Updated translations
[zeroinstall.git] / share / locale / es / LC_MESSAGES / zero-install.po
bloba420517260988feac7168e087f1701e39e02e2cc
1 # Spanish translation for Zero Install
2 # Copyright (C) 2009, 2010 Thomas Leonard
3 # This file is distributed under the same license as the zero-install package.
4 # Rene Lopez <rsl@members.fsf.org>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: zero-install 0.48-post\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-20 11:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: \n"
12 "Last-Translator: Rene Lopez <rsl@members.fsf.org>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:74
21 msgid "Report a Bug"
22 msgstr "Reportar un error"
24 #: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:120
25 msgid "What doesn't work?"
26 msgstr "¿Que no funciona?"
28 #: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:123
29 msgid "What did you expect to happen?"
30 msgstr "¿Qué esperabas que sucediera?"
32 #: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:131
33 msgid "Run it now and record the output"
34 msgstr "Ejecutarlo ahora y grabar la salida"
36 #: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:135
37 msgid "Are any errors or warnings displayed?"
38 msgstr "¿Hay errores o advertencias desplegadas?"
40 #: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:141
41 msgid "Information about your setup"
42 msgstr "Información acerca de su configuración"
44 #: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:145
45 msgid "Bugs reports will be sent to:"
46 msgstr "Los reportes de error serán enviados a:"
48 #: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:167
49 #, python-format
50 msgid "Bug for %s"
51 msgstr "Error para %s"
53 #: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:170
54 msgid "Your bug report has been sent. Thank you."
55 msgstr "Tu reporte de error ha sido enviado. Gracias."
57 #: zeroinstall/0launch-gui/compile.py:58
58 #, python-format
59 msgid ""
60 "Command failed with exit code %(status)d:\n"
61 "%(error)s\n"
62 msgstr ""
63 "El comando fallo con el código de error %(status)d:\n"
64 "%(error)s\n"
66 #: zeroinstall/0launch-gui/compile.py:87
67 msgid "Download the 0compile tool, to compile the source code"
68 msgstr "Descargar la herramienta 0compile, para compilar el código fuente"
70 #: zeroinstall/0launch-gui/compile.py:106
71 msgid "Download the source code to be compiled"
72 msgstr "Descargar el código fuente para ser compilado"
74 #: zeroinstall/0launch-gui/freshness.py:17
75 msgid "No automatic updates"
76 msgstr "Sin actualizaciones automáticas"
78 #: zeroinstall/0launch-gui/freshness.py:20
79 msgid "Up to one day old"
80 msgstr "Hasta un día de antigüedad"
82 #: zeroinstall/0launch-gui/freshness.py:21
83 msgid "Up to one week old"
84 msgstr "Hasta una semana de antigüedad"
86 #: zeroinstall/0launch-gui/freshness.py:22
87 msgid "Up to one month old"
88 msgstr "Hasta un mes de antigüedad"
90 #: zeroinstall/0launch-gui/freshness.py:23
91 msgid "Up to one year old"
92 msgstr "Hasta un año de antigüedad"
94 #: zeroinstall/0launch-gui/gui.py:59
95 msgid "Need to confirm a new GPG key"
96 msgstr "Necesita confirmar la nueva clave GPG"
98 #: zeroinstall/0launch-gui/gui.py:68
99 msgid "Need to confirm installation of distribution packages"
100 msgstr ""
102 #: zeroinstall/0launch-gui/gui.py:79
103 #, fuzzy
104 msgid "Install"
105 msgstr "Zero Install"
107 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:21
108 #, python-format
109 msgid ""
110 "%(implementation_user_stability)s (was %(implementation_upstream_stability)s)"
111 msgstr ""
112 "%(implementation_user_stability)s (era %(implementation_upstream_stability)s)"
114 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:31
115 #, python-format
116 msgid "Full name: %s"
117 msgstr "Nombre completo: %s"
119 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:34
120 #, fuzzy
121 msgid "(no description available)"
122 msgstr "Información no disponible"
124 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:38
125 msgid "Click here for more options..."
126 msgstr "Pulse aquí para mas opciones..."
128 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:42
129 #, fuzzy
130 msgid "No suitable version was found. Double-click here to find out why."
131 msgstr ""
132 "No se encontró una implementación apropiada. Verifique las propiedades de la "
133 "interfaz para encontrar por qué."
135 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:46
136 #, python-format
137 msgid "Currently preferred version: %(version)s (%(stability)s)"
138 msgstr "Versión preferida actualmente: %(version)s (%(stability)s)"
140 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:50
141 #, python-format
142 msgid "Previously preferred version: %(version)s (%(stability)s)"
143 msgstr "Versión previamente preferida: %(version)s (%(stability)s)"
145 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:57
146 msgid "This version is already stored on your computer."
147 msgstr "Esta versión ya se encuentra almacenada en su Equipo."
149 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:61
150 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:71
151 msgid "No downloads available!"
152 msgstr "¡No hay descargas disponibles!"
154 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:62
155 #, python-format
156 msgid "Need to download %(pretty_size)s (%(size)s bytes)"
157 msgstr "Se necesita descargar %(pretty_size)s (%(size)s bytes)"
159 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:162
160 msgid "Component"
161 msgstr "Componente"
163 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:163
164 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:95
165 msgid "Version"
166 msgstr "Versión"
168 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:164
169 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:98
170 msgid "Fetch"
171 msgstr "Adquirir"
173 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:165
174 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:116
175 msgid "Description"
176 msgstr "Descripción"
178 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:356
179 #, python-format
180 msgid " (was %s)"
181 msgstr "(era %s)"
183 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:375
184 #, python-format
185 msgid "Unknown dependency type : %s"
186 msgstr "Tipo de dependencia desconocida: %s"
188 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:378
189 msgid "(problem)"
190 msgstr ""
192 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:392
193 msgid "Show Feeds"
194 msgstr "Mostrar fuentes"
196 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:393
197 msgid "Show Versions"
198 msgstr "Mostrar versiones"
200 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:394
201 msgid "Report a Bug..."
202 msgstr "Reportar un error..."
204 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:403
205 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:8
206 msgid "Compile"
207 msgstr "Compilar"
209 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:410
210 msgid "Automatic"
211 msgstr "Automático"
213 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:415
214 msgid "Manual..."
215 msgstr "Manual..."
217 # INFO
218 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:428
219 msgid "0compile command completed successfully. Reloading interface details."
220 msgstr ""
222 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:476
223 #, python-format
224 msgid "(downloading %(downloaded)s/%(expected)s [%(percentage).2f%%])"
225 msgid_plural ""
226 "(downloading %(downloaded)s/%(expected)s [%(percentage).2f%%] in %(number)d "
227 "downloads)"
228 msgstr[0] "(descargando %(downloaded)s/%(expected)s [%(percentage).2f%%])"
229 msgstr[1] ""
230 "(descargando %(downloaded)s/%(expected)s [%(percentage).2f%%] en %(number)d "
231 "descargas)"
233 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:481
234 #, python-format
235 msgid "(downloading %(downloaded)s/unknown)"
236 msgid_plural "(downloading %(downloaded)s/unknown in %(number)d downloads)"
237 msgstr[0] "(descargando %(downloaded)s/desconocido)"
238 msgstr[1] "(descargando %(downloaded)s/desconocido en %(number)d descargas)"
240 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:27
241 #, python-format
242 msgid "Unset (%s)"
243 msgstr "Sin establecer (%s)"
245 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:60
246 #, python-format
247 msgid "Local: %s"
248 msgstr "Local: %s"
250 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:62
251 #, python-format
252 msgid "Native package: %s"
253 msgstr "Paquete nativo: %s"
255 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:64
256 #, python-format
257 msgid "Cached: %s"
258 msgstr "Almacenado: %s"
260 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:69
261 #, python-format
262 msgid "Not yet downloaded (%s)"
263 msgstr "Sin descargar (%s)"
265 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:93
266 msgid "Stability"
267 msgstr "Estabilidad"
269 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:96
270 msgid "Released"
271 msgstr "Liberada"
273 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:99
274 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:201
275 msgid "Arch"
276 msgstr "Arquitectura"
278 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:100
279 msgid "Lang"
280 msgstr "Lenguaje"
282 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:101
283 msgid "Notes"
284 msgstr "Notas"
286 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:129
287 msgid "Rating"
288 msgstr "Valoración"
290 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:139
291 msgid "Open cached copy"
292 msgstr "Abrir copia almacenada."
294 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:162
295 msgid "INSECURE"
296 msgstr "INSEGURO"
298 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:164
299 msgid "BUGGY"
300 msgstr "DEFECTUOSO"
302 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:166
303 msgid "DEVELOPER"
304 msgstr "DESARROLLADOR"
306 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:168
307 msgid "TESTING"
308 msgstr "PRUEBA"
310 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:170
311 msgid "STABLE"
312 msgstr "ESTABLE"
314 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:172
315 msgid "PACKAGED"
316 msgstr "EMPAQUETADO"
318 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:174
319 msgid "PREFERRED"
320 msgstr "PREFERIDO"
322 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:177
323 msgid "any"
324 msgstr "cualquiera"
326 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:184 zeroinstall/gtkui/trust_box.py:147
327 msgid "None"
328 msgstr "Nada"
330 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:24
331 msgid "usage: %prog [options] interface"
332 msgstr "Modo de empleo: %prog [opciones] interfaz"
334 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:25 zeroinstall/cmd/select.py:21
335 #: zeroinstall/injector/cli.py:41
336 msgid "choose a version before this"
337 msgstr "selecciona una versión antes de esto"
339 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:26 zeroinstall/cmd/select.py:23
340 #: zeroinstall/injector/cli.py:44
341 msgid "target CPU type"
342 msgstr "tipo de CPU objetivo"
344 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:27 zeroinstall/cmd/select.py:22
345 #: zeroinstall/injector/cli.py:42
346 msgid "command to select"
347 msgstr ""
349 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:28 zeroinstall/injector/cli.py:45
350 msgid "fetch but don't run"
351 msgstr "adquirir pero no ejecutar"
353 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:29 zeroinstall/cmd/select.py:24
354 #: zeroinstall/injector/cli.py:53
355 msgid "message to display when interacting with user"
356 msgstr "mensaje a desplegar cuando se interactúe con el usuario"
358 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:30 zeroinstall/cmd/select.py:25
359 #: zeroinstall/injector/cli.py:54
360 msgid "minimum version to choose"
361 msgstr "Versión mínima a elegir"
363 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:31 zeroinstall/cmd/select.py:27
364 #: zeroinstall/injector/cli.py:55
365 msgid "target operation system type"
366 msgstr "tipo de sistema operativo objetivo "
368 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:32
369 msgid "check for updates of all interfaces"
370 msgstr "comprueba todas las interfaces para actualizaciones"
372 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:33 zeroinstall/injector/cli.py:58
373 msgid "only download the feeds"
374 msgstr "solo descarga las fuentes"
376 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:34 zeroinstall/cmd/select.py:29
377 #: zeroinstall/injector/cli.py:61
378 msgid "select source code"
379 msgstr "selecciona el código fuente"
381 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:35
382 msgid "download in the background"
383 msgstr "descarga en segundo plano"
385 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:36 zeroinstall/cmd/__init__.py:88
386 #: zeroinstall/gtkui/desktop.py:16 zeroinstall/injector/cli.py:62
387 msgid "more verbose output"
388 msgstr "salida detallada"
390 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:37 zeroinstall/cmd/__init__.py:35
391 #: zeroinstall/gtkui/desktop.py:17 zeroinstall/injector/cli.py:63
392 msgid "display version information"
393 msgstr "muestra la información de versión"
395 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:38 zeroinstall/cmd/__init__.py:89
396 #: zeroinstall/injector/cli.py:64
397 msgid "add an implementation cache"
398 msgstr "agrega un almacén de implementación"
400 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:57 zeroinstall/cmd/__init__.py:42
401 #: zeroinstall/gtkui/desktop.py:36 zeroinstall/injector/cli.py:103
402 msgid ""
403 "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n"
404 "to the extent permitted by law.\n"
405 "You may redistribute copies of this program\n"
406 "under the terms of the GNU Lesser General Public License.\n"
407 "For more information about these matters, see the file named COPYING."
408 msgstr ""
409 "Este programa NO TIENE GARANTÍA ALGUNA,\n"
410 "en toda la extensión permitida por la ley.\n"
411 "Puedes redistribuir copias de este programa\n"
412 "bajo los términos de la GNU Lesser General Public License.\n"
413 "Para mas información sobre esto consulte el archivo llamado COPYING."
415 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:138
416 #, python-format
417 msgid "Downloading updates for %s"
418 msgstr "Descarga actualizaciones para %s"
420 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:61
421 msgid "_Select"
422 msgstr "_Seleccionar"
424 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:63
425 msgid "_Download"
426 msgstr "_Descargar"
428 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:65
429 msgid "_Run"
430 msgstr "_Ejecutar"
432 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:120
433 #, python-format
434 msgid "%(iface_name)s %(impl_version)s"
435 msgstr "%(iface_name)s %(impl_version)s"
437 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:121
438 msgid ""
439 "Not all downloads succeeded; cannot run program.\n"
440 "\n"
441 "Failed to get:"
442 msgstr ""
443 "No todas las descargas fueron exitosas: no se puede ejecutar el programa.\n"
444 "\n"
445 "Fallo al obtener:"
447 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:170
448 #, python-format
449 msgid "Downloading one file (%(progress)s)"
450 msgid_plural "Downloading %(number)d files (%(progress)s)"
451 msgstr[0] "Descargado un archivo (%(progress)s)"
452 msgstr[1] "Descargando %(number)d files (%(progress)s)"
454 # INFO
455 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:191
456 #, python-format
457 msgid "No system tray support: %s"
458 msgstr ""
460 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:194
461 #, python-format
462 msgid "Checking for updates for %s"
463 msgstr "Comprobando actualizaciones para %s"
465 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:212
466 msgid "(click for details)"
467 msgstr "(pulse para más detalles)"
469 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:216
470 msgid "Injector Help"
471 msgstr "Ayudad de injector"
473 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:217
474 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:164 zeroinstall/gtkui/cache.py:423
475 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:271
476 msgid "Overview"
477 msgstr "Descripción general"
479 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:218
480 msgid ""
481 "A program is made up of many different components, typically written by "
482 "different groups of people. Each component is available in multiple "
483 "versions. Zero Install is used when starting a program. Its job is to decide "
484 "which implementation of each required component to use.\n"
485 "\n"
486 "Zero Install starts with the program you want to run (like 'The Gimp') and "
487 "chooses an implementation (like 'The Gimp 2.2.0'). However, this "
488 "implementation will in turn depend on other components, such as 'GTK' (which "
489 "draws the menus and buttons). Thus, it must choose implementations of each "
490 "dependency (each of which may require further components, and so on)."
491 msgstr ""
492 "Una aplicación esta formada por muchos componentes diferentes, típicamente "
493 "escritos por diferentes grupos de personas. Cada componente esta disponible "
494 "en múltiples versiones. Zero Install es usado cuando se inicia una "
495 "aplicación. Su trabajo es decidir que implementación de cada componente "
496 "requerido hay que usar.\n"
497 "\n"
498 "Zero Install inicia con la aplicación que quieres ejecutar (como 'El Gimp') "
499 "y selecciona la implementación (como 'El Gimp 2.2.0'). Sin embargo, esta "
500 "implementación dependerá de otros componentes, como 'GTK' (que dibuja los "
501 "menús y botones). Así, el debe seleccionar las implementaciones para cada "
502 "dependencia (de las cuales cada una puede requerir mas componentes, y así "
503 "sucesivamente)"
505 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:229
506 msgid "List of components"
507 msgstr "Lista de componentes"
509 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:230
510 msgid ""
511 "The main window displays all these components, and the version of each "
512 "chosen implementation. The top-most one represents the program you tried to "
513 "run, and each direct child is a dependency. The 'Fetch' column shows the "
514 "amount of data that needs to be downloaded, or '(cached)' if it is already "
515 "on this computer.\n"
516 "\n"
517 "If you are happy with the choices shown, click on the Download (or Run) "
518 "button to download (and run) the program."
519 msgstr ""
520 "La ventana principal despliega todos esos componentes y las versiones de "
521 "cada implementación seleccionada. La que se encuentra en la cima  representa "
522 "el programa que intentaste ejecutar y cada hijo directo es una dependencia. "
523 "La columna 'Adquirir' muestra la cantidad de datos que se necesitan "
524 "descargar, o '(almacenado)' si ya se encuentra en esta computadora.\n"
525 "\n"
526 "Si tu estas feliz con las selecciones mostradas pulse en el botón Descargar "
527 "(o Ejecutar) para descargar (y correr) el programa."
529 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:238
530 msgid "Choosing different versions"
531 msgstr "Seleccionando diferentes versiones"
533 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:239
534 msgid ""
535 "To control which implementations (versions) are chosen you can click on "
536 "Preferences and adjust the network policy and the overall stability policy. "
537 "These settings affect all programs run using Zero Install.\n"
538 "\n"
539 "Alternatively, you can edit the policy of an individual component by "
540 "clicking on the button at the end of its line in the table and choosing "
541 "\"Show Versions\" from the menu. See that dialog's help text for more "
542 "information."
543 msgstr ""
544 "Para controlar que implementaciones (versiones) son seleccionadas puedes "
545 "pulsar en Preferencias y ajustar la política de red y la política de "
546 "estabilidad. Estas preferencias afectan todos los programas ejecutados "
547 "usando Zero Install.\n"
548 "\n"
549 "Alternativamente, puedes editar la política de un componente individual "
550 "pulsando en en el botón al final de la linea en tabla y seleccionando "
551 "\"Mostrar Versiones\" desde el menú. Mira la ayudad de ese dialogo para mas "
552 "información."
554 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:247
555 msgid "Reporting bugs"
556 msgstr "Reportando errores"
558 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:248
559 msgid ""
560 "To report a bug, right-click over the component which you think contains the "
561 "problem and choose 'Report a Bug...' from the menu. If you don't know which "
562 "one is the cause, choose the top one (i.e. the program itself). The "
563 "program's author can reassign the bug if necessary, or switch to using a "
564 "different version of the library."
