1 # Spanish translation for Zero Install
2 # Copyright (C) 2009, 2010 Thomas Leonard
3 # This file is distributed under the same license as the zero-install package.
4 # Rene Lopez <rsl@members.fsf.org>, 2009.
8 "Project-Id-Version: zero-install 0.48-post\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-20 11:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: \n"
12 "Last-Translator: Rene Lopez <rsl@members.fsf.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:74
22 msgstr "Reportar un error"
24 #: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:120
25 msgid "What doesn't work?"
26 msgstr "¿Que no funciona?"
28 #: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:123
29 msgid "What did you expect to happen?"
30 msgstr "¿Qué esperabas que sucediera?"
32 #: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:131
33 msgid "Run it now and record the output"
34 msgstr "Ejecutarlo ahora y grabar la salida"
36 #: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:135
37 msgid "Are any errors or warnings displayed?"
38 msgstr "¿Hay errores o advertencias desplegadas?"
40 #: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:141
41 msgid "Information about your setup"
42 msgstr "Información acerca de su configuración"
44 #: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:145
45 msgid "Bugs reports will be sent to:"
46 msgstr "Los reportes de error serán enviados a:"
48 #: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:167
51 msgstr "Error para %s"
53 #: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:170
54 msgid "Your bug report has been sent. Thank you."
55 msgstr "Tu reporte de error ha sido enviado. Gracias."
57 #: zeroinstall/0launch-gui/compile.py:58
60 "Command failed with exit code %(status)d:\n"
63 "El comando fallo con el código de error %(status)d:\n"
66 #: zeroinstall/0launch-gui/compile.py:87
67 msgid "Download the 0compile tool, to compile the source code"
68 msgstr "Descargar la herramienta 0compile, para compilar el código fuente"
70 #: zeroinstall/0launch-gui/compile.py:106
71 msgid "Download the source code to be compiled"
72 msgstr "Descargar el código fuente para ser compilado"
74 #: zeroinstall/0launch-gui/freshness.py:17
75 msgid "No automatic updates"
76 msgstr "Sin actualizaciones automáticas"
78 #: zeroinstall/0launch-gui/freshness.py:20
79 msgid "Up to one day old"
80 msgstr "Hasta un día de antigüedad"
82 #: zeroinstall/0launch-gui/freshness.py:21
83 msgid "Up to one week old"
84 msgstr "Hasta una semana de antigüedad"
86 #: zeroinstall/0launch-gui/freshness.py:22
87 msgid "Up to one month old"
88 msgstr "Hasta un mes de antigüedad"
90 #: zeroinstall/0launch-gui/freshness.py:23
91 msgid "Up to one year old"
92 msgstr "Hasta un año de antigüedad"
94 #: zeroinstall/0launch-gui/gui.py:59
95 msgid "Need to confirm a new GPG key"
96 msgstr "Necesita confirmar la nueva clave GPG"
98 #: zeroinstall/0launch-gui/gui.py:68
99 msgid "Need to confirm installation of distribution packages"
102 #: zeroinstall/0launch-gui/gui.py:79
105 msgstr "Zero Install"
107 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:21
110 "%(implementation_user_stability)s (was %(implementation_upstream_stability)s)"
112 "%(implementation_user_stability)s (era %(implementation_upstream_stability)s)"
114 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:31
116 msgid "Full name: %s"
117 msgstr "Nombre completo: %s"
119 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:34
121 msgid "(no description available)"
122 msgstr "Información no disponible"
124 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:38
125 msgid "Click here for more options..."
126 msgstr "Pulse aquí para mas opciones..."
128 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:42
130 msgid "No suitable version was found. Double-click here to find out why."
132 "No se encontró una implementación apropiada. Verifique las propiedades de la "
133 "interfaz para encontrar por qué."
135 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:46
137 msgid "Currently preferred version: %(version)s (%(stability)s)"
138 msgstr "Versión preferida actualmente: %(version)s (%(stability)s)"
140 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:50
142 msgid "Previously preferred version: %(version)s (%(stability)s)"
143 msgstr "Versión previamente preferida: %(version)s (%(stability)s)"
145 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:57
146 msgid "This version is already stored on your computer."
147 msgstr "Esta versión ya se encuentra almacenada en su Equipo."
149 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:61
150 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:71
151 msgid "No downloads available!"
152 msgstr "¡No hay descargas disponibles!"
154 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:62
156 msgid "Need to download %(pretty_size)s (%(size)s bytes)"
157 msgstr "Se necesita descargar %(pretty_size)s (%(size)s bytes)"
159 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:162
163 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:163
164 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:95
168 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:164
169 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:98
173 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:165
174 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:116
178 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:356
183 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:375
185 msgid "Unknown dependency type : %s"
186 msgstr "Tipo de dependencia desconocida: %s"
188 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:378
192 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:392
194 msgstr "Mostrar fuentes"
196 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:393
197 msgid "Show Versions"
198 msgstr "Mostrar versiones"
200 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:394
201 msgid "Report a Bug..."
202 msgstr "Reportar un error..."
204 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:403
205 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:8
209 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:410
213 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:415
218 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:428
219 msgid "0compile command completed successfully. Reloading interface details."
222 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:476
224 msgid "(downloading %(downloaded)s/%(expected)s [%(percentage).2f%%])"
226 "(downloading %(downloaded)s/%(expected)s [%(percentage).2f%%] in %(number)d "
228 msgstr[0] "(descargando %(downloaded)s/%(expected)s [%(percentage).2f%%])"
230 "(descargando %(downloaded)s/%(expected)s [%(percentage).2f%%] en %(number)d "
233 #: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:481
235 msgid "(downloading %(downloaded)s/unknown)"
236 msgid_plural "(downloading %(downloaded)s/unknown in %(number)d downloads)"
237 msgstr[0] "(descargando %(downloaded)s/desconocido)"
238 msgstr[1] "(descargando %(downloaded)s/desconocido en %(number)d descargas)"
240 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:27
243 msgstr "Sin establecer (%s)"
245 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:60
250 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:62
252 msgid "Native package: %s"
253 msgstr "Paquete nativo: %s"
255 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:64
258 msgstr "Almacenado: %s"
260 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:69
262 msgid "Not yet downloaded (%s)"
263 msgstr "Sin descargar (%s)"
265 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:93
269 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:96
273 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:99
274 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:201
276 msgstr "Arquitectura"
278 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:100
282 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:101
286 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:129
290 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:139
291 msgid "Open cached copy"
292 msgstr "Abrir copia almacenada."
294 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:162
298 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:164
302 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:166
304 msgstr "DESARROLLADOR"
306 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:168
310 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:170
314 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:172
318 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:174
322 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:177
326 #: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:184 zeroinstall/gtkui/trust_box.py:147
330 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:24
331 msgid "usage: %prog [options] interface"
332 msgstr "Modo de empleo: %prog [opciones] interfaz"
334 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:25 zeroinstall/cmd/select.py:21
335 #: zeroinstall/injector/cli.py:41
336 msgid "choose a version before this"
337 msgstr "selecciona una versión antes de esto"
339 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:26 zeroinstall/cmd/select.py:23
340 #: zeroinstall/injector/cli.py:44
341 msgid "target CPU type"
342 msgstr "tipo de CPU objetivo"
344 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:27 zeroinstall/cmd/select.py:22
345 #: zeroinstall/injector/cli.py:42
346 msgid "command to select"
349 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:28 zeroinstall/injector/cli.py:45
350 msgid "fetch but don't run"
351 msgstr "adquirir pero no ejecutar"
353 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:29 zeroinstall/cmd/select.py:24
354 #: zeroinstall/injector/cli.py:53
355 msgid "message to display when interacting with user"
356 msgstr "mensaje a desplegar cuando se interactúe con el usuario"
358 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:30 zeroinstall/cmd/select.py:25
359 #: zeroinstall/injector/cli.py:54
360 msgid "minimum version to choose"
361 msgstr "Versión mínima a elegir"
363 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:31 zeroinstall/cmd/select.py:27
364 #: zeroinstall/injector/cli.py:55
365 msgid "target operation system type"
366 msgstr "tipo de sistema operativo objetivo "
368 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:32
369 msgid "check for updates of all interfaces"
370 msgstr "comprueba todas las interfaces para actualizaciones"
372 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:33 zeroinstall/injector/cli.py:58
373 msgid "only download the feeds"
374 msgstr "solo descarga las fuentes"
376 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:34 zeroinstall/cmd/select.py:29
377 #: zeroinstall/injector/cli.py:61
378 msgid "select source code"
379 msgstr "selecciona el código fuente"
381 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:35
382 msgid "download in the background"
383 msgstr "descarga en segundo plano"
385 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:36 zeroinstall/cmd/__init__.py:88
386 #: zeroinstall/gtkui/desktop.py:16 zeroinstall/injector/cli.py:62
387 msgid "more verbose output"
388 msgstr "salida detallada"
390 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:37 zeroinstall/cmd/__init__.py:35
391 #: zeroinstall/gtkui/desktop.py:17 zeroinstall/injector/cli.py:63
392 msgid "display version information"
393 msgstr "muestra la información de versión"
395 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:38 zeroinstall/cmd/__init__.py:89
396 #: zeroinstall/injector/cli.py:64
397 msgid "add an implementation cache"
398 msgstr "agrega un almacén de implementación"
400 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:57 zeroinstall/cmd/__init__.py:42
401 #: zeroinstall/gtkui/desktop.py:36 zeroinstall/injector/cli.py:103
403 "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n"
404 "to the extent permitted by law.\n"
405 "You may redistribute copies of this program\n"
406 "under the terms of the GNU Lesser General Public License.\n"
407 "For more information about these matters, see the file named COPYING."
