Too many arguments"
3368 msgstr "Demasiados argumentos"
3370 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:69
3372 msgid "Unknown extension in '%s' - can't guess MIME type"
3373 msgstr "Extensión desconocida en '%s' - no se puede descubrir el tipo MIME"
3375 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:79
3377 msgid "No such file or directory '%s'"
3378 msgstr "No existe el fichero o directorio '%s'"
3380 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:93
3382 msgid "Not a directory: '%s'"
3383 msgstr "No es un directorio: '%s'"
3385 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:97
3388 "Cache directory should be named 'implementations', not\n"
3389 "'%(name)s' (in '%(cache_dir)s')"
3391 "El directorio del almacén debe de tener como nombre 'implementations'. no\n"
3392 "'%(name)s' (en '%(cache_dir)s')"
3394 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:100
3396 msgstr "Optimizando"
3398 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:104
3401 "Original size : %(size)s (excluding the %(manifest_size)s of manifests)"
3403 "Tamaño original: %(size)s (excluyendo %(manifest_size)s de manifiestos)"
3405 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:105
3407 msgid "Already saved : %s"
3408 msgstr "Ya guardado: %s"
3410 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:107
3411 msgid "No duplicates found; no changes made."
3412 msgstr "No se encontraron duplicados; no se hicieron cambios."
3414 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:109
3416 msgid "Optimised size : %s"
3417 msgstr "Tamaño optimizado: %s"
3419 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:111
3421 msgid "Space freed up : %(size)s (%(percentage).2f%%)"
3422 msgstr "Espacio liberado: %(size)s (%(percentage).2f%%)"
3424 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:112
3425 msgid "Optimisation complete."
3426 msgstr "Optimización completada."
3428 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:123
3429 msgid "Missing DIGEST or DIRECTORY"
3430 msgstr "Falta HASH o DIRECTORIO"
3432 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:125
3434 msgstr "Verificando"
3436 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:128
3440 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:151
3442 msgid "No such directory '%s'"
3443 msgstr "No existe el directorio '%s'"
3445 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:157
3448 msgstr "Analizando %s"
3450 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:162
3452 msgid "Skipping non-implementation directory %s"
3453 msgstr "Omitiendo directorio que no es una implementación %s"
3455 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:165
3457 msgid "[%(done)d / %(total)d] Verifying %(digest)s"
3458 msgstr "[%(done)d / %(total)d] Verificando %(digest)s"
3460 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:179
3461 msgid "List of corrupted or modified implementations:"
3462 msgstr "Lista de implementaciones corrompidas o modificadas:"
3465 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:183
3467 msgid "Checked %d items"
3468 msgstr "%d elementos comprobados"
3470 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:184
3472 msgid "Successfully verified implementations: %d"
3473 msgstr "Implementaciones verificadas exitosamente: %d"
3475 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:185
3477 msgid "Corrupted or modified implementations: %d"
3478 msgstr "Implementaciones corrompidas o modificadas: %d"
3480 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:191
3481 msgid "List takes no arguments"
3482 msgstr "La lista no toma argumentos"
3484 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:192
3486 msgid "User store (writable) : %s"
3487 msgstr "Almacén del usuario (escribible): %s"
3489 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:194
3491 msgid "System store : %s"
3492 msgstr "Almacén del sistema: %s"
3494 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:196
3495 msgid "No system stores."
3496 msgstr "Sin almacenes de sistema."
3498 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:216
3499 msgid "Wrong number of arguments."
3500 msgstr "Número incorrecto de argumentos."
3502 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:219
3504 msgid "Source directory '%s' not found"
3505 msgstr "El directorio origen '%s' no fue encontrado"
3507 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:221
3509 msgid "Target directory '%s' not found"
3510 msgstr "El directorio destino '%s' no fue encontrado"
3512 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:224
3514 msgid "Source manifest '%s' not found"
3515 msgstr "El manifiesto origen '%s' no fue encontrado"
3517 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:233
3518 msgid "manage command takes no arguments"
3519 msgstr "el comando manage no toma argumentos"
3521 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:108 zeroinstall/zerostore/manifest.py:476
3523 msgid "Unknown object '%s' (not a file, directory or symlink)"
3525 "Objeto desconocido '%s' (no es un archivo, directorio o enlace simbólico)"
3527 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:124
3529 msgid "Unknown algorithm '%s'"
3530 msgstr "Algoritmo desconocido '%s'"
3532 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:139
3534 msgid "Directory '%s' already contains a .manifest file!"