565 msgstr ""
566 "Para reportar un error, pulsa con el botón derecho el componente que piensas "
567 "puede contener el problema y selecciona 'Reportar un error...' de el menú. "
568 "Si no sabes cual es la causa, entonces selecciona el de la cima (ej. el "
569 "programa en si). El autor del programa puede reasignar el error si es "
570 "necesario o cambiar a una versión de la librería."
572 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:253
573 msgid "The cache"
574 msgstr "El almacén"
576 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:254
577 msgid ""
578 "Each version of a program that is downloaded is stored in the Zero Install "
579 "cache. This means that it won't need to be downloaded again each time you "
580 "run the program. The \"0store manage\" command can be used to view the cache."
581 msgstr ""
582 "Cada versión de una aplicación que es descargada y almacenada en el almacén "
583 "de Zero Install. Esto significa que no se necesita descargar la aplicación "
584 "cada vez que ejecutes el programa. El comando \"0store manage\" puede ser "
585 "usado para ver el almacén."
587 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:86
588 msgid "Trusted keys"
589 msgstr "Claves de confianza"
591 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:143
592 #, python-format
593 msgid "Remove key for \"%s\""
594 msgstr "Quita la clave de \"%s\""
596 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:163
597 msgid "Zero Install Preferences Help"
598 msgstr "Ayuda de preferencias de Zero Install"
600 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:165
601 msgid ""
602 "There are three ways to control which implementations are chosen. You can "
603 "adjust the network policy and the overall stability policy, which affect all "
604 "interfaces, or you can edit the policy of individual interfaces."
605 msgstr ""
606 "Hay tres formas de controlar que implementaciones son seleccionadas. Puedes "
607 "ajustar la política de uso de red y la política de estabilidad, que afectan "
608 "todas las interfaces, o puedes editar la política de interfaces individuales."
610 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:169
611 msgid "Network use"
612 msgstr "Uso de red"
614 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:170
615 msgid ""
616 "The 'Network use' option controls how the injector uses the network. If off-"
617 "line, the network is not used at all. If 'Minimal' is selected then the "
618 "injector will use the network if needed, but only if it has no choice. It "
619 "will run an out-of-date version rather than download a newer one. If 'Full' "
620 "is selected, the injector won't worry about how much it downloads, but will "
621 "always pick the version it thinks is best."
622 msgstr ""
623 "La opción de 'Uso de red' controla como el injector usa la red. En 'Sin "
624 "conexión', la red no es usada. Si 'Mínimo' es seleccionado entonces el "
625 "injector usara la es si es necesario, pero solo si no tienen otra opción. "
626 "Ejecutara una versión anterior en lugar de descargar una nueva. Si "
627 "'Completa' es seleccionada, el injector no se preocupara por que tanto "
628 "descarga, pero siempre seleccionara la versión que crea que es la mejor."
630 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:176
631 msgid "Freshness"
632 msgstr "Actualización"
634 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:177
635 msgid ""
636 "The feed files, which provide the information about which versions are "
637 "available, are also cached. To update them, click on 'Refresh all now'. You "
638 "can also get the injector to check for new versions automatically from time "
639 "to time using the Freshness setting."
640 msgstr ""
641 "Los archivos fuente, que proveen información acerca de que versiones están "
642 "disponibles, también son almacenados. Para actualizarlos, pulse en 'Recargar "
643 "todo'. También puedes hacer que el injector cheque nuevas versiones "
644 "automáticamente de vez en usando usando la preferencias de Actualización."
646 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:182
647 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:13
648 msgid "Help test new versions"
649 msgstr "Ayudar a probar nuevas versiones"
651 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:183
652 msgid ""
653 "The overall stability policy can either be to prefer stable versions, or to "
654 "help test new versions. Choose whichever suits you. Since different "
655 "programmers have different ideas of what 'stable' means, you may wish to "
656 "override this on a per-interface basis.\n"
657 "\n"
658 "To set the policy for an interface individually, select it in the main "
659 "window and click on 'Interface Properties'. See that dialog's help text for "
660 "more information."
661 msgstr ""
662 "La política de estabilidad general puede ser establecida a preferir "
663 "versiones estables o a ayudar a probar versiones nuevas. Selecciona la que "
664 "mejor te convenga. Puesto que diferentes programadores tiene diferentes "
665 "ideas de lo que 'estable' significa puede que desees anular esto en ciertas "
666 "interfaces.\n"
667 "\n"
668 "Para establecer la política para una interfaz individualmente, selecciónala "
669 "en la ventana principal y presiona en 'Propiedades de la interfaz'. Mira el "
670 "dialogo de ayuda de allí para mas información."
672 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:190
673 msgid "Security"
674 msgstr "Seguridad"
676 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:191
677 #, fuzzy
678 msgid ""
679 "This section lists all keys which you currently trust. When fetching a new "
680 "program or updates for an existing one, the feed must be signed by one of "
681 "these keys. If not, you will be prompted to confirm that you trust the new "
682 "key, and it will then be added to this list.\n"
683 "\n"
684 "If \"Automatic approval for new feeds\" is on, new keys will be "
685 "automatically approved if you haven't used the program before and the key is "
686 "known to the key information server. When updating feeds, confirmation for "
687 "new keys is always required.\n"
688 "\n"
689 "To remove a key, right-click on it and choose 'Remove' from the menu."
690 msgstr ""
691 "Esta sección lista  todas la claves en la que confías. Cuando se adquiere un "
692 "nuevo programa o se actualiza uno existente, la fuente debe de estar firmada "
693 "por una de estas llaves. Si no, se te preguntara si confías en esta clave y "
694 "se agregara a esta lista. Para remover una clave, pulse con el botón derecho "
695 "y seleccione 'Quitar' del menú."
697 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:103
698 #, python-format
699 msgid "Last upstream change: %s"
700 msgstr "Ultimo cambio de upstream: %s"
702 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:106
703 #, python-format
704 msgid "Last checked: %s"
705 msgstr "Ultima comprobación: %s"
707 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:113
708 #, python-format
709 msgid "Last check attempt: %s (failed or in progress)"
710 msgstr "Ultimo intento de comprobación: %s (fallado o en progreso)"
712 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:128
713 msgid "Homepage: "
714 msgstr "Página principal: "
716 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:131
717 msgid "Signatures"
718 msgstr "Firmas"
720 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:136
721 msgid "<unknown>"
722 msgstr "<desconocido>"
724 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:142
725 #, python-format
726 msgid ""
727 "Valid signature by \"%(name)s\"\n"
728 "- Dated: %(sig_date)s\n"
729 "- Fingerprint: %(sig_fingerprint)s\n"
730 msgstr ""
731 "Firma valida por \"%(name)s\"\n"
732 "- Fecha: %(sig_date)s\n"
733 "- Huella: %(sig_fingerprint)s\n"
735 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:146
736 msgid "WARNING: This key is not in the trusted list"
737 msgstr "ATENCIÓN: Esta clave no esta en la lista de confianza"
739 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:148
740 msgid ""
741 "WARNING: This key is not in the trusted list (either you removed it, or you "
742 "trust one of the other signatures)"
743 msgstr ""
744 "ATENCIÓN: Esta clave no esta en tu lista de confianza (o la has removido o "
745 "confías en otras firmas)"
747 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:153
748 msgid "No signature information (old style feed or out-of-date cache)"
749 msgstr ""
750 "No hay información de firma (antiguo estilo de fuente o cache desfasado)"
752 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:192
753 #, python-format
754 msgid "Can't remove '%s' as you didn't add it."
755 msgstr "No se puede eliminar '%s' por que no lo has agregado."
757 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:194
758 #, python-format
759 msgid "Missing feed '%s'!"
760 msgstr "¡Falta fuente '%s'!"
762 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:200
763 msgid "Source"
764 msgstr "Fuente"
766 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:266
767 #, python-format
768 msgid "Properties for %s"
769 msgstr "Propiedades para %s"
771 # WARN
772 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:291
773 #, python-format
774 msgid "Unknown stability policy %s"
775 msgstr ""
777 # ¿?
778 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:339
779 msgid "(solve aborted before here)"
780 msgstr "(solución abortada antes de aquí)"
782 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:351
783 msgid "Enter the URL of the new source of implementations of this interface:"
784 msgstr ""
785 "Introduce el URL de la nueva fuente de implementaciones de esta interfaz:"
787 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:390
788 msgid "Enter a URL"
789 msgstr "Introduce un URL"
791 # ERROR
792 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:402
793 msgid "Failed to read interface"
794 msgstr ""
796 # ERROR
797 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:405
798 #, python-format
799 msgid "Feed '%(feed)s' is not a feed for '%(feed_for)s'."
800 msgstr ""
802 # ERROR
803 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:407
804 #, python-format
805 msgid ""
806 "This is not a feed for '%(uri)s'.\n"
807 "Only for:\n"
808 "%(feed_for)s"
809 msgstr ""
811 # ERROR
812 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:410
813 #, python-format
814 msgid "Feed from '%s' has already been added!"
815 msgstr ""
817 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:428
818 msgid "Select XML feed file"
819 msgstr "Selecciona un archivo fuente XML"
821 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:434
822 #, python-format
823 msgid ""
824 "Not a valid feed for '%(uri)s'; this is a feed for:\n"
825 "%(feed_for)s"
826 msgstr ""
827 "No es una fuente valida para '%(uri)s'; es una fuente para:\n"
828 "%(feed_for)s"
830 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:438
831 msgid "This feed is already registered."
832 msgstr "Esta fuente ya se encuentra registrada."
834 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:448
835 #, python-format
836 msgid ""
837 "Error in feed file '%(feed)s':\n"
838 "\n"
839 "%(exception)s"
840 msgstr ""
841 "Error en el archivo fuente '%(feed)s':\n"
842 "\n"
843 "%(exception)s"
845 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:466
846 msgid "Injector Properties Help"
847 msgstr "Ayuda de propiedades del injector"
849 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:467
850 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:17
851 msgid "Interface properties"
852 msgstr "Propiedades de la interfaz"
854 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:468
855 msgid ""
856 "This window displays information about an interface. There are two tabs at "
857 "the top: Feeds shows the places where the injector looks for implementations "
858 "of the interface, while Versions shows the list of implementations found "
859 "(from all feeds) in order of preference."
860 msgstr ""
861 "Esta ventana despliega la información acerca de una interfaz. Hay dos "
862 "solapas: Fuentes muestra los lugares en los que el injector busca por "
863 "implementaciones de la interfaz, mientras que Versiones muestra la lista de "
864 "implementaciones encontradas (de todas la fuentes) en orden de preferencia."
866 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:472
867 msgid "The Feeds tab"
868 msgstr "La solapa Fuentes"
870 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:473
871 msgid ""
872 "At the top is a list of feeds. By default, the injector uses the full name "
873 "of the interface as the default feed location (so if you ask it to run the "
874 "program \"http://foo/bar.xml\" then it will by default get the list of "
875 "versions by downloading \"http://foo/bar.xml\".\n"
876 "\n"
877 "You can add and remove feeds using the buttons on the right. The main feed "
878 "may also add some extra feeds itself. If you've checked out a developer "
879 "version of a program, you can use the 'Add Local Feed...' button to let the "
880 "injector know about it, for example.\n"
881 "\n"
882 "Below the list of feeds is a box describing the selected one:\n"
883 "\n"
884 "- At the top is its short name.\n"
885 "- Below that is the address (a URL or filename).\n"
886 "- 'Last upstream change' shows the version of the cached copy of the "
887 "interface file.\n"
888 "- 'Last checked' is the last time a fresh copy of the upstream interface "
889 "file was downloaded.\n"
890 "- Then there is a longer description of the interface."
891 msgstr ""
892 "En la cima se encuentra la lista de fuentes. Por defecto el injector usa el "
893 "nombre completo de la interfaces como locación por defecto para la fuente "
894 "(así si tu indicas correr el programa \"http://foo/bar.xml\" entonces por "
895 "defecto el obtendrá la lista de versiones por medio de la descarga de "
896 "\"http://foo/bar,xml\".\n"
897 "\n"
898 "Tu puedes  agregar y remover fuentes usando los botones a la derecha. La "
899 "fuente principal puede también agregar fuentes por si misma. Si tu has "
900 "descargado una versión de desarrollador de un programa puedes usar el botón "
901 "'Agregar una fuente local' para hacer que el injector sepa de ella, por "
902 "ejemplo.\n"
903 "\n"
904 "Debajo de la lista de fuentes hay una caja que describe la fuente "
905 "seleccionada:\n"
906 "\n"
907 "- En la cima se encuentra el nombre corto.\n"
908 "- Debajo se encuentra la dirección (un URL o nombre de archivo).\n"
909 "- 'Ultimo cambio de upstream' muestra la versión de la copia almacenada del "
910 "archivo interfaz.\n"
911 "- 'Ultima comprobación' es la ultima vez que una copia nueva del archivo "
912 "interfaz de upstream fue descargado.\n"
913 "- Después se encuentra una descripción larga de la interfaz."
915 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:490
916 msgid "The Versions tab"
917 msgstr "La solapa Versiones"
919 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:491
920 msgid ""
921 "This tab shows a list of all known implementations of the interface, from "
922 "all the feeds. The columns have the following meanings:\n"
923 "\n"
924 "Version gives the version number. High-numbered versions are considered to "
925 "be better than low-numbered ones.\n"
926 "\n"
927 "Released gives the date this entry was added to the feed.\n"
928 "\n"
929 "Stability is 'stable' if the implementation is believed to be stable, "
930 "'buggy' if it is known to contain serious bugs, and 'testing' if its "
931 "stability is not yet known. This information is normally supplied and "
932 "updated by the author of the software, but you can override their rating by "
933 "right-clicking here (overridden values are shown in upper-case). You can "
934 "also use the special level 'preferred'.\n"
935 "\n"
936 "Fetch indicates how much data needs to be downloaded to get this version if "
937 "you don't have it. If the implementation has already been downloaded to your "
938 "computer, it will say (cached). (local) means that you installed this "
939 "version manually and told Zero Install about it by adding a feed. (package) "
940 "means that this version is provided by your distribution's package manager, "
941 "not by Zero Install. In off-line mode, only cached implementations are "
942 "considered for use.\n"
943 "\n"
944 "Arch indicates what kind of computer system the implementation is for, or "
945 "'any' if it works with all types of system."
946 msgstr ""
947 "Esta solapa muestra a la lista de todas las interfaces conocidas, de todas "
948 "las fuentes. Las columnas tienen los siguientes significados:\n"
949 "\n"
950 "Versión da el numero de la versión. Las versiones con números mas altos son "
951 "considerados mejores que las de números bajos.\n"
952 "\n"
953 "Liberada da la fecha en la que esta entrada fue agregada a la fuente.\n"
954 "\n"
955 "Estabilidad es 'estable' si se cree que la implementación es estable, "
956 "'defectuosa' si se sabe que contiene errores serios y 'Prueba' si la "
957 "estabilidad no se conoce. Esta información es normalmente proveída y "
958 "actualizada por el autor del software, pero tu puedes redefinir su "
959 "clasificación pulsando el botón derecho (los valores redefinidos se muestran "
960 "en mayúsculas). Tu puedes hacer uso del nivel especial 'Preferida'.\n"
961 "\n"
962 "Adquirir indica que tantos datos necesitan ser descargados para obtener esta "
963 "versión si tu no la tienes. Si la implementación  ya ha sido descargada a tu "
964 "computadora entonces dira (almacenada). (local) significa que tu has "
965 "instalado esta versión manualmente y le  has indicado a Zero Install acerca "
966 "de ella agregando la fuente. (packete) significa que esta versión es "
967 "proveída  por el administrador de paquetes de tu versión, no por Zero "
968 "Install. En modo sin conexión, solo las implementaciones almacenadas se "
969 "consideran para usar.\n"
970 "\n"
971 "Arquitectura indica para que tipo de computadora  es la implementación, si "
972 "'cualquiera' es mostrado es por que funciona es todo tipo de sistemas."
974 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:514
975 msgid "Sort order"
976 msgstr "Orden de ordenación"
978 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:515
979 msgid ""
980 "The implementations are ordered by version number (highest first), with the "
981 "currently selected one in bold. This is the \"best\" usable version.\n"
982 "\n"
983 "Unusable ones are those for incompatible architectures, those marked as "
984 "'buggy' or 'insecure', versions explicitly marked as incompatible with "
985 "another interface you are using and, in off-line mode, uncached "
986 "implementations. Unusable implementations are shown crossed out.\n"
987 "\n"
988 "For the usable implementations, the order is as follows:\n"
989 "\n"
990 "- Preferred implementations come first.\n"
991 "\n"
992 "- Then, if network use is set to 'Minimal', cached implementations come "
993 "before non-cached.\n"
994 "\n"
995 "- Then, implementations at or above the selected stability level come before "
996 "all others.\n"
997 "\n"
998 "- Then, higher-numbered versions come before low-numbered ones.\n"
999 "\n"
1000 "- Then cached come before non-cached (for 'Full' network use mode)."