409 "Este programa NO TIENE GARANTÍA ALGUNA,\n"
410 "en toda la extensión permitida por la ley.\n"
411 "Puedes redistribuir copias de este programa\n"
412 "bajo los términos de la GNU Lesser General Public License.\n"
413 "Para mas información sobre esto consulte el archivo llamado COPYING."
415 #: zeroinstall/0launch-gui/main.py:138
417 msgid "Downloading updates for %s"
418 msgstr "Descarga actualizaciones para %s"
420 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:61
422 msgstr "_Seleccionar"
424 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:63
428 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:65
432 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:120
434 msgid "%(iface_name)s %(impl_version)s"
435 msgstr "%(iface_name)s %(impl_version)s"
437 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:121
439 "Not all downloads succeeded; cannot run program.\n"
443 "No todas las descargas fueron exitosas: no se puede ejecutar el programa.\n"
447 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:170
449 msgid "Downloading one file (%(progress)s)"
450 msgid_plural "Downloading %(number)d files (%(progress)s)"
451 msgstr[0] "Descargado un archivo (%(progress)s)"
452 msgstr[1] "Descargando %(number)d files (%(progress)s)"
455 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:191
457 msgid "No system tray support: %s"
460 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:194
462 msgid "Checking for updates for %s"
463 msgstr "Comprobando actualizaciones para %s"
465 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:212
466 msgid "(click for details)"
467 msgstr "(pulse para más detalles)"
469 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:216
470 msgid "Injector Help"
471 msgstr "Ayudad de injector"
473 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:217
474 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:164 zeroinstall/gtkui/cache.py:423
475 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:271
477 msgstr "Descripción general"
479 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:218
481 "A program is made up of many different components, typically written by "
482 "different groups of people. Each component is available in multiple "
483 "versions. Zero Install is used when starting a program. Its job is to decide "
484 "which implementation of each required component to use.\n"
486 "Zero Install starts with the program you want to run (like 'The Gimp') and "
487 "chooses an implementation (like 'The Gimp 2.2.0'). However, this "
488 "implementation will in turn depend on other components, such as 'GTK' (which "
489 "draws the menus and buttons). Thus, it must choose implementations of each "
490 "dependency (each of which may require further components, and so on)."
492 "Una aplicación esta formada por muchos componentes diferentes, típicamente "
493 "escritos por diferentes grupos de personas. Cada componente esta disponible "
494 "en múltiples versiones. Zero Install es usado cuando se inicia una "
495 "aplicación. Su trabajo es decidir que implementación de cada componente "
496 "requerido hay que usar.\n"
498 "Zero Install inicia con la aplicación que quieres ejecutar (como 'El Gimp') "
499 "y selecciona la implementación (como 'El Gimp 2.2.0'). Sin embargo, esta "
500 "implementación dependerá de otros componentes, como 'GTK' (que dibuja los "
501 "menús y botones). Así, el debe seleccionar las implementaciones para cada "
502 "dependencia (de las cuales cada una puede requerir mas componentes, y así "
505 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:229
506 msgid "List of components"
507 msgstr "Lista de componentes"
509 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:230
511 "The main window displays all these components, and the version of each "
512 "chosen implementation. The top-most one represents the program you tried to "
513 "run, and each direct child is a dependency. The 'Fetch' column shows the "
514 "amount of data that needs to be downloaded, or '(cached)' if it is already "
515 "on this computer.\n"
517 "If you are happy with the choices shown, click on the Download (or Run) "
518 "button to download (and run) the program."
520 "La ventana principal despliega todos esos componentes y las versiones de "
521 "cada implementación seleccionada. La que se encuentra en la cima representa "
522 "el programa que intentaste ejecutar y cada hijo directo es una dependencia. "
523 "La columna 'Adquirir' muestra la cantidad de datos que se necesitan "
524 "descargar, o '(almacenado)' si ya se encuentra en esta computadora.\n"
526 "Si tu estas feliz con las selecciones mostradas pulse en el botón Descargar "
527 "(o Ejecutar) para descargar (y correr) el programa."
529 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:238
530 msgid "Choosing different versions"
531 msgstr "Seleccionando diferentes versiones"
533 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:239
535 "To control which implementations (versions) are chosen you can click on "
536 "Preferences and adjust the network policy and the overall stability policy. "
537 "These settings affect all programs run using Zero Install.\n"
539 "Alternatively, you can edit the policy of an individual component by "
540 "clicking on the button at the end of its line in the table and choosing "
541 "\"Show Versions\" from the menu. See that dialog's help text for more "
544 "Para controlar que implementaciones (versiones) son seleccionadas puedes "
545 "pulsar en Preferencias y ajustar la política de red y la política de "
546 "estabilidad. Estas preferencias afectan todos los programas ejecutados "
547 "usando Zero Install.\n"
549 "Alternativamente, puedes editar la política de un componente individual "
550 "pulsando en en el botón al final de la linea en tabla y seleccionando "
551 "\"Mostrar Versiones\" desde el menú. Mira la ayudad de ese dialogo para mas "
554 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:247
555 msgid "Reporting bugs"
556 msgstr "Reportando errores"
558 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:248
560 "To report a bug, right-click over the component which you think contains the "
561 "problem and choose 'Report a Bug...' from the menu. If you don't know which "
562 "one is the cause, choose the top one (i.e. the program itself). The "
563 "program's author can reassign the bug if necessary, or switch to using a "
564 "different version of the library."
566 "Para reportar un error, pulsa con el botón derecho el componente que piensas "
567 "puede contener el problema y selecciona 'Reportar un error...' de el menú. "
568 "Si no sabes cual es la causa, entonces selecciona el de la cima (ej. el "
569 "programa en si). El autor del programa puede reasignar el error si es "
570 "necesario o cambiar a una versión de la librería."
572 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:253
576 #: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:254
578 "Each version of a program that is downloaded is stored in the Zero Install "
579 "cache. This means that it won't need to be downloaded again each time you "
580 "run the program. The \"0store manage\" command can be used to view the cache."
582 "Cada versión de una aplicación que es descargada y almacenada en el almacén "
583 "de Zero Install. Esto significa que no se necesita descargar la aplicación "
584 "cada vez que ejecutes el programa. El comando \"0store manage\" puede ser "
585 "usado para ver el almacén."
587 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:86
589 msgstr "Claves de confianza"
591 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:143
593 msgid "Remove key for \"%s\""
594 msgstr "Quita la clave de \"%s\""
596 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:163
597 msgid "Zero Install Preferences Help"
598 msgstr "Ayuda de preferencias de Zero Install"
600 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:165
602 "There are three ways to control which implementations are chosen. You can "
603 "adjust the network policy and the overall stability policy, which affect all "
604 "interfaces, or you can edit the policy of individual interfaces."
606 "Hay tres formas de controlar que implementaciones son seleccionadas. Puedes "
607 "ajustar la política de uso de red y la política de estabilidad, que afectan "
608 "todas las interfaces, o puedes editar la política de interfaces individuales."
610 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:169
614 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:170
616 "The 'Network use' option controls how the injector uses the network. If off-"
617 "line, the network is not used at all. If 'Minimal' is selected then the "
618 "injector will use the network if needed, but only if it has no choice. It "
619 "will run an out-of-date version rather than download a newer one. If 'Full' "
620 "is selected, the injector won't worry about how much it downloads, but will "
621 "always pick the version it thinks is best."
623 "La opción de 'Uso de red' controla como el injector usa la red. En 'Sin "
624 "conexión', la red no es usada. Si 'Mínimo' es seleccionado entonces el "
625 "injector usara la es si es necesario, pero solo si no tienen otra opción. "
626 "Ejecutara una versión anterior en lugar de descargar una nueva. Si "
627 "'Completa' es seleccionada, el injector no se preocupara por que tanto "
628 "descarga, pero siempre seleccionara la versión que crea que es la mejor."
630 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:176
632 msgstr "Actualización"
634 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:177
636 "The feed files, which provide the information about which versions are "
637 "available, are also cached. To update them, click on 'Refresh all now'. You "
638 "can also get the injector to check for new versions automatically from time "
639 "to time using the Freshness setting."