3535 msgstr "¡El directorio '%s' ya contiene un archivo .manifest!"
3537 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:165
3539 msgid "Digest '%s' is not in the form 'algorithm=value'"
3540 msgstr "Hash '%s' no esta en la forma 'algoritmo=valor'"
3542 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:200
3545 "Copy failed: file '%(src)s' has wrong digest (may have been tampered with)\n"
3546 "Expected: %(required_digest)s\n"
3547 "Actual: %(actual_digest)s"
3549 "Copiado falló: archivo '%(src)s' tiene el digest equivocado (puede haber "
3550 "sido falsificado)\n"
3551 "Esperado: %(required_digest)s\n"
3552 "Presente: %(actual_digest)s"
3554 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:234
3555 msgid "Cached item does NOT verify."
3556 msgstr "Elemento almaceado NO verifica."
3558 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:236
3561 " Expected: %(required_digest)s\n"
3562 " Actual: %(actual_digest)s\n"
3563 ".manifest digest: %(manifest_digest)s\n"
3566 "Esperado: %(required_digest)s\n"
3567 "Presente: %(actual_digest)s\n"
3568 ".manifest hash: %(manifest_digest)s\n"
3571 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:239
3572 msgid "No .manifest file"
3573 msgstr "No hay archivo .manfest"
3575 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:242
3576 msgid "No .manifest, so no further details available."
3577 msgstr "No .manifest: no hay mas detalles disponibles."
3579 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:244
3580 msgid "The .manifest file matches the actual contents. Very strange!"
3581 msgstr "El archivo .manifest encaja con el contenido presente. ¡Muy extraño!"
3583 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:249
3585 "The .manifest file matches the directory name.\n"
3586 "The contents of the directory have changed:\n"
3588 "El archivo .manifest encaja con el nombre del directorio.\n"
3589 "Los contenidos del directorio han cambiado:\n"
3591 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:253
3592 msgid "The directory contents are correct, but the .manifest file is wrong!"
3594 "El contenido del directorio es correcto, ¡pero el archivo .manifest esta "
3597 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:255
3598 msgid "The .manifest file matches neither of the other digests. Odd."
3600 "El archivo .manifest no encaja con ninguno de los otros hashes. Extraño."
3602 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:274
3603 msgid "Sorry, the 'sha1' algorithm does not support copying."
3604 msgstr "Lo siento, pero el algoritmo 'sha1' no soporta la copia."
3606 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:281
3609 "Manifest has been tampered with!\n"
3610 "Manifest digest: %(actual_digest)s\n"
3611 "Directory name : %(required_digest)s"
3613 "¡El manifiesto ha sido falsificado!\n"
3614 "Hash del Manifiesto: %(actual_digest)s\n"
3615 "Nombre de directorio: %(required_digest)s"
3618 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:288
3620 msgid "Target directory '%s' already exists"
3623 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:301
3624 msgid "Copy failed; files missing from source:"
3625 msgstr "Error al copiar; faltan archivos de la fuente:"
3627 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:314
3630 "Copy failed; double-check of target gave the wrong digest.\n"
3631 "Unless the target was modified during the copy, this is a BUG\n"
3632 "in 0store and should be reported.\n"
3633 "Expected: %(required_digest)s\n"
3634 "Actual: %(actual_digest)s"
3636 "Error al copiar; doble comprobación del objetivo dio un hash erróneo:\n"
3637 "A menos que el objetivo fuera modificado durante la copia, esto es un ERROR\n"
3638 "en 0store y debería de ser reportado.\n"
3639 "Esperado: %(required_digest)s\n"
3640 "Presente: %(actual_digest)s"
3643 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:322
3645 msgid "Deleting tmpdir '%s'"
3648 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:339 zeroinstall/zerostore/manifest.py:347
3649 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:351
3651 msgid "Bad line '%s'"
3652 msgstr "Línea erronea '%s'"
3654 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:341
3656 msgid "Not absolute: '%s'"
3657 msgstr "No absoluta: '%s'"
3659 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:353
3661 msgid "Duplicate entry \"%s\""
3662 msgstr "Entrada \"%s\" duplicada "
3664 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:381
3666 msgid "Skipping file not in manifest: '%s'"
3667 msgstr "Ignorando archivo no en manifiesto: '%s'"
3669 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:384
3671 msgid "Item '%s' has wrong type!"
