1 # German translation of zeroinstall-injector.
2 # Copyright (C) 2009 Thomas Leonard.
3 # This file is distributed under the same license as the
4 # zeroinstall-injector package.
5 # Translation by Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2011.
9 "Project-Id-Version: zeroinstall-injector 1.2-1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: zeroinstall-injector@packages.debian.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-04 15:21+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-05 18:21+0200\n"
13 "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
14 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:74
22 msgstr "Einen Fehler berichten"
24 #: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:120
25 msgid "What doesn't work?"
26 msgstr "Was funktioniert nicht?"
28 #: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:123
29 msgid "What did you expect to happen?"
30 msgstr "Was erwarteten Sie, was passieren sollte?"
32 #: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:131
33 msgid "Run it now and record the output"
34 msgstr "Führen Sie es nun aus und zeichnen Sie die Ausgabe auf."
36 #: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:135
37 msgid "Are any errors or warnings displayed?"
38 msgstr "Wurden irgendwelche Fehler oder Warnungen angezeigt?"
40 #: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:141
41 msgid "Information about your setup"
42 msgstr "Informationen über Ihre Einstellungen"
44 #: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:145
45 msgid "Bugs reports will be sent to:"
46 msgstr "Fehlerberichte werden gesandt an:"
48 #: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:167
51 msgstr "Fehler für %s"
53 #: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:170
54 msgid "Your bug report has been sent. Thank you."
55 msgstr "Ihr Fehlerbericht wurde versandt. Vielen Dank."
57 #: zeroinstall/0launch-gui/compile.py:58
60 "Command failed with exit code %(status)d:\n"
63 "Befehl mit Rückgabewert %(status)d fehlgeschlagen:\n"
66 #: zeroinstall/0launch-gui/compile.py:87
67 msgid "Download the 0compile tool, to compile the source code"
68 msgstr "Das Werkzeug 0compile herunterladen, um den Quellkode zu kompilieren"
70 #: zeroinstall/0launch-gui/compile.py:106
71 msgid "Download the source code to be compiled"
72 msgstr "Den Quellkode herunterladen, der kompiliert werden soll"
74 #: zeroinstall/0launch-gui/freshness.py:17
75 msgid "No automatic updates"
76 msgstr "Keine automatischen Aktualisierungen"
78 #: zeroinstall/0launch-gui/freshness.py:20
79 msgid "Up to one day old"
80 msgstr "Bis zu einem Tag alt"
82 #: zeroinstall/0launch-gui/freshness.py:21
83 msgid "Up to one week old"
84 msgstr "Bis zu einer Woche alt"
86 #: zeroinstall/0launch-gui/freshness.py:22
87 msgid "Up to one month old"
88 msgstr "Bis zu einem Monat alt"
90 #: zeroinstall/0launch-gui/freshness.py:23
91 msgid "Up to one year old"
92 msgstr "Bis zu einem Jahr alt"
94 #: zeroinstall/0launch-gui/gui.py:59
95 msgid "Need to confirm a new GPG key"
96 msgstr "Es ist nötig, einen neuen GPG-Schlüssel zu bestätigen"
98 #: zeroinstall/0launch-gui/gui.py:68
99 msgid "Need to confirm installation of distribution packages"
100 msgstr "Es ist nötig, die Installation von Distributions-Paketen zu bestätigen"
102 #: zeroinstall/0launch-gui/gui.py:79
104 msgstr "Installieren"
106 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:21
109 "%(implementation_user_stability)s (was %(implementation_upstream_stability)s)"
111 "%(implementation_user_stability)s (war %(implementation_upstream_stability)s)"
113 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:31
115 msgid "Full name: %s"
116 msgstr "Vollständiger Name: %s"
118 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:34
119 msgid "(no description available)"
120 msgstr "(keine Beschreibung verfügbar)"
122 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:38
123 msgid "Click here for more options..."
124 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Optionen …"
126 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:42
127 msgid "No suitable version was found. Double-click here to find out why."
129 "Es wurde keine geeignete Version gefunden. Doppelklicken Sie hier, um "
130 "herauszufinden warum."
132 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:46
134 msgid "Currently preferred version: %(version)s (%(stability)s)"
135 msgstr "Derzeit bevorzugte Version: %(version)s (%(stability)s)"
137 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:50
139 msgid "Previously preferred version: %(version)s (%(stability)s)"
140 msgstr "Vorher bevorzugte Version: %(version)s (%(stability)s)"
142 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:57
143 msgid "This version is already stored on your computer."
144 msgstr "Diese Version ist bereits auf Ihrem Rechner gespeichert."
146 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:61
147 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:71
148 msgid "No downloads available!"
149 msgstr "Keine Downloads verfügbar!"
151 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:62
153 msgid "Need to download %(pretty_size)s (%(size)s bytes)"
154 msgstr "Es müssen %(pretty_size)s (%(size)s Bytes) heruntergeladen werden"
156 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:163
160 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:164
161 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:95
165 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:165
166 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:98
170 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:166
171 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:116 zeroinstall/gtkui/cache.py:68
173 msgstr "Beschreibung"
175 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:358
180 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:376
182 msgid "Unknown dependency type : %s"
183 msgstr "Unbekannter Abhängigkeitstyp : %s"
185 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:380
190 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:380
194 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:390
195 # http://de.wiktionary.org/wiki/Feed
197 msgstr "Feeds anzeigen"
199 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:391
200 msgid "Show Versions"
201 msgstr "Versionen anzeigen"
203 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:392
204 msgid "Report a Bug..."
205 msgstr "Einen Fehler berichten …"
207 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:401
208 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:8
212 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:408
216 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:413
220 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:426
221 msgid "0compile command completed successfully. Reloading interface details."
223 "Befehl 0compile erfolgreich abgeschlossen. Schnittstelleneinzelheiten werden "
226 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:485
228 msgid "(downloading %(downloaded)s/%(expected)s [%(percentage).2f%%])"
230 "(downloading %(downloaded)s/%(expected)s [%(percentage).2f%%] in %(number)d "
233 "(es werden %(downloaded)s/%(expected)s [%(percentage).2f%%] heruntergeladen)"
235 "(es werden %(downloaded)s/%(expected)s [%(percentage).2f%%] von %(number)d "
236 "Downloads heruntergeladen)"
238 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:490
240 msgid "(downloading %(downloaded)s/unknown)"
241 msgid_plural "(downloading %(downloaded)s/unknown in %(number)d downloads)"
242 msgstr[0] "(herunterladen %(downloaded)s/unbekannt)"
243 msgstr[1] "(herunterladen %(downloaded)s/unbekannt) von %(number)d Downloads)"
245 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:27
248 msgstr "Auf »nicht gesetzt« setzen (%s)"
250 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:60
255 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:62
257 msgid "Native package: %s"
258 msgstr "Natives Paket: %s"
260 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:64
263 msgstr "Zwischengespeichert: %s"
265 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:69
267 msgid "Not yet downloaded (%s)"
268 msgstr "Noch nicht heruntergeladen (%s)"
270 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:93
274 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:96
276 msgstr "Veröffentlicht"
278 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:99
279 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:201
283 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:100
287 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:101
291 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:129
295 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:139
296 msgid "Open cached copy"
297 msgstr "Zwischengespeicherte Kopie öffnen"
299 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:162
303 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:164
307 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:166
311 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:168
315 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:170
319 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:172
323 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:174
327 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:177
332 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:184 zeroinstall/gtkui/trust_box.py:147
337 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:24
338 msgid "usage: %prog [options] interface"
339 msgstr "Aufruf: %prog [Optionen] Schnittstelle"
341 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:25 zeroinstall/cmd/select.py:21
342 #: zeroinstall/injector/cli.py:41
343 msgid "choose a version before this"
344 msgstr "wählen Sie eine Version vor dieser"
346 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:26 zeroinstall/cmd/select.py:23
347 #: zeroinstall/injector/cli.py:44
348 msgid "target CPU type"
349 msgstr "Ziel-CPU-Typ"
351 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:27 zeroinstall/cmd/select.py:22
352 #: zeroinstall/injector/cli.py:42
353 msgid "command to select"
354 msgstr "Befehl zum Auswählen"
356 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:28 zeroinstall/injector/cli.py:45
357 msgid "fetch but don't run"
358 msgstr "abholen, aber nicht ausführen"
360 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:29 zeroinstall/cmd/select.py:24
361 #: zeroinstall/injector/cli.py:53
362 msgid "message to display when interacting with user"
363 msgstr "Nachricht, die bei der Interaktion mit dem Anwender angezeigt wird"
365 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:30 zeroinstall/cmd/select.py:25
366 #: zeroinstall/injector/cli.py:54
367 msgid "minimum version to choose"
368 msgstr "minimal auswählbare Version"
370 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:31 zeroinstall/cmd/select.py:27
371 #: zeroinstall/injector/cli.py:55
372 msgid "target operation system type"
373 msgstr "Typ des Zielbetriebssystems"
375 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:32
376 msgid "check for updates of all interfaces"
377 msgstr "auf Aktualisierungen aller Schnittstellen prüfen"
379 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:33 zeroinstall/injector/cli.py:58
380 msgid "only download the feeds"
381 msgstr "nur die Feeds herunterladen"
383 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:34 zeroinstall/cmd/select.py:29
384 #: zeroinstall/injector/cli.py:61
385 msgid "select source code"
386 msgstr "Quellkode auswählen"
388 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:35
389 msgid "download in the background"
390 msgstr "im Hintergrund herunterladen"
392 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:36 zeroinstall/cmd/__init__.py:89
393 #: zeroinstall/gtkui/desktop.py:16 zeroinstall/injector/cli.py:62
394 msgid "more verbose output"
395 msgstr "detailliertere Ausgabe"
397 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:37 zeroinstall/cmd/__init__.py:36
398 #: zeroinstall/gtkui/desktop.py:17 zeroinstall/injector/cli.py:63
399 msgid "display version information"
400 msgstr "Versionsinformationen anzeigen"
402 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:38 zeroinstall/cmd/__init__.py:90
403 #: zeroinstall/injector/cli.py:64
404 msgid "add an implementation cache"
405 msgstr "einen Implementierungszwischenspeicher hinzufügen"
407 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:57 zeroinstall/cmd/__init__.py:43
408 #: zeroinstall/gtkui/desktop.py:36 zeroinstall/injector/cli.py:103
409 # http://www.gnu.de/documents/gpl-2.0.de.html
411 "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n"
412 "to the extent permitted by law.\n"
413 "You may redistribute copies of this program\n"
414 "under the terms of the GNU Lesser General Public License.\n"
415 "For more information about these matters, see the file named COPYING."
417 "Für dieses Programm gibt es KEINERLEI GARANTIE\n"
418 "bis zum Umfang, den das Gesetz gewährt.\n"
419 "Sie dürfen Kopien dieses Programms unter den Bedingungen der GNU Lesser\n"
420 "General Public License weiterverteilen. Weitere Informationen über diese\n"
421 "Bewandtnisse finden Sie in der Datei COPYING."
423 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:138
425 msgid "Downloading updates for %s"
426 msgstr "Aktualisierungen für %s werden heruntergeladen"
428 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:61
432 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:63
434 msgstr "_Herunterladen"
436 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:65
440 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:120
442 msgid "%(iface_name)s %(impl_version)s"
443 msgstr "%(iface_name)s %(impl_version)s"
445 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:121
447 "Not all downloads succeeded; cannot run program.\n"
451 "Nicht alle Downloads gelungen; das Programm kann nicht ausgeführt werden.\n"
453 "Abruf fehlgeschlagen von:"
455 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:170
457 msgid "Downloading one file (%(progress)s)"
458 msgid_plural "Downloading %(number)d files (%(progress)s)"
459 msgstr[0] "Eine Datei wird heruntergeladen (%(progress)s)"
460 msgstr[1] "%(number)d Dateien werden heruntergeladen (%(progress)s)"
462 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:191
464 msgid "No system tray support: %s"
465 msgstr "Keine Unterstützung des Infobereichs: %s"
467 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:194
469 msgid "Checking for updates for %s"
470 msgstr "Prüfung auf Aktualisierungen für %s"
472 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:212
473 msgid "(click for details)"
474 msgstr "(klicken für Einzelheiten)"
476 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:216
477 msgid "Injector Help"
478 msgstr "Injector-Hilfe"
480 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:217
481 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:164 zeroinstall/gtkui/cache.py:677
482 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:271
486 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:218
488 "A program is made up of many different components, typically written by "
489 "different groups of people. Each component is available in multiple "
490 "versions. Zero Install is used when starting a program. Its job is to decide "
491 "which implementation of each required component to use.\n"
493 "Zero Install starts with the program you want to run (like 'The Gimp') and "
494 "chooses an implementation (like 'The Gimp 2.2.0'). However, this "
495 "implementation will in turn depend on other components, such as 'GTK' (which "
496 "draws the menus and buttons). Thus, it must choose implementations of each "
497 "dependency (each of which may require further components, and so on)."
499 "Ein Programm wird aus mehreren unterschiedlichen Komponenten zusammengesetzt, "
500 "die üblicherweise von verschiedenen Personengruppen geschrieben werden. Jede "
501 "Komponente ist in mehreren Versionen verfügbar. Zero Install wird benutzt, "
502 "wenn ein Programm gestartet wird. Es ist seine Aufgabe zu entscheiden, welche "
503 "Implementierung von jeder benötigten Komponente benutzt werden soll.\n"
505 "Zero Install startet mit dem Programm, das Sie ausführen möchten (wie »The "
506 "Gimp«) und wählt eine Implementierung (wie »The Gimp 2.2.0«). Diese "
507 "Implementierung wird jedoch von anderen Komponenten, wie etwa »GTK«, (das "
508 "Menüs und Schaltflächen zeichnet) abhängen. Daher muss es Implementierungen "
509 "von jeder Abhängigkeit auswählen (von der jede wiederum weitere Komponenten "
510 "benötigen könnte und so weiter)."
512 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:229
513 msgid "List of components"
514 msgstr "Liste der Komponenten"
516 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:230
517 # FIXME s/top-most/topmost/
519 "The main window displays all these components, and the version of each "
520 "chosen implementation. The top-most one represents the program you tried to "
521 "run, and each direct child is a dependency. The 'Fetch' column shows the "
522 "amount of data that needs to be downloaded, or '(cached)' if it is already "
523 "on this computer.\n"
525 "If you are happy with the choices shown, click on the Download (or Run) "
526 "button to download (and run) the program."
528 "Das Hauptfenster zeigt all diese Komponenten und die Version jeder gewählten "
529 "Implementierung. Die oberste repräsentiert das Programm, das Sie versuchen "
530 "auszuführen und jedes direkte Kindelement ist eine Abhängigkeit. Die Spalte "
531 "»Abholen« zeigt die Menge der Daten, die heruntergeladen werden müssen oder "
532 "»(zwischengespeichert)«, falls sie bereits auf diesem Rechner liegen.\n"
534 "Falls Sie mit der angezeigten Auswahl zufrieden sind, klicken Sie auf die "
535 "Schaltfläche Download (oder Ausführen), um das Programm herunterzuladen (und "
538 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:238
539 msgid "Choosing different versions"
540 msgstr "Unterschiedliche Versionen auswählen"
542 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:239
544 "To control which implementations (versions) are chosen you can click on "
545 "Preferences and adjust the network policy and the overall stability policy. "
546 "These settings affect all programs run using Zero Install.\n"
548 "Alternatively, you can edit the policy of an individual component by "
549 "clicking on the button at the end of its line in the table and choosing "
550 "\"Show Versions\" from the menu. See that dialog's help text for more "
553 "Um zu steuern, welche Implementierungen (Versionen) ausgewählt sind, können "
554 "Sie auf Einstellungen klicken und die Netzwerk- und "
555 "Gesamtstabilitätsrichtlinien anpassen. Diese Einstellungen betreffen alle "
556 "ausgeführten Programme, die Zero Install benutzen.\n"
558 "Alternativ können Sie die Netzwerkrichtlinie einer einzelnen Komponente "
559 "anpassen, indem Sie auf die Schaltfläche am Ende einer Zeile in der Tabelle "
560 "klicken und aus dem Menü »Versionen anzeigen« auswählen. Weitere "
561 "Informationen finden Sie im Hilfetext dieses Dialogs."
563 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:247
564 msgid "Reporting bugs"
565 msgstr "Fehler berichten"
567 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:248
569 "To report a bug, right-click over the component which you think contains the "
570 "problem and choose 'Report a Bug...' from the menu. If you don't know which "
571 "one is the cause, choose the top one (i.e. the program itself). The "
572 "program's author can reassign the bug if necessary, or switch to using a "
573 "different version of the library."
575 "Um einen Fehler zu berichten, rechtsklicken Sie auf die Komponente, von der "
576 "Sie denken, dass sie ein Problem beinhaltet und wählen Sie »Einen Fehler "
577 "berichten …« aus dem Menü. Falls Sie nicht wissen, welche es verursachte, "
578 "wählen Sie die oberste (d.h. das Programm selbst). Der Programmautor kann den "
579 "Fehler neu zuordnen, falls nötig, oder zu einer einer anderen Version der "
580 "Bibliothek umschalten."
582 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:253
584 msgstr "Der Zwischenspeicher"
586 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:254
588 "Each version of a program that is downloaded is stored in the Zero Install "
589 "cache. This means that it won't need to be downloaded again each time you "
590 "run the program. The \"0store manage\" command can be used to view the cache."
592 "Jede Version eines heruntergeladenen Programms wird im Zwischenspeicher von "
593 "Zero Install abgelegt. Das bedeutet, dass es nicht jedesmal heruntergeladen "
594 "werden muss, wenn Sie das Programm ausführen. Um den Zwischenspeicher "
595 "anzusehen, wird der Befehl »0store manage« benutzt."