641 "Los archivos fuente, que proveen información acerca de que versiones están "
642 "disponibles, también son almacenados. Para actualizarlos, pulse en 'Recargar "
643 "todo'. También puedes hacer que el injector cheque nuevas versiones "
644 "automáticamente de vez en usando usando la preferencias de Actualización."
646 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:182
647 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:13
648 msgid "Help test new versions"
649 msgstr "Ayudar a probar nuevas versiones"
651 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:183
653 "The overall stability policy can either be to prefer stable versions, or to "
654 "help test new versions. Choose whichever suits you. Since different "
655 "programmers have different ideas of what 'stable' means, you may wish to "
656 "override this on a per-interface basis.\n"
658 "To set the policy for an interface individually, select it in the main "
659 "window and click on 'Interface Properties'. See that dialog's help text for "
662 "La política de estabilidad general puede ser establecida a preferir "
663 "versiones estables o a ayudar a probar versiones nuevas. Selecciona la que "
664 "mejor te convenga. Puesto que diferentes programadores tiene diferentes "
665 "ideas de lo que 'estable' significa puede que desees anular esto en ciertas "
668 "Para establecer la política para una interfaz individualmente, selecciónala "
669 "en la ventana principal y presiona en 'Propiedades de la interfaz'. Mira el "
670 "dialogo de ayuda de allí para mas información."
672 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:190
676 #: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:191
679 "This section lists all keys which you currently trust. When fetching a new "
680 "program or updates for an existing one, the feed must be signed by one of "
681 "these keys. If not, you will be prompted to confirm that you trust the new "
682 "key, and it will then be added to this list.\n"
684 "If \"Automatic approval for new feeds\" is on, new keys will be "
685 "automatically approved if you haven't used the program before and the key is "
686 "known to the key information server. When updating feeds, confirmation for "
687 "new keys is always required.\n"
689 "To remove a key, right-click on it and choose 'Remove' from the menu."
691 "Esta sección lista todas la claves en la que confías. Cuando se adquiere un "
692 "nuevo programa o se actualiza uno existente, la fuente debe de estar firmada "
693 "por una de estas llaves. Si no, se te preguntara si confías en esta clave y "
694 "se agregara a esta lista. Para remover una clave, pulse con el botón derecho "
695 "y seleccione 'Quitar' del menú."
697 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:103
699 msgid "Last upstream change: %s"
700 msgstr "Ultimo cambio de upstream: %s"
702 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:106
704 msgid "Last checked: %s"
705 msgstr "Ultima comprobación: %s"
707 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:113
709 msgid "Last check attempt: %s (failed or in progress)"
710 msgstr "Ultimo intento de comprobación: %s (fallado o en progreso)"
712 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:128
714 msgstr "Página principal: "
716 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:131
720 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:136
722 msgstr "<desconocido>"
724 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:142
727 "Valid signature by \"%(name)s\"\n"
728 "- Dated: %(sig_date)s\n"
729 "- Fingerprint: %(sig_fingerprint)s\n"
731 "Firma valida por \"%(name)s\"\n"
732 "- Fecha: %(sig_date)s\n"
733 "- Huella: %(sig_fingerprint)s\n"
735 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:146
736 msgid "WARNING: This key is not in the trusted list"
737 msgstr "ATENCIÓN: Esta clave no esta en la lista de confianza"
739 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:148
741 "WARNING: This key is not in the trusted list (either you removed it, or you "
742 "trust one of the other signatures)"
744 "ATENCIÓN: Esta clave no esta en tu lista de confianza (o la has removido o "
745 "confías en otras firmas)"
747 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:153
748 msgid "No signature information (old style feed or out-of-date cache)"
750 "No hay información de firma (antiguo estilo de fuente o cache desfasado)"
752 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:192
754 msgid "Can't remove '%s' as you didn't add it."
755 msgstr "No se puede eliminar '%s' por que no lo has agregado."
757 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:194
759 msgid "Missing feed '%s'!"
760 msgstr "¡Falta fuente '%s'!"
762 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:200
766 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:266
768 msgid "Properties for %s"
769 msgstr "Propiedades para %s"
772 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:291
774 msgid "Unknown stability policy %s"
778 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:339
779 msgid "(solve aborted before here)"
780 msgstr "(solución abortada antes de aquí)"
782 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:351
783 msgid "Enter the URL of the new source of implementations of this interface:"
785 "Introduce el URL de la nueva fuente de implementaciones de esta interfaz:"
787 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:390
789 msgstr "Introduce un URL"
792 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:402
793 msgid "Failed to read interface"
797 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:405
799 msgid "Feed '%(feed)s' is not a feed for '%(feed_for)s'."
803 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:407
806 "This is not a feed for '%(uri)s'.\n"
812 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:410
814 msgid "Feed from '%s' has already been added!"
817 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:428
818 msgid "Select XML feed file"
819 msgstr "Selecciona un archivo fuente XML"
821 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:434
824 "Not a valid feed for '%(uri)s'; this is a feed for:\n"
827 "No es una fuente valida para '%(uri)s'; es una fuente para:\n"
830 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:438
831 msgid "This feed is already registered."
832 msgstr "Esta fuente ya se encuentra registrada."
834 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:448
837 "Error in feed file '%(feed)s':\n"
841 "Error en el archivo fuente '%(feed)s':\n"
845 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:466
846 msgid "Injector Properties Help"
847 msgstr "Ayuda de propiedades del injector"
849 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:467
850 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:17
851 msgid "Interface properties"
852 msgstr "Propiedades de la interfaz"
854 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:468
856 "This window displays information about an interface. There are two tabs at "
857 "the top: Feeds shows the places where the injector looks for implementations "
858 "of the interface, while Versions shows the list of implementations found "
859 "(from all feeds) in order of preference."
861 "Esta ventana despliega la información acerca de una interfaz. Hay dos "
862 "solapas: Fuentes muestra los lugares en los que el injector busca por "
863 "implementaciones de la interfaz, mientras que Versiones muestra la lista de "
864 "implementaciones encontradas (de todas la fuentes) en orden de preferencia."
866 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:472
867 msgid "The Feeds tab"
868 msgstr "La solapa Fuentes"
870 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:473
872 "At the top is a list of feeds. By default, the injector uses the full name "
873 "of the interface as the default feed location (so if you ask it to run the "
874 "program \"http://foo/bar.xml\" then it will by default get the list of "
875 "versions by downloading \"http://foo/bar.xml\".\n"
877 "You can add and remove feeds using the buttons on the right. The main feed "
878 "may also add some extra feeds itself. If you've checked out a developer "
879 "version of a program, you can use the 'Add Local Feed...' button to let the "
880 "injector know about it, for example.\n"
882 "Below the list of feeds is a box describing the selected one:\n"
884 "- At the top is its short name.\n"
885 "- Below that is the address (a URL or filename).\n"
886 "- 'Last upstream change' shows the version of the cached copy of the "
888 "- 'Last checked' is the last time a fresh copy of the upstream interface "
889 "file was downloaded.\n"
890 "- Then there is a longer description of the interface."
892 "En la cima se encuentra la lista de fuentes. Por defecto el injector usa el "
893 "nombre completo de la interfaces como locación por defecto para la fuente "
894 "(así si tu indicas correr el programa \"http://foo/bar.xml\" entonces por "
895 "defecto el obtendrá la lista de versiones por medio de la descarga de "
896 "\"http://foo/bar,xml\".\n"
898 "Tu puedes agregar y remover fuentes usando los botones a la derecha. La "
899 "fuente principal puede también agregar fuentes por si misma. Si tu has "
900 "descargado una versión de desarrollador de un programa puedes usar el botón "
901 "'Agregar una fuente local' para hacer que el injector sepa de ella, por "
904 "Debajo de la lista de fuentes hay una caja que describe la fuente "
907 "- En la cima se encuentra el nombre corto.\n"
908 "- Debajo se encuentra la dirección (un URL o nombre de archivo).\n"
909 "- 'Ultimo cambio de upstream' muestra la versión de la copia almacenada del "
910 "archivo interfaz.\n"
911 "- 'Ultima comprobación' es la ultima vez que una copia nueva del archivo "
912 "interfaz de upstream fue descargado.\n"
913 "- Después se encuentra una descripción larga de la interfaz."