3672 msgstr "¡Elemento '%s' tiene tipo equivocado!"
3674 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:390
3677 "File '%(path)s' has wrong size (%(actual_size)s bytes, but should be %"
3678 "(required_size)s according to manifest)"
3680 "El archivo '%(path)s' tiene un tamaño incorrecto (%(actual_size)s bytes, "
3681 "pero debería ser %(required_size)s de acuerdo al manifiesto)"
3683 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:408
3686 "Symlink '%(path)s' has wrong size (%(actual_size)s bytes, but should be %"
3687 "(required_size)s according to manifest)"
3689 "El enlace simbólico '%(path)s' tiene un tamaño incorrecto (%(actual_size)s "
3690 "bytes, pero debería ser %(required_size)s de acuerdo al manifiesto)"
3692 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:415
3695 "Symlink '%(path)s' has wrong target (digest should be %(digest)s according "
3698 "El enlace simbólico '%(path)s' tiene un destino incorrecto (el hash debería "
3699 "ser %(digest)s de acuerdo al manifiesto)"
3701 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:420
3703 msgid "Unknown manifest type %(type)s for '%(path)s'"
3704 msgstr "Tipo de manifiesto %(type)s desconocido para '%(path)s'"
3706 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:440
3708 msgid "Newline in filename '%s'"
3709 msgstr "Nueva línea en nombre de archivo '%s'"
3711 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:448
3713 msgid "Not a directory: \"%s\""
3714 msgstr "No es un directorio: \"%s\""
3716 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:514
3719 "Unsafe mode: extracted file '%(filename)s' had special bits set in mode '%"
3722 "Modo inseguro: archivo extraído '%(filename)s' tiene establecidos bits "
3723 "especiales en modo '%(mode)s'"
3726 #: zeroinstall/zerostore/optimise.py:29
3729 "Files should be identical, but they're not!\n"
3734 #: zeroinstall/zerostore/optimise.py:62
3735 msgid "Can't generate unused tempfile name!"
3736 msgstr "¡No se puede generar nombre de tempfile no usado!"
3739 #: zeroinstall/zerostore/optimise.py:66
3741 msgid "Skipping non-implementation '%s'"
3745 #: zeroinstall/zerostore/optimise.py:72
3747 msgid "Failed to read manifest file '%(manifest_path)s': %(exception)s"
3751 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:22
3753 msgid "cpio version = %s"
3757 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:27
3759 msgid "Is GNU cpio = %s"
3763 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:35
3765 msgid "tar version = %s"
3769 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:40
3771 msgid "Is GNU tar = %s"
3775 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:52
3776 msgid "Failed to extract GNU tar version number"
3780 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:53
3782 msgid "Recent GNU tar = %s"
3785 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:86
3787 "This package looks like an RPM, but you don't have the rpm2cpio command I "
3788 "need to extract it. Install the 'rpm' package first (this works even if "
3789 "you're on a non-RPM-based distribution such as Debian)."
3791 "Este paquete parece un RPM pero no tienes el comando rpm2cpio que necesito "
3792 "para extraerlo. Instala el paquete 'rpm' primero (esto funcione aun si estas "
3793 "en una distribución no basada en RPM como Debian)."
3795 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:91
3797 "This package looks like a Debian package, but you don't have the 'ar' "
3798 "command I need to extract it. Install the package containing it (sometimes "
3799 "called 'binutils') first. This works even if you're on a non-Debian-based "
3800 "distribution such as Red Hat)."
3802 "Este paquete parece un paquete de Debian, pero no tienes el comando 'ar' que "
3803 "necesito para extraerlo. Instala el paquete que lo contiene (aveces llamado "
3804 "'binutils') primero. Esto funciona aun si tu estas en una distribución no "
3805 "basada en Debian como Red Hat)."