1001 msgstr ""
1002 "Las implementaciones son ordenadas por el número de versión (el mayor "
1003 "primero), con la actualmente seleccionada en negritas. Esta es la \"mejor\" "
1004 "versión utilizable.\n"
1005 "\n"
1006 "La no utilizables son aquellas que son par arquitecturas incompatibles, las "
1007 "marcadas como 'defectuoso' o 'inseguro', versiones explícitamente marcadas "
1008 "como incompatibles por otra interfaz que estas usando y, en modo sin "
1009 "conexión, implementaciones sin almacenar. Las implementaciones no "
1010 "utilizables se muestran tachadas.\n"
1011 "\n"
1012 "Para las implementaciones utilizables, el orden es como sigue:\n"
1013 "\n"
1014 "- Las implementaciones preferidas vienen primero.\n"
1015 "\n"
1016 "- Después, si el uso de red se encuentra en 'Mínimo', la implementaciones "
1017 "almacenadas vienen primero que las no almacenadas.\n"
1018 "\n"
1019 "- Después las implementaciones que se encuentran arriba del nivel de "
1020 "estabilidad seleccionado vienen primero que las otras.\n"
1021 "\n"
1022 "- Después las versiones con números mas altos vienen primero que las de "
1023 "números bajos.\n"
1024 "\n"
1025 "- Después las almacenadas vienen primero que las no almacenadas (para uso de "
1026 "red 'Completo'),"
1028 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:536
1029 msgid "Compiling"
1030 msgstr "Compilar"
1032 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:537
1033 msgid ""
1034 "If there is no binary available for your system then you may be able to "
1035 "compile one from source by clicking on the Compile button. If no source is "
1036 "available, the Compile button will be shown shaded."
1037 msgstr ""
1038 "Si no hay un binario disponible para tu sistema entonces podrías compilar "
1039 "uno desde el código fuente pulsando en el botón Compilar. Si el código "
1040 "fuente no esta disponible, el botón compilar se encontrara deshabilitado."
1042 #: zeroinstall/0launch-gui/utils.py:13
1043 msgid "(local)"
1044 msgstr "(local)"
1046 #: zeroinstall/0launch-gui/utils.py:15
1047 msgid "(package)"
1048 msgstr "(paquete)"
1050 #: zeroinstall/0launch-gui/utils.py:17
1051 msgid "(cached)"
1052 msgstr "(almacenado)"
1054 #: zeroinstall/0launch-gui/utils.py:23
1055 msgid "(unavailable)"
1056 msgstr "(no disponible)"
1058 # ¿?
1059 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:1
1060 msgid "<b>Policy settings</b>"
1061 msgstr "<b>Políticas</b>"
1063 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:2
1064 msgid "<b>Security</b>"
1065 msgstr "<b>Seguridad</b>"
1067 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:3
1068 #, fuzzy
1069 msgid "<i>These keys may sign software updates:</i>"
1070 msgstr ""
1071 "<i>Tu has dicho que confías en estas claves para firmar actualizaciones de "
1072 "software:</i>"
1074 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:4
1075 msgid "Add local feed"
1076 msgstr "Agregar una fuente local"
1078 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:5
1079 msgid "Add remote feed"
1080 msgstr "Agregar una fuente remota"
1082 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:6
1083 msgid "Automatic approval for new feeds"
1084 msgstr ""
1086 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:7
1087 msgid "Check all the components for updates."
1088 msgstr "Comprueba todos los componentes para actualizaciones."
1090 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:9
1091 msgid "Developer"
1092 msgstr "Desarrollador"
1094 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:10
1095 msgid "Feeds"
1096 msgstr "Fuentes"
1098 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:11
1099 msgid "Freshness: "
1100 msgstr "Actualización: "
1102 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:12
1103 msgid "Full"
1104 msgstr "Completo"
1106 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:14
1107 msgid ""
1108 "If you have another implementation of this interface (e.g. a CVS checkout), "
1109 "you can add it to the list by registering the XML feed file that came with "
1110 "it."
1111 msgstr ""
1112 "Si tu tienes otras implementación de esta interfase (p. ej. un CVS checkout) "
1113 "puedes agregarlas en la lista registrando el archivo fuente XML que vino con "
1114 "el."
1116 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:15
1117 msgid ""
1118 "If you run a program which hasn't been checked for this long, then Zero "
1119 "Install will check for updates (in the background, while the old version is "
1120 "actually run)."
1121 msgstr ""
1122 "Si tu programa no ha sido comprobado en este tiempo, entonces Zero Install "
1123 "buscara actualizaciones (en segundo plano mientras la antigua versión es "
1124 "ejecutada)."
1126 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:16
1127 msgid ""
1128 "Implementations at this stability level or higher will be used in preference "
1129 "to others. You can use this to override the global \"Help test new versions"
1130 "\" setting just for this interface."
1131 msgstr ""
1132 "Implementaciones a este nivel de estabilidad o mas alto serian usadas en "
1133 "preferencia de otras. Puedes usar esto para anular la preferencia global "
1134 "\"Ayudar a probar nuevas versiones\" para esta interfaz solamente."
1136 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:18
1137 msgid "Minimal"
1138 msgstr "Mínimo"
1140 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:19
1141 msgid "Network use: "
1142 msgstr "Uso de red:"
1144 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:20
1145 msgid "Off-line"
1146 msgstr "Sin conexión"
1148 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:21
1149 msgid "Preferred stability: "
1150 msgstr "Estabilidad preferente:"
1152 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:22
1153 msgid "Re_fresh all now"
1154 msgstr "_Recargar todo"
1156 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:23
1157 msgid "Remove feed"
1158 msgstr "Eliminar la fuente"
1160 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:24
1161 msgid "Stable"
1162 msgstr "Estable"
1164 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:25
1165 msgid "Testing"
1166 msgstr "Prueba"
1168 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:26
1169 msgid ""
1170 "This controls whether Zero Install will always try to run the best version, "
1171 "downloading it if needed, or whether it will prefer to run an older version "
1172 "that is already on your machine."
1173 msgstr ""
1174 "Esto controla si Zero Install siempre tratara de ejecutar la mejor versión, "
1175 "descargándola si es necesario, o si preferirá usar una versión mas vieja que "
1176 "ya se encuentra en tu equipo."
1178 # depende en 'Interface Properties...'
1179 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:27
1180 msgid ""
1181 "Try out new versions as soon as they are available, instead of waiting for "
1182 "them to be marked as 'stable'. This sets the default policy. Choose 'Show "
1183 "Versions' from the menu in the main window to set the policy for an "
1184 "individual component."
1185 msgstr ""
1186 "Probar versiones nuevas tan pronto como estén disponibles, en lugar de "
1187 "esperar a que sean marcadas como 'estable'. Esto establece el funcionamiento "
1188 "preferente. Pulse en 'Propiedades de la interfaz...' para establecer el "
1189 "funcionamiento para cada interfaz individual."
1191 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:28
1192 msgid "Use default setting"
1193 msgstr "Usar opción predeterminada"
1195 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:29
1196 msgid "Versions"
1197 msgstr "Versiones"
1199 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:30
1200 msgid ""
1201 "When fetching a feed for the first time, if the key is known to the key "
1202 "information server then approve it automatically without confirmation."
1203 msgstr ""
1205 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:31
1206 msgid "Zero Install"
1207 msgstr "Zero Install"
1209 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:32
1210 msgid "Zero Install Preferences"
1211 msgstr "Preferencias de Zero Install"
1213 #: zeroinstall/__init__.py:39
1214 #, python-format
1215 msgid "Would download '%s'"
1216 msgstr "Descargaría '%s'"
1218 #: zeroinstall/alias.py:33
1219 #, python-format
1220 msgid "'%s' does not look like a script created by 0alias"
1221 msgstr "'%s' no parece ser un script creado por 0alias"
1223 #: zeroinstall/cmd/__init__.py:33
1224 msgid ""
1225 "usage: %prog COMMAND\n"
1226 "\n"
1227 "Try --help with one of these:"
1228 msgstr ""
1230 #: zeroinstall/cmd/__init__.py:78
1231 #, python-format
1232 msgid "Unknown sub-command '%s': try --help"
1233 msgstr ""
1235 #: zeroinstall/cmd/__init__.py:83
1236 #, fuzzy, python-format
1237 msgid "usage: %%prog %s [OPTIONS] %s"
1238 msgstr "Modo de empleo: %prog [opciones] [URI]"
1240 #: zeroinstall/cmd/__init__.py:85 zeroinstall/injector/cli.py:43
1241 msgid "never use GUI"
1242 msgstr "nunca usar GUI"
1244 #: zeroinstall/cmd/__init__.py:86
1245 msgid "just print what would be executed"
1246 msgstr ""
1248 # ¿?
1249 #: zeroinstall/cmd/__init__.py:87 zeroinstall/injector/cli.py:49
1250 msgid "show graphical policy editor"
1251 msgstr "mostrar el editor gráfico de preferencias"
1253 #: zeroinstall/cmd/__init__.py:101
1254 #, python-format
1255 msgid "Running 0install %(version)s %(args)s; Python %(python_version)s"
1256 msgstr ""
1258 # INFO
1259 #: zeroinstall/cmd/__init__.py:107 zeroinstall/injector/cli.py:90
1260 #, python-format
1261 msgid "Stores search path is now %s"
1262 msgstr ""
1264 #: zeroinstall/cmd/add_feed.py:17 zeroinstall/cmd/select.py:26
1265 #: zeroinstall/injector/cli.py:56
1266 msgid "try to avoid using the network"
1267 msgstr "intenta evitar el uso de la red"
1269 #: zeroinstall/cmd/add_feed.py:29
1270 #, python-format
1271 msgid "Feed '%s':"
1272 msgstr "Fuente '%s':"
1274 #: zeroinstall/cmd/add_feed.py:38
1275 msgid "Downloading feed; please wait..."
1276 msgstr "Descargando fuente; por favor espere..."
1278 #: zeroinstall/cmd/add_feed.py:40
1279 msgid "Done"
1280 msgstr "Hecho"
1282 #: zeroinstall/cmd/add_feed.py:49
1283 #, python-format
1284 msgid "%(index)d) Remove as feed for '%(uri)s'"
1285 msgstr "%(index)d) Elimina como fuente para '%(uri)s'"
1287 #: zeroinstall/cmd/add_feed.py:53
1288 #, python-format
1289 msgid "%(index)d) Add as feed for '%(uri)s'"
1290 msgstr "%(index)d) Agrega como fuente para '%(uri)s'"
1292 #: zeroinstall/cmd/add_feed.py:57
1293 #, python-format
1294 msgid "%(feed)s is not registered as a feed for %(interface)s"
1295 msgstr ""
1297 #: zeroinstall/cmd/add_feed.py:60
1298 #, python-format
1299 msgid "%(feed)s already registered as a feed for %(interface)s"
1300 msgstr ""
1302 #: zeroinstall/cmd/add_feed.py:65
1303 msgid "Enter a number, or CTRL-C to cancel [1]: "
1304 msgstr "Introduzca un numero or CTRL-C para cancelar [1]:"
1306 #: zeroinstall/cmd/add_feed.py:68
1307 msgid "Aborted at user request."
1308 msgstr "Abortado a petición del usuario."
1310 #: zeroinstall/cmd/add_feed.py:78
1311 #, python-format
1312 msgid "Invalid number. Try again. (1 to %d)"
1313 msgstr "Número invalido. Inténtelo de nuevo (1 a %d)"
1315 #: zeroinstall/cmd/add_feed.py:86
1316 #, python-format
1317 msgid "Feed list for interface '%s' is now:"
1318 msgstr "Lista de fuentes para la interfaz '%s' es ahora:"
1320 #: zeroinstall/cmd/add_feed.py:91 zeroinstall/cmd/list_feeds.py:26
1321 msgid "(no feeds)"
1322 msgstr "(sin fuentes)"
1324 #: zeroinstall/cmd/config.py:63
1325 #, python-format
1326 msgid "Unknown unit \"%s\" - use e.g. 5d for 5 days"
1327 msgstr ""
1329 #: zeroinstall/cmd/config.py:77
1330 #, python-format
1331 msgid "Must be True or False, not \"%s\""
1332 msgstr ""
1334 #: zeroinstall/cmd/config.py:103
1335 #, fuzzy, python-format
1336 msgid "Unknown option \"%s\""
1337 msgstr "Algoritmo desconocido '%s'"
1339 #: zeroinstall/cmd/config.py:111
1340 #, python-format
1341 msgid "Must be one of %s"
1342 msgstr ""
1344 #: zeroinstall/cmd/download.py:18 zeroinstall/injector/cli.py:60
1345 msgid "show where components are installed"
1346 msgstr ""
1348 #: zeroinstall/cmd/import.py:31
1349 #, python-format
1350 msgid "File '%s' does not exist"
1351 msgstr "El archivo '%s' no existe."
1353 # INFO
1354 #: zeroinstall/cmd/import.py:32
1355 #, python-format
1356 msgid "Importing from file '%s'"
1357 msgstr ""
1359 #: zeroinstall/cmd/import.py:38
1360 #, python-format
1361 msgid "Missing 'uri' attribute on root element in '%s'"
1362 msgstr "Falta el atributo 'uri' en el elemento raíz en '%s'"
1364 # INFO
1365 #: zeroinstall/cmd/import.py:39
1366 #, python-format
1367 msgid "Importing information about interface %s"
1368 msgstr ""
1370 #: zeroinstall/cmd/import.py:54 zeroinstall/injector/fetch.py:294
1371 msgid "No signing keys trusted; not importing"
1372 msgstr "No se confía e ninguna clave de firmado: no se importa"
1374 #: zeroinstall/cmd/import.py:60
1375 msgid "Errors during download: "
1376 msgstr "Errores durante la descarga: "
1378 #: zeroinstall/cmd/run.py:18 zeroinstall/injector/cli.py:52
1379 msgid "name of the file to execute"
1380 msgstr "Nombre del archivo a ejecutar"
1382 #: zeroinstall/cmd/run.py:19 zeroinstall/injector/cli.py:65
1383 msgid "execute program using a debugger, etc"
1384 msgstr "ejecuta el programa usando un depurador, etc"
1386 #: zeroinstall/cmd/select.py:28 zeroinstall/injector/cli.py:57
1387 msgid "refresh all used interfaces"
1388 msgstr "actualizar todas las interfaces usadas"
1390 #: zeroinstall/cmd/select.py:34 zeroinstall/injector/cli.py:48
1391 msgid "write selected versions as XML"
1392 msgstr "escribe las versiones seleccionadas como XML"
1394 # INFO
1395 #: zeroinstall/cmd/select.py:56
1396 msgid "Waiting for selected implementations to be downloaded..."
1397 msgstr ""
1399 # DEBUG
1400 #: zeroinstall/cmd/select.py:87
1401 msgid "No doing background update because we are in off-line mode."
1402 msgstr ""
1404 # INFO
1405 #: zeroinstall/cmd/select.py:101
1406 msgid "Switching to GUI mode... (use --console to disable)"
1407 msgstr ""
1409 #: zeroinstall/cmd/update.py:60
1410 #, python-format
1411 msgid "No longer used: %s"
1412 msgstr ""
1414 #: zeroinstall/cmd/update.py:63
1415 #, python-format
1416 msgid "%s: %s -> %s"
1417 msgstr ""
1419 #: zeroinstall/cmd/update.py:68
1420 #, python-format
1421 msgid "%s: new -> %s"
1422 msgstr ""
1424 #: zeroinstall/cmd/update.py:72
1425 #, fuzzy
1426 msgid "No updates found."
1427 msgstr "No hay actualizaciones para descargar."
1429 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:24
1430 msgid "AudioVideo"
1431 msgstr "Sonido y vídeo"
1433 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:25
1434 msgid "Audio"
1435 msgstr "Sonido"
1437 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:26
1438 msgid "Video"
1439 msgstr "Vídeo"
1441 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:27
1442 msgid "Development"
1443 msgstr "Programación"
1445 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:28
1446 msgid "Education"
1447 msgstr "Educación"
1449 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:29
1450 msgid "Game"
1451 msgstr "Juegos"
1453 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:30
1454 msgid "Graphics"
1455 msgstr "Gráficos"
1457 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:31
1458 msgid "Network"
1459 msgstr "Internet"
1461 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:32
1462 msgid "Office"
1463 msgstr "Oficina"
1465 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:33
1466 msgid "Settings"
1467 msgstr "Preferencias"
1469 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:34
1470 msgid "System"
1471 msgstr "Herramientas del sistema"
1473 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:35
1474 msgid "Utility"
1475 msgstr "Accesorios"
1477 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:156
1478 msgid "Failed to run 0launch.\n"
1479 msgstr "Falló la ejecución de 0launch.\n"
1481 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:194
1482 #, python-format
1483 msgid ""
1484 "This URI (%s) looks like an archive, not a Zero Install feed. Make sure "
1485 "you're using the feed link!"
1486 msgstr ""
1487 "Este URI (%s) parece ser un archivo, no una fuente Zero Install. ¡Asegúrese "
1488 "de que esta usando el enlace a la fuente!"
1490 #: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:33
1491 msgid "Run the application"
1492 msgstr "Ejecuta la aplicación"
1494 #: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:34
1495 msgid "Show documentation files"
1496 msgstr "Mostrar archivos de documentación"
1498 #: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:35
1499 msgid "Upgrade or change versions"
1500 msgstr "Actualizar o cambiar versiones"
1502 #: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:36
1503 msgid "Remove launcher from the menu"
1504 msgstr "Elimina lanzador del menú"
1506 #: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:141
1507 msgid "No information available"
1508 msgstr "Información no disponible"
1510 #: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:171
1511 msgid "Can't find a suitable terminal emulator"
1512 msgstr "No se puede encontrar un emulador de terminal apropiado"
1514 #: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:206
1515 #, python-format
1516 msgid "Documentation directory '%s' is an AppDir; refusing to open"
1517 msgstr "Directorio de documentación '%s' es un AppDir: negándose a abrirlo"
1519 #: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:220
1520 #, python-format
1521 msgid "Remove <b>%s</b> from the menu?"
1522 msgstr "¿Eliminar <b>%s</b> del menú?"
1524 #: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:229
1525 #, python-format
1526 msgid "Failed to remove %(interface_name)s: %(exception)s"
1527 msgstr "Fallo al remover %(interface_name)s: %(exception)s"
1529 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:136
1530 msgid "This is a local version, not held in the cache."
1531 msgstr "Esta es una versión local, no se encuentra en el almacén."
1533 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:176
1534 msgid "Contents match digest; nothing has been changed."
1535 msgstr "Contenidos encajan con el hash; nada ha sido cambiado."