915 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:490
916 msgid "The Versions tab"
917 msgstr "La solapa Versiones"
919 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:491
921 "This tab shows a list of all known implementations of the interface, from "
922 "all the feeds. The columns have the following meanings:\n"
924 "Version gives the version number. High-numbered versions are considered to "
925 "be better than low-numbered ones.\n"
927 "Released gives the date this entry was added to the feed.\n"
929 "Stability is 'stable' if the implementation is believed to be stable, "
930 "'buggy' if it is known to contain serious bugs, and 'testing' if its "
931 "stability is not yet known. This information is normally supplied and "
932 "updated by the author of the software, but you can override their rating by "
933 "right-clicking here (overridden values are shown in upper-case). You can "
934 "also use the special level 'preferred'.\n"
936 "Fetch indicates how much data needs to be downloaded to get this version if "
937 "you don't have it. If the implementation has already been downloaded to your "
938 "computer, it will say (cached). (local) means that you installed this "
939 "version manually and told Zero Install about it by adding a feed. (package) "
940 "means that this version is provided by your distribution's package manager, "
941 "not by Zero Install. In off-line mode, only cached implementations are "
942 "considered for use.\n"
944 "Arch indicates what kind of computer system the implementation is for, or "
945 "'any' if it works with all types of system."
947 "Esta solapa muestra a la lista de todas las interfaces conocidas, de todas "
948 "las fuentes. Las columnas tienen los siguientes significados:\n"
950 "Versión da el numero de la versión. Las versiones con números mas altos son "
951 "considerados mejores que las de números bajos.\n"
953 "Liberada da la fecha en la que esta entrada fue agregada a la fuente.\n"
955 "Estabilidad es 'estable' si se cree que la implementación es estable, "
956 "'defectuosa' si se sabe que contiene errores serios y 'Prueba' si la "
957 "estabilidad no se conoce. Esta información es normalmente proveída y "
958 "actualizada por el autor del software, pero tu puedes redefinir su "
959 "clasificación pulsando el botón derecho (los valores redefinidos se muestran "
960 "en mayúsculas). Tu puedes hacer uso del nivel especial 'Preferida'.\n"
962 "Adquirir indica que tantos datos necesitan ser descargados para obtener esta "
963 "versión si tu no la tienes. Si la implementación ya ha sido descargada a tu "
964 "computadora entonces dira (almacenada). (local) significa que tu has "
965 "instalado esta versión manualmente y le has indicado a Zero Install acerca "
966 "de ella agregando la fuente. (packete) significa que esta versión es "
967 "proveída por el administrador de paquetes de tu versión, no por Zero "
968 "Install. En modo sin conexión, solo las implementaciones almacenadas se "
969 "consideran para usar.\n"
971 "Arquitectura indica para que tipo de computadora es la implementación, si "
972 "'cualquiera' es mostrado es por que funciona es todo tipo de sistemas."
974 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:514
976 msgstr "Orden de ordenación"
978 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:515
980 "The implementations are ordered by version number (highest first), with the "
981 "currently selected one in bold. This is the \"best\" usable version.\n"
983 "Unusable ones are those for incompatible architectures, those marked as "
984 "'buggy' or 'insecure', versions explicitly marked as incompatible with "
985 "another interface you are using and, in off-line mode, uncached "
986 "implementations. Unusable implementations are shown crossed out.\n"
988 "For the usable implementations, the order is as follows:\n"
990 "- Preferred implementations come first.\n"
992 "- Then, if network use is set to 'Minimal', cached implementations come "
993 "before non-cached.\n"
995 "- Then, implementations at or above the selected stability level come before "
998 "- Then, higher-numbered versions come before low-numbered ones.\n"
1000 "- Then cached come before non-cached (for 'Full' network use mode)."
1002 "Las implementaciones son ordenadas por el número de versión (el mayor "
1003 "primero), con la actualmente seleccionada en negritas. Esta es la \"mejor\" "
1004 "versión utilizable.\n"
1006 "La no utilizables son aquellas que son par arquitecturas incompatibles, las "
1007 "marcadas como 'defectuoso' o 'inseguro', versiones explícitamente marcadas "
1008 "como incompatibles por otra interfaz que estas usando y, en modo sin "
1009 "conexión, implementaciones sin almacenar. Las implementaciones no "
1010 "utilizables se muestran tachadas.\n"
1012 "Para las implementaciones utilizables, el orden es como sigue:\n"
1014 "- Las implementaciones preferidas vienen primero.\n"
1016 "- Después, si el uso de red se encuentra en 'Mínimo', la implementaciones "
1017 "almacenadas vienen primero que las no almacenadas.\n"
1019 "- Después las implementaciones que se encuentran arriba del nivel de "
1020 "estabilidad seleccionado vienen primero que las otras.\n"
1022 "- Después las versiones con números mas altos vienen primero que las de "
1025 "- Después las almacenadas vienen primero que las no almacenadas (para uso de "
1028 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:536
1032 #: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:537
1034 "If there is no binary available for your system then you may be able to "
1035 "compile one from source by clicking on the Compile button. If no source is "
1036 "available, the Compile button will be shown shaded."
1038 "Si no hay un binario disponible para tu sistema entonces podrías compilar "
1039 "uno desde el código fuente pulsando en el botón Compilar. Si el código "
1040 "fuente no esta disponible, el botón compilar se encontrara deshabilitado."
1042 #: zeroinstall/0launch-gui/utils.py:13
1046 #: zeroinstall/0launch-gui/utils.py:15
1050 #: zeroinstall/0launch-gui/utils.py:17
1052 msgstr "(almacenado)"
1054 #: zeroinstall/0launch-gui/utils.py:23
1055 msgid "(unavailable)"
1056 msgstr "(no disponible)"
1059 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:1
1060 msgid "<b>Policy settings</b>"
1061 msgstr "<b>Políticas</b>"
1063 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:2
1064 msgid "<b>Security</b>"
1065 msgstr "<b>Seguridad</b>"
1067 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:3
1069 msgid "<i>These keys may sign software updates:</i>"
1071 "<i>Tu has dicho que confías en estas claves para firmar actualizaciones de "
1074 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:4
1075 msgid "Add local feed"
1076 msgstr "Agregar una fuente local"
1078 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:5
1079 msgid "Add remote feed"
1080 msgstr "Agregar una fuente remota"
1082 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:6
1083 msgid "Automatic approval for new feeds"
1086 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:7
1087 msgid "Check all the components for updates."
1088 msgstr "Comprueba todos los componentes para actualizaciones."
1090 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:9
1092 msgstr "Desarrollador"
1094 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:10
1098 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:11
1100 msgstr "Actualización: "
1102 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:12
1106 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:14
1108 "If you have another implementation of this interface (e.g. a CVS checkout), "
1109 "you can add it to the list by registering the XML feed file that came with "
1112 "Si tu tienes otras implementación de esta interfase (p. ej. un CVS checkout) "
1113 "puedes agregarlas en la lista registrando el archivo fuente XML que vino con "
1116 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:15
1118 "If you run a program which hasn't been checked for this long, then Zero "
1119 "Install will check for updates (in the background, while the old version is "
1122 "Si tu programa no ha sido comprobado en este tiempo, entonces Zero Install "
1123 "buscara actualizaciones (en segundo plano mientras la antigua versión es "
1126 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:16
1128 "Implementations at this stability level or higher will be used in preference "
1129 "to others. You can use this to override the global \"Help test new versions"
1130 "\" setting just for this interface."
1132 "Implementaciones a este nivel de estabilidad o mas alto serian usadas en "
1133 "preferencia de otras. Puedes usar esto para anular la preferencia global "
1134 "\"Ayudar a probar nuevas versiones\" para esta interfaz solamente."
1136 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:18
1140 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:19
1141 msgid "Network use: "
1142 msgstr "Uso de red:"
1144 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:20
1146 msgstr "Sin conexión"
1148 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:21
1149 msgid "Preferred stability: "
1150 msgstr "Estabilidad preferente:"
1152 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:22
1153 msgid "Re_fresh all now"
1154 msgstr "_Recargar todo"
1156 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:23
1158 msgstr "Eliminar la fuente"
1160 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:24
1164 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:25
1168 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:26
1170 "This controls whether Zero Install will always try to run the best version, "
1171 "downloading it if needed, or whether it will prefer to run an older version "
1172 "that is already on your machine."
1174 "Esto controla si Zero Install siempre tratara de ejecutar la mejor versión, "
1175 "descargándola si es necesario, o si preferirá usar una versión mas vieja que "
1176 "ya se encuentra en tu equipo."
1178 # depende en 'Interface Properties...'
1179 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:27
1181 "Try out new versions as soon as they are available, instead of waiting for "
1182 "them to be marked as 'stable'. This sets the default policy. Choose 'Show "
1183 "Versions' from the menu in the main window to set the policy for an "
1184 "individual component."
1186 "Probar versiones nuevas tan pronto como estén disponibles, en lugar de "
1187 "esperar a que sean marcadas como 'estable'. Esto establece el funcionamiento "
1188 "preferente. Pulse en 'Propiedades de la interfaz...' para establecer el "
1189 "funcionamiento para cada interfaz individual."
1191 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:28
1192 msgid "Use default setting"
1193 msgstr "Usar opción predeterminada"
1195 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:29
1199 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:30
1201 "When fetching a feed for the first time, if the key is known to the key "
1202 "information server then approve it automatically without confirmation."