597 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:86
599 msgstr "Vertrauenswürdige Schlüssel"
601 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:143
603 msgid "Remove key for \"%s\""
604 msgstr "Schlüssel für »%s« entfernen"
606 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:163
607 msgid "Zero Install Preferences Help"
608 msgstr "Hilfe für Zero-Install-Einstellungen"
610 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:165
612 "There are three ways to control which implementations are chosen. You can "
613 "adjust the network policy and the overall stability policy, which affect all "
614 "interfaces, or you can edit the policy of individual interfaces."
616 "Es gibt drei Wege, über die gesteuert werden kann, welche Implementierungen "
617 "ausgewählt werden. Sie können die Netzwerkrichtlinien und die gesamten "
618 "Stabilitätsrichtlinien anpassen, die alle Schnittstellen beeinflussen oder "
619 "Sie können die Richtlinien der einzelnen Schnittstellen bearbeiten."
621 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:169
623 msgstr "Netzwerknutzung"
625 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:170
627 "The 'Network use' option controls how the injector uses the network. If off-"
628 "line, the network is not used at all. If 'Minimal' is selected then the "
629 "injector will use the network if needed, but only if it has no choice. It "
630 "will run an out-of-date version rather than download a newer one. If 'Full' "
631 "is selected, the injector won't worry about how much it downloads, but will "
632 "always pick the version it thinks is best."
634 "Die Option »Netzwerknutzung« steuert, wie der Injector das Netzwerk benutzt. "
635 "Falls es offline ist, wird das Netzwerk gar nicht benutzt. Falls »Minimal« "
636 "ausgewählt wurde, dann wird der Injector das Netzwerk nur benutzen, wenn es "
637 "nötig ist, aber nur, falls er keine andere Wahl hat. Er wird eher eine "
638 "veraltete Version ausführen, als ein neue zu laden. Falls »Vollständig« "
639 "ausgewählt wurde, wird er sich keine Sorgen machen, wieviel er herunterlädt, "
640 "wird aber immer nur die Version herausgreifen, von der er denkt, dass sie die "
643 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:176
647 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:177
649 "The feed files, which provide the information about which versions are "
650 "available, are also cached. To update them, click on 'Refresh all now'. You "
651 "can also get the injector to check for new versions automatically from time "
652 "to time using the Freshness setting."
654 "Die Feed-Dateien, die die Informationen über die verfügbaren Versionen "
655 "bereitstellen, werden ebenfalls zwischengespeichert. Um sie zu aktualisieren, "
656 "klicken Sie auf »Nun alle aktualisieren«. Sie können außerdem den Injector "
657 "dazu bewegen, von Zeit zu Zeit automatisch auf neue Versionen zu prüfen, "
658 "indem Sie die Aktualitätseinstellung benutzen."
660 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:182
661 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:13
662 msgid "Help test new versions"
663 msgstr "Hilfe beim Test neuer Versionen"
665 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:183
667 "The overall stability policy can either be to prefer stable versions, or to "
668 "help test new versions. Choose whichever suits you. Since different "
669 "programmers have different ideas of what 'stable' means, you may wish to "
670 "override this on a per-interface basis.\n"
672 "To set the policy for an interface individually, select it in the main "
673 "window and click on 'Interface Properties'. See that dialog's help text for "
676 "Die Gesamtstabilitätsrichtline kann entweder sein, stabile Versionen zu "
677 "bevorzugen oder beim Testen neuer Versionen zu helfen. Wählen Sie aus, was "
678 "auch immer Ihnen am Besten passt. Da verschiedene Programmierer "
679 "unterschiedliche Ansichten haben, was »stabil« bedeutet, möchten Sie dies "
680 "möglicherweise auf Basis einer Schnittstelle außer Kraft setzen.\n"
682 "Um die Richtlinie für eine einzelne Schnittstelle zu setzen, wählen Sie sie "
683 "im Hauptfenster aus und klicken Sie auf »Schnittstelleneigenschaften«. "
684 "Weitere Informationen finden Sie im Hilfetext dieses Dialogs."
686 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:190
690 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:191
692 "This section lists all keys which you currently trust. When fetching a new "
693 "program or updates for an existing one, the feed must be signed by one of "
694 "these keys. If not, you will be prompted to confirm that you trust the new "
695 "key, and it will then be added to this list.\n"
697 "If \"Automatic approval for new feeds\" is on, new keys will be "
698 "automatically approved if you haven't used the program before and the key is "
699 "known to the key information server. When updating feeds, confirmation for "
700 "new keys is always required.\n"
702 "To remove a key, right-click on it and choose 'Remove' from the menu."
704 "Dieser Abschnitt listet alle Schlüssel auf, denen Sie derzeit vertrauen. Wenn "
705 "Sie ein neues Programm abholen oder ein existierendes aktualisieren, muss der "
706 "Feed durch einen dieser Schlüssel signiert sein. Falls nicht, werden Sie nach "
707 "einer Bestätigung gefragt, dass Sie dem neuen Schlüssel vertrauen und er wird "
708 "dann dieser Liste hinzugefügt.\n"
710 "Falls »Automatische Genehmigung neuer Feeds« eingeschaltet ist, werden neue "
711 "Schlüssel automatisch genehmigt, falls Sie das Programm vorher nicht benutzt "
712 "haben und der Schlüssel dem Schlüssel-Server bekannt ist. Wenn Sie Feeds "
713 "aktualisieren, ist eine Bestätigung neuer Schlüssel immer erforderlich.\n"
715 "Um einen Schlüssel zu entfernen, rechtsklicken Sie darauf und wählen Sie "
716 "»Entfernen« aus dem Menü."
718 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:103
720 msgid "Last upstream change: %s"
721 msgstr "Letzte Änderung der Originalautoren: %s"
723 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:106
725 msgid "Last checked: %s"
726 msgstr "Zuletzt geprüft: %s"
728 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:113
730 msgid "Last check attempt: %s (failed or in progress)"
731 msgstr "Letzter Prüfungsversuch: %s (fehlgeschlagen oder in Gang)"
733 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:128
737 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:131
741 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:136
745 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:142
748 "Valid signature by \"%(name)s\"\n"
749 "- Dated: %(sig_date)s\n"
750 "- Fingerprint: %(sig_fingerprint)s\n"
752 "Gültige Signatur von »%(name)s«\n"
753 "- Datiert: %(sig_date)s\n"
754 "- Fingerabdruck: %(sig_fingerprint)s\n"
756 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:146
757 msgid "WARNING: This key is not in the trusted list"
759 "WARNUNG: Dieser Schlüssel steht nicht auf der Liste vertrauenswürdiger "
762 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:148
764 "WARNING: This key is not in the trusted list (either you removed it, or you "
765 "trust one of the other signatures)"
767 "WARNUNG: Dieser Schlüssel steht nicht auf der Liste vertrauenswürdiger "
768 "Schlüssel (entweder haben Sie ihn entfernt oder Sie vetrauen einer der "
769 "anderen Signaturen)."
771 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:153
772 msgid "No signature information (old style feed or out-of-date cache)"
774 "Keine Signaturinformationen (Feed in altem Stil oder veralteter "
777 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:192
780 msgid "Can't remove '%s' as you didn't add it."
781 msgstr "»%s« kann nicht entfernt werden, da Sie es nicht hinzugefügt haben."
783 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:194
785 msgid "Missing feed '%s'!"
786 msgstr "Feed »%s« fehlt!"
788 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:200
792 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:266
794 msgid "Properties for %s"
795 msgstr "Eigenschaften von %s"
797 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:291
799 msgid "Unknown stability policy %s"
800 msgstr "Unbekannte Stabilitätsrichtlinie %s"
802 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:339
803 msgid "(solve aborted before here)"
804 msgstr "(Lösen vor dieser Stelle abgebrochen)"
806 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:351
807 msgid "Enter the URL of the new source of implementations of this interface:"
809 "Geben Sie die URL der neuen Quelle von Implementierungen dieser Schnittstelle "
812 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:390
814 msgstr "Geben Sie eine URL ein"
816 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:402
817 msgid "Failed to read interface"
818 msgstr "Lesen von der Schnittstelle fehlgeschlagen"
820 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:405
822 msgid "Feed '%(feed)s' is not a feed for '%(feed_for)s'."
823 msgstr "Feed »%(feed)s« ist kein Feed für »%(feed_for)s«"
825 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:407
828 "This is not a feed for '%(uri)s'.\n"
832 "Dies ist kein Feed für »%(uri)s«.\n"
836 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:410
838 msgid "Feed from '%s' has already been added!"
839 msgstr "Feed von »%s« wurde bereits hinzugefügt!"
841 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:428
842 msgid "Select XML feed file"
843 msgstr "XML-Feed-Datei auswählen"
845 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:434
848 "Not a valid feed for '%(uri)s'; this is a feed for:\n"
851 "Kein gültiger Feed für »%(uri)s«; dies ist ein Feed für:\n"
854 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:438
855 msgid "This feed is already registered."
856 msgstr "Dieser Feed wurde bereits registriert."
858 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:448
861 "Error in feed file '%(feed)s':\n"
865 "Fehler in Feed-Datei »%(feed)s«:\n"
869 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:466
870 msgid "Injector Properties Help"
871 msgstr "Hilfe für Injector-Eigenschaften"
873 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:467
874 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:17
875 msgid "Interface properties"
876 msgstr "Schnittstelleneigenschaften"
878 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:468
880 "This window displays information about an interface. There are two tabs at "
881 "the top: Feeds shows the places where the injector looks for implementations "
882 "of the interface, while Versions shows the list of implementations found "
883 "(from all feeds) in order of preference."
885 "Dieses Fenster zeigt Informationen über eine Schnittstelle. Es gibt oben zwei "
886 "Reiter: »Feeds« zeigt die Orte, an denen der Injector nach Implementierungen "
887 "der Schnittstelle sucht, während »Versionen« eine Liste der gefundenen "
888 "Implementierungen (von allen Feeds) in der Reihenfolge der Einstellung "
891 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:472
892 msgid "The Feeds tab"
893 msgstr "Der Reiter »Feeds«"
895 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:473
897 "At the top is a list of feeds. By default, the injector uses the full name "
898 "of the interface as the default feed location (so if you ask it to run the "
899 "program \"http://foo/bar.xml\" then it will by default get the list of "
900 "versions by downloading \"http://foo/bar.xml\".\n"
902 "You can add and remove feeds using the buttons on the right. The main feed "
903 "may also add some extra feeds itself. If you've checked out a developer "
904 "version of a program, you can use the 'Add Local Feed...' button to let the "
905 "injector know about it, for example.\n"
907 "Below the list of feeds is a box describing the selected one:\n"
909 "- At the top is its short name.\n"
910 "- Below that is the address (a URL or filename).\n"
911 "- 'Last upstream change' shows the version of the cached copy of the "
913 "- 'Last checked' is the last time a fresh copy of the upstream interface "
914 "file was downloaded.\n"
915 "- Then there is a longer description of the interface."
917 "Oben ist eine Liste der Feeds. Standardmäßig benutzt der Injector den "
918 "vollständigen Namen der Schnittstelle als Standardspeicherort für Feeds "
919 "(falls Sie also wollen, dass es das Programm »http://foo/bar.xml« ausführt, "
920 "dann wird es standardmäßig die Liste der Versionen abfragen, indem es "
921 "»http://foo/bar.xml« herunterlädt.\n"
923 "Sie können Feeds unter Benutzung der rechten Schaltfläche hinzufügen oder "
924 "entfernen. Der Haupt-Feed könnte außerdem selbst noch einige zusätzliche "
925 "Feeds hinzufügen. Falls Sie beispielsweise eine Entwicklerversion eines "
926 "Programms ausprobiert haben, können Sie die Schaltfläche »Lokalen Feed "
927 "hinzufügen …« benutzen, um den Injector darüber zu informieren.\n"
929 "Unterhalb der Feed-Liste ist ein Kästchen, die den ausgewählten beschreibt:\n"
931 "- Oben steht ein kurzer Name.\n"
932 "- Darunter steht die Adresse (eine URL oder ein Dateiname).\n"
933 "- »Letzte Änderung der Originalautoren« zeigt die Version der "
934 "zwischengespeicherten Kopie der Schnittstellendatei\n"
935 "- »Zuletzt geprüft« ist der letzte Zeitpunkt, an dem eine frische Kopie der "
936 "Schnittstellendatei der Originalautoren heruntergeladen wurde.\n"
937 "- Dann kommt eine ausführlichere Beschreibung der Schnittstelle."
939 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:490
940 msgid "The Versions tab"
941 msgstr "Der Reiter »Versionen«"
943 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:491
945 "This tab shows a list of all known implementations of the interface, from "
946 "all the feeds. The columns have the following meanings:\n"
948 "Version gives the version number. High-numbered versions are considered to "
949 "be better than low-numbered ones.\n"
951 "Released gives the date this entry was added to the feed.\n"
953 "Stability is 'stable' if the implementation is believed to be stable, "
954 "'buggy' if it is known to contain serious bugs, and 'testing' if its "
955 "stability is not yet known. This information is normally supplied and "
956 "updated by the author of the software, but you can override their rating by "
957 "right-clicking here (overridden values are shown in upper-case). You can "
958 "also use the special level 'preferred'.\n"
960 "Fetch indicates how much data needs to be downloaded to get this version if "
961 "you don't have it. If the implementation has already been downloaded to your "
962 "computer, it will say (cached). (local) means that you installed this "
963 "version manually and told Zero Install about it by adding a feed. (package) "
964 "means that this version is provided by your distribution's package manager, "
965 "not by Zero Install. In off-line mode, only cached implementations are "
966 "considered for use.\n"
968 "Arch indicates what kind of computer system the implementation is for, or "
969 "'any' if it works with all types of system."
971 "Dieser Reiter zeigt eine Liste aller bekannten Implementierungen der "
972 "Schnittstelle von allen Feeds. Die Spalten haben die folgende Bedeutung:\n"
974 "»Version« gibt die Versionsnummer an. Versionen mit höherer Nummer werden als "
975 "besser angesehen, als die mit niedrigen Nummern.\n"
977 "»Veröffentlicht« gibt das Datum an, an dem dieser Eintrag zum Feed "
978 "hinzugefügt wurde,\n"
980 "»Stabilität« ist »stabil« falls von der Implementierung angenommen wird, sie "
981 "sei stabil, »fehlerhaft«, wenn bekannt ist, dass sie ernste Fehler enthält "
982 "und »im Test«, wenn ihre Stabilität noch nicht bekannt ist. Diese Information "
983 "wird normalerweise vom Autor der Software bereitgestellt und aktualisiert, "
984 "Sie können dessen Bewertung jedoch außer Kraft setzen, indem Sie hier "
985 "rechtsklicken (überschriebene Werte werden in Großbuchstaben angezeigt). Sie "
986 "können außerdem die Spezialstufe »bevorzugt« verwenden.\n"
988 "»Abholen« gibt an, wieviele Daten heruntergeladen werden müssen, um diese "
989 "Version zu erhalten, falls Sie sie nicht haben. Falls die Implementierung "
990 "bereits auf Ihren Rechner heruntergeladen wurde, steht dort "
991 "»(zwischengespeichert)«. »(lokal)« bedeutet, dass Sie diese Version manuell "
992 "installiert haben und informiert Zero Install darüber ,indem ein Feed "
993 "hinzugefügt wird. »(Paket)« bedeutet, dass diese Version vom Paketmanager "
994 "Ihrer Distribution und nicht von Zero Install bereitgestellt wird. Im "
995 "Offline-Modus werden nur zwischengespeicherte Implementierungen für die "
996 "Benutzung herangezogen.\n"
998 "»Architektur« zeigt an, für welche Art von Rechnersystemen die "
999 "Implementierung ist oder »jede«, falls sie auf allen Systemtypen funktioniert."
1001 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:514
1003 msgstr "Sortierreihenfolge"
1005 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:515
1007 "The implementations are ordered by version number (highest first), with the "
1008 "currently selected one in bold. This is the \"best\" usable version.\n"
1010 "Unusable ones are those for incompatible architectures, those marked as "
1011 "'buggy' or 'insecure', versions explicitly marked as incompatible with "
1012 "another interface you are using and, in off-line mode, uncached "
1013 "implementations. Unusable implementations are shown crossed out.\n"
1015 "For the usable implementations, the order is as follows:\n"
1017 "- Preferred implementations come first.\n"
1019 "- Then, if network use is set to 'Minimal', cached implementations come "
1020 "before non-cached.\n"
1022 "- Then, implementations at or above the selected stability level come before "
1025 "- Then, higher-numbered versions come before low-numbered ones.\n"
1027 "- Then cached come before non-cached (for 'Full' network use mode)."
1029 "Die Implementierungen werden nach Versionsnummern sortiert (höchste zuerst). "
1030 "Die aktuell ausgewählte wird fett gedruckt. Dies ist die »beste« benutzbare "
1033 "Unbenutzbar sind diejenigen für inkompatible Architekturen, diejenigen die "
1034 "als »fehlerhaft« oder »unsicher« gekennzeichnet sind, Versionen, die explizit "
1035 "als mit einer anderen von Ihnen benutzten Schnittstelle als »inkomatibel« "
1036 "gekennzeichnet wurden und im Offline-Modus nicht zwischengespeicherte "
1037 "Implementierungen. Unbenutzbare Implementierungen werden durchgestrichen "
1040 "Für benutzbare Implementierungen gilt die folgende Reihenfolge:\n"
1042 "- Zuerst kommen bevorzugte Implementierungen.\n"
1044 "- Dann, wenn Netzwerknutzung auf »Minimal« gesetzt ist, kommen "
1045 "zwischengespeicherte Implementierungen vor nicht zwischengespeicherten.\n"
1047 "- Dann kommen Implementierungen über oder auf der ausgewählten "
1048 "Stabilitätsstufe vor allen anderen.\n"
1050 "- Dann kommen Versionen mit höheren Nummern vor denen mit niedrigeren.\n"
1052 "- Dann kommen zwischengespeicherte vor nicht zwischengespeicherten (für "
1053 "Netzwerknutzungsmodus »Vollständig«)."