1537 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:180
1538 msgid "Open in ROX-Filer"
1539 msgstr "Abrir en ROX-Filer"
1541 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:181
1542 msgid "Verify integrity"
1543 msgstr "Comprobar integridad"
1545 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:200
1546 #, python-format
1547 msgid "Version %(implementation_version)s : %(implementation_id)s"
1548 msgstr "Versión %(implementation_version)s : %(implementation_id)s"
1550 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:223
1551 msgid "Item"
1552 msgstr "Elemento"
1554 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:229
1555 msgid "Size"
1556 msgstr "Tamaño"
1558 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:304
1559 #, python-format
1560 msgid ""
1561 "Failed to delete:\n"
1562 "%s"
1563 msgstr ""
1564 "Fallo al borrar:\n"
1565 "%s"
1567 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:371
1568 msgid "Invalid interfaces (unreadable)"
1569 msgstr "Interfaces invalidas (ilegibles)"
1571 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:373
1572 msgid ""
1573 "These interfaces exist in the cache but cannot be read. You should probably "
1574 "delete them."
1575 msgstr ""
1576 "Estas interfaces existen en el almacén pero no puede ser leídas. "
1577 "Probablemente deberías borrarlas."
1579 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:387 zeroinstall/gtkui/cache.py:445
1580 msgid "Unowned implementations and temporary files"
1581 msgstr "Implementaciones y archivos temporales sin propietario"
1583 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:389
1584 msgid "These probably aren't needed any longer. You can delete them."
1585 msgstr "Estas probablemente no son requeridas ya. Puedes borrarlas."
1587 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:398 zeroinstall/gtkui/cache.py:456
1588 msgid "Interfaces"
1589 msgstr "Interfaces"
1591 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:400
1592 msgid "Interfaces in the cache"
1593 msgstr "Interfaces en el almacén"
1595 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:422
1596 msgid "Cache Explorer Help"
1597 msgstr "Ayuda de el explorador del almacén"
1599 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:424
1600 msgid ""
1601 "When you run a program using Zero Install, it downloads the program's "
1602 "'interface' file, which gives information about which versions of the "
1603 "program are available. This interface file is stored in the cache to save "
1604 "downloading it next time you run the program.\n"
1605 "\n"
1606 "When you have chosen which version (implementation) of the program you want "
1607 "to run, Zero Install downloads that version and stores it in the cache too. "
1608 "Zero Install lets you have many different versions of each program on your "
1609 "computer at once. This is useful, since it lets you use an old version if "
1610 "needed, and different programs may need to use different versions of "
1611 "libraries in some cases.\n"
1612 "\n"
1613 "The cache viewer shows you all the interfaces and implementations in your "
1614 "cache. This is useful to find versions you don't need anymore, so that you "
1615 "can delete them and free up some disk space."
1616 msgstr ""
1617 "Cuando tu ejecutas una aplicación usando Zero Install, el descarga el "
1618 "archivo 'interfaz' del programa, que da información acerca de que versiones "
1619 "del programa están disponibles. Este archivo de interfaz esta almacenado en "
1620 "el almacén para evitar descargarlo la siguiente vez que ejecutes el "
1621 "programa.\n"
1622 "\n"
1623 "Cuando has seleccionado cual versión (implementación) de la aplicación "
1624 "deseas ejecutar, Zero Install descarga la versión y también la almacena en "
1625 "el almacén. Zero Install deja que tengas muchas versiones diferentes de cada "
1626 "programa en tu computadora de una vez. Esto es útil, debido a que te deja "
1627 "usar una versión anterior su es necesario, y diferentes programas pueden "
1628 "necesitar usar diferentes versiones de librerías en algunos casos.\n"
1629 "\n"
1630 "El visor del almacén te muestra que interfaces e implementaciones tienes en "
1631 "tu almacén. Esto es útil para encontrar que versiones no necesitas mas para "
1632 "que puedas eliminarlas y liberar espacio en disco."
1634 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:438
1635 msgid "Invalid interfaces"
1636 msgstr "Interfaces invalidas"
1638 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:439
1639 msgid ""
1640 "The cache viewer gets a list of all interfaces in your cache. However, some "
1641 "may not be valid; they are shown in the 'Invalid interfaces' section. It "
1642 "should be fine to delete these. An invalid interface may be caused by a "
1643 "local interface that no longer exists, by a failed attempt to download an "
1644 "interface (the name ends in '.new'), or by the interface file format "
1645 "changing since the interface was downloaded."
1646 msgstr ""
1647 "El visor del almacén obtiene una lista de todas las interfaces en tu "
1648 "almacén. Sin embargo, algunas pueden no ser validas; estas son mostradas en "
1649 "la sección 'Interfaces invalidas'. Debería de ser correcto eliminar estas. "
1650 "Una interfaz invalida puede ser causada por una interfaz local que ya no "
1651 "existe, por un intento fallido de descarga de una interfaz (el nombre "
1652 "termina en '.new') o por un cambio de formato de los archivos de interfaz "
1653 "desde que la interfaz fue descargada."
1655 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:446
1656 msgid ""
1657 "The cache viewer searches through all the interfaces to find out which "
1658 "implementations they use. If no interface uses an implementation, it is "
1659 "shown in the 'Unowned implementations' section.\n"
1660 "\n"
1661 "Unowned implementations can result from old versions of a program no longer "
1662 "being listed in the interface file. Temporary files are created when "
1663 "unpacking an implementation after downloading it. If the archive is "
1664 "corrupted, the unpacked files may be left there. Unless you are currently "
1665 "unpacking new programs, it should be fine to delete everything in this "
1666 "section."
1667 msgstr ""
1668 "El visor del almacén busca a través de las interfaces para encontrar cuales "
1669 "implementaciones usan. Si ninguna interfaz usa una implementación, esta es "
1670 "mostrada en la sección 'Implementaciones sin propietario'.\n"
1671 "\n"
1672 "Las implementaciones sin propietario pueden resultar de versiones anteriores "
1673 "de una aplicación que ya no están listadas en el archivo interfaz. Archivos "
1674 "temporales son creados cuando se desempaca una implementación después de "
1675 "descargarla. Si el archivo esta corrompido, los archivos desempacados pueden "
1676 "ser dejados ahí. a menos que estés desempacando  nuevos programas, debería "
1677 "de estar bien borrar todo en esta sección."
1679 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:457
1680 msgid ""
1681 "All remaining interfaces are listed in this section. You may wish to delete "
1682 "old versions of certain programs. Deleting a program which you may later "
1683 "want to run will require it to be downloaded again. Deleting a version of a "
1684 "program which is currently running may cause it to crash, so be careful!"
1685 msgstr ""
1686 "Todas la interfaces restantes son listadas en esta sección. Puedes desear "
1687 "borrar versiones anteriores de ciertos programas. Borrar una aplicación que "
1688 "puedes querer ejecutar después necesitara que esta sea descargada otra vez. "
1689 "Borrar una versión de un programa que se esta ejecutando puede hacer que "
1690 "este se cuelgue, ¡así que sea cuidadoso!"
1692 #: zeroinstall/gtkui/cache.ui.h:1
1693 msgid "Zero Install cache"
1694 msgstr "Almacén de Zero Install"
1696 #: zeroinstall/gtkui/desktop.py:14
1697 msgid "usage: %prog [options] [URI]"
1698 msgstr "Modo de empleo: %prog [opciones] [URI]"
1700 #: zeroinstall/gtkui/desktop.py:15
1701 msgid "manage added applications"
1702 msgstr "Ejecutar aplicación"
1704 #: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:1
1705 msgid "<b>About this program</b>"
1706 msgstr "<b>Acerca de este programa</b>"
1708 #: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:2
1709 msgid "<b>Application to install</b>"
1710 msgstr "<b>Aplicación a instalar</b>"
1712 #: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:3
1713 msgid "<b>Applications menu</b>"
1714 msgstr "<b>Menú Aplicaciones</b>"
1716 #: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:4
1717 msgid ""
1718 "<i>Choose a category for the program to determine where it appears in the "
1719 "Applications menu.</i>"
1720 msgstr ""
1721 "<i>Selecciona una categoría para que el programa determine donde aparecerá "
1722 "en el menú Aplicaciones.>/i>"
1724 #: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:5
1725 msgid ""
1726 "<i>Enter the URI of the application you want to install, or drag its link "
1727 "from a web-browser into this window.</i>"
1728 msgstr ""
1729 "<i>Introduzca el URI de la aplicación que desea instalar o arrastre su "
1730 "enlace desde un navegador web a esta ventana.</i>"
1732 #: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:6
1733 msgid "Add Zero Install Application"
1734 msgstr "Agregar una aplicación de Zero Install"
1736 #: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:7
1737 msgid "Category: "
1738 msgstr "Categoría:"
1740 #: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:8
1741 msgid "Show Cache"
1742 msgstr "Mostrar almacén"
1744 #: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:9
1745 msgid ""
1746 "Show all Zero Install software currently stored on this computer (i.e. those "
1747 "programs which can be run without a network connection). This can be useful "
1748 "if you're running out of disk space and need to delete something."
1749 msgstr ""
1750 "Mostrar todos los programas Zero Install que se encuentran almacenados en "
1751 "este equipo (i.e. aquellos programas que pueden ser ejecutados sin conexión "
1752 "de red). Esto puede ser útil si se esta agotando el espacio en disco  y "
1753 "necesitas borrar algo."
1755 #: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:10
1756 msgid "URI: "
1757 msgstr "URI:"
1759 #: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:11
1760 msgid "Zero Install applications"
1761 msgstr "Aplicaciones Zero Install"
1763 # WARN
1764 #: zeroinstall/gtkui/icon.py:47
1765 #, python-format
1766 msgid "Failed to load cached PNG icon: %s"
1767 msgstr "Fallo al cargar icono PNG almacenado: %s"
1769 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:63 zeroinstall/injector/handler.py:166
1770 msgid "Warning: Nothing known about this key!"
1771 msgstr "Atención: ¡No se conoce nada acerca de esta clave!"
1773 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:116
1774 msgid "confirming keys with user"
1775 msgstr "confirmando las claves con el usuario"
1777 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:126
1778 msgid "Confirm trust"
1779 msgstr "Confirmar confianza"
1781 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:137
1782 #, python-format
1783 msgid "Checking: %s"
1784 msgstr "Comprobando: %s"
1786 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:144
1787 #, python-format
1788 msgid ""
1789 "%(key_name)s\n"
1790 "(fingerprint: %(key_fingerprint)s)"
1791 msgstr ""
1792 "%(key_name)s\n"
1793 "(huella: %(key_fingerprint)s)"
1795 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:148
1796 #, python-format
1797 msgid "Keys already approved for \"%s\""
1798 msgstr "Claves ya aprobadas para \"%s\""
1800 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:150
1801 msgid "This key signed the feed:"
1802 msgid_plural "These keys signed the feed:"
1803 msgstr[0] "Esta clave firmo la fuente:"
1804 msgstr[1] "Estas claves firmaron la fuente:"
1806 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:185
1807 msgid "Fingerprint"
1808 msgstr "Huella"
1810 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:188
1811 msgid "Claimed identity"
1812 msgstr "Identidad declarada"
1814 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:190
1815 msgid "Unreliable hints database says"
1816 msgstr "Base de datos de consejos no fiables dice"
1818 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:194
1819 msgid "You already trust this key for these domains"
1820 msgstr "Tu ya confías en esta clave para esos dominios"
1822 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:197
1823 msgid "_Trust this key"
1824 msgstr "C_onfiar en esta clave"
1826 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:255
1827 msgid ""
1828 "WARNING: you are confirming a key which was not known to the key server. Are "
1829 "you sure?"
1830 msgstr ""
1832 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:257
1833 msgid ""
1834 "WARNING: you are confirming keys which were not known to the key server. Are "
1835 "you sure?"
1836 msgstr ""
1838 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:270
1839 msgid "Trust Help"
1840 msgstr "Ayuda acerca de confianza"
1842 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:272
1843 msgid ""
1844 "When you run a program, it typically has access to all your files and can "
1845 "generally do anything that you're allowed to do (delete files, send emails, "
1846 "etc). So it's important to make sure that you don't run anything malicious."
1847 msgstr ""
1848 "Cuanto ejecutas un programa, este típicamente tiene acceso a todos tus "
1849 "archivos y puede generalmente hacer cualquier cosa que te este permitido a "
1850 "hacer (borrar archivos, enviar correos, etc). Es importante asegurar que no "
1851 "ejecutes nada malicioso."
1853 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:276
1854 msgid "Digital signatures"
1855 msgstr "Firmas digitales"
1857 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:277
1858 msgid ""
1859 "Each software author creates a 'key-pair'; a 'public key' and a 'private "
1860 "key'. Without going into the maths, only something encrypted with the "
1861 "private key will decrypt with the public key.\n"
1862 "\n"
1863 "So, when a programmer releases some software, they encrypt it with their "
1864 "private key (which no-one else has). When you download it, the injector "
1865 "checks that it decrypts using their public key, thus proving that it came "
1866 "from them and hasn't been tampered with."
1867 msgstr ""
1868 "Cada autor de software crea un 'par de claves': una 'clave publica' y una "
1869 "'clave privada'. Sin ir a las matemáticas, solo algo cifrado usando la clave "
1870 "privada puede ser descifrado usando la clave publica.\n"
1871 "\n"
1872 "Así. cuando un programador libera alguna aplicación, deben cifrarla usando "
1873 "la clave privada (que nadie mas tiene). Cuando tu la descargas, el injector "
1874 "comprueba que esta se descifre usando la clave publica, probando que viene "
1875 "de el y no ha sido alterado."
1877 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:284
1878 msgid "Trust"
1879 msgstr "Confianza"
1881 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:285
1882 msgid ""
1883 "After the injector has checked that the software hasn't been modified since "
1884 "it was signed with the private key, you still have the following problems:\n"
1885 "\n"
1886 "1. Does the public key you have really belong to the author?\n"
1887 "2. Even if the software really did come from that person, do you trust them?"
1888 msgstr ""
1889 "Después de que el injector haya comprobado que es software no haya sido "
1890 "modificado desde que este fue firmado con la clave privada, todavía se "
1891 "tienes los siguientes problemas:\n"
1892 "\n"
1893 "1. La clave publica que tienes ¿en realidad pertenece al autor?\n"
1894 "2. Aun si el software en realidad vino de esa persona, ¿confías en el?"
1896 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:291
1897 msgid "Key fingerprints"
1898 msgstr "Huellas de clave"
1900 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:292
1901 msgid ""
1902 "To confirm (1), you should compare the public key you have with the genuine "
1903 "one. To make this easier, the injector displays a 'fingerprint' for the key. "
1904 "Look in mailing list postings or some other source to check that the "
1905 "fingerprint is right (a different key will have a different fingerprint).\n"
1906 "\n"
1907 "You're trying to protect against the situation where an attacker breaks into "
1908 "a web site and puts up malicious software, signed with the attacker's "
1909 "private key, and puts up the attacker's public key too. If you've downloaded "
1910 "this software before, you should be suspicious that you're being asked to "
1911 "confirm another key!"
1912 msgstr ""
1913 "Para confirmar (1), deberías de comparar la clave publica con la genuina. "
1914 "Para hacer esto mas fácil, el injector despliega una 'huella' para la clave. "
1915 "Mira en las listas de correo u otra fuente para comprobar que la huella es "
1916 "correcta (una clave diferente tiene una huella diferente).\n"
1917 "\n"
1918 "Estas intentado protegerte de la situación en la que un atacante toma "
1919 "control de un sitio web y pone programas maliciosos, firmados con la clave "
1920 "privada del atacante, y también pone la clave del atacante. Si tu ya has "
1921 "descargado este software antes, ¡deberías de sospechar si se te hace "
1922 "confirmar otra clave!"
1924 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:302
1925 msgid "Reputation"
1926 msgstr "Reputación"
1928 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:303
1929 msgid ""
1930 "In general, most problems seem to come from malicous and otherwise-unknown "
1931 "people replacing software with modified versions, or creating new programs "
1932 "intended only to cause damage. So, check your programs are signed by a key "
1933 "with a good reputation!"
1934 msgstr ""
1935 "En general, la mayor parte de los problemas viene de gente maliciosa o "
1936 "desconocida que remplaza aplicaciones con versiones modificadas, o crea "
1937 "nuevos programas con la intención de hace daño. ¡Así que comprueba que tus "
1938 "programas estén firmados por una clave con buena reputación!"
1940 #: zeroinstall/gtkui/xdgutils.py:53
1941 #, python-format
1942 msgid "Failed to run xdg-desktop-menu (error code %d)"
1943 msgstr "Fallo al ejecutar xdg-desktop-menu (código de error %d)"
1945 # INFO
1946 #: zeroinstall/gtkui/xdgutils.py:75
1947 #, python-format
1948 msgid "Failed to find Exec line in %s"
1949 msgstr ""
1951 # WARN
1952 #: zeroinstall/gtkui/xdgutils.py:77
1953 msgid "Failed to load .desktop file %(filename)s: %(exceptions"
1954 msgstr ""
1956 #: zeroinstall/injector/_download_child.py:25
1957 #, python-format
1958 msgid "Unsupported URL protocol in: %s"
1959 msgstr "Protocolo de URL no soportado en: %s"
1961 #: zeroinstall/injector/arch.py:144
1962 #, fuzzy, python-format
1963 msgid "<Arch: %(os_ranks)s %(machine_ranks)s>"
1964 msgstr "<Arch: %(os_ranks)s %(machine_ranks)s>"
1966 # INFO
1967 #: zeroinstall/injector/background.py:47
1968 #, python-format
1969 msgid "Failed to import D-BUS bindings: %s"
1970 msgstr ""
1972 # INFO
1973 #: zeroinstall/injector/background.py:69
1974 #, python-format
1975 msgid "No D-BUS notification service available: %s"
1976 msgstr ""
1978 # INFO
1979 #: zeroinstall/injector/background.py:79
1980 #, python-format
1981 msgid "No D-BUS network manager service available: %s"
1982 msgstr ""
1984 # WARN
1985 #: zeroinstall/injector/background.py:86
1986 #, python-format
1987 msgid "Error getting network state: %s"
1988 msgstr ""
1990 # INFO
1991 #: zeroinstall/injector/background.py:91
1992 msgid "Can't update feed; signature not yet trusted. Running GUI..."