1205 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:31
1206 msgid "Zero Install"
1207 msgstr "Zero Install"
1209 #: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:32
1210 msgid "Zero Install Preferences"
1211 msgstr "Preferencias de Zero Install"
1213 #: zeroinstall/__init__.py:39
1215 msgid "Would download '%s'"
1216 msgstr "Descargaría '%s'"
1218 #: zeroinstall/alias.py:33
1220 msgid "'%s' does not look like a script created by 0alias"
1221 msgstr "'%s' no parece ser un script creado por 0alias"
1223 #: zeroinstall/cmd/__init__.py:33
1225 "usage: %prog COMMAND\n"
1227 "Try --help with one of these:"
1230 #: zeroinstall/cmd/__init__.py:78
1232 msgid "Unknown sub-command '%s': try --help"
1235 #: zeroinstall/cmd/__init__.py:83
1236 #, fuzzy, python-format
1237 msgid "usage: %%prog %s [OPTIONS] %s"
1238 msgstr "Modo de empleo: %prog [opciones] [URI]"
1240 #: zeroinstall/cmd/__init__.py:85 zeroinstall/injector/cli.py:43
1241 msgid "never use GUI"
1242 msgstr "nunca usar GUI"
1244 #: zeroinstall/cmd/__init__.py:86
1245 msgid "just print what would be executed"
1249 #: zeroinstall/cmd/__init__.py:87 zeroinstall/injector/cli.py:49
1250 msgid "show graphical policy editor"
1251 msgstr "mostrar el editor gráfico de preferencias"
1253 #: zeroinstall/cmd/__init__.py:101
1255 msgid "Running 0install %(version)s %(args)s; Python %(python_version)s"
1259 #: zeroinstall/cmd/__init__.py:107 zeroinstall/injector/cli.py:90
1261 msgid "Stores search path is now %s"
1264 #: zeroinstall/cmd/add_feed.py:17 zeroinstall/cmd/select.py:26
1265 #: zeroinstall/injector/cli.py:56
1266 msgid "try to avoid using the network"
1267 msgstr "intenta evitar el uso de la red"
1269 #: zeroinstall/cmd/add_feed.py:29
1272 msgstr "Fuente '%s':"
1274 #: zeroinstall/cmd/add_feed.py:38
1275 msgid "Downloading feed; please wait..."
1276 msgstr "Descargando fuente; por favor espere..."
1278 #: zeroinstall/cmd/add_feed.py:40
1282 #: zeroinstall/cmd/add_feed.py:49
1284 msgid "%(index)d) Remove as feed for '%(uri)s'"
1285 msgstr "%(index)d) Elimina como fuente para '%(uri)s'"
1287 #: zeroinstall/cmd/add_feed.py:53
1289 msgid "%(index)d) Add as feed for '%(uri)s'"
1290 msgstr "%(index)d) Agrega como fuente para '%(uri)s'"
1292 #: zeroinstall/cmd/add_feed.py:57
1294 msgid "%(feed)s is not registered as a feed for %(interface)s"
1297 #: zeroinstall/cmd/add_feed.py:60
1299 msgid "%(feed)s already registered as a feed for %(interface)s"
1302 #: zeroinstall/cmd/add_feed.py:65
1303 msgid "Enter a number, or CTRL-C to cancel [1]: "
1304 msgstr "Introduzca un numero or CTRL-C para cancelar [1]:"
1306 #: zeroinstall/cmd/add_feed.py:68
1307 msgid "Aborted at user request."
1308 msgstr "Abortado a petición del usuario."
1310 #: zeroinstall/cmd/add_feed.py:78
1312 msgid "Invalid number. Try again. (1 to %d)"
1313 msgstr "Número invalido. Inténtelo de nuevo (1 a %d)"
1315 #: zeroinstall/cmd/add_feed.py:86
1317 msgid "Feed list for interface '%s' is now:"
1318 msgstr "Lista de fuentes para la interfaz '%s' es ahora:"
1320 #: zeroinstall/cmd/add_feed.py:91 zeroinstall/cmd/list_feeds.py:26
1322 msgstr "(sin fuentes)"
1324 #: zeroinstall/cmd/config.py:63
1326 msgid "Unknown unit \"%s\" - use e.g. 5d for 5 days"
1329 #: zeroinstall/cmd/config.py:77
1331 msgid "Must be True or False, not \"%s\""
1334 #: zeroinstall/cmd/config.py:103
1335 #, fuzzy, python-format
1336 msgid "Unknown option \"%s\""
1337 msgstr "Algoritmo desconocido '%s'"
1339 #: zeroinstall/cmd/config.py:111
1341 msgid "Must be one of %s"
1344 #: zeroinstall/cmd/download.py:18 zeroinstall/injector/cli.py:60
1345 msgid "show where components are installed"
1348 #: zeroinstall/cmd/import.py:31
1350 msgid "File '%s' does not exist"
1351 msgstr "El archivo '%s' no existe."
1354 #: zeroinstall/cmd/import.py:32
1356 msgid "Importing from file '%s'"
1359 #: zeroinstall/cmd/import.py:38
1361 msgid "Missing 'uri' attribute on root element in '%s'"
1362 msgstr "Falta el atributo 'uri' en el elemento raíz en '%s'"
1365 #: zeroinstall/cmd/import.py:39
1367 msgid "Importing information about interface %s"
1370 #: zeroinstall/cmd/import.py:54 zeroinstall/injector/fetch.py:294
1371 msgid "No signing keys trusted; not importing"
1372 msgstr "No se confía e ninguna clave de firmado: no se importa"
1374 #: zeroinstall/cmd/import.py:60
1375 msgid "Errors during download: "
1376 msgstr "Errores durante la descarga: "
1378 #: zeroinstall/cmd/run.py:18 zeroinstall/injector/cli.py:52
1379 msgid "name of the file to execute"
1380 msgstr "Nombre del archivo a ejecutar"
1382 #: zeroinstall/cmd/run.py:19 zeroinstall/injector/cli.py:65
1383 msgid "execute program using a debugger, etc"
1384 msgstr "ejecuta el programa usando un depurador, etc"
1386 #: zeroinstall/cmd/select.py:28 zeroinstall/injector/cli.py:57
1387 msgid "refresh all used interfaces"
1388 msgstr "actualizar todas las interfaces usadas"
1390 #: zeroinstall/cmd/select.py:34 zeroinstall/injector/cli.py:48
1391 msgid "write selected versions as XML"
1392 msgstr "escribe las versiones seleccionadas como XML"
1395 #: zeroinstall/cmd/select.py:56
1396 msgid "Waiting for selected implementations to be downloaded..."
1400 #: zeroinstall/cmd/select.py:87
1401 msgid "No doing background update because we are in off-line mode."
1405 #: zeroinstall/cmd/select.py:101
1406 msgid "Switching to GUI mode... (use --console to disable)"
1409 #: zeroinstall/cmd/update.py:60
1411 msgid "No longer used: %s"
1414 #: zeroinstall/cmd/update.py:63
1416 msgid "%s: %s -> %s"
1419 #: zeroinstall/cmd/update.py:68
1421 msgid "%s: new -> %s"
1424 #: zeroinstall/cmd/update.py:72
1426 msgid "No updates found."
1427 msgstr "No hay actualizaciones para descargar."
1429 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:24
1431 msgstr "Sonido y vídeo"
1433 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:25
1437 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:26
1441 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:27
1443 msgstr "Programación"
1445 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:28
1449 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:29
1453 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:30
1457 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:31
1461 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:32
1465 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:33
1467 msgstr "Preferencias"
1469 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:34
1471 msgstr "Herramientas del sistema"
1473 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:35
1477 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:156
1478 msgid "Failed to run 0launch.\n"
1479 msgstr "Falló la ejecución de 0launch.\n"
1481 #: zeroinstall/gtkui/addbox.py:194
1484 "This URI (%s) looks like an archive, not a Zero Install feed. Make sure "
1485 "you're using the feed link!"
1487 "Este URI (%s) parece ser un archivo, no una fuente Zero Install. ¡Asegúrese "
1488 "de que esta usando el enlace a la fuente!"
1490 #: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:33
1491 msgid "Run the application"
1492 msgstr "Ejecuta la aplicación"
1494 #: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:34
1495 msgid "Show documentation files"
1496 msgstr "Mostrar archivos de documentación"
1498 #: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:35
1499 msgid "Upgrade or change versions"
1500 msgstr "Actualizar o cambiar versiones"
1502 #: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:36
1503 msgid "Remove launcher from the menu"
1504 msgstr "Elimina lanzador del menú"
1506 #: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:141
1507 msgid "No information available"
1508 msgstr "Información no disponible"
1510 #: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:171
1511 msgid "Can't find a suitable terminal emulator"
1512 msgstr "No se puede encontrar un emulador de terminal apropiado"
1514 #: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:206
1516 msgid "Documentation directory '%s' is an AppDir; refusing to open"
1517 msgstr "Directorio de documentación '%s' es un AppDir: negándose a abrirlo"
1519 #: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:220
1521 msgid "Remove <b>%s</b> from the menu?"