1055 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:536
1057 msgstr "Kompilieren"
1059 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:537
1061 "If there is no binary available for your system then you may be able to "
1062 "compile one from source by clicking on the Compile button. If no source is "
1063 "available, the Compile button will be shown shaded."
1065 "Falls für Ihr System kein Programm verfügbar ist, können Sie möglicherweise "
1066 "eines aus der Quelle kompilieren, indem Sie auf die Schaltfläche "
1067 "»Kompilieren« klicken. Falls keine Quelle verfügbar ist, wird die "
1068 "Schaltfläche »Kompilieren« schattiert angezeigt."
1070 #: zeroinstall/0launch-gui/utils.py:13
1074 #: zeroinstall/0launch-gui/utils.py:15
1078 #: zeroinstall/0launch-gui/utils.py:17
1080 msgstr "(zwischengespeichert)"
1082 #: zeroinstall/0launch-gui/utils.py:23
1083 msgid "(unavailable)"
1084 msgstr "(nicht verfügbar)"
1086 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:1
1087 msgid "<b>Policy settings</b>"
1088 msgstr "<b>Richtlinieneinstellungen</b>"
1090 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:2
1091 msgid "<b>Security</b>"
1092 msgstr "<b>Sicherheit</b>"
1094 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:3
1095 msgid "<i>These keys may sign software updates:</i>"
1096 msgstr "<i>Diese Schlüssel können Software-Aktualisierungen signieren:</i>"
1098 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:4
1099 msgid "Add local feed"
1100 msgstr "Lokalen Feed hinzufügen"
1102 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:5
1103 msgid "Add remote feed"
1104 msgstr "Feed in der Ferne hinzufügen"
1106 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:6
1107 msgid "Automatic approval for new feeds"
1108 msgstr "Automatische Genehmigung für neue Feeds"
1110 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:7
1111 msgid "Check all the components for updates."
1112 msgstr "Alle Komponenten auf Aktualisierungen überprüfen"
1114 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:9
1118 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:10 zeroinstall/gtkui/cache.py:91
1119 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:709
1123 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:11
1125 msgstr "Aktualität: "
1127 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:12
1129 msgstr "Vollständig"
1131 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:14
1133 "If you have another implementation of this interface (e.g. a CVS checkout), "
1134 "you can add it to the list by registering the XML feed file that came with "
1137 "Falls Sie eine andere Implementierung dieser Schnittstelle haben (z.B. einen "
1138 "CVS-Auszug), können Sie sie zu der Liste hinzufügen, indem Sie den XML-Feed "
1139 "registrieren, der beiliegt."
1141 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:15
1143 "If you run a program which hasn't been checked for this long, then Zero "
1144 "Install will check for updates (in the background, while the old version is "
1147 "Falls Sie ein Programm ausführen, das für längere Zeit nicht geprüft wurde, "
1148 "dann wird Zero Install auf Aktualisierungen überprüfen (im Hintergrund, "
1149 "während tatsächlich die alte Version ausgeführt wird)."
1151 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:16
1153 "Implementations at this stability level or higher will be used in preference "
1154 "to others. You can use this to override the global \"Help test new versions"
1155 "\" setting just for this interface."
1157 "Implementierungen auf dieser Stabilitätsstufe oder höher werden gegenüber "
1158 "anderen bevorzugt verwandt. Sie können dies benutzen, um die globle "
1159 "Einstellung »Hilfe beim Test neuer Versionen« nur für diese Schnittstelle "
1160 "außer Kraft zu setzen."
1162 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:18
1166 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:19
1167 msgid "Network use: "
1168 msgstr "Netzwerknutzung:"
1170 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:20
1174 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:21
1175 msgid "Preferred stability: "
1176 msgstr "Bevorzugte Stabilität: "
1178 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:22
1179 msgid "Re_fresh all now"
1180 msgstr "_Alle nun aktualisieren"
1182 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:23
1184 msgstr "Feed entfernen"
1186 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:24
1190 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:25
1194 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:26
1196 "This controls whether Zero Install will always try to run the best version, "
1197 "downloading it if needed, or whether it will prefer to run an older version "
1198 "that is already on your machine."
1200 "Dies steuert, ob Zero Install immer versuchen wird, die beste Version "
1201 "auszuführen, sie nötigenfalls herunterzuladen oder ob es die Ausführung einer "
1202 "älteren Version bevorzugt, die sich bereits auf Ihrem Rechner befindet."
1204 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:27
1206 "Try out new versions as soon as they are available, instead of waiting for "
1207 "them to be marked as 'stable'. This sets the default policy. Choose 'Show "
1208 "Versions' from the menu in the main window to set the policy for an "
1209 "individual component."
1211 "Probieren Sie neue Versionen aus, sobald diese verfügbar sind, anstatt zu "
1212 "warten, bis sie als »stabil« gekennzeichnet sind. Dies setzt die "
1213 "Standardrichtlinie. Wählen Sie »Versionen anzeigen« aus dem Menü im "
1214 "Hauptfenster aus, um die Richtlinie für eine spezielle Komponente zu setzen."
1216 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:28
1217 msgid "Use default setting"
1218 msgstr "Standardeinstellungen benutzen"
1220 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:29
1224 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:30
1226 "When fetching a feed for the first time, if the key is known to the key "
1227 "information server then approve it automatically without confirmation."
1229 "Wenn Sie einen Feed zum ersten Mal abholen, dann genehmigen Sie den Schlüssel "
1230 "ohne Bestätigung, falls er dem Schlüsselinformations-Server bekannt ist."
1232 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:31
1233 msgid "Zero Install"
1234 msgstr "Zero Install"
1236 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:32
1237 msgid "Zero Install Preferences"
1238 msgstr "Zero-Install-Einstellungen"
1240 #: zeroinstall/__init__.py:39
1242 msgid "Would download '%s'"
1243 msgstr "»%s« würde heruntergeladen"
1245 #: zeroinstall/alias.py:46
1247 msgid "'%s' does not look like a script created by 0alias"
1248 msgstr "»%s« sieht nicht aus wie ein durch 0alias erstelltes Skript"
1250 #: zeroinstall/cmd/__init__.py:34
1252 "usage: %prog COMMAND\n"
1254 "Try --help with one of these:"
1256 "Aufruf: %prog BEFEHL\n"
1258 "Versuchen Sie --help für eines der Folgenden:"
1260 #: zeroinstall/cmd/__init__.py:79
1262 msgid "Unknown sub-command '%s': try --help"
1263 msgstr "Unbekannter Unterbefehl »%s«: Versuchen Sie --help"
1265 #: zeroinstall/cmd/__init__.py:84
1267 msgid "usage: %%prog %s [OPTIONS] %s"
1268 msgstr "Aufruf: %%prog %s [OPTIONEN] %s"
1270 #: zeroinstall/cmd/__init__.py:86 zeroinstall/injector/cli.py:43
1271 msgid "never use GUI"
1272 msgstr "niemals die grafische Benutzeroberfläche verwenden"
1274 #: zeroinstall/cmd/__init__.py:87
1275 msgid "just print what would be executed"
1276 msgstr "nur ausgeben, was ausgeführt würde"
1278 #: zeroinstall/cmd/__init__.py:88 zeroinstall/injector/cli.py:49
1279 msgid "show graphical policy editor"
1280 msgstr "grafischen Richtlinien-Editor anzeigen"
1282 #: zeroinstall/cmd/__init__.py:102
1284 msgid "Running 0install %(version)s %(args)s; Python %(python_version)s"
1286 "0install %(version)s %(args)s wird ausgeführt; Python %(python_version)s"
1288 #: zeroinstall/cmd/__init__.py:108 zeroinstall/injector/cli.py:90
1290 msgid "Stores search path is now %s"
1291 msgstr "Ausstattungs-Suchpfad ist nun %s"
1293 #: zeroinstall/cmd/add_feed.py:17 zeroinstall/cmd/select.py:26
1294 #: zeroinstall/injector/cli.py:56
1295 msgid "try to avoid using the network"
1296 msgstr "versuchen, die Netzwerknutzung zu vermeiden"
1298 #: zeroinstall/cmd/add_feed.py:30
1303 #: zeroinstall/cmd/add_feed.py:39
1304 msgid "Downloading feed; please wait..."
1305 msgstr "Feed wird heruntergeladen; bitte warten …"
1307 #: zeroinstall/cmd/add_feed.py:41
1311 #: zeroinstall/cmd/add_feed.py:50
1313 msgid "%(index)d) Remove as feed for '%(uri)s'"
1314 msgstr "%(index)d) Entfernen als Feed für »%(uri)s«"
1316 #: zeroinstall/cmd/add_feed.py:54
1318 msgid "%(index)d) Add as feed for '%(uri)s'"
1319 msgstr "%(index)d) Hinzufügen als Feed für »%(uri)s«"
1321 #: zeroinstall/cmd/add_feed.py:58
1323 msgid "%(feed)s is not registered as a feed for %(interface)s"
1324 msgstr "%(feed)s ist nicht als Feed für %(interface)s registriert."
1326 #: zeroinstall/cmd/add_feed.py:61
1328 msgid "%(feed)s already registered as a feed for %(interface)s"
1329 msgstr "%(feed)s ist bereits als Feed für %(interface)s registriert."
1331 #: zeroinstall/cmd/add_feed.py:66
1332 msgid "Enter a number, or CTRL-C to cancel [1]: "
1333 msgstr "Geben Sie eine Zahl ein oder STRG-C um abzubrechen [1]: "
1335 #: zeroinstall/cmd/add_feed.py:69
1336 msgid "Aborted at user request."
1337 msgstr "Auf Bitte des Anwenders abgebrochen"
1339 #: zeroinstall/cmd/add_feed.py:79
1341 msgid "Invalid number. Try again. (1 to %d)"
1342 msgstr "Ungültige Zahl. Versuchen Sie es erneut. (1 bis %d)"
1344 #: zeroinstall/cmd/add_feed.py:87
1346 msgid "Feed list for interface '%s' is now:"
1347 msgstr "Feed-Liste für Schnittstelle »%s« ist nun:"
1349 #: zeroinstall/cmd/add_feed.py:92 zeroinstall/cmd/list_feeds.py:26
1351 msgstr "(keine Feeds)"
1353 #: zeroinstall/cmd/config.py:63
1355 msgid "Unknown unit \"%s\" - use e.g. 5d for 5 days"
1356 msgstr "Unbekannte Einheit »%s« – benutzen Sie z.B. 5d für fünf Tage"
1358 #: zeroinstall/cmd/config.py:77
1360 # true und false sind in Zeichenkettenvergleich nicht übersetzt
1361 msgid "Must be True or False, not \"%s\""
1362 msgstr "Muss True oder False sein, nicht »%s«"
1364 #: zeroinstall/cmd/config.py:103
1366 msgid "Unknown option \"%s\""
1367 msgstr "Unbekannte Option »%s«"
1369 #: zeroinstall/cmd/config.py:111
1371 msgid "Must be one of %s"
1372 msgstr "Muss eins von %s sein"
1374 #: zeroinstall/cmd/digest.py:18
1375 msgid "the hash function to use"
1376 msgstr "die Hash-Funktion, die benutzt werden soll"
1378 #: zeroinstall/cmd/digest.py:31
1380 msgid "Unknown algorithm \"%s\""
1381 msgstr "Unbekannter Algorithmus »%s«"
1383 #: zeroinstall/cmd/download.py:18 zeroinstall/injector/cli.py:60
1384 msgid "show where components are installed"
1385 msgstr "zeigen, wo Komponenten installiert sind"
1387 #: zeroinstall/cmd/import.py:31
1389 msgid "File '%s' does not exist"
1390 msgstr "Datei »%s« existiert nicht."
1392 #: zeroinstall/cmd/import.py:32
1394 msgid "Importing from file '%s'"
1395 msgstr "Es wird aus Datei »%s« importiert."
1397 #: zeroinstall/cmd/import.py:38
1399 msgid "Missing 'uri' attribute on root element in '%s'"
1400 msgstr "Attribut »uri« für Wurzelelement in »%s« fehlt."
1402 #: zeroinstall/cmd/import.py:39
1404 msgid "Importing information about interface %s"
1405 msgstr "Informationen über Schnittstelle %s werden importiert."
1407 #: zeroinstall/cmd/import.py:54 zeroinstall/injector/fetch.py:297
1408 msgid "No signing keys trusted; not importing"
1409 msgstr "Keine vertauenswürdigen Signaturschlüssel; kein Import"
1411 #: zeroinstall/cmd/import.py:60
1412 msgid "Errors during download: "
1413 msgstr "Fehler während des Downloads: "
1415 #: zeroinstall/cmd/remove_feed.py:23
1417 msgid "Interface %(interface)s has no feed %(feed)s"
1418 msgstr "Schnittstelle %(interface)s hat keinen Feed %(feed)s"
1420 #: zeroinstall/cmd/run.py:18 zeroinstall/injector/cli.py:52
1421 msgid "name of the file to execute"
1422 msgstr "Name der auszuführenden Datei"
1424 #: zeroinstall/cmd/run.py:19 zeroinstall/injector/cli.py:65
1425 msgid "execute program using a debugger, etc"
1426 msgstr "Programm unter Benutzung eines Debuggers, etc. ausführen"
1428 #: zeroinstall/cmd/select.py:28 zeroinstall/injector/cli.py:57
1429 msgid "refresh all used interfaces"
1430 msgstr "alle benutzten Schnittstellen aktualisieren"
1432 #: zeroinstall/cmd/select.py:34 zeroinstall/injector/cli.py:48
1433 msgid "write selected versions as XML"
1434 msgstr "ausgewählte Versionen als XML schreiben"
1436 #: zeroinstall/cmd/select.py:58
1437 msgid "Waiting for selected implementations to be downloaded..."
1438 msgstr "Warten, dass ausgewählte Implementierungen heruntergeladen sind …"
1440 #: zeroinstall/cmd/select.py:90
1441 msgid "No doing background update because we are in off-line mode."
1443 "Es wird aufgrund des Offline-Modus keine Aktualisierung im Hintergrund "
1446 #: zeroinstall/cmd/select.py:104
1447 msgid "Switching to GUI mode... (use --console to disable)"
1449 "Umschalten in den grafischen Modus … (benutzen Sie zum Deaktivieren --console)"
1451 #: zeroinstall/cmd/update.py:60
1453 msgid "No longer used: %s"
1454 msgstr "Nicht länger benutzt: %s"
1456 #: zeroinstall/cmd/update.py:63
1458 msgid "%s: %s -> %s"
1459 msgstr "%s: %s -> %s"
1461 #: zeroinstall/cmd/update.py:68
1463 msgid "%s: new -> %s"
1464 msgstr "%s: neu -> %s"
1466 #: zeroinstall/cmd/update.py:72
1467 msgid "No updates found."
1468 msgstr "Keine Aktualisierungen gefunden"
1470 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:24
1474 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:25
1478 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:26
1482 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:27
1484 msgstr "Entwicklung"
1486 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:28
1490 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:29
1494 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:30
1498 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:31
1502 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:32
1506 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:33
1508 msgstr "Einstellungen"
1510 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:34
1514 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:35
1518 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:156
1519 msgid "Failed to run 0launch.\n"
1520 msgstr "Ausführen von 0launch fehlgeschlagen.\n"
1522 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:194
1525 "This URI (%s) looks like an archive, not a Zero Install feed. Make sure "
1526 "you're using the feed link!"
1528 "Diese URI (%s) sieht wie ein Archiv aus, nicht wie ein Zero-Install-Feed. "
1529 "Stellen Sie sicher, dass Sie den Feed-Link verwenden!"
1531 #: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:33
1532 msgid "Run the application"
1533 msgstr "Die Anwendung ausführen"
1535 #: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:34
1536 msgid "Show documentation files"
1537 msgstr "Die Dokumentationsdateien anzeigen"
1539 #: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:35
1540 msgid "Upgrade or change versions"
1541 msgstr "Upgrades oder Wechsel von Versionen durchführen"
1543 #: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:36
1544 msgid "Remove launcher from the menu"
1545 msgstr "Starter aus dem Menü entfernen"
1547 #: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:141
1548 msgid "No information available"
1549 msgstr "Keine Informationen verfügbar"
1551 #: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:171
1552 msgid "Can't find a suitable terminal emulator"
1553 msgstr "Es kann kein geeigneter Terminal-Emulator gefunden werden"
1555 #: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:206
1557 msgid "Documentation directory '%s' is an AppDir; refusing to open"
1558 msgstr "Dokumentationsverzeichnis »%s« ist ein AppDir; Öffnen verweigert "
1560 #: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:220
1562 msgid "Remove <b>%s</b> from the menu?"
1563 msgstr "<b>%s</b> aus dem Menü entfernen?"
1565 #: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:229
1567 msgid "Failed to remove %(interface_name)s: %(exception)s"
1568 msgstr "Entfernen von %(interface_name)s fehlgeschlagen: %(exception)s"
1570 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:66
1574 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:67
1578 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:69
1582 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:70
1584 msgstr "Eigene Größe"
1586 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:71
1588 msgstr "Gesamtgröße"
1590 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:72
1594 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:73
1598 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:92
1599 msgid "Feeds in the cache"
1600 msgstr "Feeds im Zwischenspeicher"
1602 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:94 zeroinstall/gtkui/cache.py:698
1603 msgid "Unowned implementations and temporary files"
1604 msgstr "Herrenlose Implementierungen und temporäre Dateien"
1606 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:95
1607 msgid "These probably aren't needed any longer. You can delete them."
1609 "Diese werden wahrscheinlich nicht länger benötigt. Sie können sie löschen."