1993 msgstr ""
1995 #: zeroinstall/injector/background.py:107
1996 #, python-format
1997 msgid "Error updating %(title)s: %(details)s"
1998 msgstr "Error al actualizar %(title)s: %(details)s"
2000 # INFO
2001 #: zeroinstall/injector/background.py:174
2002 #, python-format
2003 msgid "Checking for updates to '%s' in a background process"
2004 msgstr ""
2006 #: zeroinstall/injector/background.py:176
2007 #, python-format
2008 msgid "Checking for updates to '%s'..."
2009 msgstr "Comprobando actualizaciones para  '%s'..."
2011 # INFO
2012 #: zeroinstall/injector/background.py:180
2013 #, python-format
2014 msgid "Not yet connected to network (status = %d). Sleeping for a bit..."
2015 msgstr ""
2017 # INFO
2018 #: zeroinstall/injector/background.py:184
2019 msgid "Still not connected to network. Giving up."
2020 msgstr ""
2022 # INFO
2023 #: zeroinstall/injector/background.py:187
2024 msgid "NetworkManager says we're on-line. Good!"
2025 msgstr ""
2027 #: zeroinstall/injector/background.py:198
2028 msgid "No updates to download."
2029 msgstr "No hay actualizaciones para descargar."
2031 #: zeroinstall/injector/background.py:202
2032 #, python-format
2033 msgid "Updates ready to download for '%s'."
2034 msgstr "Actualizaciones listas para descargar. para  '%s'."
2036 #: zeroinstall/injector/cli.py:37
2037 msgid ""
2038 "usage: %prog [options] interface [args]\n"
2039 "       %prog --list [search-term]\n"
2040 "       %prog --import [signed-interface-files]\n"
2041 "       %prog --feed [interface]"
2042 msgstr ""
2043 "Modo de empleo: %prog [opciones] interfaz [args]\n"
2044 "                %prog --list [termino-de-búsqueda]\n"
2045 "                %prog --import [archivos-de-interfaz-firmados]\n"
2046 "                %prog --feed [interfaz]"
2048 #: zeroinstall/injector/cli.py:46
2049 msgid "just print actions"
2050 msgstr "sólo imprimir acciones"
2052 #: zeroinstall/injector/cli.py:47
2053 msgid "add or remove a feed"
2054 msgstr "Añadir o eliminar fuentes"
2056 #: zeroinstall/injector/cli.py:50
2057 msgid "import from files, not from the network"
2058 msgstr "importar desde archivos, no desde la rec"
2060 #: zeroinstall/injector/cli.py:51
2061 msgid "list all known interfaces"
2062 msgstr "listar todas las interfaces conocidas"
2064 #: zeroinstall/injector/cli.py:59
2065 msgid "run versions specified in XML file"
2066 msgstr "ejecutar versiones especificadas en un archivo XML"
2068 # INFO
2069 #: zeroinstall/injector/cli.py:77
2070 #, python-format
2071 msgid "Running 0launch %(version)s %(args)s; Python %(python_version)s"
2072 msgstr ""
2074 # WARN
2075 #: zeroinstall/injector/config.py:119
2076 #, python-format
2077 msgid "Error loading config: %s"
2078 msgstr ""
2080 # INFO
2081 #: zeroinstall/injector/distro.py:39
2082 #, python-format
2083 msgid "Failed to load cache (%s). Flushing..."
2084 msgstr ""
2086 # INFO
2087 #: zeroinstall/injector/distro.py:98
2088 #, python-format
2089 msgid "Cache needs to be refreshed: %s"
2090 msgstr ""
2092 #: zeroinstall/injector/distro.py:180
2093 #, python-format
2094 msgid "Missing 'package' attribute on %s"
2095 msgstr "Falta atributo 'package' en %s"
2097 # WARN
2098 #: zeroinstall/injector/distro.py:187
2099 #, python-format
2100 msgid "Duplicate ID '%s' for DistributionImplementation"
2101 msgstr ""
2103 #: zeroinstall/injector/distro.py:196
2104 #, python-format
2105 msgid "'main' attribute must be absolute, but '%s' doesn't start with '/'!"
2106 msgstr ""
2107 "El atributo 'main' debe de ser absoluto, ¡pero '%s' no empieza con '/'!"
2109 # INFO
2110 #: zeroinstall/injector/distro.py:242
2111 #, python-format
2112 msgid "Failed to load distribution database cache (%s). Regenerating..."
2113 msgstr ""
2115 # WARN
2116 #: zeroinstall/injector/distro.py:247
2117 #, python-format
2118 msgid "Failed to regenerate distribution database cache: %s"
2119 msgstr ""
2121 #: zeroinstall/injector/distro.py:260
2122 msgid "Modification time of package database file has changed"
2123 msgstr ""
2124 "Fecha de modificación del archivo de base de datos del paquete ha cambiado"
2126 #: zeroinstall/injector/distro.py:262
2127 msgid "Size of package database file has changed"
2128 msgstr "Tamaño del archivo de base de datos del paquete ha cambiado"
2130 #: zeroinstall/injector/distro.py:266
2131 msgid "Invalid cache format (bad header)"
2132 msgstr "Formato de almacén invalido (cabecera errónea)"
2134 #: zeroinstall/injector/distro.py:269
2135 msgid "Old cache format"
2136 msgstr "Formato de almacén antiguo"
2138 # WARN
2139 #: zeroinstall/injector/distro.py:349 zeroinstall/injector/distro.py:449
2140 #: zeroinstall/injector/distro.py:483 zeroinstall/injector/packagekit.py:303
2141 #, python-format
2142 msgid ""
2143 "Can't parse distribution version '%(version)s' for package '%(package)s'"
2144 msgstr ""
2146 #: zeroinstall/injector/distro.py:382
2147 #, python-format
2148 msgid ""
2149 "This program depends on '%s', which is a package that is available through "
2150 "your distribution. Please install it manually using your distribution's "
2151 "tools and try again."
2152 msgstr ""
2153 "Este programa depende de '%s', el cual es un paquete que se encuentra "
2154 "disponible a través de tu distribución. Por favor instálalo manualmente "
2155 "usando las herramientas de tu distribución e inténtalo de nuevo."
2157 # WARN
2158 #: zeroinstall/injector/distro.py:521
2159 #, python-format
2160 msgid "Cannot parse version from Gentoo package named \"%(name)s\""
2161 msgstr ""
2163 # WARN
2164 #: zeroinstall/injector/distro.py:560
2165 #, python-format
2166 msgid "Cannot parse version from Ports package named \"%(pkgname)s\""
2167 msgstr ""
2169 #: zeroinstall/injector/download.py:39
2170 msgid "Download aborted at user's request"
2171 msgstr "Descarga cancelada a petición del usuario"
2173 #: zeroinstall/injector/download.py:147
2174 #, python-format
2175 msgid "Download process exited with error status code %s"
2176 msgstr "Proceso de descarga salio con el código de error %s"
2178 #: zeroinstall/injector/download.py:166
2179 #, python-format
2180 msgid ""
2181 "Downloaded archive has incorrect size.\n"
2182 "URL: %(url)s\n"
2183 "Expected: %(expected_size)d bytes\n"
2184 "Received: %(size)d bytes"
2185 msgstr ""
2186 "Archivo descargado tiene el tamaño incorrecto.\n"
2187 "URL: %(url)s\n"
2188 "Esperado: %(expected_size)d bytes\n"
2189 "Recibido: %(size)d bytes"
2191 # INFO
2192 #: zeroinstall/injector/download.py:182
2193 #, python-format
2194 msgid "Killing download process %s"
2195 msgstr ""
2197 #: zeroinstall/injector/download.py:214
2198 #, python-format
2199 msgid "<Download from %s>"
2200 msgstr "<Descargar desde %s>"
2202 # DEBUG
2203 #: zeroinstall/injector/driver.py:61
2204 #, python-format
2205 msgid "Supported systems: '%s'"
2206 msgstr ""
2208 # DEBUG
2209 #: zeroinstall/injector/driver.py:62
2210 #, python-format
2211 msgid "Supported processors: '%s'"
2212 msgstr ""
2214 # INFO
2215 #: zeroinstall/injector/driver.py:138
2216 msgid "Can't choose versions and in off-line mode, so aborting"
2217 msgstr ""
2219 #: zeroinstall/injector/fetch.py:25 zeroinstall/injector/fetch.py:31
2220 #, python-format
2221 msgid "Invalid URL '%s'"
2222 msgstr "URL inválido '%s'"
2224 #: zeroinstall/injector/fetch.py:55
2225 #, python-format
2226 msgid "Fetching key information from %s..."
2227 msgstr "Obteniendo información de clave desde %s"
2229 #: zeroinstall/injector/fetch.py:71
2230 #, python-format
2231 msgid "Expected <key-lookup>, not <%s>"
2232 msgstr "Se esperaba <key-lookup> no <%s>"
2234 #: zeroinstall/injector/fetch.py:76
2235 #, python-format
2236 msgid "Error getting key information: %s"
2237 msgstr "Error al obtener información de clave: %s"
2239 # DEBUG
2240 #: zeroinstall/injector/fetch.py:177
2241 #, python-format
2242 msgid "download_and_import_feed %(url)s (force = %(force)d)"
2243 msgstr ""
2245 # WARN
2246 #: zeroinstall/injector/fetch.py:210
2247 #, python-format
2248 msgid "Feed download from %(url)s failed: %(exception)s"
2249 msgstr "Descarga de fuente desde %(url)s falló: %(exception)s"
2251 # INFO
2252 #: zeroinstall/injector/fetch.py:229
2253 #, python-format
2254 msgid "Primary feed download succeeded; aborting mirror download for %s"
2255 msgstr ""
2257 # INFO
2258 #: zeroinstall/injector/fetch.py:234
2259 #, python-format
2260 msgid "Feed download from %(url)s failed; still trying mirror: %(exception)s"
2261 msgstr ""
2263 # INFO
2264 #: zeroinstall/injector/fetch.py:246
2265 #, python-format
2266 msgid "Version from mirror is older than cached version; ignoring it: %s"
2267 msgstr ""
2269 # INFO
2270 #: zeroinstall/injector/fetch.py:250
2271 #, python-format
2272 msgid "Mirror download failed: %s"
2273 msgstr ""
2275 # WARN
2276 #: zeroinstall/injector/fetch.py:264
2277 #, python-format
2278 msgid "Trying mirror server for feed %s"
2279 msgstr "Intentando un servidor réplica para fuente %s"
2281 #: zeroinstall/injector/fetch.py:284
2282 #, python-format
2283 msgid "download keys for %s"
2284 msgstr "descarga claves para %s"
2286 #: zeroinstall/injector/fetch.py:335
2287 #, python-format
2288 msgid "No <manifest-digest> given for '%(implementation)s' version %(version)s"
2289 msgstr ""
2290 "No se dio <manifest-digest> para '%(implementation)s' versión %(version)s"
2292 #: zeroinstall/injector/fetch.py:337
2293 #, python-format
2294 msgid ""
2295 "Unknown digest algorithms '%(algorithms)s' for '%(implementation)s' version "
2296 "%(version)s"
2297 msgstr ""
2298 "Algoritmos hash desconocidos '%(algorithms)s' para '%(implementation)s' "
2299 "versión %(version)s"
2301 #: zeroinstall/injector/fetch.py:354
2302 #, python-format
2303 msgid "Unknown download type for '%s'"
2304 msgstr "Tipo de descarga desconocida para '%s'"
2306 #: zeroinstall/injector/fetch.py:371
2307 #, python-format
2308 msgid "Unknown scheme in download URL '%s'"
2309 msgstr "Esquema desconocido en descarga URL '%s'"
2311 #: zeroinstall/injector/fetch.py:377
2312 #, python-format
2313 msgid "No 'type' attribute on archive, and I can't guess from the name (%s)"
2314 msgstr ""
2315 "Sin atributo 'type' en archivo, y no se puede adivinar por el nombre (%s)"
2317 # DEBUG
2318 #: zeroinstall/injector/fetch.py:401
2319 msgid "Skipping non-PNG icon"
2320 msgstr "Ignorando icono no PNG"
2322 # WARN
2323 #: zeroinstall/injector/fetch.py:406
2324 #, python-format
2325 msgid "Missing \"href\" attribute on <icon> in %s"
2326 msgstr ""
2328 # INFO
2329 #: zeroinstall/injector/fetch.py:408
2330 #, python-format
2331 msgid "No PNG icons found in %s"
2332 msgstr ""
2334 # DEBUG
2335 #: zeroinstall/injector/fetch.py:448
2336 #, python-format
2337 msgid "start_downloading_impls: for %(feed)s get %(implementation)s"
2338 msgstr ""
2340 #: zeroinstall/injector/fetch.py:451
2341 #, python-format
2342 msgid ""
2343 "Implementation %(implementation_id)s of interface %(interface)s cannot be "
2344 "downloaded (no download locations given in interface!)"
2345 msgstr ""
2346 "Implementación %(implementation_id)s de la interfaz %(interface)s no puede "
2347 "ser descargada (¡no se dan locaciones de descarga en la interfaz!)"
2349 #: zeroinstall/injector/fetch.py:462
2350 msgid ""
2351 "The following components need to be installed using native packages. These "
2352 "come from your distribution, and should therefore be trustworthy, but they "
2353 "also run with extra privileges. In particular, installing them may run extra "
2354 "services on your computer or affect other users. You may be asked to enter a "
2355 "password to confirm. The packages are:\n"
2356 "\n"
2357 msgstr ""
2359 # INFO
2360 #: zeroinstall/injector/gpg.py:32
2361 #, python-format
2362 msgid "Running as root, so setting GnuPG home to %s"
2363 msgstr ""
2365 # INFO
2366 #: zeroinstall/injector/gpg.py:80
2367 #, python-format
2368 msgid "GPG exited with code %d"
2369 msgstr ""
2371 #: zeroinstall/injector/gpg.py:91
2372 #, python-format
2373 msgid "BAD signature by %s (the message has been tampered with)"
2374 msgstr "Firma ERRÓNEA por %s (el mensaje ha sido falsificado)"
2376 #: zeroinstall/injector/gpg.py:101
2377 #, python-format
2378 msgid "ERROR signature by %s: "
2379 msgstr "ERROR firma por %s: "
2381 #: zeroinstall/injector/gpg.py:104
2382 #, python-format
2383 msgid "Unknown or unsupported algorithm '%s'"
2384 msgstr "Algoritmo desconocido o no soportado '%s'"
2386 #: zeroinstall/injector/gpg.py:106
2387 #, python-format
2388 msgid "Unknown key. Try 'gpg --recv-key %s'"
2389 msgstr "Clave desconocida. Intenta 'gpg --recv-key %s'"
2391 #: zeroinstall/injector/gpg.py:108
2392 #, python-format
2393 msgid "Unknown reason code %d"
2394 msgstr "Razón de código %d desconocida "
2396 # WARN
2397 #: zeroinstall/injector/gpg.py:179
2398 #, python-format
2399 msgid "gpg --list-keys failed with exit code %d"
2400 msgstr ""
2402 #: zeroinstall/injector/gpg.py:210
2403 #, python-format
2404 msgid ""
2405 "Errors from 'gpg --import':\n"
2406 "%s"
2407 msgstr ""
2408 "Errores desde 'gpg --import':\n"
2409 "%s"
2411 #: zeroinstall/injector/gpg.py:212
2412 #, python-format
2413 msgid "Non-zero exit code %d from 'gpg --import'"
2414 msgstr "Código de salida %d de 'gpg --import' diferente de cero"
2416 #: zeroinstall/injector/gpg.py:214
2417 #, python-format
2418 msgid ""
2419 "Warnings from 'gpg --import':\n"
2420 "%s"
2421 msgstr ""
2422 "Advertencias de 'gpg --import':\n"
2423 "%s"
2425 #: zeroinstall/injector/gpg.py:223
2426 msgid "No signature block in XML. Maybe this file isn't signed?"
2427 msgstr ""
2428 "No hay bloque de firma en el XML. ¿Tal vez este archivo no ha sido firmado?"
2430 #: zeroinstall/injector/gpg.py:235
2431 msgid "Bad signature block: extra data on comment line"
2432 msgstr "Bloque de firma erróneo: datos extra en linea de comentario"
2434 #: zeroinstall/injector/gpg.py:239
2435 msgid "Bad signature block: last line is not end-of-comment"
2436 msgstr "Bloque de firma erróneo: ultima linea no es fin-de-comentario"
2438 #: zeroinstall/injector/gpg.py:243
2439 msgid "Invalid characters found in base 64 encoded signature"
2440 msgstr "Caracteres inválidos encontrados en firma codificada en base 64"
2442 #: zeroinstall/injector/gpg.py:247
2443 #, python-format
2444 msgid "Invalid base 64 encoded signature: %s"
2445 msgstr "Firma en base 64 invalida: %s"
2447 #: zeroinstall/injector/gpg.py:290
2448 msgid "Plain GPG-signed feeds no longer supported"
2449 msgstr ""
2451 #: zeroinstall/injector/gpg.py:292
2452 #, python-format
2453 msgid ""
2454 "This is not a Zero Install feed! It should be an XML document, but it "
2455 "starts:\n"
2456 "%s"
2457 msgstr ""
2458 "¡Esto no es una fuente Zero Install! Debería de ser un documento XML, pero "
2459 "empieza:\n"
2460 "%s"
2462 #: zeroinstall/injector/gpg.py:327
2463 #, python-format
2464 msgid ""
2465 "No signatures found. Errors from GPG:\n"
2466 "%s"
2467 msgstr ""
2468 "No se encontraron firmas. Errores de GPG:\n"
2469 "%s"
2471 #: zeroinstall/injector/gpg.py:329
2472 msgid "No signatures found. No error messages from GPG."