1522 msgstr "¿Eliminar <b>%s</b> del menú?"
1524 #: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:229
1526 msgid "Failed to remove %(interface_name)s: %(exception)s"
1527 msgstr "Fallo al remover %(interface_name)s: %(exception)s"
1529 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:136
1530 msgid "This is a local version, not held in the cache."
1531 msgstr "Esta es una versión local, no se encuentra en el almacén."
1533 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:176
1534 msgid "Contents match digest; nothing has been changed."
1535 msgstr "Contenidos encajan con el hash; nada ha sido cambiado."
1537 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:180
1538 msgid "Open in ROX-Filer"
1539 msgstr "Abrir en ROX-Filer"
1541 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:181
1542 msgid "Verify integrity"
1543 msgstr "Comprobar integridad"
1545 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:200
1547 msgid "Version %(implementation_version)s : %(implementation_id)s"
1548 msgstr "Versión %(implementation_version)s : %(implementation_id)s"
1550 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:223
1554 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:229
1558 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:304
1561 "Failed to delete:\n"
1564 "Fallo al borrar:\n"
1567 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:371
1568 msgid "Invalid interfaces (unreadable)"
1569 msgstr "Interfaces invalidas (ilegibles)"
1571 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:373
1573 "These interfaces exist in the cache but cannot be read. You should probably "
1576 "Estas interfaces existen en el almacén pero no puede ser leídas. "
1577 "Probablemente deberías borrarlas."
1579 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:387 zeroinstall/gtkui/cache.py:445
1580 msgid "Unowned implementations and temporary files"
1581 msgstr "Implementaciones y archivos temporales sin propietario"
1583 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:389
1584 msgid "These probably aren't needed any longer. You can delete them."
1585 msgstr "Estas probablemente no son requeridas ya. Puedes borrarlas."
1587 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:398 zeroinstall/gtkui/cache.py:456
1591 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:400
1592 msgid "Interfaces in the cache"
1593 msgstr "Interfaces en el almacén"
1595 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:422
1596 msgid "Cache Explorer Help"
1597 msgstr "Ayuda de el explorador del almacén"
1599 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:424
1601 "When you run a program using Zero Install, it downloads the program's "
1602 "'interface' file, which gives information about which versions of the "
1603 "program are available. This interface file is stored in the cache to save "
1604 "downloading it next time you run the program.\n"
1606 "When you have chosen which version (implementation) of the program you want "
1607 "to run, Zero Install downloads that version and stores it in the cache too. "
1608 "Zero Install lets you have many different versions of each program on your "
1609 "computer at once. This is useful, since it lets you use an old version if "
1610 "needed, and different programs may need to use different versions of "
1611 "libraries in some cases.\n"
1613 "The cache viewer shows you all the interfaces and implementations in your "
1614 "cache. This is useful to find versions you don't need anymore, so that you "
1615 "can delete them and free up some disk space."
1617 "Cuando tu ejecutas una aplicación usando Zero Install, el descarga el "
1618 "archivo 'interfaz' del programa, que da información acerca de que versiones "
1619 "del programa están disponibles. Este archivo de interfaz esta almacenado en "
1620 "el almacén para evitar descargarlo la siguiente vez que ejecutes el "
1623 "Cuando has seleccionado cual versión (implementación) de la aplicación "
1624 "deseas ejecutar, Zero Install descarga la versión y también la almacena en "
1625 "el almacén. Zero Install deja que tengas muchas versiones diferentes de cada "
1626 "programa en tu computadora de una vez. Esto es útil, debido a que te deja "
1627 "usar una versión anterior su es necesario, y diferentes programas pueden "
1628 "necesitar usar diferentes versiones de librerías en algunos casos.\n"
1630 "El visor del almacén te muestra que interfaces e implementaciones tienes en "
1631 "tu almacén. Esto es útil para encontrar que versiones no necesitas mas para "
1632 "que puedas eliminarlas y liberar espacio en disco."
1634 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:438
1635 msgid "Invalid interfaces"
1636 msgstr "Interfaces invalidas"
1638 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:439
1640 "The cache viewer gets a list of all interfaces in your cache. However, some "
1641 "may not be valid; they are shown in the 'Invalid interfaces' section. It "
1642 "should be fine to delete these. An invalid interface may be caused by a "
1643 "local interface that no longer exists, by a failed attempt to download an "
1644 "interface (the name ends in '.new'), or by the interface file format "
1645 "changing since the interface was downloaded."
1647 "El visor del almacén obtiene una lista de todas las interfaces en tu "
1648 "almacén. Sin embargo, algunas pueden no ser validas; estas son mostradas en "
1649 "la sección 'Interfaces invalidas'. Debería de ser correcto eliminar estas. "
1650 "Una interfaz invalida puede ser causada por una interfaz local que ya no "
1651 "existe, por un intento fallido de descarga de una interfaz (el nombre "
1652 "termina en '.new') o por un cambio de formato de los archivos de interfaz "
1653 "desde que la interfaz fue descargada."
1655 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:446
1657 "The cache viewer searches through all the interfaces to find out which "
1658 "implementations they use. If no interface uses an implementation, it is "
1659 "shown in the 'Unowned implementations' section.\n"
1661 "Unowned implementations can result from old versions of a program no longer "
1662 "being listed in the interface file. Temporary files are created when "
1663 "unpacking an implementation after downloading it. If the archive is "
1664 "corrupted, the unpacked files may be left there. Unless you are currently "
1665 "unpacking new programs, it should be fine to delete everything in this "
1668 "El visor del almacén busca a través de las interfaces para encontrar cuales "
1669 "implementaciones usan. Si ninguna interfaz usa una implementación, esta es "
1670 "mostrada en la sección 'Implementaciones sin propietario'.\n"
1672 "Las implementaciones sin propietario pueden resultar de versiones anteriores "
1673 "de una aplicación que ya no están listadas en el archivo interfaz. Archivos "
1674 "temporales son creados cuando se desempaca una implementación después de "
1675 "descargarla. Si el archivo esta corrompido, los archivos desempacados pueden "
1676 "ser dejados ahí. a menos que estés desempacando nuevos programas, debería "
1677 "de estar bien borrar todo en esta sección."
1679 #: zeroinstall/gtkui/cache.py:457
1681 "All remaining interfaces are listed in this section. You may wish to delete "
1682 "old versions of certain programs. Deleting a program which you may later "
1683 "want to run will require it to be downloaded again. Deleting a version of a "
1684 "program which is currently running may cause it to crash, so be careful!"
1686 "Todas la interfaces restantes son listadas en esta sección. Puedes desear "
1687 "borrar versiones anteriores de ciertos programas. Borrar una aplicación que "
1688 "puedes querer ejecutar después necesitara que esta sea descargada otra vez. "
1689 "Borrar una versión de un programa que se esta ejecutando puede hacer que "
1690 "este se cuelgue, ¡así que sea cuidadoso!"
1692 #: zeroinstall/gtkui/cache.ui.h:1
1693 msgid "Zero Install cache"
1694 msgstr "Almacén de Zero Install"
1696 #: zeroinstall/gtkui/desktop.py:14
1697 msgid "usage: %prog [options] [URI]"
1698 msgstr "Modo de empleo: %prog [opciones] [URI]"
1700 #: zeroinstall/gtkui/desktop.py:15
1701 msgid "manage added applications"
1702 msgstr "Ejecutar aplicación"
1704 #: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:1
1705 msgid "<b>About this program</b>"
1706 msgstr "<b>Acerca de este programa</b>"
1708 #: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:2
1709 msgid "<b>Application to install</b>"
1710 msgstr "<b>Aplicación a instalar</b>"
1712 #: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:3
1713 msgid "<b>Applications menu</b>"
1714 msgstr "<b>Menú Aplicaciones</b>"
1716 #: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:4
1718 "<i>Choose a category for the program to determine where it appears in the "
1719 "Applications menu.</i>"
1721 "<i>Selecciona una categoría para que el programa determine donde aparecerá "
1722 "en el menú Aplicaciones.>/i>"
1724 #: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:5
1726 "<i>Enter the URI of the application you want to install, or drag its link "
1727 "from a web-browser into this window.</i>"
1729 "<i>Introduzca el URI de la aplicación que desea instalar o arrastre su "
1730 "enlace desde un navegador web a esta ventana.</i>"
1732 #: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:6
1733 msgid "Add Zero Install Application"
1734 msgstr "Agregar una aplicación de Zero Install"
1736 #: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:7
1740 #: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:8
1742 msgstr "Mostrar almacén"
1744 #: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:9
1746 "Show all Zero Install software currently stored on this computer (i.e. those "
1747 "programs which can be run without a network connection). This can be useful "
1748 "if you're running out of disk space and need to delete something."