1611 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:97
1612 msgid "Invalid feeds (unreadable)"
1613 msgstr "Ungültige Feeds (nicht lesbar)"
1615 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:98
1617 "These feeds exist in the cache but cannot be read. You should probably "
1620 "Dieses Feeds existieren im Zwischenspeicher, können aber nicht gelesen "
1621 "werden. Sie sollten sie vielleicht löschen."
1623 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:272
1625 msgid " (and %s %s)"
1626 msgstr " (und %s %s)"
1628 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:272
1629 msgid "implementation"
1630 msgstr "Implementierung"
1632 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:272
1633 msgid "implementations"
1634 msgstr "Implementierungen"
1636 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:273
1638 msgid "Really delete %s?"
1639 msgstr "%s wirklich löschen?"
1641 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:277
1642 msgid "Launch with GUI"
1643 msgstr "Mit grafischer Oberfläche starten"
1645 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:278
1647 msgstr "URI kopieren"
1649 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:279 zeroinstall/gtkui/cache.py:366
1653 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:311
1654 msgid "This is a local version, not held in the cache."
1656 "Dies ist eine lokale Version, die nicht im Zwischenspeicher gehalten wird."
1658 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:355
1659 msgid "Contents match digest; nothing has been changed."
1660 msgstr "Inhalt entspricht Übersicht; es wurde nichts verändert."
1662 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:360
1663 msgid "Really delete implementation?"
1664 msgstr "Implementierung wirklich löschen?"
1666 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:364
1667 msgid "Open in ROX-Filer"
1668 msgstr "In ROX-Filer öffnen"
1670 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:365
1671 msgid "Verify integrity"
1672 msgstr "Integrität prüfen"
1674 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:392
1676 msgid "Version %(implementation_version)s (%(arch)s)"
1677 msgstr "Version %(implementation_version)s (%(arch)s)"
1679 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:517
1682 "Failed to delete:\n"
1685 "Löschen fehlgeschlagen:\n"
1688 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:676
1689 msgid "Cache Explorer Help"
1690 msgstr "Hilfe zum Cache Explorer"
1692 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:678
1694 "When you run a program using Zero Install, it downloads the program's 'feed' "
1695 "file, which gives information about which versions of the program are "
1696 "available. This feed file is stored in the cache to save downloading it next "
1697 "time you run the program.\n"
1699 "When you have chosen which version (implementation) of the program you want "
1700 "to run, Zero Install downloads that version and stores it in the cache too. "
1701 "Zero Install lets you have many different versions of each program on your "
1702 "computer at once. This is useful, since it lets you use an old version if "
1703 "needed, and different programs may need to use different versions of "
1704 "libraries in some cases.\n"
1706 "The cache viewer shows you all the feeds and implementations in your cache. "
1707 "This is useful to find versions you don't need anymore, so that you can "
1708 "delete them and free up some disk space."
1710 "Wenn Sie ein Programm starten, das Zero Install benutzt, lädt es die "
1711 "»feed«-Datei des Programms herunter, die darüber informiert, welche Versionen "
1712 "des Programms verfügbar sind. Diese Feed-Datei wird im Zwischenspeicher "
1713 "abgelegt, um zu verhindern, dass Sie sie bei der nächsten Programmausführung "
1714 "erneut herunterladen.\n"
1716 "Wenn Sie ausgewählt haben, welche Version (Inplementierung) des Programms Sie "
1717 "ausführen möchten, lädt Zero Install diese Version herunter und legt sie "
1718 "ebenfalls im Zwischenspeicher ab. Zero Install lässt zu, dass Sie viele "
1719 "unterschiedliche Versionen auf einmal auf Ihrem Rechner beherbergen. Dies ist "
1720 "nützlich, da es Ihnen die Möglichkeit gibt, falls nötig eine alte Version zu "
1721 "benutzen und verschiedene Programme könnten in einigen Fällen "
1722 "unterschiedliche Versionen von Bibliotheken benötigen.\n"
1724 "Der Zwischenspeicherbetrachter zeigt Ihnen alle Feeds und Implementierungen "
1725 "in Ihrem Zwischenspeicher. Dies ist nützlich, um Versionen zu finden, die Sie "
1726 "nicht mehr benötigen, so dass Sie sie löschen und Plattenplatz gewinnen "
1729 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:692
1730 msgid "Invalid feeds"
1731 msgstr "Ungültige Feeds"
1733 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:693
1735 "The cache viewer gets a list of all feeds in your cache. However, some may "
1736 "not be valid; they are shown in the 'Invalid feeds' section. It should be "
1737 "fine to delete these. An invalid feed may be caused by a local feed that no "
1738 "longer exists or by a failed attempt to download a feed (the name ends in '."
1741 "Der Zwischenspeicherbetrachter bekommt eine Liste aller Feeds in Ihrem "
1742 "Zwischenspeicher. Einige könnten jedoch ungültig sein; diese werden im "
1743 "Abschnitt »Ungültige Feeds« angezeigt. Es könnte vorteilhaft sein, diese zu "
1744 "löschen. Ein ungültiger Feed könnte durch einen lokalen Feed, der nicht "
1745 "länger existiert oder durch einen fehlgeschlagenen Download eines Feeds "
1746 "verursacht worden sein (der Name endet mit ».new«)."
1748 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:699
1750 "The cache viewer searches through all the feeds to find out which "
1751 "implementations they use. If no feed uses an implementation, it is shown in "
1752 "the 'Unowned implementations' section.\n"
1754 "Unowned implementations can result from old versions of a program no longer "
1755 "being listed in the feed file. Temporary files are created when unpacking an "
1756 "implementation after downloading it. If the archive is corrupted, the "
1757 "unpacked files may be left there. Unless you are currently unpacking new "
1758 "programs, it should be fine to delete everything in this section."
1760 "Der Zwischenspeicherbetrachter durchsucht alle Feeds, um herauszufinden, "
1761 "welche Implementierungen sie benutzen. Falls kein Feed eine Implementierung "
1762 "nutzt, wird sie im Bereich »Herrenlose Implementierungen« angezeigt.\n"
1764 "Herrenlose Implementierungen können aus alten Versionen eines Programms "
1765 "resultieren, die nicht länger in der Feed-Datei aufgeführt sind. Temporäre "
1766 "Dateien werden beim Entpacken einer Implementierung nach dem Herunterladen "
1767 "erzeugt. Falls das Archiv beschädigt ist, könnten die entpackten Dateien dort "
1768 "verbleiben. Wenn Sie nicht gerade neue Programme entpacken, sollte es von "
1769 "Vorteil sein, wenn Sie alles in diesem Abschnitt löschen."
1771 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:710
1773 "All remaining feeds are listed in this section. You may wish to delete old "
1774 "versions of certain programs. Deleting a program which you may later want to "
1775 "run will require it to be downloaded again. Deleting a version of a program "
1776 "which is currently running may cause it to crash, so be careful!"
1778 "Alle verbleibenden Feeds werden in diesem Abschnitt aufgeführt. "
1779 "Möglicherweise möchten Sie alte Versionen eines bestimmten Programms löschen. "
1780 "Das Löschen eines Programms, das Sie vielleicht später ausführen möchten, "
1781 "erfordert, dass Sie es erneut herunterladen. Löschen einer Version eines "
1782 "Programms, das derzeit ausgeführt wird, könnte einen Absturz verursachen, "
1783 "seien Sie also vorsichtig!"
1785 #: zeroinstall/gtkui/cache.ui.h:1
1789 #: zeroinstall/gtkui/cache.ui.h:2
1791 msgstr "Sortiert nach:"
1793 #: zeroinstall/gtkui/cache.ui.h:3
1794 msgid "Zero Install cache"
1795 msgstr "Zero-Install-Zwischenspeicher"
1797 #: zeroinstall/gtkui/desktop.py:14
1798 msgid "usage: %prog [options] [URI]"
1799 msgstr "Aufruf: %prog [Optionen] [URI]"
1801 #: zeroinstall/gtkui/desktop.py:15
1802 msgid "manage added applications"
1803 msgstr "zusätzliche Anwendungen verwalten"
1805 #: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:1
1806 msgid "<b>About this program</b>"
1807 msgstr "<b>Über dieses Programm</b>"
1809 #: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:2
1810 msgid "<b>Application to install</b>"
1811 msgstr "<b>Anwendung, die installiert werden soll</b>"
1813 #: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:3
1814 msgid "<b>Applications menu</b>"
1815 msgstr "<b>Anwendungsmenü</b>"
1817 #: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:4
1819 "<i>Choose a category for the program to determine where it appears in the "
1820 "Applications menu.</i>"
1822 "<i>Wählen Sie eine Kategorie für das Programm, um festzulegen, wo es im "
1823 "Anwendungsmenü erscheint</i>"
1825 #: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:5
1827 "<i>Enter the URI of the application you want to install, or drag its link "
1828 "from a web-browser into this window.</i>"
1830 "<i>Geben Sie die URI der Anwendung an, die Sie installieren möchten oder "
1831 "ziehen Sie deren Link aus einem Webbrowser in dieses Fenster.</i>"
1833 #: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:6
1834 msgid "Add Zero Install Application"
1835 msgstr "Zero-Install-Anwendung hinzufügen"
1837 #: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:7
1841 #: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:8
1843 msgstr "Zwischenspeicher anzeigen"
1845 #: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:9
1847 "Show all Zero Install software currently stored on this computer (i.e. those "
1848 "programs which can be run without a network connection). This can be useful "
1849 "if you're running out of disk space and need to delete something."
1851 "jegliche derzeit auf diesem Rechner installierte Zero-Install-Software "
1852 "anzeigen (d.h. jene Programme, die ohne eine Netzwerkverbindung ausgeführt "
1853 "werden können). Dies kann nützlich sein, falls Ihnen der Plattenplatz ausgeht "
1854 "und Sie etwas löschen möchten."
1856 #: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:10
1860 #: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:11
1861 msgid "Zero Install applications"
1862 msgstr "Zero-Install-Anwendungen"
1864 #: zeroinstall/gtkui/icon.py:47
1866 msgid "Failed to load cached PNG icon: %s"
1867 msgstr "Laden des zwischengespeicherten PNG-Symbols fehlgeschlagen: %s"
1869 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:63 zeroinstall/injector/handler.py:166
1870 msgid "Warning: Nothing known about this key!"
1871 msgstr "Warnung: Über diesen Schlüssel ist nichts bekannt!"
1873 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:116
1874 msgid "confirming keys with user"
1875 msgstr "Schlüssel mit dem Anwender bestätigen"
1877 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:126
1878 msgid "Confirm trust"
1879 msgstr "Vertrauen bestätigen"
1881 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:137
1883 msgid "Checking: %s"
1884 msgstr "Wird geprüft: %s"
1886 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:144
1890 "(fingerprint: %(key_fingerprint)s)"
1893 "(Fingerabdruck: %(key_fingerprint)s)"
1895 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:148
1897 msgid "Keys already approved for \"%s\""
1898 msgstr "Schlüssel wurden bereits für »%s« bestätigt"
1900 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:150
1901 msgid "This key signed the feed:"
1902 msgid_plural "These keys signed the feed:"
1903 msgstr[0] "Dieser Schlüssel signiert den Feed:"
1904 msgstr[1] "Diese Schlüssel signieren den Feed:"
1906 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:185
1908 msgstr "Fingerabdruck"
1910 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:188
1911 msgid "Claimed identity"
1912 msgstr "geforderte Identität"
1914 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:190
1915 msgid "Unreliable hints database says"
1916 msgstr "Die Datenbank für unzuverlässige Hinweise sagt"
1918 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:194
1919 msgid "You already trust this key for these domains"
1920 msgstr "Sie vertrauen diesem Schlüssel bereits für diese Domains"
1922 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:197
1923 msgid "_Trust this key"
1924 msgstr "Diesem Schlüssel _vertrauen"
1926 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:255
1928 "WARNING: you are confirming a key which was not known to the key server. Are "
1931 "WARNUNG: Sie bestätigen einen Schlüssel, der dem Schlüssel-Server nicht "
1932 "bekannt war. Sind Sie sicher?"
1934 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:257
1936 "WARNING: you are confirming keys which were not known to the key server. Are "
1939 "WARNUNG: Sie bestätigen Schlüssel, die dem Schlüssel-Server nicht bekannt "
1940 "waren. Sind Sie sicher?"
1942 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:270
1944 msgstr "Vertrauenshilfe"
1946 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:272
1948 "When you run a program, it typically has access to all your files and can "
1949 "generally do anything that you're allowed to do (delete files, send emails, "
1950 "etc). So it's important to make sure that you don't run anything malicious."
1952 "Wenn Sie ein Programm ausführen, hat es typischerweise Zugriff auf all Ihre "
1953 "Dateien und kann gewöhnlich alles tun, was Ihnen zu tun erlaubt ist (Dateien "
1954 "löschen, Mails versenden, etc.). Daher ist es wichtig, dass Sie "
1955 "sicherstellen, dass Sie nichts Schädliches ausführen."
1957 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:276
1958 msgid "Digital signatures"
1959 msgstr "Digitale Signaturen"
1961 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:277
1963 "Each software author creates a 'key-pair'; a 'public key' and a 'private "
1964 "key'. Without going into the maths, only something encrypted with the "
1965 "private key will decrypt with the public key.\n"
1967 "So, when a programmer releases some software, they encrypt it with their "
1968 "private key (which no-one else has). When you download it, the injector "
1969 "checks that it decrypts using their public key, thus proving that it came "
1970 "from them and hasn't been tampered with."
1972 "Jeder Software-Autor erstellt ein »Schlüsselpaar«; einen »öffentlichen "
1973 "Schlüssel« und einen »privaten Schlüssel«. Ohne weiter auf Details "
1974 "einzugehen, wird nur etwas, das mit dem privaten Schlüssel verschlüsselt "
1975 "wurde, mit dem öffentlichen Schlüssel entschlüsselt.\n"
1977 "Wenn ein Programmierer neue Software veröffentlicht, wird sie daher mit "
1978 "seinem privaten Schlüssel (den sonst niemand hat) verschlüsselt. Wenn Sie sie "
1979 "herunterladen, prüft der Injector, ob sie mit dessen öffentlichem Schlüssel "
1980 "entschlüsselt werden kann, wodurch nachgewiesen wird, dass sie von ihm stammt "
1981 "und nicht manipuliert wurde."
1983 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:284
1987 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:285
1989 "After the injector has checked that the software hasn't been modified since "
1990 "it was signed with the private key, you still have the following problems:\n"
1992 "1. Does the public key you have really belong to the author?\n"
1993 "2. Even if the software really did come from that person, do you trust them?"
1995 "Nachdem der Injector geprüft hat, ob die Software verändert wurde, seit sie "
1996 "das letzte Mal mit den privaten Schlüssel signiert wurde, haben Sie immer "
1997 "noch die folgenden Probleme:\n"
1999 "1. Gehört der öffentliche Schlüssel, den Sie haben, wirklich zum Autor?\n"
2000 "2. Sogar wenn die Software tatsächlich von dieser Person stammt, vertrauen "
2003 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:291
2004 # http://www.duden.de/rechtschreibung/Fingerabdruck
2005 msgid "Key fingerprints"
2006 msgstr "Schlüssel-Fingerabdrücke"
2008 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:292
2010 "To confirm (1), you should compare the public key you have with the genuine "
2011 "one. To make this easier, the injector displays a 'fingerprint' for the key. "
2012 "Look in mailing list postings or some other source to check that the "
2013 "fingerprint is right (a different key will have a different fingerprint).\n"
2015 "You're trying to protect against the situation where an attacker breaks into "
2016 "a web site and puts up malicious software, signed with the attacker's "
2017 "private key, and puts up the attacker's public key too. If you've downloaded "
2018 "this software before, you should be suspicious that you're being asked to "
2019 "confirm another key!"
2021 "Um (1) zu bestätigen sollten Sie den öffentlichen Schlüssel, den Sie haben, "
2022 "mit dem echten vergleichen. Um dies zu erleichtern zeigt der Injector einen "
2023 "»Fingerabdruck« für diesen Schlüssel an. Sehen Sie in die "
2024 "Mailinglisten-Beiträge oder irgendeine andere Quelle, um zu prüfen, ob der "
2025 "Fingerabdruck richtig ist (ein anderer Schlüssel wird einen anderen "
2026 "Fingerabdruck haben).\n"
2028 "Sie versuchen, sich vor einer Situation zu schützen, in der der Angreifer in "
2029 "eine Website einbricht und schädliche Software dort ablegt, die mit dem "
2030 "privaten Schlüssel des Angreifers signiert ist und den öffentlichen Schlüssel "
2031 "des Angreifers ebenfalls dort unterbringt. Falls Sie dieses Software vorher "
2032 "heruntergeladen haben, sollte es Ihnen verdächtig vorkommen, dass Sie nach "
2033 "Bestätigung eines anderen Schlüssel gefragt werden!"
2035 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:302
2039 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:303
2040 # FIXME s/malicous/malicious/
2042 "In general, most problems seem to come from malicous and otherwise-unknown "
2043 "people replacing software with modified versions, or creating new programs "
2044 "intended only to cause damage. So, check your programs are signed by a key "
2045 "with a good reputation!"
2047 "Im Allgemeinen scheinen die meisten Probleme daher zu rühren, dass boshafte "
2048 "oder ansonsten unbekannte Personen Softwäre durch veränderte Versionen "
2049 "ersetzen oder neue Programme erstellen, die nur dazu gedacht sind, Schaden zu "
2050 "verursachen. Prüfen Sie daher, ob Ihre Programme dürch einen Schlüssel mit "
2051 "einem guten Leumund signiert sind!"