2473 msgstr "No se encontraron firmas. No hay mensajes de error de GPG."
2475 #: zeroinstall/injector/handler.py:125
2476 #, python-format
2477 msgid "Feed: %s"
2478 msgstr "Fuente: %s"
2480 #: zeroinstall/injector/handler.py:126
2481 msgid "The feed is correctly signed with the following keys:"
2482 msgstr "La fuente esta correctamente firmada por las siguientes claves:"
2484 #: zeroinstall/injector/handler.py:161
2485 #, python-format
2486 msgid "Failed to get key info: %s"
2487 msgstr "Fallo al obtener información de clave: %s"
2489 #: zeroinstall/injector/handler.py:163
2490 msgid "Skipping remaining key lookups due to input from user"
2491 msgstr ""
2492 "Saltando las búsquedas de claves restantes debido a entrada del usuario"
2494 #: zeroinstall/injector/handler.py:169
2495 #, python-format
2496 msgid "Do you want to trust this key to sign feeds from '%s'?"
2497 msgstr "¿Deseas confiar en esta clave para firmar fuentes de '%s'?"
2499 #: zeroinstall/injector/handler.py:171
2500 #, python-format
2501 msgid "Do you want to trust all of these keys to sign feeds from '%s'?"
2502 msgstr "¿Deseas confiar en todas estas claves para firmar fuentes de '%s'?"
2504 # Debería de poder aceptar S/N
2505 #: zeroinstall/injector/handler.py:173
2506 msgid "Trust [Y/N] "
2507 msgstr "Confiar[Y(Si)/N(No)]"
2509 #: zeroinstall/injector/handler.py:177
2510 msgid "Not signed with a trusted key"
2511 msgstr "Sin firmar por una clave de confianza"
2513 #: zeroinstall/injector/handler.py:181
2514 #, python-format
2515 msgid "Trusting %(key_fingerprint)s for %(domain)s"
2516 msgstr "Confiando en %(key_fingerprint)s para %(domain)s"
2518 # Debería de poder aceptar S/N
2519 #: zeroinstall/injector/handler.py:191
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Install [Y/N] "
2522 msgstr "Confiar[Y(Si)/N(No)]"
2524 # INFO
2525 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:95
2526 #, python-format
2527 msgid "Fetching key from %s"
2528 msgstr ""
2530 # WARN
2531 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:123
2532 #, python-format
2533 msgid "Failed to import key for '%(url)s': %(exception)s"
2534 msgstr ""
2536 # INFO
2537 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:134
2538 #, python-format
2539 msgid "Importing key for feed '%s'"
2540 msgstr ""
2542 # INFO
2543 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:164
2544 msgid "Failed to check GPG signature. Data received was:\n"
2545 msgstr ""
2547 # DEBUG
2548 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:255
2549 #, python-format
2550 msgid "Updating '%(interface)s' from network; modified at %(time)s"
2551 msgstr ""
2553 # INFO
2554 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:278
2555 #, python-format
2556 msgid "Updated feed cache entry for %(interface)s (modified %(time)s)"
2557 msgstr ""
2558 "Actualizada la entrada en el cache de fuente para %(interface)s (modificada "
2559 "%(time)s)"
2561 # DEBUG
2562 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:297
2563 msgid "No change"
2564 msgstr ""
2566 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:316
2567 #, python-format
2568 msgid ""
2569 "New feed's modification time is before old version!\n"
2570 "Interface: %(iface)s\n"
2571 "Old time: %(old_time)s\n"
2572 "New time: %(new_time)s\n"
2573 "Refusing update."
2574 msgstr ""
2575 "¡La hora de modificación de la nueva fuente es antes que la versión "
2576 "anterior!\n"
2577 "Interfaz: %(iface)s\n"
2578 "Hora anterior: %(old_time)s\n"
2579 "Hora nuevo: %(new_time)s\n"
2580 "Negándose a actualizar."
2582 # DEBUG
2583 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:329
2584 #, python-format
2585 msgid "Saved as %s"
2586 msgstr ""
2588 # DEBUG
2589 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:374
2590 #, python-format
2591 msgid "Initialising new interface object for %s"
2592 msgstr ""
2594 # DEBUG
2595 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:420
2596 #, python-format
2597 msgid "No signatures (old-style interface): %s"
2598 msgstr ""
2600 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:519
2601 #, fuzzy, python-format
2602 msgid ""
2603 "Missing <feed-for> element in '%s'; it can't be used as a feed for any other "
2604 "interface."
2605 msgstr ""
2606 "Falta elemento <feed-for> en '%s'; esta interfaz no puede ser usada como "
2607 "fuente."
2609 # DEBUG
2610 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:522
2611 #, python-format
2612 msgid "Feed targets: %s"
2613 msgstr ""
2615 # DEBUG
2616 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:539
2617 #, python-format
2618 msgid "Staleness for %(feed)s is %(staleness).2f hours"
2619 msgstr ""
2621 # DEBUG
2622 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:546
2623 #, python-format
2624 msgid "Stale, but tried to check recently (%s) so not rechecking now."
2625 msgstr ""
2627 # DEBUG
2628 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:560 zeroinstall/injector/solver.py:305
2629 #, python-format
2630 msgid "Skipping '%(feed)s'; unsupported architecture %(os)s-%(machine)s"
2631 msgstr ""
2633 #: zeroinstall/injector/model.py:68
2634 #, python-format
2635 msgid "Malformed arch '%s'"
2636 msgstr "Arch malformada '%s'"
2638 #: zeroinstall/injector/model.py:110
2639 #, python-format
2640 msgid "<Stability: %s>"
2641 msgstr "<Estabilidad: %s>"
2643 #: zeroinstall/injector/model.py:127
2644 msgid "Missing 'name' in binding"
2645 msgstr "'name' ausente en binding"
2647 #: zeroinstall/injector/model.py:129
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Missing 'insert' or 'value' in binding"
2650 msgstr "'insert' ausente en binding"
2652 #: zeroinstall/injector/model.py:131
2653 msgid "Binding contains both 'insert' and 'value'"
2654 msgstr ""
2656 #: zeroinstall/injector/model.py:136
2657 #, python-format
2658 msgid "Unknown binding type '%s'"
2659 msgstr "Tipo de binding desconocido '%s'"
2661 #: zeroinstall/injector/model.py:144
2662 #, fuzzy, python-format
2663 msgid "Missing 'interface' on <%s>"
2664 msgstr "'Interface' ausente en <requires>"
2666 #: zeroinstall/injector/model.py:151
2667 #, python-format
2668 msgid "Relative interface URI \"%s\" in non-local feed"
2669 msgstr ""
2671 #: zeroinstall/injector/model.py:166
2672 msgid "This is a security risk"
2673 msgstr "Este es un riesgo de seguridad"
2675 #: zeroinstall/injector/model.py:166
2676 msgid "insecure"
2677 msgstr "inseguro"
2679 #: zeroinstall/injector/model.py:167
2680 msgid "Known to have serious bugs"
2681 msgstr "Se sabe que tiene defectos serios"
2683 #: zeroinstall/injector/model.py:167
2684 msgid "buggy"
2685 msgstr "defectuoso"
2687 #: zeroinstall/injector/model.py:168
2688 msgid "Work-in-progress - bugs likely"
2689 msgstr "Trabajo-en-progreso - probablemente con errores"
2691 #: zeroinstall/injector/model.py:168
2692 msgid "developer"
2693 msgstr "desarrollador"
2695 #: zeroinstall/injector/model.py:169
2696 msgid "Stability unknown - please test!"
2697 msgstr "Estabilidad desconocida - favor de probar."
2699 #: zeroinstall/injector/model.py:169
2700 msgid "testing"
2701 msgstr "prueba"
2703 #: zeroinstall/injector/model.py:170
2704 msgid "Tested - no serious problems found"
2705 msgstr "Probado - sin problemas serios encontrados"
2707 #: zeroinstall/injector/model.py:170
2708 msgid "stable"
2709 msgstr "estable"
2711 #: zeroinstall/injector/model.py:171
2712 msgid "Supplied by the local package manager"
2713 msgstr "Suplido por el administrador de paquetes local"
2715 #: zeroinstall/injector/model.py:171
2716 msgid "packaged"
2717 msgstr "empaquetado"
2719 #: zeroinstall/injector/model.py:172
2720 msgid "Best of all - must be set manually"
2721 msgstr "Mejor de todos - debe de ser establecido manualmente"
2723 #: zeroinstall/injector/model.py:172
2724 msgid "preferred"
2725 msgstr "preferido"
2727 # ¿?
2728 #: zeroinstall/injector/model.py:185
2729 msgid "Abstract"
2730 msgstr "Abstracto"
2732 #: zeroinstall/injector/model.py:201
2733 #, python-format
2734 msgid "(restriction: version = %s)"
2735 msgstr "(restricción: versión = %s)"
2737 #: zeroinstall/injector/model.py:232
2738 #, python-format
2739 msgid "(restriction: %s)"
2740 msgstr "(restricción: %s)"
2742 #: zeroinstall/injector/model.py:258
2743 #, fuzzy, python-format
2744 msgid "<environ %(name)s %(mode)s %(insert)s %(value)s>"
2745 msgstr "<entorno %(name)s %(mode)s %(insert)s>"
2747 #: zeroinstall/injector/model.py:311
2748 #, python-format
2749 msgid "<overlay %(src)s on %(mount_point)s>"
2750 msgstr "<overlay %(src)s en %(mount_point)s>"
2752 #: zeroinstall/injector/model.py:387
2753 #, python-format
2754 msgid "<Dependency on %(interface)s; bindings: %(bindings)s%(restrictions)s>"
2755 msgstr "<Dependencia en %(interface)s; vincula: %(bindings)s%(restrictions)s>"
2757 #: zeroinstall/injector/model.py:468
2758 msgid "Multiple <runner>s in <command>!"
2759 msgstr ""
2761 #: zeroinstall/injector/model.py:664
2762 #, python-format
2763 msgid "Interface name '%s' doesn't start with 'http:' or 'https:'"
2764 msgstr "Nombre de interfaz '%s' no empieza con 'http:' o 'https:'"
2766 #: zeroinstall/injector/model.py:687
2767 #, python-format
2768 msgid "<Interface %s>"
2769 msgstr "<Intefaz: %s>"
2771 #: zeroinstall/injector/model.py:733
2772 #, python-format
2773 msgid "Invalid value for integer attribute '%(attribute_name)s': %(value)s"
2774 msgstr "Valor invalido para atrributo entero '%(attribute_name)s': %(value)s"
2776 #: zeroinstall/injector/model.py:795
2777 msgid "<interface> uri attribute missing"
2778 msgstr "falta atributo uri de <interfaz>"
2780 #: zeroinstall/injector/model.py:801
2781 #, python-format
2782 msgid ""
2783 "This feed requires version %(min_version)s or later of Zero Install, but I "
2784 "am only version %(version)s. You can get a newer version from "
2785 "http://0install.net"
2786 msgstr ""
2787 "Esta fuente requiere la versión %(min_version)s o una posterior de Zero "
2788 "Install, pero yo solo soy %(version)s. Puedes obtener una versión nueva "
2789 "desde http://0install.net"
2791 #: zeroinstall/injector/model.py:823
2792 msgid "Missing \"interface\" attribute in <feed-for>"
2793 msgstr "Falta el atributo \"interface\" en <feed-for>"
2795 # DEBUG
2796 #: zeroinstall/injector/model.py:828
2797 #, python-format
2798 msgid "Is feed-for %s"
2799 msgstr ""
2801 #: zeroinstall/injector/model.py:832 zeroinstall/injector/reader.py:134
2802 msgid "Missing \"src\" attribute in <feed>"
2803 msgstr "Falta el atributo \"src\" en <feed>"
2805 #: zeroinstall/injector/model.py:836
2806 #, python-format
2807 msgid "Invalid feed URL '%s'"
2808 msgstr "URL de fuente invalido '%s'"
2810 #: zeroinstall/injector/model.py:841
2811 msgid "Missing <name> in feed"
2812 msgstr "Falta <name> en Fuente"
2814 #: zeroinstall/injector/model.py:843
2815 msgid "Missing <summary> in feed"
2816 msgstr "Falta <sumary> en fuente"
2818 #: zeroinstall/injector/model.py:902
2819 #, python-format
2820 msgid "Missing 'id' attribute on %s"
2821 msgstr "Falta atributo 'id' en %s"
2823 # WARN
2824 #: zeroinstall/injector/model.py:917
2825 #, python-format
2826 msgid "Duplicate ID '%(id)s' in feed '%(feed)s'"
2827 msgstr "ID '%(id)s' duplicada en fuente '%(feed)s'"
2829 #: zeroinstall/injector/model.py:928
2830 msgid "Missing version attribute"
2831 msgstr "Falta atributo de versión"
2833 #: zeroinstall/injector/model.py:945
2834 #, python-format
2835 msgid "Stability \"%s\" invalid - use lower case!"
2836 msgstr "Estabilidad \"%s\" invalida - ¡usa letras minúsculas!"
2838 #: zeroinstall/injector/model.py:946
2839 #, python-format
2840 msgid "Stability \"%s\" invalid"
2841 msgstr "Estabilidad \"%s\" es invalida"
2843 #: zeroinstall/injector/model.py:948
2844 msgid "Upstream can't set stability to preferred!"
2845 msgstr "¡Upstream no puede establecer la estabilidad como preferida!"
2847 #: zeroinstall/injector/model.py:959 zeroinstall/injector/model.py:977
2848 msgid "Missing href attribute on <archive>"
2849 msgstr "Falta atributo href en <archive>"
2851 #: zeroinstall/injector/model.py:962 zeroinstall/injector/model.py:980
2852 msgid "Missing size attribute on <archive>"
2853 msgstr "Falta atributo size  en <archive>"
2855 # INFO
2856 #: zeroinstall/injector/model.py:986
2857 #, python-format
2858 msgid "Unknown step '%s' in recipe; skipping recipe"
2859 msgstr ""
2861 #: zeroinstall/injector/model.py:1032
2862 #, python-format
2863 msgid "<Feed %s>"
2864 msgstr "<Fuente %s>"
2866 #: zeroinstall/injector/model.py:1108
2867 #, python-format
2868 msgid "Missing / after hostname in URI '%s'"
2869 msgstr "Falta / después del hostname en el URI '%s'"
2871 #: zeroinstall/injector/model.py:1127
2872 #, python-format
2873 msgid ""
2874 "Bad interface name '%(uri)s'.\n"
2875 "(doesn't start with 'http:', and doesn't exist as a local file "
2876 "'%(interface_uri)s' either)"
2877 msgstr ""
2878 "Nombre de interfaz erróneo '%(uri)s'.\n"
2879 "(no empieza con 'http:', y tampoco existe como una archivo local "
2880 "'%(interface_uri)s')"
2882 #: zeroinstall/injector/model.py:1161
2883 msgid "Empty version string!"
2884 msgstr "¡Cadena de versión vacía!"
2886 #: zeroinstall/injector/model.py:1174
2887 #, python-format
2888 msgid "Invalid version format in '%(version_string)s': %(exception)s"
2889 msgstr "Formato de versión invalido '%(version_string)s': %(exception)s"
2891 #: zeroinstall/injector/model.py:1176
2892 #, python-format
2893 msgid "Invalid version modifier in '%(version_string)s': %(exception)s"
2894 msgstr "Modificador de version Invalido en '%(version_string)s': %(exception)s"
2896 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:44
2897 msgid "PackageKit dbus service found"
2898 msgstr ""
2900 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:46
2901 #, python-format
2902 msgid "PackageKit dbus service not found: %s"
2903 msgstr ""
2905 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:102
2906 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:293
2907 #, python-format
2908 msgid "Transaction failed: %s(%s)"
2909 msgstr ""
2911 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:112
2912 #, fuzzy, python-format
2913 msgid "Empty details for %s"
2914 msgstr "Propiedades para %s"
2916 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:121
2917 #, python-format
2918 msgid "Empty resolve for %s"
2919 msgstr ""
2921 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:129
2922 #, fuzzy, python-format
2923 msgid "Ask for %s"
2924 msgstr "Error para %s"
2926 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:176
2927 msgid "Cancel transaction"
2928 msgstr ""
2930 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:212
2931 #, python-format
2932 msgid "Authentication required for %s"
2933 msgstr ""
2935 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:282
2936 #, python-format
2937 msgid "Transaction finished: %s"
2938 msgstr ""
2940 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:309
2941 #, fuzzy, python-format
2942 msgid "Package: %s %r"
2943 msgstr "Paquete nativo: %s"
2945 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:318
2946 #, python-format
2947 msgid "Details: %s %r"
2948 msgstr ""
2950 #: zeroinstall/injector/policy.py:121
2951 #, python-format
2952 msgid "No usable implementation found for '%s'."
2953 msgstr "No se encontró una implementación utilizable para '%s'."