3807 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:98
3809 "This package looks like a zip-compressed archive, but you don't have the "
3810 "'unzip' command I need to extract it. Install the package containing it "
3813 "Este paquete parece un archivo comprimido zip, pero no tienes el paquete "
3814 "'unzip' que necesito para extraerlo. Instala el paquete que lo contiene "
3817 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:102
3819 "This package looks like a Microsoft Cabinet archive, but you don't have the "
3820 "'cabextract' command I need to extract it. Install the package containing it "
3823 "Este paquete parece un archivo Microsoft Cabinet, pero no tienes el comando "
3824 "'cabextract' que necesito para extraerlo. Instala el paquete que lo contiene "
3827 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:106
3829 "This package looks like a Apple Disk Image, but you don't have the 'hdiutil' "
3830 "command I need to extract it."
3832 "Este paquete parece una Apple Disk Image, pero no tienes el comando "
3833 "'hdiutil' que necesito para extraerlo."
3835 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:112
3837 "This package looks like a xz-compressed package, but you don't have the "
3838 "'unxz' command I need to extract it. Install the package containing it (it's "
3839 "probably called 'xz-utils') first."
3841 "Este paquete parece un paquete comprimido con xz, pero no tienes el comando "
3842 "'unxz' que necesito para extraerlo. Instala el paquete que lo contiene "
3843 "(probablemente llamado 'xz-utils') primero."
3845 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:119
3847 msgid "Unsupported archive type '%(type)s' (for injector version %(version)s)"
3849 "Tipo de archivo no soportado '%(type)s' (para el injector versión %(version)"
3852 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:125
3854 msgid "'%s' not found in $PATH"
3855 msgstr "'%s' no se encontro en $PATH"
3857 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:170
3859 msgid "Attempt to unpack dir over symlink \"%s\"!"
3860 msgstr "¡Intento de desempacar directorio sobre enlace simbólico \"%s\"!"
3862 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:172
3864 msgid "Attempt to unpack dir over non-directory \"%s\"!"
3865 msgstr "¡Intento de desempacar directorio sobre un no directorio \"%s\"!"
3867 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:184
3869 msgid "Attempt to unpack file over symlink \"%s\"!"
3870 msgstr "¡Intento de desempacar archivo sobre enlace simbólico \"%s\"!"
3872 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:198
3874 msgid "Unknown extension (and no MIME type given) in '%s'"
3875 msgstr "Extensión desconocida (y no se dio un tipo MIME) en '%s'"
3877 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:220
3879 msgid "Unknown MIME type \"%(type)s\" for \"%(url)s\""
3880 msgstr "Tipo MIME desconocido \"%(type)s\" para \"%(url)s\""
3882 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:224
3883 msgid "Sorry, but the \"extract\" attribute is not yet supported for Debs"
3884 msgstr "Lo siento pero el atributo \"extract\" no esta soportado para debs"
3886 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:250
3887 msgid "File is not a Debian package."
3888 msgstr "El archivo no es paquete de Debian."
3890 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:261
3891 msgid "Sorry, but the \"extract\" attribute is not yet supported for RPMs"
3892 msgstr "Lo siento pero el atributo \"extract\" no esta soportado para RPMs"
3894 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:279
3896 msgid "rpm2cpio failed; can't unpack RPM archive; exit code %d"
3898 "rpm2cpio fallo; no se puede desempacar el archivo RPM; código de salida %d"
3900 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:299
3902 "Sorry, but the \"extract\" attribute is not yet supported for Cabinet files"
3904 "Lo siento pero el atributo \"extract\" no esta soportado para archivos "
3907 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:314
3908 msgid "Sorry, but the \"extract\" attribute is not yet supported for DMGs"
3909 msgstr "Lo siento pero el atributo \"extract\" no esta soportado para DMGs"
3911 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:335 zeroinstall/zerostore/unpack.py:357
3912 msgid "Illegal character in extract attribute"
3913 msgstr "Caracter ilegal en atributo extract"
3915 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:395
3917 msgid "GNU tar unavailable; unsupported compression format: %s"
3918 msgstr "GNU tar no disponible; formato de compresión no soportado: %s"
3921 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:411
3922 msgid "Can't get uid/gid"
3925 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:452
3927 msgid "Unable to find specified file = %s in archive"
3928 msgstr "Incapaz de encontrar el fichero especificado %s en archivo"
3930 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:471
3933 "Failed to extract archive (using %(command)s); exit code %(status)d:\n"
3936 "Falló la extracción del archivo (usando %(command)s); código de salida %"