2053 #: zeroinstall/gtkui/xdgutils.py:53
2055 msgid "Failed to run xdg-desktop-menu (error code %d)"
2056 msgstr "Ausführen von xdg-desktop-menu fehlgeschlagen (Fehlerkode %d)"
2058 #: zeroinstall/gtkui/xdgutils.py:75
2060 msgid "Failed to find Exec line in %s"
2061 msgstr "Suche nach Exec-Zeile in %s fehlgeschlagen"
2063 #: zeroinstall/gtkui/xdgutils.py:77
2064 msgid "Failed to load .desktop file %(filename)s: %(exceptions"
2065 msgstr "Laden der .desktop-Datei %(filename)s fehlgeschlagen: %(exceptions"
2067 #: zeroinstall/injector/_download_child.py:25
2069 msgid "Unsupported URL protocol in: %s"
2070 msgstr "Nicht unterstütztes URL-Protokoll in: %s"
2072 #: zeroinstall/injector/arch.py:151
2074 # Arch ist ein XML-Tag des Feeds
2075 msgid "<Arch: %(os_ranks)s %(machine_ranks)s>"
2076 msgstr "<Arch: %(os_ranks)s %(machine_ranks)s>"
2078 #: zeroinstall/injector/background.py:47
2080 msgid "Failed to import D-BUS bindings: %s"
2081 msgstr "Import von D-BUS-Bindungen fehlgeschlagen: %s"
2083 #: zeroinstall/injector/background.py:69
2085 msgid "No D-BUS notification service available: %s"
2086 msgstr "Kein D-BUS-Benachrichtigungsdienst verfügbar: %s"
2088 #: zeroinstall/injector/background.py:79
2090 msgid "No D-BUS network manager service available: %s"
2091 msgstr "Kein D-BUS-Netzwerkverwaltungsdienst verfügbar: %s"
2093 #: zeroinstall/injector/background.py:86
2095 msgid "Error getting network state: %s"
2096 msgstr "Fehler beim Abfragen des Netzwerkstatus: %s"
2098 #: zeroinstall/injector/background.py:91
2099 msgid "Can't update feed; signature not yet trusted. Running GUI..."
2101 "Feed kann nicht aktualisiert werden; Signatur noch nicht vertraut: Grafische "
2102 "Oberfläche wird ausgeführt …"
2104 #: zeroinstall/injector/background.py:107
2106 msgid "Error updating %(title)s: %(details)s"
2107 msgstr "Fehler beim Aktualisieren von %(title)s: %(details)s"
2109 #: zeroinstall/injector/background.py:174
2111 msgid "Checking for updates to '%s' in a background process"
2112 msgstr "In einem Hintergrundprozess wird auf Aktualisierungen von »%s« geprüft."
2114 #: zeroinstall/injector/background.py:176
2116 msgid "Checking for updates to '%s'..."
2117 msgstr "Auf Aktualisierungen von »%s« prüfen …"
2119 #: zeroinstall/injector/background.py:180
2121 msgid "Not yet connected to network (status = %d). Sleeping for a bit..."
2123 "Noch nicht mit dem Netzwerk verbunden (Status = %d). Es wird noch ein wenig "
2126 #: zeroinstall/injector/background.py:184
2127 msgid "Still not connected to network. Giving up."
2128 msgstr "Noch immer nicht mit dem Netzwerk verbunden. Es wird aufgegeben."
2130 #: zeroinstall/injector/background.py:187
2131 msgid "NetworkManager says we're on-line. Good!"
2132 msgstr "Der NetworkManager sagt, der Rechner ist online. Gut!"
2134 #: zeroinstall/injector/background.py:198
2135 msgid "No updates to download."
2136 msgstr "Keine Aktualisierungen herunterzuladen"
2138 #: zeroinstall/injector/background.py:202
2140 msgid "Updates ready to download for '%s'."
2141 msgstr "Aktualisierungen für »%s« bereit zum Download"
2143 #: zeroinstall/injector/cli.py:37
2145 "usage: %prog [options] interface [args]\n"
2146 " %prog --list [search-term]\n"
2147 " %prog --import [signed-interface-files]\n"
2148 " %prog --feed [interface]"
2150 "Aufruf: %prog [Optionen] Schnittstelle [Argumente]\n"
2151 " %prog --list [Suchbegriff]\n"
2152 " %prog --import [signierte_Schnittstellen_Dateien]\n"
2153 " %prog --feed [Schnittstelle]"
2155 #: zeroinstall/injector/cli.py:46
2156 msgid "just print actions"
2157 msgstr "Aktionen nur ausgeben"
2159 #: zeroinstall/injector/cli.py:47
2160 msgid "add or remove a feed"
2161 msgstr "einen Feed hinzufügen oder entfernen"
2163 #: zeroinstall/injector/cli.py:50
2164 msgid "import from files, not from the network"
2165 msgstr "aus Dateien importieren, nicht aus dem Netzwerk"
2167 #: zeroinstall/injector/cli.py:51
2168 msgid "list all known interfaces"
2169 msgstr "alle bekannten Schnittstellen auflisten"
2171 #: zeroinstall/injector/cli.py:59
2172 msgid "run versions specified in XML file"
2173 msgstr "Versionen ausführen, die in der XML-Datei angegeben sind"
2175 #: zeroinstall/injector/cli.py:77
2177 msgid "Running 0launch %(version)s %(args)s; Python %(python_version)s"
2178 msgstr "0launch %(version)s %(args) wird ausgeführt; Python %(python_version)s"
2180 #: zeroinstall/injector/config.py:119
2182 msgid "Error loading config: %s"
2183 msgstr "Fehler beim Laden der Konfiguration: %s"
2185 #: zeroinstall/injector/distro.py:39
2187 msgid "Failed to load cache (%s). Flushing..."
2188 msgstr "Laden des Zwischenspeichers (%s) fehlgeschlagen. Wird geleert …"
2190 #: zeroinstall/injector/distro.py:98
2192 msgid "Cache needs to be refreshed: %s"
2193 msgstr "Zwischenspeicher muss aktualisiert werden: %s"
2195 #: zeroinstall/injector/distro.py:180
2197 msgid "Missing 'package' attribute on %s"
2198 msgstr "Attribut »package« fehlt auf %s"
2200 #: zeroinstall/injector/distro.py:187
2202 msgid "Duplicate ID '%s' for DistributionImplementation"
2203 msgstr "Doppelte ID »%s« für DistributionImplementation"
2205 #: zeroinstall/injector/distro.py:196
2207 msgid "'main' attribute must be absolute, but '%s' doesn't start with '/'!"
2208 msgstr "Attribut »main« muss absolut sein, aber »%s« beginnt nicht mit »/«!"
2210 #: zeroinstall/injector/distro.py:257
2212 msgid "Failed to load distribution database cache (%s). Regenerating..."
2214 "Laden des Zwischenspeichers der Distributions-Datenbank (%s) fehlgeschlagen. "
2215 "Wird neu generiert …"
2217 #: zeroinstall/injector/distro.py:262
2219 msgid "Failed to regenerate distribution database cache: %s"
2221 "Neu generieren des Zwischenspeichers der Distributions-Datenbank "
2222 "fehlgeschlagen: %s"
2224 #: zeroinstall/injector/distro.py:275
2225 msgid "Modification time of package database file has changed"
2226 msgstr "Veränderungszeit der Paketdatenbankdatei hat sich geändert"
2228 #: zeroinstall/injector/distro.py:277
2229 msgid "Size of package database file has changed"
2230 msgstr "Größe der Paketdatenbankdatei hat sich geändert"
2232 #: zeroinstall/injector/distro.py:281
2233 msgid "Invalid cache format (bad header)"
2234 msgstr "Ungültiges Zwischenspeicherformat (falscher Header)"
2236 #: zeroinstall/injector/distro.py:284
2237 msgid "Old cache format"
2238 msgstr "Altes Zwischenspeicherformat"
2240 #: zeroinstall/injector/distro.py:364 zeroinstall/injector/distro.py:464
2241 #: zeroinstall/injector/distro.py:498 zeroinstall/injector/packagekit.py:317
2244 "Can't parse distribution version '%(version)s' for package '%(package)s'"
2246 "Distributions-Version »%(version)s« kann für Paket »%(package)s« nicht "
2247 "ausgewertet werden"
2249 #: zeroinstall/injector/distro.py:397
2252 "This program depends on '%s', which is a package that is available through "
2253 "your distribution. Please install it manually using your distribution's "
2254 "tools and try again."
2256 "Dieses Programm hängt von »%s« ab. Das ist ein Paket, das über Ihre "
2257 "Distribution verfügbar ist. Bitte installieren Sie es manuell oder benutzen "
2258 "Sie die Werkzeuge Ihrer Distribution und versuchen Sie es erneut."
2260 #: zeroinstall/injector/distro.py:536
2262 msgid "Cannot parse version from Gentoo package named \"%(name)s\""
2263 msgstr "Version des Gentoo-Pakets »%(name)s« kann nicht ausgewertet werden"
2265 #: zeroinstall/injector/distro.py:575
2267 # http://de.wikipedia.org/wiki/Port_(Paketverwaltung)
2268 msgid "Cannot parse version from Ports package named \"%(pkgname)s\""
2269 msgstr "Version des Port-Pakets »%(pkgname)s« kann nicht ausgewertet werden"
2271 #: zeroinstall/injector/download.py:39
2272 msgid "Download aborted at user's request"
2273 msgstr "Download auf Ersuchen des Anwenders abgebrochen"
2275 #: zeroinstall/injector/download.py:147
2277 msgid "Download process exited with error status code %s"
2278 msgstr "Download-Prozess beendet mit Fehlerstatuskode %s"
2280 #: zeroinstall/injector/download.py:166
2283 "Downloaded archive has incorrect size.\n"
2285 "Expected: %(expected_size)d bytes\n"
2286 "Received: %(size)d bytes"
2288 "Das heruntergeladene Archiv hat nicht die korrekte Größe.\n"
2290 "Erwartet: %(expected_size)d Byte\n"
2291 "Emfangen: %(size)d Byte"
2293 #: zeroinstall/injector/download.py:182
2295 msgid "Killing download process %s"
2296 msgstr "Download-Prozess %s wird abgebrochen"
2298 #: zeroinstall/injector/download.py:214
2300 msgid "<Download from %s>"
2301 msgstr "<Download von %s>"
2303 #: zeroinstall/injector/driver.py:57
2305 msgid "Supported systems: '%s'"
2306 msgstr "Unterstützte Systeme: »%s«"
2308 #: zeroinstall/injector/driver.py:58
2310 msgid "Supported processors: '%s'"
2311 msgstr "Unterstützte Prozessoren: »%s«"
2313 #: zeroinstall/injector/driver.py:134
2314 msgid "Can't choose versions and in off-line mode, so aborting"
2316 "Im Offline-Modus können keine Versionen ausgewählt werden, daher wird "
2319 #: zeroinstall/injector/fetch.py:25 zeroinstall/injector/fetch.py:31
2321 msgid "Invalid URL '%s'"
2322 msgstr "Ungültige URL »%s«"
2324 #: zeroinstall/injector/fetch.py:55
2326 msgid "Fetching key information from %s..."
2327 msgstr "Schlüsselinformation von %s wird abgerufen …"
2329 #: zeroinstall/injector/fetch.py:71
2331 msgid "Expected <key-lookup>, not <%s>"
2332 msgstr "Erwartet wurde <Nachschlagen des Schlüssels>, nicht <%s>"
2334 #: zeroinstall/injector/fetch.py:76
2336 msgid "Error getting key information: %s"
2337 msgstr "Fehler beim Abholen der Schlüsselinformation: %s"
2339 #: zeroinstall/injector/fetch.py:180
2341 # @param force: whether to abort and restart an existing download
2342 # download_and_import_feed ist der Name der Funktion
2343 msgid "download_and_import_feed %(url)s (force = %(force)d)"
2344 msgstr "download_and_import_feed %(url)s (Erzwingen = %(force)d)"
2346 #: zeroinstall/injector/fetch.py:213
2348 msgid "Feed download from %(url)s failed: %(exception)s"
2349 msgstr "Feed-Download von %(url)s fehlgeschlagen: %(exception)s"
2351 #: zeroinstall/injector/fetch.py:232
2353 msgid "Primary feed download succeeded; aborting mirror download for %s"
2355 "Primärer Feed-Download erfolgreich; Download vom Spiegel wird für %s "
2358 #: zeroinstall/injector/fetch.py:237
2360 msgid "Feed download from %(url)s failed; still trying mirror: %(exception)s"
2362 "Feed-Download von %(url)s fehlgeschlagen; Spiegel wird weiterhin probiert: "
2365 #: zeroinstall/injector/fetch.py:249
2367 msgid "Version from mirror is older than cached version; ignoring it: %s"
2369 "Version vom Spiegel ist älter als zwischengespeicherte Version; wird "
2372 #: zeroinstall/injector/fetch.py:253
2374 msgid "Mirror download failed: %s"
2375 msgstr "Download vom Spiegel fehlgeschlagen: %s"
2377 #: zeroinstall/injector/fetch.py:267
2379 msgid "Trying mirror server for feed %s"
2380 msgstr "Spiegel-Server wird für Feed %s probiert"
2382 #: zeroinstall/injector/fetch.py:287
2384 msgid "download keys for %s"
2385 msgstr "Herunterladen von Schlüsseln für %s"
2387 #: zeroinstall/injector/fetch.py:338
2389 # <manifest-digest> ist ein XML-Tag aus dem Feed
2390 msgid "No <manifest-digest> given for '%(implementation)s' version %(version)s"
2392 "Für »%(implementation)s« Version %(version)s ist kein <manifest-digest> "
2395 #: zeroinstall/injector/fetch.py:340
2398 "Unknown digest algorithms '%(algorithms)s' for '%(implementation)s' version "
2401 "Unbekannte Übersichtsalgorithmen »%(algorithms)s« für "
2402 "»%(implementation)s«-Version %(version)s"
2404 #: zeroinstall/injector/fetch.py:357
2406 msgid "Unknown download type for '%s'"
2407 msgstr "Unbekannter Download-Typ für »%s«"
2409 #: zeroinstall/injector/fetch.py:374
2411 msgid "Unknown scheme in download URL '%s'"
2412 msgstr "Unbekanntes Schema in Download-URL »%s«"
2414 #: zeroinstall/injector/fetch.py:380
2416 msgid "No 'type' attribute on archive, and I can't guess from the name (%s)"
2418 "Kein Attribut »type« auf Archiv und der Name kann nicht erraten werden (%s)"
2420 #: zeroinstall/injector/fetch.py:404
2421 msgid "Skipping non-PNG icon"
2422 msgstr "Nicht-PNG-Symbol wird übersprungen"
2424 #: zeroinstall/injector/fetch.py:409
2426 # icon ist ein XML-Tag
2427 msgid "Missing \"href\" attribute on <icon> in %s"
2428 msgstr "Attribut »href« fehlt auf <icon> in %s"
2430 #: zeroinstall/injector/fetch.py:411
2432 msgid "No PNG icons found in %s"
2433 msgstr "Keine PNG-Symbole in %s gefunden"
2435 #: zeroinstall/injector/fetch.py:451
2437 # Name der Funktion: downloading_impls
2438 msgid "start_downloading_impls: for %(feed)s get %(implementation)s"
2440 "Start von downloading_impls: für %(feed)s werden %(implementation)s abgerufen"
2442 #: zeroinstall/injector/fetch.py:454
2445 "Implementation %(implementation_id)s of interface %(interface)s cannot be "
2446 "downloaded (no download locations given in interface!)"
2448 "Implementierung %(implementation_id)s der Schnittstelle %(interface)s kann "
2449 "nicht heruntergeladen werden (keine Download-Orte in der Schnittstelle "
2452 #: zeroinstall/injector/fetch.py:465
2454 "The following components need to be installed using native packages. These "
2455 "come from your distribution, and should therefore be trustworthy, but they "
2456 "also run with extra privileges. In particular, installing them may run extra "
2457 "services on your computer or affect other users. You may be asked to enter a "
2458 "password to confirm. The packages are:\n"
2461 "Die folgenden Komponenten müssen unter Benutzung nativer Pakete Installiert "
2462 "werden. Diese stammen aus Ihrer Distribution und sollten daher "
2463 "vertrauenswürdig sein, aber sie werden ebenfalls mit zusätzlichen Rechten "
2464 "ausgeführt. Insbesondere Ihre Installation könnte zusätzliche Dienste auf "
2465 "Ihrem Rechner ausführen oder andere Anwender beeinträchtigen. Sie werden "
2466 "möglicherweise gebeten, zur Bestätigung ein Passwort einzugeben. Diese Pakete "
2470 #: zeroinstall/injector/gpg.py:32
2472 msgid "Running as root, so setting GnuPG home to %s"
2473 msgstr "Ausführung als Root, daher wird GnuPG-Home auf %s gesetzt"
2475 #: zeroinstall/injector/gpg.py:80
2477 msgid "GPG exited with code %d"
2478 msgstr "GPG endet mit Rückgabewert %d"
2480 #: zeroinstall/injector/gpg.py:91
2482 msgid "BAD signature by %s (the message has been tampered with)"
2483 msgstr "FALSCHE Signatur durch %s (die Nachricht wurde damit manipuliert)"
2485 #: zeroinstall/injector/gpg.py:101
2487 msgid "ERROR signature by %s: "
2488 msgstr "FEHLER-Signatur durch %s: "
2490 #: zeroinstall/injector/gpg.py:104
2492 msgid "Unknown or unsupported algorithm '%s'"
2493 msgstr "Unbekannter oder nicht unterstützter Algorithmus »%s«"
2495 #: zeroinstall/injector/gpg.py:106
2497 msgid "Unknown key. Try 'gpg --recv-key %s'"
2498 msgstr "Unbekannter Schlüssel: Versuchen Sie »gpg --recv-key %s«"
2500 #: zeroinstall/injector/gpg.py:108
2502 msgid "Unknown reason code %d"
2503 msgstr "Unbekannter Ursachenkode %d"
2505 #: zeroinstall/injector/gpg.py:179
2507 msgid "gpg --list-keys failed with exit code %d"
2508 msgstr "gpg --list-keys mit Rückgabewert %d fehlgeschlagen"
2510 #: zeroinstall/injector/gpg.py:210
2513 "Errors from 'gpg --import':\n"
2516 "Fehler von »gpg --import«:\n"
2519 #: zeroinstall/injector/gpg.py:212
2521 msgid "Non-zero exit code %d from 'gpg --import'"
2522 msgstr "Rückgabewert %d ungleich Null von »gpg --import«"
2524 #: zeroinstall/injector/gpg.py:214
2527 "Warnings from 'gpg --import':\n"
2530 "Warnungen von »gpg --import«:\n"
2533 #: zeroinstall/injector/gpg.py:223
2534 msgid "No signature block in XML. Maybe this file isn't signed?"