2955 # INFO
2956 #: zeroinstall/injector/reader.py:36
2957 #, python-format
2958 msgid "Adding native packager feed '%s'"
2959 msgstr ""
2961 # DEBUG
2962 #: zeroinstall/injector/reader.py:52
2963 #, python-format
2964 msgid "Loading local feed file '%s'"
2965 msgstr ""
2967 # DEBUG
2968 #: zeroinstall/injector/reader.py:57
2969 #, python-format
2970 msgid "Loading cached information for %(interface)s from %(cached)s"
2971 msgstr ""
2973 # WARN
2974 #: zeroinstall/injector/reader.py:83 zeroinstall/injector/reader.py:122
2975 #, python-format
2976 msgid "Error reading '%(user)s': %(exception)s"
2977 msgstr ""
2979 # DEBUG
2980 #: zeroinstall/injector/reader.py:97
2981 #, python-format
2982 msgid ""
2983 "Ignoring user-override for unknown implementation %(id)s in %(interface)s"
2984 msgstr ""
2986 #: zeroinstall/injector/reader.py:151 zeroinstall/injector/reader.py:181
2987 #, python-format
2988 msgid ""
2989 "Incorrect URL used for feed.\n"
2990 "\n"
2991 "%(feed_url)s is given in the feed, but\n"
2992 "%(interface_uri)s was requested"
2993 msgstr ""
2994 "URL incorrecto usado para la fuente.\n"
2995 "\n"
2996 "%(feed_url)s es dado en la fuente, pero\n"
2997 "%(interface_uri)s fue requerido"
2999 # INFO
3000 #: zeroinstall/injector/reader.py:157
3001 #, python-format
3002 msgid ""
3003 "Error loading feed:\n"
3004 "Interface URI: %(uri)s\n"
3005 "Local file: %(source)s\n"
3006 "%(exception)s"
3007 msgstr ""
3009 #: zeroinstall/injector/reader.py:162
3010 #, python-format
3011 msgid ""
3012 "Error loading feed '%(uri)s':\n"
3013 "\n"
3014 "%(exception)s"
3015 msgstr ""
3016 "Error cargado fuente '%(uri)s':\n"
3017 "\n"
3018 "%(exception)s"
3020 #: zeroinstall/injector/reader.py:209
3021 msgid ""
3022 "Feed not found. Perhaps this is a local feed that no longer exists? You can "
3023 "remove it from the list of feeds in that case."
3024 msgstr ""
3025 "No se encontró la fuente. ¿Tal vez esta es una fuente local que ya no "
3026 "existe? Puedes eliminarla de la lisa de fuentes si es el caso."
3028 #: zeroinstall/injector/reader.py:210
3029 msgid "Can't read file"
3030 msgstr "No se puede leer el archivo"
3032 #: zeroinstall/injector/reader.py:212
3033 msgid "Invalid XML"
3034 msgstr "XML inválido"
3036 # INFO
3037 #: zeroinstall/injector/run.py:67
3038 msgid "Waiting for test process to finish..."
3039 msgstr ""
3041 #: zeroinstall/injector/run.py:75
3042 #, python-format
3043 msgid "Error from child process: exit code = %d"
3044 msgstr "Error de proceso hijo: código de salida = %d"
3046 #: zeroinstall/injector/run.py:176
3047 #, fuzzy, python-format
3048 msgid "Command path must be relative, but '%s' starts with '/'!"
3049 msgstr "El atributo 'main' debe de ser relativo, ¡pero '%s' empieza con '/'!"
3051 #: zeroinstall/injector/run.py:189
3052 #, python-format
3053 msgid ""
3054 "File '%(program_path)s' does not exist.\n"
3055 "(implementation '%(implementation_id)s' + program '%(main)s')"
3056 msgstr ""
3057 "Archivo '%(program_path)s' no existe.\n"
3058 "(implementación '%(implementation_id)s' + programa '%(main)s')"
3060 #: zeroinstall/injector/run.py:197
3061 #, python-format
3062 msgid "Would execute: %s"
3063 msgstr "Ejecutaría: %s"
3065 # INFO
3066 #: zeroinstall/injector/run.py:199
3067 #, python-format
3068 msgid "Executing: %s"
3069 msgstr ""
3071 #: zeroinstall/injector/run.py:205
3072 #, python-format
3073 msgid "Failed to run '%(program_path)s': %(exception)s"
3074 msgstr "Fallo al ejecutar '%(program_path)s': %(exception)s"
3076 #: zeroinstall/injector/selections.py:128
3077 msgid "Source not a Policy or qdom.Element!"
3078 msgstr "¡Source no es una Política o qdom.Element!"
3080 #: zeroinstall/injector/solver.py:278
3081 msgid "Incompatible with another selected implementation"
3082 msgstr "Incompatible con otra implementación seleccionada"
3084 #: zeroinstall/injector/solver.py:284
3085 msgid "No retrieval methods"
3086 msgstr "No hay métodos de obtención"
3088 #: zeroinstall/injector/solver.py:285
3089 msgid "Not cached and we are off-line"
3090 msgstr "Sin almacenar y estamos sin conexión"
3092 #: zeroinstall/injector/solver.py:287
3093 msgid "Unsupported OS"
3094 msgstr "SO no soportado"
3096 #: zeroinstall/injector/solver.py:290
3097 msgid "Source code"
3098 msgstr "Código fuente"
3100 #: zeroinstall/injector/solver.py:291
3101 msgid "Unsupported machine type"
3102 msgstr "Tipo de maquina no soportada"
3104 # DEBUG
3105 #: zeroinstall/injector/solver.py:318
3106 #, python-format
3107 msgid "Processing feed %s"
3108 msgstr ""
3110 # WARN
3111 #: zeroinstall/injector/solver.py:336
3112 #, python-format
3113 msgid "Failed to load feed %(feed)s for %(interface)s: %(exception)s"
3114 msgstr ""
3116 # DEBUG
3117 #: zeroinstall/injector/solver.py:366
3118 #, python-format
3119 msgid "Considering dependency %s"
3120 msgstr ""
3122 #: zeroinstall/injector/solver.py:440
3123 #, python-format
3124 msgid "Considering command runner %s"
3125 msgstr ""
3127 #: zeroinstall/injector/solver.py:448
3128 #, python-format
3129 msgid "Considering command dependency %s"
3130 msgstr ""
3132 #: zeroinstall/injector/solver.py:459
3133 #, python-format
3134 msgid "No %s command"
3135 msgstr ""
3137 #: zeroinstall/injector/solver.py:487
3138 #, fuzzy, python-format
3139 msgid "Interface '%s' has no usable implementations"
3140 msgstr "Incompatible con otra implementación seleccionada"
3142 #: zeroinstall/injector/solver.py:490
3143 #, fuzzy, python-format
3144 msgid ""
3145 "Interface '%s' cannot be executed directly; it is just a library to be used "
3146 "by other programs (or missing '%s' command)"
3147 msgstr ""
3148 "La implementación '%s' no puede ser ejecutada directamente; es solo una "
3149 "librería que sera usada por otros programas (o le falta el atributo 'main')"
3151 #: zeroinstall/injector/solver.py:620
3152 msgid "Can't find all required implementations:"
3153 msgstr "No se pueden encontrar todas la implementaciones requeridas:"
3155 #: zeroinstall/injector/trust.py:161
3156 #, python-format
3157 msgid "Can't get domain from a local path: '%s'"
3158 msgstr "No se puede obtener el dominio desde la ruta local: '%s'"
3160 #: zeroinstall/injector/trust.py:165
3161 #, python-format
3162 msgid "Can't extract domain from URL '%s'"
3163 msgstr "No se puede extraer el dominio desde el URL '%s'"
3165 #: zeroinstall/injector/trust.py:201
3166 #, python-format
3167 msgid "No valid signatures found on \"%(url)s\". Signatures:%(signatures)s"
3168 msgstr ""
3169 "No se encontraron firmas válidas en \"%(url)s\". Firmas: %(signatures)s"
3171 #: zeroinstall/injector/trust.py:238
3172 #, python-format
3173 msgid ""
3174 "Automatically approving key for new feed %s based on response from key info "
3175 "server"
3176 msgstr ""
3178 #: zeroinstall/support/__init__.py:46
3179 #, python-format
3180 msgid ""
3181 "Unexpected end-of-stream. Data so far %(data)s; expecting %(bytes)d bytes "
3182 "more."
3183 msgstr ""
3184 "Inesperado fin-de-flujo. Datos hasta ahora %(data)s; esperando %(bytes)d "
3185 "bytes more."
3187 # DEBUG
3188 #: zeroinstall/support/__init__.py:50
3189 #, python-format
3190 msgid "Message received: %s"
3191 msgstr ""
3193 #: zeroinstall/support/__init__.py:63
3194 #, python-format
3195 msgid "%d bytes"
3196 msgstr "%d bytes"
3198 #: zeroinstall/support/__init__.py:65
3199 msgid "GB"
3200 msgstr "GB"
3202 #: zeroinstall/support/__init__.py:65
3203 msgid "KB"
3204 msgstr "KB"
3206 #: zeroinstall/support/__init__.py:65
3207 msgid "MB"
3208 msgstr "MB"
3210 #: zeroinstall/support/__init__.py:65
3211 msgid "TB"
3212 msgstr "TB"
3214 #: zeroinstall/support/__init__.py:69
3215 #, python-format
3216 msgid "%(size).1f %(unit)s"
3217 msgstr "%(size).1f %(unit)s"
3219 # INFO
3220 #: zeroinstall/support/basedir.py:36
3221 #, python-format
3222 msgid ""
3223 "$HOME (%(home)s) is owned by user %(user)d, but we are root (0). Using "
3224 "%(root_home)s instead."
3225 msgstr ""
3227 # WARN
3228 #: zeroinstall/support/tasks.py:68
3229 #, python-format
3230 msgid "Multiple exceptions waiting; skipping %s"
3231 msgstr ""
3233 # INFO
3234 #: zeroinstall/support/tasks.py:128
3235 #, python-format
3236 msgid "Exception from '%s', but nothing is waiting for it"
3237 msgstr ""
3239 # WARN
3240 #: zeroinstall/support/tasks.py:134
3241 #, python-format
3242 msgid ""
3243 "Blocker %(blocker)s garbage collected without having it's exception read: "
3244 "%(exception)s"
3245 msgstr ""
3247 # INFO
3248 #: zeroinstall/support/tasks.py:249
3249 #, python-format
3250 msgid "Scheduling new task: %s"
3251 msgstr ""
3253 # INFO
3254 #: zeroinstall/support/tasks.py:266
3255 #, python-format
3256 msgid "Exception from '%(name)s': %(exception)s"
3257 msgstr ""
3259 # INFO
3260 #: zeroinstall/support/tasks.py:284
3261 #, python-format
3262 msgid "Task '%(task)s' waiting on ready blocker %(blocker)s!"
3263 msgstr ""
3265 # INFO
3266 #: zeroinstall/support/tasks.py:287
3267 #, python-format
3268 msgid "Task '%(task)s' stopping and waiting for '%(new_blockers)s'"
3269 msgstr ""
3271 # INFO
3272 #: zeroinstall/support/tasks.py:316
3273 #, python-format
3274 msgid "Running %(task)s due to triggering of '%(next)s'"
3275 msgstr ""
3277 # INFO
3278 #: zeroinstall/support/tasks.py:318
3279 #, python-format
3280 msgid "Running %s"
3281 msgstr ""
3283 # DEBUG
3284 #: zeroinstall/support/tasks.py:369
3285 #, python-format
3286 msgid "Entering mainloop, waiting for %s"
3287 msgstr ""
3289 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:55
3290 #, python-format
3291 msgid "Store '%s'"
3292 msgstr "Almacén '%s'"
3294 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:61
3295 #, python-format
3296 msgid "Digest must be in the form ALG=VALUE, not '%s'"
3297 msgstr "El hash debería de estar en la forma ALG=VALOR. no '%s'"
3299 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:66
3300 #, python-format
3301 msgid "Bad value for digest: %s"
3302 msgstr "Valor incorrecto para el hash: %s"
3304 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:89
3305 #, fuzzy, python-format
3306 msgid "Caching new implementation (digest %s) in %s"
3307 msgstr "Omitiendo directorio que no es una implementación %s"
3309 # INFO
3310 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:92 zeroinstall/zerostore/__init__.py:120
3311 #, python-format
3312 msgid "Not adding %s as it already exists!"
3313 msgstr ""
3315 # WARN
3316 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:128
3317 msgid "Error importing directory."
3318 msgstr ""
3320 # WARN
3321 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:129
3322 #, python-format
3323 msgid "Deleting %s"
3324 msgstr ""
3326 # INFO
3327 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:145
3328 msgid ""
3329 "'0store-secure-add-helper' command not found. Not adding to system cache."
3330 msgstr ""
3332 # INFO
3333 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:153
3334 #, python-format
3335 msgid "Trying to add to system cache using %s"
3336 msgstr ""
3338 # WARN
3339 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:163
3340 msgid "0store-secure-add-helper failed."
3341 msgstr ""
3343 # INFO
3344 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:166
3345 msgid "Added succcessfully."
3346 msgstr ""
3348 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:179
3349 #, python-format
3350 msgid "Directory %s not found in archive"
3351 msgstr "El directorio %s no se encuentra en el archivo"
3353 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:190
3354 #, python-format
3355 msgid ""
3356 "Incorrect manifest -- archive is corrupted.\n"
3357 "Required digest: %(required_digest)s\n"
3358 "Actual digest: %(actual_digest)s\n"
3359 msgstr ""
3360 "Manifiesto incorrecto -- el archivo esta corrompido.\n"
3361 "Hash requerido: %(required_digest)s\n"
3362 "Hash presente: %(actual_digest)s\n"
3364 # INFO
3365 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:199
3366 msgid "Can't add to system store. Trying user store instead."
3367 msgstr ""
3369 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:203
3370 #, python-format
3371 msgid "Item %s already stored."
3372 msgstr "El elemento %s ya esta almacenado."
3374 # DEBUG
3375 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:230
3376 #, python-format
3377 msgid "Location of 'implementation-dirs' config file being used: '%s'"
3378 msgstr ""
3380 # DEBUG
3381 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:249
3382 #, python-format
3383 msgid "Added system store '%s'"
3384 msgstr ""
3386 # Puede ser mejor eliminar (stores)
3387 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:262
3388 #, python-format
3389 msgid ""
3390 "Item with digests '%(digests)s' not found in stores. Searched:\n"
3391 "- %(stores)s"
3392 msgstr ""
3393 "Elemento con hash '%(digests)s' no fue encontrado en los almacenes. "
3394 "Buscado:\n"
3395 "- %(stores)s"
3397 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:272
3398 #, python-format
3399 msgid "Syntax error in digest (use ALG=VALUE, not %s)"
3400 msgstr "Error de sintaxis en el hash (use ALG+VALOR, no %s)"
3402 # DEBUG
3403 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:297
3404 #, python-format
3405 msgid "%s not-writable. Trying helper instead."
3406 msgstr ""
3408 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:307
3409 msgid "No system stores have been configured"
3410 msgstr "No se han configurado almacenes de sistema"
3412 # SHELL
3413 #: zeroinstall/zerostore/_unlzma:5
3414 #, sh-format
3415 msgid "An LZMA decompressor is needed to extract this archive"
3416 msgstr "Un descompresor de LZMA es necesario para extraer este archivo"
3418 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:23 zeroinstall/zerostore/cli.py:42
3419 msgid "Wrong number of arguments"
3420 msgstr "Número incorrecto de argumentos"
3422 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:55
3423 msgid "Missing arguments"
3424 msgstr "Faltan argumentos"
3426 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:58 zeroinstall/zerostore/cli.py:61
3427 msgid "Too many arguments"
3428 msgstr "Demasiados argumentos"
3430 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:69
3431 #, python-format
3432 msgid "Unknown extension in '%s' - can't guess MIME type"
3433 msgstr "Extensión desconocida en '%s' - no se puede descubrir el tipo MIME"
3435 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:79
3436 #, python-format
3437 msgid "No such file or directory '%s'"
3438 msgstr "No existe el fichero o directorio '%s'"
3440 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:93
3441 #, python-format
3442 msgid "Not a directory: '%s'"
3443 msgstr "No es un directorio: '%s'"
3445 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:97
3446 #, python-format
3447 msgid ""
3448 "Cache directory should be named 'implementations', not\n"
3449 "'%(name)s' (in '%(cache_dir)s')"
3450 msgstr ""
3451 "El directorio del almacén debe de tener como nombre 'implementations'. no\n"
3452 "'%(name)s' (en '%(cache_dir)s')"
3454 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:100
3455 msgid "Optimising"
3456 msgstr "Optimizando"
3458 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:104
3459 #, python-format
3460 msgid ""
3461 "Original size  : %(size)s (excluding the %(manifest_size)s of manifests)"
3462 msgstr ""
3463 "Tamaño original: %(size)s (excluyendo %(manifest_size)s de manifiestos)"
3465 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:105
3466 #, python-format
3467 msgid "Already saved  : %s"
3468 msgstr "Ya guardado: %s"
3470 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:107
3471 msgid "No duplicates found; no changes made."
3472 msgstr "No se encontraron duplicados; no se hicieron cambios."
3474 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:109
3475 #, python-format
3476 msgid "Optimised size : %s"
3477 msgstr "Tamaño optimizado: %s"
3479 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:111
3480 #, python-format
3481 msgid "Space freed up : %(size)s (%(percentage).2f%%)"
3482 msgstr "Espacio liberado: %(size)s (%(percentage).2f%%)"
3484 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:112
3485 msgid "Optimisation complete."
3486 msgstr "Optimización completada."
3488 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:123
3489 msgid "Missing DIGEST or DIRECTORY"
3490 msgstr "Falta HASH o DIRECTORIO"
3492 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:125
3493 msgid "Verifying"
3494 msgstr "Verificando"
3496 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:128
3497 msgid "OK"
3498 msgstr "Aceptar"
3500 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:151
3501 #, python-format
3502 msgid "No such directory '%s'"
3503 msgstr "No existe el directorio '%s'"
3505 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:157
3506 #, python-format
3507 msgid "Scanning %s"
3508 msgstr "Analizando %s"
3510 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:162
3511 #, python-format
3512 msgid "Skipping non-implementation directory %s"
3513 msgstr "Omitiendo directorio que no es una implementación %s"
3515 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:165
3516 #, python-format
3517 msgid "[%(done)d / %(total)d] Verifying %(digest)s"
3518 msgstr "[%(done)d / %(total)d] Verificando %(digest)s"
3520 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:179
3521 msgid "List of corrupted or modified implementations:"
3522 msgstr "Lista de implementaciones corrompidas o modificadas:"
3524 # plurales
3525 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:183
3526 #, python-format
3527 msgid "Checked %d items"
3528 msgstr "%d elementos comprobados"
3530 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:184
3531 #, python-format
3532 msgid "Successfully verified implementations: %d"
3533 msgstr "Implementaciones verificadas exitosamente: %d"
3535 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:185
3536 #, python-format
3537 msgid "Corrupted or modified implementations: %d"
3538 msgstr "Implementaciones corrompidas o  modificadas: %d"
3540 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:191
3541 msgid "List takes no arguments"
3542 msgstr "La lista no toma argumentos"
3544 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:192
3545 #, python-format
3546 msgid "User store (writable) : %s"
3547 msgstr "Almacén del usuario (escribible): %s"
3549 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:194
3550 #, python-format
3551 msgid "System store          : %s"
3552 msgstr "Almacén del sistema: %s"
3554 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:196
3555 msgid "No system stores."