1750 "Mostrar todos los programas Zero Install que se encuentran almacenados en "
1751 "este equipo (i.e. aquellos programas que pueden ser ejecutados sin conexión "
1752 "de red). Esto puede ser útil si se esta agotando el espacio en disco y "
1753 "necesitas borrar algo."
1755 #: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:10
1759 #: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:11
1760 msgid "Zero Install applications"
1761 msgstr "Aplicaciones Zero Install"
1764 #: zeroinstall/gtkui/icon.py:47
1766 msgid "Failed to load cached PNG icon: %s"
1767 msgstr "Fallo al cargar icono PNG almacenado: %s"
1769 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:63 zeroinstall/injector/handler.py:166
1770 msgid "Warning: Nothing known about this key!"
1771 msgstr "Atención: ¡No se conoce nada acerca de esta clave!"
1773 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:116
1774 msgid "confirming keys with user"
1775 msgstr "confirmando las claves con el usuario"
1777 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:126
1778 msgid "Confirm trust"
1779 msgstr "Confirmar confianza"
1781 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:137
1783 msgid "Checking: %s"
1784 msgstr "Comprobando: %s"
1786 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:144
1790 "(fingerprint: %(key_fingerprint)s)"
1793 "(huella: %(key_fingerprint)s)"
1795 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:148
1797 msgid "Keys already approved for \"%s\""
1798 msgstr "Claves ya aprobadas para \"%s\""
1800 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:150
1801 msgid "This key signed the feed:"
1802 msgid_plural "These keys signed the feed:"
1803 msgstr[0] "Esta clave firmo la fuente:"
1804 msgstr[1] "Estas claves firmaron la fuente:"
1806 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:185
1810 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:188
1811 msgid "Claimed identity"
1812 msgstr "Identidad declarada"
1814 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:190
1815 msgid "Unreliable hints database says"
1816 msgstr "Base de datos de consejos no fiables dice"
1818 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:194
1819 msgid "You already trust this key for these domains"
1820 msgstr "Tu ya confías en esta clave para esos dominios"
1822 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:197
1823 msgid "_Trust this key"
1824 msgstr "C_onfiar en esta clave"
1826 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:255
1828 "WARNING: you are confirming a key which was not known to the key server. Are "
1832 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:257
1834 "WARNING: you are confirming keys which were not known to the key server. Are "
1838 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:270
1840 msgstr "Ayuda acerca de confianza"
1842 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:272
1844 "When you run a program, it typically has access to all your files and can "
1845 "generally do anything that you're allowed to do (delete files, send emails, "
1846 "etc). So it's important to make sure that you don't run anything malicious."
1848 "Cuanto ejecutas un programa, este típicamente tiene acceso a todos tus "
1849 "archivos y puede generalmente hacer cualquier cosa que te este permitido a "
1850 "hacer (borrar archivos, enviar correos, etc). Es importante asegurar que no "
1851 "ejecutes nada malicioso."
1853 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:276
1854 msgid "Digital signatures"
1855 msgstr "Firmas digitales"
1857 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:277
1859 "Each software author creates a 'key-pair'; a 'public key' and a 'private "
1860 "key'. Without going into the maths, only something encrypted with the "
1861 "private key will decrypt with the public key.\n"
1863 "So, when a programmer releases some software, they encrypt it with their "
1864 "private key (which no-one else has). When you download it, the injector "
1865 "checks that it decrypts using their public key, thus proving that it came "
1866 "from them and hasn't been tampered with."
1868 "Cada autor de software crea un 'par de claves': una 'clave publica' y una "
1869 "'clave privada'. Sin ir a las matemáticas, solo algo cifrado usando la clave "
1870 "privada puede ser descifrado usando la clave publica.\n"
1872 "Así. cuando un programador libera alguna aplicación, deben cifrarla usando "
1873 "la clave privada (que nadie mas tiene). Cuando tu la descargas, el injector "
1874 "comprueba que esta se descifre usando la clave publica, probando que viene "
1875 "de el y no ha sido alterado."
1877 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:284
1881 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:285
1883 "After the injector has checked that the software hasn't been modified since "
1884 "it was signed with the private key, you still have the following problems:\n"
1886 "1. Does the public key you have really belong to the author?\n"
1887 "2. Even if the software really did come from that person, do you trust them?"
1889 "Después de que el injector haya comprobado que es software no haya sido "
1890 "modificado desde que este fue firmado con la clave privada, todavía se "
1891 "tienes los siguientes problemas:\n"
1893 "1. La clave publica que tienes ¿en realidad pertenece al autor?\n"
1894 "2. Aun si el software en realidad vino de esa persona, ¿confías en el?"
1896 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:291
1897 msgid "Key fingerprints"
1898 msgstr "Huellas de clave"
1900 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:292
1902 "To confirm (1), you should compare the public key you have with the genuine "
1903 "one. To make this easier, the injector displays a 'fingerprint' for the key. "
1904 "Look in mailing list postings or some other source to check that the "
1905 "fingerprint is right (a different key will have a different fingerprint).\n"
1907 "You're trying to protect against the situation where an attacker breaks into "
1908 "a web site and puts up malicious software, signed with the attacker's "
1909 "private key, and puts up the attacker's public key too. If you've downloaded "
1910 "this software before, you should be suspicious that you're being asked to "
1911 "confirm another key!"
1913 "Para confirmar (1), deberías de comparar la clave publica con la genuina. "
1914 "Para hacer esto mas fácil, el injector despliega una 'huella' para la clave. "
1915 "Mira en las listas de correo u otra fuente para comprobar que la huella es "
1916 "correcta (una clave diferente tiene una huella diferente).\n"
1918 "Estas intentado protegerte de la situación en la que un atacante toma "
1919 "control de un sitio web y pone programas maliciosos, firmados con la clave "
1920 "privada del atacante, y también pone la clave del atacante. Si tu ya has "
1921 "descargado este software antes, ¡deberías de sospechar si se te hace "
1922 "confirmar otra clave!"
1924 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:302
1928 #: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:303
1930 "In general, most problems seem to come from malicous and otherwise-unknown "
1931 "people replacing software with modified versions, or creating new programs "
1932 "intended only to cause damage. So, check your programs are signed by a key "
1933 "with a good reputation!"
1935 "En general, la mayor parte de los problemas viene de gente maliciosa o "
1936 "desconocida que remplaza aplicaciones con versiones modificadas, o crea "
1937 "nuevos programas con la intención de hace daño. ¡Así que comprueba que tus "
1938 "programas estén firmados por una clave con buena reputación!"
1940 #: zeroinstall/gtkui/xdgutils.py:53
1942 msgid "Failed to run xdg-desktop-menu (error code %d)"
1943 msgstr "Fallo al ejecutar xdg-desktop-menu (código de error %d)"
1946 #: zeroinstall/gtkui/xdgutils.py:75
1948 msgid "Failed to find Exec line in %s"
1952 #: zeroinstall/gtkui/xdgutils.py:77
1953 msgid "Failed to load .desktop file %(filename)s: %(exceptions"
1956 #: zeroinstall/injector/_download_child.py:25
1958 msgid "Unsupported URL protocol in: %s"
1959 msgstr "Protocolo de URL no soportado en: %s"
1961 #: zeroinstall/injector/arch.py:144
1962 #, fuzzy, python-format
1963 msgid "<Arch: %(os_ranks)s %(machine_ranks)s>"
1964 msgstr "<Arch: %(os_ranks)s %(machine_ranks)s>"
1967 #: zeroinstall/injector/background.py:47
1969 msgid "Failed to import D-BUS bindings: %s"
1973 #: zeroinstall/injector/background.py:69
1975 msgid "No D-BUS notification service available: %s"
1979 #: zeroinstall/injector/background.py:79
1981 msgid "No D-BUS network manager service available: %s"
1985 #: zeroinstall/injector/background.py:86
1987 msgid "Error getting network state: %s"
1991 #: zeroinstall/injector/background.py:91
1992 msgid "Can't update feed; signature not yet trusted. Running GUI..."
1995 #: zeroinstall/injector/background.py:107
1997 msgid "Error updating %(title)s: %(details)s"
1998 msgstr "Error al actualizar %(title)s: %(details)s"
2001 #: zeroinstall/injector/background.py:174
2003 msgid "Checking for updates to '%s' in a background process"
2006 #: zeroinstall/injector/background.py:176
2008 msgid "Checking for updates to '%s'..."
2009 msgstr "Comprobando actualizaciones para '%s'..."
2012 #: zeroinstall/injector/background.py:180
2014 msgid "Not yet connected to network (status = %d). Sleeping for a bit..."
2018 #: zeroinstall/injector/background.py:184
2019 msgid "Still not connected to network. Giving up."
2023 #: zeroinstall/injector/background.py:187
2024 msgid "NetworkManager says we're on-line. Good!"