2535 msgstr "Kein Signatur-Block in XML. Ist diese Datei vielleicht nicht signiert?"
2537 #: zeroinstall/injector/gpg.py:235
2538 msgid "Bad signature block: extra data on comment line"
2539 msgstr "Falscher Signatur-Block: zusätzliche Daten in der Kommentarzeile"
2541 #: zeroinstall/injector/gpg.py:239
2542 msgid "Bad signature block: last line is not end-of-comment"
2543 msgstr "Falscher Signatur-Block: letzte Zeile ist nicht Ende des Kommentars"
2545 #: zeroinstall/injector/gpg.py:243
2546 # http://de.wikipedia.org/wiki/Base_64
2547 msgid "Invalid characters found in base 64 encoded signature"
2548 msgstr "Ungültige Zeichen in Base64-kodierter Signatur gefunden"
2550 #: zeroinstall/injector/gpg.py:247
2552 msgid "Invalid base 64 encoded signature: %s"
2553 msgstr "Ungültige Base64-kodierte Signatur: %s"
2555 #: zeroinstall/injector/gpg.py:290
2556 msgid "Plain GPG-signed feeds no longer supported"
2557 msgstr "Einfache GPG-signierte Feeds werden nicht länger unterstützt"
2559 #: zeroinstall/injector/gpg.py:292
2562 "This is not a Zero Install feed! It should be an XML document, but it "
2566 "Dies ist kein Zero-Install-Feed! Es sollte ein XML-Dokument sein, aber es "
2570 #: zeroinstall/injector/gpg.py:327
2573 "No signatures found. Errors from GPG:\n"
2576 "Keine Signaturen gefunden. Fehler von GPG:\n"
2579 #: zeroinstall/injector/gpg.py:329
2580 msgid "No signatures found. No error messages from GPG."
2581 msgstr "Keine Signaturen gefunden. Keine Fehlermeldungen von GPG"
2583 #: zeroinstall/injector/handler.py:125
2588 #: zeroinstall/injector/handler.py:126
2589 msgid "The feed is correctly signed with the following keys:"
2590 msgstr "Der Feed ist korrekt mit den folgenden Schlüsseln signiert:"
2592 #: zeroinstall/injector/handler.py:161
2594 msgid "Failed to get key info: %s"
2595 msgstr "Schlüsselinformation kann nicht abgefragt werden: %s"
2597 #: zeroinstall/injector/handler.py:163
2598 msgid "Skipping remaining key lookups due to input from user"
2600 "Verbleibende Schlüsselsuche wird aufgrund einer Benutzereingabe übersprungen"
2602 #: zeroinstall/injector/handler.py:169
2604 msgid "Do you want to trust this key to sign feeds from '%s'?"
2605 msgstr "Möchten Sie diesem Schlüssel vertrauen, um Feeds von »%s« zu signieren?"
2607 #: zeroinstall/injector/handler.py:171
2609 msgid "Do you want to trust all of these keys to sign feeds from '%s'?"
2611 "Möchten Sie all diesen Schlüsseln vertrauen, um Feeds von »%s« zu signieren?"
2613 #: zeroinstall/injector/handler.py:173
2614 msgid "Trust [Y/N] "
2615 msgstr "Vertrauen [J/N]"
2617 #: zeroinstall/injector/handler.py:177
2618 msgid "Not signed with a trusted key"
2619 msgstr "Nicht mit einem vertrauenswürdigen Schlüssel signiert"
2621 #: zeroinstall/injector/handler.py:181
2623 msgid "Trusting %(key_fingerprint)s for %(domain)s"
2624 msgstr "%(key_fingerprint)s für %(domain)s vertrauen"
2626 #: zeroinstall/injector/handler.py:191
2627 msgid "Install [Y/N] "
2628 msgstr "Installieren [J/N]"
2630 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:95
2632 msgid "Fetching key from %s"
2633 msgstr "Schlüssel wird von %s abgeholt"
2635 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:123
2637 msgid "Failed to import key for '%(url)s': %(exception)s"
2638 msgstr "Import des Schlüssels für »%(url)s« fehlgeschlagen: %(exception)s"
2640 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:134
2642 msgid "Importing key for feed '%s'"
2643 msgstr "Schlüssel für Feed »%s« wird importiert"
2645 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:164
2646 msgid "Failed to check GPG signature. Data received was:\n"
2647 msgstr "Prüfen der GPG-Signatur fehlgeschlagen. Empfangene Daten waren:\n"
2649 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:255
2651 msgid "Updating '%(interface)s' from network; modified at %(time)s"
2652 msgstr "»%(interface)s« wird vom Netzwerk aktualisiert: geändert um %(time)s"
2654 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:278
2656 msgid "Updated feed cache entry for %(interface)s (modified %(time)s)"
2658 "Aktualisierter Feed-Zwischenspeichereintrag für %(interface)s (geändert "
2661 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:297
2663 msgstr "Keine Änderung"
2665 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:316
2668 "New feed's modification time is before old version!\n"
2669 "Interface: %(iface)s\n"
2670 "Old time: %(old_time)s\n"
2671 "New time: %(new_time)s\n"
2674 "Die Änderungszeit des neuen Feeds liegt vor dem der alten Version!\n"
2675 "Schnittstelle: %(iface)s\n"
2676 "Alte Zeit: %(old_time)s\n"
2677 "Neue Zeit: %(new_time)s\n"
2678 "Aktualisierung wird verweigert."
2680 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:329
2683 msgstr "Gespeichert als %s"
2685 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:374
2687 msgid "Initialising new interface object for %s"
2688 msgstr "Neues Schnittstellenobjekt für %s wird initialisiert"
2690 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:416
2692 msgid "No signatures (old-style interface): %s"
2693 msgstr "Keine Signaturen (Schnittstelle im alten Stil): %s"
2695 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:515
2697 # <feed-for> ist ein XML-Tag
2699 "Missing <feed-for> element in '%s'; it can't be used as a feed for any other "
2702 "Element <feed-for> fehlt in »%s«; es kann nicht als Feed für irgendeine "
2703 "andere Schnittstelle benutzt werden."
2705 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:518
2707 msgid "Feed targets: %s"
2708 msgstr "Feed-Ziel: %s"
2710 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:535
2712 msgid "Staleness for %(feed)s is %(staleness).2f hours"
2713 msgstr "%(feed)s ist seit %(staleness).2f Stunden abgelaufen"
2715 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:542
2717 msgid "Stale, but tried to check recently (%s) so not rechecking now."
2719 "Abgelaufen, wurde aber aktuell (%s) zu prüfen versucht, wird daher nun nicht "
2722 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:556 zeroinstall/injector/solver.py:359
2724 msgid "Skipping '%(feed)s'; unsupported architecture %(os)s-%(machine)s"
2726 "»%(feed)s« wird übersprungen; nicht unterstützte Architektur "
2727 "%(os)s-%(machine)s"
2729 #: zeroinstall/injector/model.py:62
2734 #: zeroinstall/injector/model.py:72
2736 msgid "Malformed arch '%s'"
2737 msgstr "Missgestaltete Architektur »%s«"
2739 #: zeroinstall/injector/model.py:114
2741 # Stability ist ein XML-Tag
2742 msgid "<Stability: %s>"
2743 msgstr "<Stability: %s>"
2745 #: zeroinstall/injector/model.py:132
2746 # name ist Attribut; wird aus Feed ausgelesen
2747 msgid "Missing 'name' in binding"
2748 msgstr "»name« fehlt in Anbindung"
2750 #: zeroinstall/injector/model.py:134
2751 msgid "Missing 'insert' or 'value' in binding"
2752 msgstr "»insert« oder »value« fehlen in Anbindung"
2754 #: zeroinstall/injector/model.py:136
2755 msgid "Binding contains both 'insert' and 'value'"
2756 msgstr "Anbindung enthält sowohl »insert« als auch »value«"
2758 #: zeroinstall/injector/model.py:145
2760 msgid "Unknown binding type '%s'"
2761 msgstr "Unbekannter Anbindungstyp »%s«"
2763 #: zeroinstall/injector/model.py:153
2765 # interface ist Attribut, %s ist Name des Feedelements
2766 msgid "Missing 'interface' on <%s>"
2767 msgstr "Fehlendes »interface« in <%s>"
2769 #: zeroinstall/injector/model.py:160
2771 msgid "Relative interface URI \"%s\" in non-local feed"
2772 msgstr "Relative Schnittstellen-URI »%s« ist kein lokaler Feed"
2774 #: zeroinstall/injector/model.py:175
2775 msgid "This is a security risk"
2776 msgstr "Dies ist ein Sicherheitsrisiko"
2778 #: zeroinstall/injector/model.py:175
2782 #: zeroinstall/injector/model.py:176
2783 msgid "Known to have serious bugs"
2784 msgstr "Bekannt, dass ernste Fehler enthalten sind"
2786 #: zeroinstall/injector/model.py:176
2790 #: zeroinstall/injector/model.py:177
2791 msgid "Work-in-progress - bugs likely"
2792 msgstr "In Arbeit – Fehler wahrscheinlich"
2794 #: zeroinstall/injector/model.py:177
2798 #: zeroinstall/injector/model.py:178
2799 msgid "Stability unknown - please test!"
2800 msgstr "Stabilität unbekannt – bitte testen!"
2802 #: zeroinstall/injector/model.py:178
2806 #: zeroinstall/injector/model.py:179
2807 msgid "Tested - no serious problems found"
2808 msgstr "Getestet – keine ernsten Probleme gefunden"
2810 #: zeroinstall/injector/model.py:179
2814 #: zeroinstall/injector/model.py:180
2815 msgid "Supplied by the local package manager"
2816 msgstr "Bereitgestellt durch die lokale Paketverwaltung"
2818 #: zeroinstall/injector/model.py:180
2822 #: zeroinstall/injector/model.py:181
2823 msgid "Best of all - must be set manually"
2824 msgstr "Am allerbesten – muss manuell gesetzt werden"
2826 #: zeroinstall/injector/model.py:181
2830 #: zeroinstall/injector/model.py:194
2834 #: zeroinstall/injector/model.py:210
2836 msgid "(restriction: version = %s)"
2837 msgstr "(Einschränkung: Version = %s)"
2839 #: zeroinstall/injector/model.py:241
2841 msgid "(restriction: %s)"
2842 msgstr "(Einschränkung: %s)"
2844 #: zeroinstall/injector/model.py:278
2846 msgid "<environ %(name)s %(mode)s %(insert)s %(value)s>"
2847 msgstr "<umgeben %(name)s %(mode)s %(insert)s %(value)s>"
2849 #: zeroinstall/injector/model.py:362
2851 msgid "<overlay %(src)s on %(mount_point)s>"
2852 msgstr "<überlagern %(src)s auf %(mount_point)s>"
2854 #: zeroinstall/injector/model.py:449
2856 msgid "<Dependency on %(interface)s; bindings: %(bindings)s%(restrictions)s>"
2858 "<Abhängigkeit auf %(interface)s; Bindungen: %(bindings)s%(restrictions)s>"
2860 #: zeroinstall/injector/model.py:548
2861 # [runner] ist ein Attribut des Befehls: http://0install.net/interface-spec.html
2862 msgid "Multiple <runner>s in <command>!"
2863 msgstr "Mehrere <runner> in <Befehl>!"
2865 #: zeroinstall/injector/model.py:747
2867 msgid "Interface name '%s' doesn't start with 'http:' or 'https:'"
2868 msgstr "Schnittstellenname »%s« beginnt nicht mit »http:« oder »https:«"
2870 #: zeroinstall/injector/model.py:770
2873 msgid "<Interface %s>"
2874 msgstr "<Interface %s>"
2876 #: zeroinstall/injector/model.py:816
2878 msgid "Invalid value for integer attribute '%(attribute_name)s': %(value)s"
2880 "Ungültiger Wert für ganzzahliges Attribut »%(attribute_name)s«: %(value)s"
2882 #: zeroinstall/injector/model.py:878
2883 msgid "<interface> uri attribute missing"
2884 msgstr "URI-Attribut in <interface> fehlt"
2886 #: zeroinstall/injector/model.py:884
2889 "This feed requires version %(min_version)s or later of Zero Install, but I "
2890 "am only version %(version)s. You can get a newer version from "
2891 "http://0install.net"
2893 "Dieser Feed benötigt Version %(min_version)s oder neuer von Zero Install, "
2894 "es ist aber nur Version %(version)s vorhanden. Sie können eine neuere Version "
2895 "von http://0install.net abrufen."
2897 #: zeroinstall/injector/model.py:906
2898 msgid "Missing \"interface\" attribute in <feed-for>"
2899 msgstr "Attribut »interface« fehlt in <feed-for>"
2901 #: zeroinstall/injector/model.py:911
2903 msgid "Is feed-for %s"
2904 msgstr "Ist feed-for %s"
2906 #: zeroinstall/injector/model.py:915 zeroinstall/injector/reader.py:137
2907 msgid "Missing \"src\" attribute in <feed>"
2908 msgstr "Attribut »src« fehlt in <feed>"
2910 #: zeroinstall/injector/model.py:921
2912 msgid "Invalid feed URL '%s'"
2913 msgstr "Ungültige Feed-URL »%s«"
2915 #: zeroinstall/injector/model.py:926
2916 msgid "Missing <name> in feed"
2917 msgstr "<name> fehlt im Feed"
2919 #: zeroinstall/injector/model.py:928
2920 msgid "Missing <summary> in feed"
2921 msgstr "<summary> fehlt im Feed"
2923 #: zeroinstall/injector/model.py:987
2925 # %s ist ein Element eines Feeds
2926 msgid "Missing 'id' attribute on %s"
2927 msgstr "Attribut »id« fehlt bei %s"
2929 #: zeroinstall/injector/model.py:1002
2931 msgid "Duplicate ID '%(id)s' in feed '%(feed)s'"
2932 msgstr "Doppelte ID »%(id)s« in Feed »%(feed)s«"
2934 #: zeroinstall/injector/model.py:1013
2935 msgid "Missing version attribute"
2936 msgstr "Attribut »version« fehlt"
2938 #: zeroinstall/injector/model.py:1030
2940 msgid "Stability \"%s\" invalid - use lower case!"
2941 msgstr "Stabiliy »%s« ungültig – benutzen Sie Kleinschreibung!"
2943 #: zeroinstall/injector/model.py:1031
2945 msgid "Stability \"%s\" invalid"
2946 msgstr "Stabiliy »%s« ungültig"
2948 #: zeroinstall/injector/model.py:1033
2949 msgid "Upstream can't set stability to preferred!"
2950 msgstr "Die Originalautoren können »stability« nicht auf »preferred« setzen!"
2952 #: zeroinstall/injector/model.py:1044 zeroinstall/injector/model.py:1062
2953 # <archive> ist ein XML-Tag
2954 msgid "Missing href attribute on <archive>"
2955 msgstr "Attribut »href« fehlt bei <archive>"
2957 #: zeroinstall/injector/model.py:1047 zeroinstall/injector/model.py:1065
2958 msgid "Missing size attribute on <archive>"
2959 msgstr "Attribut »size« fehlt bei <archive>"
2961 #: zeroinstall/injector/model.py:1071
2963 # <recipe> ist ein XML-Tag
2964 msgid "Unknown step '%s' in recipe; skipping recipe"
2965 msgstr "Unbekannter Schritt »%s« in »recipe«; »recipe« wird übersprungen"
2967 #: zeroinstall/injector/model.py:1117
2972 #: zeroinstall/injector/model.py:1199
2974 msgid "Missing / after hostname in URI '%s'"
2975 msgstr "»/« fehlt nach dem Rechnernamen in URI »%s«"
2977 #: zeroinstall/injector/model.py:1218
2980 "Bad interface name '%(uri)s'.\n"
2981 "(doesn't start with 'http:', and doesn't exist as a local file "
2982 "'%(interface_uri)s' either)"
2984 "Falscher Schnittstellenname »%(uri)s«\n"
2985 "(beginnt weder mit »http:« noch existiert als eine lokale Datei "
2986 "»%(interface_uri)s«"
2988 #: zeroinstall/injector/model.py:1252
2989 msgid "Empty version string!"
2990 msgstr "Leere Versionszeichenkette!"