3556 msgstr "Sin almacenes de sistema."
3558 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:216
3559 msgid "Wrong number of arguments."
3560 msgstr "Número incorrecto de argumentos."
3562 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:219
3563 #, python-format
3564 msgid "Source directory '%s' not found"
3565 msgstr "El directorio origen '%s' no fue encontrado"
3567 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:221
3568 #, python-format
3569 msgid "Target directory '%s' not found"
3570 msgstr "El  directorio destino '%s' no fue encontrado"
3572 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:224
3573 #, python-format
3574 msgid "Source manifest '%s' not found"
3575 msgstr "El manifiesto origen '%s' no fue encontrado"
3577 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:233
3578 msgid "manage command takes no arguments"
3579 msgstr "el comando manage no toma argumentos"
3581 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:108 zeroinstall/zerostore/manifest.py:476
3582 #, python-format
3583 msgid "Unknown object '%s' (not a file, directory or symlink)"
3584 msgstr ""
3585 "Objeto desconocido '%s' (no es un archivo, directorio o enlace simbólico)"
3587 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:124
3588 #, python-format
3589 msgid "Unknown algorithm '%s'"
3590 msgstr "Algoritmo desconocido '%s'"
3592 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:139
3593 #, python-format
3594 msgid "Directory '%s' already contains a .manifest file!"
3595 msgstr "¡El directorio '%s' ya contiene un archivo .manifest!"
3597 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:165
3598 #, python-format
3599 msgid "Digest '%s' is not in the form 'algorithm=value'"
3600 msgstr "Hash '%s' no esta en la forma 'algoritmo=valor'"
3602 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:200
3603 #, python-format
3604 msgid ""
3605 "Copy failed: file '%(src)s' has wrong digest (may have been tampered with)\n"
3606 "Expected: %(required_digest)s\n"
3607 "Actual:   %(actual_digest)s"
3608 msgstr ""
3609 "Copiado falló: archivo '%(src)s' tiene el digest equivocado (puede haber "
3610 "sido falsificado)\n"
3611 "Esperado: %(required_digest)s\n"
3612 "Presente: %(actual_digest)s"
3614 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:234
3615 msgid "Cached item does NOT verify."
3616 msgstr "Elemento almaceado NO verifica."
3618 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:236
3619 #, python-format
3620 msgid ""
3621 " Expected: %(required_digest)s\n"
3622 "   Actual: %(actual_digest)s\n"
3623 ".manifest digest: %(manifest_digest)s\n"
3624 "\n"
3625 msgstr ""
3626 "Esperado: %(required_digest)s\n"
3627 "Presente: %(actual_digest)s\n"
3628 ".manifest hash: %(manifest_digest)s\n"
3629 "\n"
3631 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:239
3632 msgid "No .manifest file"
3633 msgstr "No hay archivo .manfest"
3635 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:242
3636 msgid "No .manifest, so no further details available."
3637 msgstr "No .manifest: no hay mas detalles disponibles."
3639 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:244
3640 msgid "The .manifest file matches the actual contents. Very strange!"
3641 msgstr "El archivo .manifest encaja con el contenido presente. ¡Muy extraño!"
3643 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:249
3644 msgid ""
3645 "The .manifest file matches the directory name.\n"
3646 "The contents of the directory have changed:\n"
3647 msgstr ""
3648 "El archivo .manifest encaja con el nombre del directorio.\n"
3649 "Los contenidos del directorio han cambiado:\n"
3651 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:253
3652 msgid "The directory contents are correct, but the .manifest file is wrong!"
3653 msgstr ""
3654 "El contenido del directorio es correcto, ¡pero el archivo .manifest esta "
3655 "equivocado!"
3657 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:255
3658 msgid "The .manifest file matches neither of the other digests. Odd."
3659 msgstr ""
3660 "El archivo .manifest no encaja con ninguno de los otros hashes. Extraño."
3662 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:274
3663 msgid "Sorry, the 'sha1' algorithm does not support copying."
3664 msgstr "Lo siento, pero el algoritmo 'sha1' no soporta la copia."
3666 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:281
3667 #, python-format
3668 msgid ""
3669 "Manifest has been tampered with!\n"
3670 "Manifest digest: %(actual_digest)s\n"
3671 "Directory name : %(required_digest)s"
3672 msgstr ""
3673 "¡El manifiesto ha sido falsificado!\n"
3674 "Hash del Manifiesto: %(actual_digest)s\n"
3675 "Nombre de directorio: %(required_digest)s"
3677 # INFO
3678 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:288
3679 #, python-format
3680 msgid "Target directory '%s' already exists"
3681 msgstr ""
3683 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:301
3684 msgid "Copy failed; files missing from source:"
3685 msgstr "Error al copiar; faltan archivos de la fuente:"
3687 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:314
3688 #, python-format
3689 msgid ""
3690 "Copy failed; double-check of target gave the wrong digest.\n"
3691 "Unless the target was modified during the copy, this is a BUG\n"
3692 "in 0store and should be reported.\n"
3693 "Expected: %(required_digest)s\n"
3694 "Actual:   %(actual_digest)s"
3695 msgstr ""
3696 "Error al copiar; doble comprobación del objetivo dio un hash erróneo:\n"
3697 "A menos que el objetivo fuera modificado durante la copia, esto es un ERROR\n"
3698 "en 0store y debería de ser reportado.\n"
3699 "Esperado: %(required_digest)s\n"
3700 "Presente: %(actual_digest)s"
3702 # INFO
3703 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:322
3704 #, python-format
3705 msgid "Deleting tmpdir '%s'"
3706 msgstr ""
3708 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:339 zeroinstall/zerostore/manifest.py:347
3709 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:351
3710 #, python-format
3711 msgid "Bad line '%s'"
3712 msgstr "Línea erronea '%s'"
3714 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:341
3715 #, python-format
3716 msgid "Not absolute: '%s'"
3717 msgstr "No absoluta: '%s'"
3719 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:353
3720 #, python-format
3721 msgid "Duplicate entry \"%s\""
3722 msgstr "Entrada \"%s\" duplicada "
3724 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:381
3725 #, python-format
3726 msgid "Skipping file not in manifest: '%s'"
3727 msgstr "Ignorando archivo no en manifiesto: '%s'"
3729 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:384
3730 #, python-format
3731 msgid "Item '%s' has wrong type!"
3732 msgstr "¡Elemento '%s' tiene tipo equivocado!"
3734 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:390
3735 #, python-format
3736 msgid ""
3737 "File '%(path)s' has wrong size (%(actual_size)s bytes, but should be "
3738 "%(required_size)s according to manifest)"
3739 msgstr ""
3740 "El archivo '%(path)s' tiene un tamaño incorrecto (%(actual_size)s bytes, "
3741 "pero debería ser %(required_size)s de acuerdo al manifiesto)"
3743 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:408
3744 #, python-format
3745 msgid ""
3746 "Symlink '%(path)s' has wrong size (%(actual_size)s bytes, but should be "
3747 "%(required_size)s according to manifest)"
3748 msgstr ""
3749 "El enlace simbólico '%(path)s' tiene un tamaño incorrecto (%(actual_size)s "
3750 "bytes, pero debería ser %(required_size)s de acuerdo al manifiesto)"
3752 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:415
3753 #, python-format
3754 msgid ""
3755 "Symlink '%(path)s' has wrong target (digest should be %(digest)s according "
3756 "to manifest)"
3757 msgstr ""
3758 "El enlace simbólico '%(path)s' tiene un destino incorrecto (el hash debería "
3759 "ser %(digest)s de acuerdo al manifiesto)"
3761 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:420
3762 #, python-format
3763 msgid "Unknown manifest type %(type)s for '%(path)s'"
3764 msgstr "Tipo de manifiesto %(type)s desconocido para '%(path)s'"
3766 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:440
3767 #, python-format
3768 msgid "Newline in filename '%s'"
3769 msgstr "Nueva línea en nombre de archivo '%s'"
3771 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:448
3772 #, python-format
3773 msgid "Not a directory: \"%s\""
3774 msgstr "No es un directorio: \"%s\""
3776 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:514
3777 #, python-format
3778 msgid ""
3779 "Unsafe mode: extracted file '%(filename)s' had special bits set in mode "
3780 "'%(mode)s'"
3781 msgstr ""
3782 "Modo inseguro: archivo extraído '%(filename)s' tiene establecidos bits "
3783 "especiales  en modo '%(mode)s'"
3785 # WARN
3786 #: zeroinstall/zerostore/optimise.py:29
3787 #, python-format
3788 msgid ""
3789 "Files should be identical, but they're not!\n"
3790 "%(file_a)s\n"
3791 "%(file_b)s"
3792 msgstr ""
3794 #: zeroinstall/zerostore/optimise.py:62
3795 msgid "Can't generate unused tempfile name!"
3796 msgstr "¡No se puede generar nombre de tempfile no usado!"
3798 # WARN
3799 #: zeroinstall/zerostore/optimise.py:66
3800 #, python-format
3801 msgid "Skipping non-implementation '%s'"
3802 msgstr ""
3804 # WARN
3805 #: zeroinstall/zerostore/optimise.py:72
3806 #, python-format
3807 msgid "Failed to read manifest file '%(manifest_path)s': %(exception)s"
3808 msgstr ""
3810 # DEBUG
3811 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:22
3812 #, python-format
3813 msgid "cpio version = %s"
3814 msgstr ""
3816 # DEBUG
3817 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:27
3818 #, python-format
3819 msgid "Is GNU cpio = %s"
3820 msgstr ""
3822 # DEBUG
3823 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:35
3824 #, python-format
3825 msgid "tar version = %s"
3826 msgstr ""
3828 # DEBUG
3829 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:40
3830 #, python-format
3831 msgid "Is GNU tar = %s"
3832 msgstr ""
3834 # WARN
3835 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:52
3836 msgid "Failed to extract GNU tar version number"
3837 msgstr ""
3839 # DEBUG
3840 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:53
3841 #, python-format
3842 msgid "Recent GNU tar = %s"
3843 msgstr ""
3845 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:90
3846 msgid ""
3847 "This package looks like an RPM, but you don't have the rpm2cpio command I "
3848 "need to extract it. Install the 'rpm' package first (this works even if "
3849 "you're on a non-RPM-based distribution such as Debian)."
3850 msgstr ""
3851 "Este paquete parece un RPM  pero no tienes el comando rpm2cpio que necesito "
3852 "para extraerlo. Instala el paquete 'rpm' primero (esto funcione aun si estas "
3853 "en una distribución no basada en RPM como Debian)."
3855 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:95
3856 msgid ""
3857 "This package looks like a Debian package, but you don't have the 'ar' "
3858 "command I need to extract it. Install the package containing it (sometimes "
3859 "called 'binutils') first. This works even if you're on a non-Debian-based "
3860 "distribution such as Red Hat)."
3861 msgstr ""
3862 "Este paquete parece un paquete de Debian, pero no tienes el comando 'ar' que "
3863 "necesito para extraerlo. Instala el paquete que lo contiene (aveces llamado "
3864 "'binutils') primero. Esto funciona aun si tu estas en una distribución no "
3865 "basada en Debian como Red Hat)."
3867 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:102
3868 msgid ""
3869 "This package looks like a zip-compressed archive, but you don't have the "
3870 "'unzip' command I need to extract it. Install the package containing it "
3871 "first."
3872 msgstr ""
3873 "Este paquete parece un archivo comprimido zip, pero no tienes el paquete "
3874 "'unzip' que necesito para extraerlo. Instala el paquete que lo contiene "
3875 "primero."
3877 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:106
3878 msgid ""
3879 "This package looks like a Microsoft Cabinet archive, but you don't have the "
3880 "'cabextract' command I need to extract it. Install the package containing it "
3881 "first."
3882 msgstr ""
3883 "Este paquete parece un archivo Microsoft Cabinet, pero no tienes el comando "
3884 "'cabextract' que necesito para extraerlo. Instala el paquete que lo contiene "
3885 "primero."
3887 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:110
3888 msgid ""
3889 "This package looks like a Apple Disk Image, but you don't have the 'hdiutil' "
3890 "command I need to extract it."
3891 msgstr ""
3892 "Este paquete parece una Apple Disk Image, pero no tienes el comando "
3893 "'hdiutil' que necesito para extraerlo."
3895 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:116
3896 msgid ""
3897 "This package looks like a xz-compressed package, but you don't have the "
3898 "'unxz' command I need to extract it. Install the package containing it (it's "
3899 "probably called 'xz-utils') first."
3900 msgstr ""
3901 "Este paquete parece un paquete comprimido con xz, pero no tienes el comando "
3902 "'unxz' que necesito para extraerlo. Instala el paquete que lo contiene "
3903 "(probablemente llamado 'xz-utils') primero."
3905 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:123
3906 #, python-format
3907 msgid "Unsupported archive type '%(type)s' (for injector version %(version)s)"
3908 msgstr ""
3909 "Tipo de archivo no soportado '%(type)s' (para el injector versión "
3910 "%(version)s)"
3912 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:129
3913 #, python-format
3914 msgid "'%s' not found in $PATH"
3915 msgstr "'%s' no se encontro en $PATH"
3917 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:174
3918 #, python-format
3919 msgid "Attempt to unpack dir over symlink \"%s\"!"
3920 msgstr "¡Intento de desempacar directorio sobre enlace simbólico \"%s\"!"
3922 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:176
3923 #, python-format
3924 msgid "Attempt to unpack dir over non-directory \"%s\"!"
3925 msgstr "¡Intento de desempacar directorio sobre un no directorio \"%s\"!"
3927 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:188
3928 #, python-format
3929 msgid "Attempt to unpack file over symlink \"%s\"!"
3930 msgstr "¡Intento de desempacar archivo sobre enlace simbólico \"%s\"!"
3932 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:202
3933 #, python-format
3934 msgid "Unknown extension (and no MIME type given) in '%s'"
3935 msgstr "Extensión desconocida  (y no se dio un tipo MIME) en '%s'"
3937 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:226
3938 #, python-format
3939 msgid "Unknown MIME type \"%(type)s\" for \"%(url)s\""
3940 msgstr "Tipo MIME desconocido \"%(type)s\" para \"%(url)s\""
3942 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:230
3943 msgid "Sorry, but the \"extract\" attribute is not yet supported for Debs"
3944 msgstr "Lo siento pero el atributo \"extract\" no esta soportado para debs"
3946 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:256
3947 msgid "File is not a Debian package."
3948 msgstr "El archivo no es paquete de Debian."
3950 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:267
3951 msgid "Sorry, but the \"extract\" attribute is not yet supported for RPMs"
3952 msgstr "Lo siento pero el atributo \"extract\" no esta soportado para RPMs"
3954 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:285
3955 #, python-format
3956 msgid "rpm2cpio failed; can't unpack RPM archive; exit code %d"
3957 msgstr ""
3958 "rpm2cpio fallo; no se puede desempacar el archivo RPM; código de salida %d"
3960 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:320
3961 msgid ""
3962 "Sorry, but the \"extract\" attribute is not yet supported for Cabinet files"
3963 msgstr ""
3964 "Lo siento pero el atributo \"extract\" no esta soportado para archivos "
3965 "Cabinet"
3967 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:335
3968 msgid "Sorry, but the \"extract\" attribute is not yet supported for DMGs"
3969 msgstr "Lo siento pero el atributo \"extract\" no esta soportado para DMGs"
3971 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:356 zeroinstall/zerostore/unpack.py:378
3972 msgid "Illegal character in extract attribute"
3973 msgstr "Caracter ilegal en atributo extract"
3975 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:439
3976 #, python-format
3977 msgid "GNU tar unavailable; unsupported compression format: %s"
3978 msgstr "GNU tar no disponible; formato de compresión no soportado: %s"
3980 # DEBUG
3981 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:455
3982 msgid "Can't get uid/gid"
3983 msgstr ""
3985 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:496
3986 #, python-format
3987 msgid "Unable to find specified file = %s in archive"
3988 msgstr "Incapaz de encontrar el fichero especificado %s en archivo"
3990 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:515
3991 #, python-format
3992 msgid ""
3993 "Failed to extract archive (using %(command)s); exit code %(status)d:\n"
3994 "%(err)s"
3995 msgstr ""
3996 "Falló la extracción del archivo (usando %(command)s); código de salida "
3997 "%(status)d:\n"
3998 "%(err)s"
4000 #~ msgid ""
4001 #~ "Command failed:\n"
4002 #~ "%s\n"
4003 #~ msgstr ""
4004 #~ "Fallo el comando:\n"
4005 #~ "%s\n"
4007 #~ msgid "Internal error: required source components not found!"
4008 #~ msgstr ""
4009 #~ "Error interno: ¡Componentes fuente requeridos no fueron encontrados!"
4011 #~ msgid "(choose)"
4012 #~ msgstr "(selecciona)"
4014 #~ msgid "show the cache"
4015 #~ msgstr "mostrar almacén"
4017 #~ msgid "Can't use arguments with --get-selections"
4018 #~ msgstr "No puede usar argumentos con --get-selections"
4020 #~ msgid "Can't use --main with --get-selections"
4021 #~ msgstr "No puede usar --main con --get-selections"
4023 #, fuzzy
4024 #~ msgid "Trusting %s for %s"
4025 #~ msgstr "Error para %s"
4027 #~ msgid "Can't get feed targets for '%s'; failed to load interface."
4028 #~ msgstr ""
4029 #~ "No se puede obtener los objetivos de la fuente para '%s'; falló la carga "
4030 #~ "de la interfaz."