2992 #: zeroinstall/injector/model.py:1265
2994 msgid "Invalid version format in '%(version_string)s': %(exception)s"
2995 msgstr "Ungültiges Versionsformat in »%(version_string)s«: %(exception)s"
2997 #: zeroinstall/injector/model.py:1267
2999 msgid "Invalid version modifier in '%(version_string)s': %(exception)s"
3000 msgstr "Ungültige Versionsbestimmung in »%(version_string)s«: %(exception)s"
3002 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:48
3003 msgid "PackageKit dbus service found"
3004 msgstr "PackageKit-Dbus-Dienst gefunden"
3006 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:50
3008 msgid "PackageKit dbus service not found: %s"
3009 msgstr "PackageKit-Dbus-Dienst nicht gefunden: %s"
3011 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:116
3012 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:307
3014 msgid "Transaction failed: %s(%s)"
3015 msgstr "Transaktion fehlgeschlagen: %s(%s)"
3017 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:126
3019 msgid "Empty details for %s"
3020 msgstr "Leere Einzelheiten für %s"
3022 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:135
3024 msgid "Empty resolve for %s"
3025 msgstr "Leere Auflösung für %s"
3027 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:143
3030 msgstr "Nach %s fragen"
3032 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:190
3033 msgid "Cancel transaction"
3034 msgstr "Transaktion abbrechen"
3036 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:226
3038 msgid "Authentication required for %s"
3039 msgstr "Authentifizierung für %s benötigt"
3041 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:296
3043 msgid "Transaction finished: %s"
3044 msgstr "Transaktion abgeschlossen: %s"
3046 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:323
3048 msgid "Package: %s %r"
3049 msgstr "Paket: %s %r"
3051 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:332
3053 msgid "Details: %s %r"
3054 msgstr "Einzelheiten: %s %r"
3056 #: zeroinstall/injector/policy.py:121
3058 msgid "No usable implementation found for '%s'."
3059 msgstr "Für %s wurde keine brauchbare Implementierung gefunden."
3061 #: zeroinstall/injector/reader.py:39
3063 msgid "Adding native packager feed '%s'"
3064 msgstr "Natives Packer-Feed »%s« wird hinzugefügt"
3066 #: zeroinstall/injector/reader.py:55
3068 msgid "Loading local feed file '%s'"
3069 msgstr "Lokale Feed-Datei »%s« wird geladen"
3071 #: zeroinstall/injector/reader.py:60
3073 msgid "Loading cached information for %(interface)s from %(cached)s"
3075 "Zwischengespeicherte Informationen für %(interface)s werden von %(cached)s "
3078 #: zeroinstall/injector/reader.py:86 zeroinstall/injector/reader.py:125
3080 msgid "Error reading '%(user)s': %(exception)s"
3081 msgstr "Fehler beim Lesen von »%(user)s«: %(exception)s"
3083 #: zeroinstall/injector/reader.py:100
3086 "Ignoring user-override for unknown implementation %(id)s in %(interface)s"
3088 "Überscheiben durch Benutzer für unbekannte Implementierung %(id)s in "
3089 "%(interface)s wird ignoriert"
3091 #: zeroinstall/injector/reader.py:154 zeroinstall/injector/reader.py:184
3094 "Incorrect URL used for feed.\n"
3096 "%(feed_url)s is given in the feed, but\n"
3097 "%(interface_uri)s was requested"
3099 "Für den Feed wurde eine nicht korrekte URL benutzt.\n"
3101 "%(feed_url)s ist im Feed angegeben, aber\n"
3102 "%(interface_uri)s wurde abgefragt"
3104 #: zeroinstall/injector/reader.py:160
3107 "Error loading feed:\n"
3108 "Interface URI: %(uri)s\n"
3109 "Local file: %(source)s\n"
3112 "Fehler beim Laden des Feeds:\n"
3113 "Schnittstellen-URI: %(uri)s\n"
3114 "Lokale Datei: %(source)s\n"
3117 #: zeroinstall/injector/reader.py:165
3120 "Error loading feed '%(uri)s':\n"
3124 "Fehler beim Laden des Feeds »%(uri)s«:\n"
3128 #: zeroinstall/injector/reader.py:212
3130 "Feed not found. Perhaps this is a local feed that no longer exists? You can "
3131 "remove it from the list of feeds in that case."
3133 "Feed nicht gefunden. Ist dies vielleicht ein lokaler Feed, der nicht mehr "
3134 "existiert? In diesem Fall können Sie ihn aus der Liste der Feeds entfernen."
3136 #: zeroinstall/injector/reader.py:213
3137 msgid "Can't read file"
3138 msgstr "Datei kann nicht gelesen werden"
3140 #: zeroinstall/injector/reader.py:215
3142 msgstr "Ungültiges XML"
3144 #: zeroinstall/injector/run.py:68
3145 msgid "Waiting for test process to finish..."
3146 msgstr "Auf den Fortschritt des Tests warten, um zu beenden …"
3148 #: zeroinstall/injector/run.py:76
3150 msgid "Error from child process: exit code = %d"
3151 msgstr "Fehler vom Kindprozess: Rückgabewert = %d"
3153 #: zeroinstall/injector/run.py:141
3155 msgid "Command path must be relative, but '%s' starts with '/'!"
3156 msgstr "Befehlspfad muss relativ sein, aber »%s« beginnt mit »/«!"
3158 #: zeroinstall/injector/run.py:148
3161 "File '%(program_path)s' does not exist.\n"
3162 "(implementation '%(implementation_id)s' + program '%(main)s')"
3164 "Datei »%(program_path)s« existiert nicht.\n"
3165 "(Implementierung '%(implementation_id)s' + Programm '%(main)s')"
3167 #: zeroinstall/injector/run.py:315
3169 msgid "Would execute: %s"
3170 msgstr "Würde ausgeführt: %s"
3172 #: zeroinstall/injector/run.py:317
3174 msgid "Executing: %s"
3175 msgstr "Wird ausgeführt: %s"
3177 #: zeroinstall/injector/run.py:323
3179 msgid "Failed to run '%(program_path)s': %(exception)s"
3180 msgstr "Ausführen von »%(program_path)s« fehlgeschlagen: %(exception)s"
3182 #: zeroinstall/injector/selections.py:149
3183 msgid "Source not a qdom.Element!"
3184 msgstr "Quelle kein »qdom.Element«!"
3186 #: zeroinstall/injector/solver.py:332
3187 msgid "Incompatible with another selected implementation"
3188 msgstr "Nicht kompatibel mit einer anderen ausgewählten Implementierung"
3190 #: zeroinstall/injector/solver.py:338
3191 msgid "No retrieval methods"
3192 msgstr "Keine Abfragemethoden"
3194 #: zeroinstall/injector/solver.py:339
3195 msgid "Not cached and we are off-line"
3196 msgstr "Nicht zwischengespeichert und offline"
3198 #: zeroinstall/injector/solver.py:341
3199 msgid "Unsupported OS"
3200 msgstr "Nicht unterstütztes Betriebssystem"
3202 #: zeroinstall/injector/solver.py:344
3206 #: zeroinstall/injector/solver.py:345
3207 msgid "Unsupported machine type"
3208 msgstr "Nicht unterstützter Rechnertyp"
3210 #: zeroinstall/injector/solver.py:366
3212 msgid "Considering command dependency %s"
3213 msgstr "Befehlsabhängigkeit %s wird berücksichtigt"
3215 #: zeroinstall/injector/solver.py:391
3217 msgid "Processing feed %s"
3218 msgstr "Feed %s wird verarbeitet"
3220 #: zeroinstall/injector/solver.py:409
3221 msgid "Missing local feed; if it's no longer required, remove it with:"
3223 "Lokaler Feed fehlt; falls er nicht länger benötigt wird, entfernen Sie ihn "
3226 #: zeroinstall/injector/solver.py:413
3228 msgid "Failed to load feed %(feed)s for %(interface)s: %(exception)s"
3230 "Laden des Feeds %(feed)s für Schnittstelle %(interface)s fehlgeschlagen: "
3233 #: zeroinstall/injector/solver.py:513
3235 msgid "No %s command"
3236 msgstr "Kein %s-Befehl"
3238 #: zeroinstall/injector/solver.py:542
3241 "Interface '%s' has no usable implementations in the cache (and 0install is "
3244 "Schnittstelle »%s« hat keine benutzbaren Implementierungen im "
3245 "Zwischenspeicher (und 0install ist im Offline-Modus)."
3247 #: zeroinstall/injector/solver.py:544
3249 msgid "Interface '%s' has no usable implementations"
3250 msgstr "Schnittstelle »%s« hat keine benutzbaren Implementierungen."
3252 #: zeroinstall/injector/solver.py:547
3255 "Interface '%s' cannot be executed directly; it is just a library to be used "
3256 "by other programs (or missing '%s' command)"
3258 "Schnittstelle »%s« kann nicht direkt ausgeführt werden; es ist nur eine "
3259 "Bibliothek, die durch andere Programme benutzt wird (oder der Befehl »%s« "
3262 #: zeroinstall/injector/solver.py:686
3263 msgid "Can't find all required implementations:"
3264 msgstr "Nicht alle benötigten Implementierungen konnten gefunden werden:"
3266 #: zeroinstall/injector/trust.py:161
3268 msgid "Can't get domain from a local path: '%s'"
3269 msgstr "Domain konnte nicht von lokalem Pfad geholt werden: »%s«"
3271 #: zeroinstall/injector/trust.py:165
3273 msgid "Can't extract domain from URL '%s'"
3274 msgstr "Domain konnte nicht aus URL »%s« extrahiert werden."
3276 #: zeroinstall/injector/trust.py:201
3278 #FIXME s/Signatures:%(signatures)s/Signatures: %(signatures)s/
3279 msgid "No valid signatures found on \"%(url)s\". Signatures:%(signatures)s"
3281 "Es wurden keine gültigen Signaturen auf »%(url)s« gefunden. Signaturen: "
3284 #: zeroinstall/injector/trust.py:238
3287 "Automatically approving key for new feed %s based on response from key info "
3290 "Automatische Genehmigung von Schlüssel für neuen Feed %s basierend auf der "
3291 "Antwort des Schlüsselinformations-Servers."
3293 #: zeroinstall/support/__init__.py:46
3296 "Unexpected end-of-stream. Data so far %(data)s; expecting %(bytes)d bytes "
3299 "Unerwartetes Ende des Datenstroms. Bisherige Daten %(data)s; erwartet wurden "
3302 #: zeroinstall/support/__init__.py:50
3304 msgid "Message received: %s"
3305 msgstr "Nachricht empfangen: %s"
3307 #: zeroinstall/support/__init__.py:63
3312 #: zeroinstall/support/__init__.py:65
3316 #: zeroinstall/support/__init__.py:65
3320 #: zeroinstall/support/__init__.py:65
3324 #: zeroinstall/support/__init__.py:65
3328 #: zeroinstall/support/__init__.py:69
3330 msgid "%(size).1f %(unit)s"
3331 msgstr "%(size).1f %(unit)s"
3333 #: zeroinstall/support/basedir.py:36
3336 "$HOME (%(home)s) is owned by user %(user)d, but we are root (0). Using "
3337 "%(root_home)s instead."
3339 "$HOME (%(home)s) gehört nicht dem Anwender %(user)d, aber es wird als Root "
3340 "(0) gearbeitet. Es wird stattdessen %(root_home)s benutzt."
3342 #: zeroinstall/support/tasks.py:68
3344 msgid "Multiple exceptions waiting; skipping %s"
3345 msgstr "Mehrere Ausnahmen warten; %s wird übersprungen."
3347 #: zeroinstall/support/tasks.py:128
3349 msgid "Exception from '%s', but nothing is waiting for it"
3350 msgstr "Ausnahme von »%s«, aber nichts wartet darauf"
3352 #: zeroinstall/support/tasks.py:134
3355 "Blocker %(blocker)s garbage collected without having it's exception read: "
3358 "Müll von Blockierer %(blocker)s gesammelt, ohne dessen Ausnahme gelesen zu "
3359 "haben: %(exception)s"
3361 #: zeroinstall/support/tasks.py:250
3363 msgid "Scheduling new task: %s"
3364 msgstr "Zeitplanung für neue Aufgabe: %s"
3366 #: zeroinstall/support/tasks.py:267
3368 msgid "Exception from '%(name)s': %(exception)s"
3369 msgstr "Ausnahme von »%(name)s«: %(exception)s"
3371 #: zeroinstall/support/tasks.py:285
3373 msgid "Task '%(task)s' waiting on ready blocker %(blocker)s!"
3374 msgstr "Aufgabe »%(task)s« wartet bis Blockierer %(blocker)s bereit ist!"
3376 #: zeroinstall/support/tasks.py:288
3378 msgid "Task '%(task)s' stopping and waiting for '%(new_blockers)s'"
3379 msgstr "Aufgabe »%(task)s« gestoppt und wartet auf »%(new_blockers)s«"
3381 #: zeroinstall/support/tasks.py:317
3383 msgid "Running %(task)s due to triggering of '%(next)s'"
3384 msgstr "%(task)s wird ausgeführt, weil es von »%(next)s« ausgelöst wurde"
3386 #: zeroinstall/support/tasks.py:319
3389 msgstr "%s wird ausgeführt"
3391 #: zeroinstall/support/tasks.py:370
3393 msgid "Entering mainloop, waiting for %s"
3394 msgstr "Eintreten in Hauptschleife, warten auf %s"
3396 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:55
3399 msgstr "»%s« speichern"
3401 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:61
3403 msgid "Digest must be in the form ALG=VALUE, not '%s'"
3404 msgstr "Übersicht muss die Form ALG=WERT haben, nicht »%s«"
3406 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:66
3408 msgid "Bad value for digest: %s"
3409 msgstr "Falscher Wert für Übersicht: %s"
3411 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:89
3413 msgid "Caching new implementation (digest %s) in %s"
3414 msgstr "Neue Implementierung (Übersicht %s) wird in %s zwischengespeichert."
3416 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:92 zeroinstall/zerostore/__init__.py:120
3418 msgid "Not adding %s as it already exists!"
3419 msgstr "%s wird nicht hinzugefügt, da es bereits existiert!"
3421 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:128
3422 msgid "Error importing directory."
3423 msgstr "Fehler beim Importieren des Verzeichnisses"
3425 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:129
3428 msgstr "%s wird gelöscht."
3430 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:145
3432 "'0store-secure-add-helper' command not found. Not adding to system cache."
3434 "Befehl »0store-secure-add-helper« nicht gefunden. Wird dem Zwischenspeicher "
3435 "des Systems nicht hinzugefügt."
3437 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:153
3439 msgid "Trying to add to system cache using %s"
3441 "Es wird versucht, zum Systemzwischenspeicher unter Benutzung von %s "
3444 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:163
3445 msgid "0store-secure-add-helper failed."
3446 msgstr "0store-secure-add-helper fehlgeschlagen"
3448 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:166
3449 msgid "Added succcessfully."
3450 msgstr "Erfolgreich hinzugefügt"
3452 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:179
3454 msgid "Directory %s not found in archive"
3455 msgstr "Verzeichnis %s wurde nicht im Archiv gefunden."
3457 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:190
3460 "Incorrect manifest -- archive is corrupted.\n"
3461 "Required digest: %(required_digest)s\n"
3462 "Actual digest: %(actual_digest)s\n"
3464 "Manifest nicht korrekt – Archiv ist beschädigt.\n"
3465 "Benötigte Übersicht: %(required_digest)s\n"
3466 "Tatsächliche Übersicht: %(actual_digest)s\n"
3468 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:199
3469 msgid "Can't add to system store. Trying user store instead."
3471 "Kann nicht zum Systemspeicher hinzugefügt werden. Stattdessen wird "
3472 "Benutzerspeicher probiert."
3474 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:203
3476 msgid "Item %s already stored."
3477 msgstr "Element %s bereits gespeichert"
3479 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:230
3481 msgid "Location of 'implementation-dirs' config file being used: '%s'"
3483 "Speicherort, der für die Konfigurationsdatei »implementation-dirs« benutzt "
3486 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:249
3488 msgid "Added system store '%s'"
3489 msgstr "Systemspeicher »%s« hinzugefügt"
3491 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:262
3494 "Item with digests '%(digests)s' not found in stores. Searched:\n"
3497 "Element mit Übersichten »%(digests)s« nicht in den Speichern gefunden: "
3501 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:272
3503 msgid "Syntax error in digest (use ALG=VALUE, not %s)"
3504 msgstr "Syntaxfehler in Übersicht (benutzen Sie ALG=WERT, nicht %s)"
3506 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:297
3508 msgid "%s not-writable. Trying helper instead."
3509 msgstr "%s ist nicht beschreibbar. Probieren Sie stattdessen den Helfer aus."
3511 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:307
3512 msgid "No system stores have been configured"
3513 msgstr "Es wurden keine Systemspeicher konfiguriert."
3515 #: zeroinstall/zerostore/_unlzma:5
3517 msgid "An LZMA decompressor is needed to extract this archive"
3518 msgstr "Zum Extrahieren dieses Archivs wird ein LZMA-Entpacker benötigt."
3520 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:23 zeroinstall/zerostore/cli.py:42
3521 msgid "Wrong number of arguments"
3522 msgstr "Falsche Anzahl Argumente"
3524 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:55
3525 msgid "Missing arguments"
3526 msgstr "Fehlende Argumente"
3528 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:58 zeroinstall/zerostore/cli.py:61
3529 msgid "Too many arguments"
3530 msgstr "Zu viele Argumente"
3532 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:69
3534 msgid "Unknown extension in '%s' - can't guess MIME type"
3535 msgstr "Unbekannte Erweiterung in »%s« – MIME-Typ kann nicht erraten werden."
3537 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:79
3539 msgid "No such file or directory '%s'"
3540 msgstr "Keine solche Datei oder Verzeichnis »%s«"
3542 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:93
3544 msgid "Not a directory: '%s'"
3545 msgstr "Kein Verzeichnis: »%s«"
3547 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:97
3550 "Cache directory should be named 'implementations', not\n"
3551 "'%(name)s' (in '%(cache_dir)s')"
3553 "Zwischenspeicherverzeichnis sollte den Namen »implementations« haben, nicht\n"
3554 "»%(name)s« (in »%(cache_dir)s«)"
3556 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:100
3558 msgstr "Wird optimiert"
3560 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:104
3563 "Original size : %(size)s (excluding the %(manifest_size)s of manifests)"
3565 "Originalgröße : %(size)s (ausschließlich der %(manifest_size)s des Manifests)"
3567 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:105
3569 msgid "Already saved : %s"
3570 msgstr "Bereits gespeichert : %s"
3572 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:107
3573 msgid "No duplicates found; no changes made."
3574 msgstr "Keine Duplikate gefunden; nichts geändert"
3576 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:109
3578 msgid "Optimised size : %s"
3579 msgstr "Optimierte Größe : %s"
3581 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:111
3583 msgid "Space freed up : %(size)s (%(percentage).2f%%)"
3584 msgstr "Freigewordener Platz : %(size)s (%(percentage).2f%%)"
3586 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:112
3587 msgid "Optimisation complete."
3588 msgstr "Optimierung abgeschlossen"
3590 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:123
3591 msgid "Missing DIGEST or DIRECTORY"
3592 msgstr "ÜBERSICHT oder VERZEICHNIS fehlt"
3594 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:125
3596 msgstr "Wird geprüft"
3598 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:128
3602 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:151
3604 msgid "No such directory '%s'"
3605 msgstr "Kein solches Verzeichnis »%s«"
3607 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:157
3610 msgstr "%s wird gescannt"
3612 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:162
3614 msgid "Skipping non-implementation directory %s"
3615 msgstr "Nicht-Implemetierungsverzeichnis %s wird übersprungen"
3617 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:165
3619 msgid "[%(done)d / %(total)d] Verifying %(digest)s"
3620 msgstr "[%(done)d / %(total)d] – %(digest)s wird überprüft"
3622 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:179
3623 msgid "List of corrupted or modified implementations:"
3624 msgstr "Liste beschädigter oder veränderter Implementierungen"
3626 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:183
3628 msgid "Checked %d items"
3629 msgstr "%d Elemente geprüft"
3631 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:184
3633 msgid "Successfully verified implementations: %d"
3634 msgstr "Erfolgreich überprüfte Implementierungen: %d"
3636 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:185
3638 msgid "Corrupted or modified implementations: %d"
3639 msgstr "Beschädigte oder veränderte Implementierungen: %d"
3641 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:191
3642 msgid "List takes no arguments"
3643 msgstr "Liste nimmt keine Argumente entgegen"
3645 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:192
3647 msgid "User store (writable) : %s"
3648 msgstr "Benutzerspeicher (schreibbar) : %s"
3650 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:194
3652 msgid "System store : %s"
3653 msgstr "Systemspeicher : %s"
3655 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:196
3656 msgid "No system stores."
3657 msgstr "Keine Systemspeicher"
3659 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:216
3660 msgid "Wrong number of arguments."
3661 msgstr "Falsche Anzahl Argumente"
3663 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:219
3665 msgid "Source directory '%s' not found"
3666 msgstr "Quellverzeichnis »%s« nicht gefunden"
3668 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:221
3670 msgid "Target directory '%s' not found"
3671 msgstr "Zielverzeichnis »%s« nicht gefunden"
3673 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:224
3675 msgid "Source manifest '%s' not found"
3676 msgstr "Quellmanifest »%s« nicht gefunden"
3678 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:233
3679 msgid "manage command takes no arguments"
3680 msgstr "Befehl »manage« nimmt keine Argumente entgegen"
3682 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:108 zeroinstall/zerostore/manifest.py:476
3684 msgid "Unknown object '%s' (not a file, directory or symlink)"
3686 "Unbekanntes Objekt »%s« (weder eine Datei noch ein Verzeichnis oder "
3687 "symbolischer Link)"
3689 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:124
3691 msgid "Unknown algorithm '%s'"
3692 msgstr "Unbekannter Algorithmus »%s«"
3694 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:139
3696 msgid "Directory '%s' already contains a .manifest file!"
3697 msgstr "Verzeichnis »%s« enthält bereits eine .manifest-Datei!"
3699 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:165
3701 msgid "Digest '%s' is not in the form 'algorithm=value'"
3702 msgstr "Übersicht »%s« hat nicht die Form »Algorithmus=Wert«"
3704 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:200
3707 "Copy failed: file '%(src)s' has wrong digest (may have been tampered with)\n"
3708 "Expected: %(required_digest)s\n"
3709 "Actual: %(actual_digest)s"
3711 "Kopieren fehlgeschlagen: Datei »%(src)s« hat falsche Übersicht (könnte "
3712 "manipuliert worden sein)\n"
3713 "Erwartet: %(required_digest)s\n"
3714 "Tatsächlich: %(actual_digest)s"
3716 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:234
3717 msgid "Cached item does NOT verify."
3718 msgstr "Zwischengespeichertes Element NICHT geprüft"
3720 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:236
3723 " Expected: %(required_digest)s\n"
3724 " Actual: %(actual_digest)s\n"
3725 ".manifest digest: %(manifest_digest)s\n"
3728 " Erwartet: %(required_digest)s\n"
3729 "Tatsächlich: %(actual_digest)s"
3730 ".manifest-Übersicht: %(manifest_digest)s\n"
3732 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:239
3733 msgid "No .manifest file"
3734 msgstr "Keine .manifest-Datei"
3736 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:242
3737 msgid "No .manifest, so no further details available."
3738 msgstr "Kein .manifest, daher sind keine weiteren Einzelheiten verfügbar."
3740 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:244
3741 msgid "The .manifest file matches the actual contents. Very strange!"
3742 msgstr "Die .manifest-Datei passt zum tatsächlichen Inhalt. Sehr seltsam!"
3744 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:249
3746 "The .manifest file matches the directory name.\n"
3747 "The contents of the directory have changed:\n"
3749 "Die .manifest-Datei passt zum Verzeichnisnamen.\n"
3750 "Der Inhalt des Verzeichnisses hat sich geändert:\n"
3752 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:253
3753 msgid "The directory contents are correct, but the .manifest file is wrong!"
3755 "Der Inhalt des Verzeichnisses ist korrekt, aber die .manifest-Datei ist "
3758 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:255
3759 msgid "The .manifest file matches neither of the other digests. Odd."
3760 msgstr "Die .manifest-Datei passt zu keinen anderen Übersichten. Merkwürdig."
3762 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:274
3763 msgid "Sorry, the 'sha1' algorithm does not support copying."
3764 msgstr "Entschuldigung. Der »SHA1«-Algorithmus unterstützt kein Kopieren."
3766 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:281
3769 "Manifest has been tampered with!\n"
3770 "Manifest digest: %(actual_digest)s\n"
3771 "Directory name : %(required_digest)s"
3773 "Manifest wurde manipuliert!\n"
3774 "Manifest-Übersicht: %(actual_digest)s\n"
3775 "Verzeichnisname : %(required_digest)s"
3777 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:288
3779 msgid "Target directory '%s' already exists"
3780 msgstr "Zielverzeichnis »%s« existiert bereits"
3782 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:301
3783 msgid "Copy failed; files missing from source:"
3784 msgstr "Kopieren fehlgeschlagen; von Quelle fehlende Dateien:"
3786 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:314
3789 "Copy failed; double-check of target gave the wrong digest.\n"
3790 "Unless the target was modified during the copy, this is a BUG\n"
3791 "in 0store and should be reported.\n"
3792 "Expected: %(required_digest)s\n"
3793 "Actual: %(actual_digest)s"
3795 "Kopieren fehlgeschlagen; doppelte Prüfung des Ziels gab falsche Übersicht.\n"
3796 "Wenn das Ziel nicht während des Kopierens geändert wurde, ist dies ein\n"
3797 "FEHLER in 0store und sollte gemeldet werden.\n"
3798 "Erwartet: %(required_digest)s\n"
3799 "Tatsächlich: %(actual_digest)s"
3801 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:322
3803 msgid "Deleting tmpdir '%s'"
3804 msgstr "Temporäres Verzeichnis »%s« wird gelöscht"
3806 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:339 zeroinstall/zerostore/manifest.py:347
3807 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:351
3809 msgid "Bad line '%s'"
3810 msgstr "Falsche Zeile »%s«"
3812 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:341
3814 msgid "Not absolute: '%s'"
3815 msgstr "Nicht absolut: »%s«"
3817 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:353
3819 msgid "Duplicate entry \"%s\""
3820 msgstr "Doppelter Eintrag »%s«"
3822 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:381
3824 msgid "Skipping file not in manifest: '%s'"
3825 msgstr "Datei, die nicht im Manifest ist, wird übersprungen: »%s«"
3827 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:384
3829 msgid "Item '%s' has wrong type!"
3830 msgstr "ELement »%s« hat den falschen Typ!"
3832 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:390
3835 "File '%(path)s' has wrong size (%(actual_size)s bytes, but should be "
3836 "%(required_size)s according to manifest)"
3838 "Datei »%(path)s« hat die falsche Größe (%(actual_size)s Byte, sollte aber "
3839 "laut Manifest %(required_size)s haben)"
3841 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:408
3844 "Symlink '%(path)s' has wrong size (%(actual_size)s bytes, but should be "
3845 "%(required_size)s according to manifest)"
3847 "Symbolischer Link »%(path)s« hat die falsche Größe (%(actual_size)s Byte, "
3848 "sollte aber laut Manifest %(required_size)s haben)"
3850 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:415
3853 "Symlink '%(path)s' has wrong target (digest should be %(digest)s according "
3856 "Symbolischer Link »%(path)s« hat das falsche Ziel (Übersicht sollte laut "
3857 "Manifest %(digest)s sein)"
3859 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:420
3861 msgid "Unknown manifest type %(type)s for '%(path)s'"
3862 msgstr "Unbekanter Manifesttyp %(type)s für »%(path)s«"
3864 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:440
3866 msgid "Newline in filename '%s'"
3867 msgstr "Zeilenvorschub in Dateiname »%s«"
3869 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:448
3871 msgid "Not a directory: \"%s\""
3872 msgstr "Kein Verzeichnis: »%s«"
3874 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:514
3877 "Unsafe mode: extracted file '%(filename)s' had special bits set in mode "
3880 "Unsicherer Modus: Extrahierte Datei »%(filename)s« hatte Spezial-Bits im "
3881 "Modus »%(mode)s« gesetzt."
3883 #: zeroinstall/zerostore/optimise.py:29
3886 "Files should be identical, but they're not!\n"
3890 "Dateien sollten identisch sein, sind es aber nicht!\n"
3894 #: zeroinstall/zerostore/optimise.py:62
3895 msgid "Can't generate unused tempfile name!"
3896 msgstr "Nicht benutzte temporäre Datei kann nicht erstellt werden!"
3898 #: zeroinstall/zerostore/optimise.py:66
3900 msgid "Skipping non-implementation '%s'"
3901 msgstr "Nicht-Implementierung »%s« wird übersprungen"
3903 #: zeroinstall/zerostore/optimise.py:72
3905 msgid "Failed to read manifest file '%(manifest_path)s': %(exception)s"
3907 "Lesen von Manifest-Datei »%(manifest_path)s« fehlgeschlagen: Ausnahmen: "
3910 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:22
3912 msgid "cpio version = %s"
3913 msgstr "Cpio-Version = %s"
3915 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:27
3917 msgid "Is GNU cpio = %s"
3918 msgstr "Ist GNU-Cpio = %s"
3920 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:35
3922 msgid "tar version = %s"
3923 msgstr "Tar-Version = %s"
3925 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:40
3927 msgid "Is GNU tar = %s"
3928 msgstr "Ist GNU-Tar = %s"
3930 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:52
3931 msgid "Failed to extract GNU tar version number"
3932 msgstr "Extrahieren der GNU-Tar-Versionsnummer fehlgeschlagen"
3934 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:53
3936 msgid "Recent GNU tar = %s"
3937 msgstr "Aktuelles GNU-Tar = %s"
3939 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:90
3941 "This package looks like an RPM, but you don't have the rpm2cpio command I "
3942 "need to extract it. Install the 'rpm' package first (this works even if "
3943 "you're on a non-RPM-based distribution such as Debian)."
3945 "Dieses Paket sieht aus wie ein RPM, aber Sie haben nicht den Befehl rpm2cpio, "
3946 "der zum Extrahieren notwendig ist. Installieren Sie zuerst das Paket »rpm« "
3947 "(dies funktioniert sogar, wenn Sie sich auf einer nicht RPM-basierten "
3948 "Distribution wie Debian befinden)."
3950 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:95
3953 "This package looks like a Debian package, but you don't have the 'ar' "
3954 "command I need to extract it. Install the package containing it (sometimes "
3955 "called 'binutils') first. This works even if you're on a non-Debian-based "
3956 "distribution such as Red Hat)."
3958 "Dieses Paket sieht aus wie ein Debian-Paket, aber Sie haben nicht den Befehl "
3959 "»ar«, der zum Extrahieren notwendig ist. Installieren Sie zuerst das Paket, "
3960 "das ihn enthält (manchmal »binutils« genannt). Dies funktioniert sogar, wenn "
3961 "Sie sich nicht auf einer Debian-basierten Distribution wie Red Hat befinden."
3963 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:102
3965 "This package looks like a zip-compressed archive, but you don't have the "
3966 "'unzip' command I need to extract it. Install the package containing it "
3969 "Dieses Paket sieht aus wie ein mit Zip komprimiertes Archiv, aber Sie haben "
3970 "nicht den Befehl »unzip«, der zum Extrahieren notwendig ist. Installieren Sie "
3971 "zuerst das Paket, das ihn enthält."
3973 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:106
3975 "This package looks like a Microsoft Cabinet archive, but you don't have the "
3976 "'cabextract' command I need to extract it. Install the package containing it "
3979 "Dieses Paket sieht aus wie ein Microsoft-Cabinet-Archiv, aber Sie haben "
3980 "nicht den Befehl »cabextract«, der zum Extrahieren notwendig ist. "
3981 "Installieren Sie zuerst das Paket, das ihn enthält."
3983 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:110
3985 "This package looks like a Apple Disk Image, but you don't have the 'hdiutil' "
3986 "command I need to extract it."
3988 "Dieses Paket sieht aus wie ein Apple-Platten-Image, aber Sie haben nicht den "
3989 "Befehl »hdiutil«, der zum Extrahieren notwendig ist."
3991 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:116
3993 "This package looks like a xz-compressed package, but you don't have the "
3994 "'unxz' command I need to extract it. Install the package containing it (it's "
3995 "probably called 'xz-utils') first."
3997 "Dieses Paket sieht aus wie ein mit XZ komprimiertes Archiv, aber Sie haben "
3998 "nicht den Befehl »unxz«, der zum Extrahieren notwendig ist. Installieren Sie "
3999 "zuerst das Paket, das ihn enthält (es heißt wahrscheinlich »xz-utils«)."
4001 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:123
4003 msgid "Unsupported archive type '%(type)s' (for injector version %(version)s)"
4004 msgstr "Nicht unterstützer Typ »%(type)s« (für Injector-Version %(version)s)"
4006 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:129
4008 msgid "'%s' not found in $PATH"
4009 msgstr "»%s« nicht in $PATH gefunden"
4011 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:174
4013 msgid "Attempt to unpack dir over symlink \"%s\"!"
4014 msgstr "Es wird versucht, Verzeichnis über symbolischen Link »%s« zu entpacken!"
4016 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:176
4018 msgid "Attempt to unpack dir over non-directory \"%s\"!"
4019 msgstr "Es wird versucht, Verzeichnis über Nicht-Verzeichnis »%s« zu entpacken!"
4021 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:188
4023 msgid "Attempt to unpack file over symlink \"%s\"!"
4024 msgstr "Es wird versucht, Datei über symbolischen Link »%s« zu entpacken!"
4026 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:202
4028 msgid "Unknown extension (and no MIME type given) in '%s'"
4029 msgstr "Unbekannte Erweiterung (und kein MIME-Typ angegeben) in »%s«"
4031 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:226
4033 msgid "Unknown MIME type \"%(type)s\" for \"%(url)s\""
4034 msgstr "Unbekannter MIME-Typ »%(type)s« für »%(url)s«"
4036 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:230
4037 msgid "Sorry, but the \"extract\" attribute is not yet supported for Debs"
4039 "Entschuldigung, aber das Attribut »extract« wird noch nicht für Debs "
4042 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:256
4043 msgid "File is not a Debian package."
4044 msgstr "Datei ist kein Debian-Paket"
4046 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:267
4047 msgid "Sorry, but the \"extract\" attribute is not yet supported for RPMs"
4049 "Entschuldigung, aber das Attribut »extract« wird noch nicht für RPMs "
4052 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:285
4054 msgid "rpm2cpio failed; can't unpack RPM archive; exit code %d"
4056 "Rpm2cpio fehlgeschlagen; RPM-Archiv kann nicht entpackt werden; Rückgabewert "
4059 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:320
4061 "Sorry, but the \"extract\" attribute is not yet supported for Cabinet files"
4063 "Entschuldigung, aber das Attribut »extract« wird noch nicht für "
4064 "Cabinet-Dateien unterstützt"
4066 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:335
4067 msgid "Sorry, but the \"extract\" attribute is not yet supported for DMGs"
4069 "Entschuldigung, aber das Attribut »extract« wird noch nicht für DMGs "
4072 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:356 zeroinstall/zerostore/unpack.py:378
4073 msgid "Illegal character in extract attribute"
4074 msgstr "Unerlaubtes Zeichen im Attribut »extract«"
4076 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:439
4078 msgid "GNU tar unavailable; unsupported compression format: %s"
4079 msgstr "GNU-Tar nicht verfügbar; nicht unterstütztes Format: %s"
4081 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:455
4082 msgid "Can't get uid/gid"
4083 msgstr "UID/GID kann nicht abgefragt werden"
4085 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:496
4087 msgid "Unable to find specified file = %s in archive"
4088 msgstr "Angegebene Datei = %s kann nicht gefunden werden"
4090 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:515
4093 "Failed to extract archive (using %(command)s); exit code %(status)d:\n"
4096 "Extrahieren des Archivs fehlgeschlagen (%(command)s wurde benutzt; "
4097 "Rückgabewert %(status)d:\n"