2027 #: zeroinstall/injector/background.py:198
2028 msgid "No updates to download."
2029 msgstr "No hay actualizaciones para descargar."
2031 #: zeroinstall/injector/background.py:202
2033 msgid "Updates ready to download for '%s'."
2034 msgstr "Actualizaciones listas para descargar. para '%s'."
2036 #: zeroinstall/injector/cli.py:37
2038 "usage: %prog [options] interface [args]\n"
2039 " %prog --list [search-term]\n"
2040 " %prog --import [signed-interface-files]\n"
2041 " %prog --feed [interface]"
2043 "Modo de empleo: %prog [opciones] interfaz [args]\n"
2044 " %prog --list [termino-de-búsqueda]\n"
2045 " %prog --import [archivos-de-interfaz-firmados]\n"
2046 " %prog --feed [interfaz]"
2048 #: zeroinstall/injector/cli.py:46
2049 msgid "just print actions"
2050 msgstr "sólo imprimir acciones"
2052 #: zeroinstall/injector/cli.py:47
2053 msgid "add or remove a feed"
2054 msgstr "Añadir o eliminar fuentes"
2056 #: zeroinstall/injector/cli.py:50
2057 msgid "import from files, not from the network"
2058 msgstr "importar desde archivos, no desde la rec"
2060 #: zeroinstall/injector/cli.py:51
2061 msgid "list all known interfaces"
2062 msgstr "listar todas las interfaces conocidas"
2064 #: zeroinstall/injector/cli.py:59
2065 msgid "run versions specified in XML file"
2066 msgstr "ejecutar versiones especificadas en un archivo XML"
2069 #: zeroinstall/injector/cli.py:77
2071 msgid "Running 0launch %(version)s %(args)s; Python %(python_version)s"
2075 #: zeroinstall/injector/config.py:119
2077 msgid "Error loading config: %s"
2081 #: zeroinstall/injector/distro.py:39
2083 msgid "Failed to load cache (%s). Flushing..."
2087 #: zeroinstall/injector/distro.py:98
2089 msgid "Cache needs to be refreshed: %s"
2092 #: zeroinstall/injector/distro.py:180
2094 msgid "Missing 'package' attribute on %s"
2095 msgstr "Falta atributo 'package' en %s"
2098 #: zeroinstall/injector/distro.py:187
2100 msgid "Duplicate ID '%s' for DistributionImplementation"
2103 #: zeroinstall/injector/distro.py:196
2105 msgid "'main' attribute must be absolute, but '%s' doesn't start with '/'!"
2107 "El atributo 'main' debe de ser absoluto, ¡pero '%s' no empieza con '/'!"
2110 #: zeroinstall/injector/distro.py:242
2112 msgid "Failed to load distribution database cache (%s). Regenerating..."
2116 #: zeroinstall/injector/distro.py:247
2118 msgid "Failed to regenerate distribution database cache: %s"
2121 #: zeroinstall/injector/distro.py:260
2122 msgid "Modification time of package database file has changed"
2124 "Fecha de modificación del archivo de base de datos del paquete ha cambiado"
2126 #: zeroinstall/injector/distro.py:262
2127 msgid "Size of package database file has changed"
2128 msgstr "Tamaño del archivo de base de datos del paquete ha cambiado"
2130 #: zeroinstall/injector/distro.py:266
2131 msgid "Invalid cache format (bad header)"
2132 msgstr "Formato de almacén invalido (cabecera errónea)"
2134 #: zeroinstall/injector/distro.py:269
2135 msgid "Old cache format"
2136 msgstr "Formato de almacén antiguo"
2139 #: zeroinstall/injector/distro.py:349 zeroinstall/injector/distro.py:449
2140 #: zeroinstall/injector/distro.py:483 zeroinstall/injector/packagekit.py:303
2143 "Can't parse distribution version '%(version)s' for package '%(package)s'"
2146 #: zeroinstall/injector/distro.py:382
2149 "This program depends on '%s', which is a package that is available through "
2150 "your distribution. Please install it manually using your distribution's "
2151 "tools and try again."
2153 "Este programa depende de '%s', el cual es un paquete que se encuentra "
2154 "disponible a través de tu distribución. Por favor instálalo manualmente "
2155 "usando las herramientas de tu distribución e inténtalo de nuevo."
2158 #: zeroinstall/injector/distro.py:521
2160 msgid "Cannot parse version from Gentoo package named \"%(name)s\""
2164 #: zeroinstall/injector/distro.py:560
2166 msgid "Cannot parse version from Ports package named \"%(pkgname)s\""
2169 #: zeroinstall/injector/download.py:39
2170 msgid "Download aborted at user's request"
2171 msgstr "Descarga cancelada a petición del usuario"
2173 #: zeroinstall/injector/download.py:147
2175 msgid "Download process exited with error status code %s"
2176 msgstr "Proceso de descarga salio con el código de error %s"
2178 #: zeroinstall/injector/download.py:166
2181 "Downloaded archive has incorrect size.\n"
2183 "Expected: %(expected_size)d bytes\n"
2184 "Received: %(size)d bytes"
2186 "Archivo descargado tiene el tamaño incorrecto.\n"
2188 "Esperado: %(expected_size)d bytes\n"
2189 "Recibido: %(size)d bytes"
2192 #: zeroinstall/injector/download.py:182
2194 msgid "Killing download process %s"
2197 #: zeroinstall/injector/download.py:214
2199 msgid "<Download from %s>"
2200 msgstr "<Descargar desde %s>"
2203 #: zeroinstall/injector/driver.py:61
2205 msgid "Supported systems: '%s'"
2209 #: zeroinstall/injector/driver.py:62
2211 msgid "Supported processors: '%s'"
2215 #: zeroinstall/injector/driver.py:138
2216 msgid "Can't choose versions and in off-line mode, so aborting"
2219 #: zeroinstall/injector/fetch.py:25 zeroinstall/injector/fetch.py:31
2221 msgid "Invalid URL '%s'"
2222 msgstr "URL inválido '%s'"
2224 #: zeroinstall/injector/fetch.py:55
2226 msgid "Fetching key information from %s..."
2227 msgstr "Obteniendo información de clave desde %s"
2229 #: zeroinstall/injector/fetch.py:71
2231 msgid "Expected <key-lookup>, not <%s>"
2232 msgstr "Se esperaba <key-lookup> no <%s>"
2234 #: zeroinstall/injector/fetch.py:76
2236 msgid "Error getting key information: %s"
2237 msgstr "Error al obtener información de clave: %s"
2240 #: zeroinstall/injector/fetch.py:177
2242 msgid "download_and_import_feed %(url)s (force = %(force)d)"
2246 #: zeroinstall/injector/fetch.py:210
2248 msgid "Feed download from %(url)s failed: %(exception)s"
2249 msgstr "Descarga de fuente desde %(url)s falló: %(exception)s"
2252 #: zeroinstall/injector/fetch.py:229
2254 msgid "Primary feed download succeeded; aborting mirror download for %s"
2258 #: zeroinstall/injector/fetch.py:234
2260 msgid "Feed download from %(url)s failed; still trying mirror: %(exception)s"
2264 #: zeroinstall/injector/fetch.py:246
2266 msgid "Version from mirror is older than cached version; ignoring it: %s"
2270 #: zeroinstall/injector/fetch.py:250
2272 msgid "Mirror download failed: %s"
2276 #: zeroinstall/injector/fetch.py:264
2278 msgid "Trying mirror server for feed %s"
2279 msgstr "Intentando un servidor réplica para fuente %s"
2281 #: zeroinstall/injector/fetch.py:284
2283 msgid "download keys for %s"
2284 msgstr "descarga claves para %s"
2286 #: zeroinstall/injector/fetch.py:335
2288 msgid "No <manifest-digest> given for '%(implementation)s' version %(version)s"
2290 "No se dio <manifest-digest> para '%(implementation)s' versión %(version)s"
2292 #: zeroinstall/injector/fetch.py:337
2295 "Unknown digest algorithms '%(algorithms)s' for '%(implementation)s' version "
2298 "Algoritmos hash desconocidos '%(algorithms)s' para '%(implementation)s' "
2299 "versión %(version)s"
2301 #: zeroinstall/injector/fetch.py:354
2303 msgid "Unknown download type for '%s'"
2304 msgstr "Tipo de descarga desconocida para '%s'"
2306 #: zeroinstall/injector/fetch.py:371
2308 msgid "Unknown scheme in download URL '%s'"
2309 msgstr "Esquema desconocido en descarga URL '%s'"
2311 #: zeroinstall/injector/fetch.py:377
2313 msgid "No 'type' attribute on archive, and I can't guess from the name (%s)"
2315 "Sin atributo 'type' en archivo, y no se puede adivinar por el nombre (%s)"
2318 #: zeroinstall/injector/fetch.py:401
2319 msgid "Skipping non-PNG icon"
2320 msgstr "Ignorando icono no PNG"
2323 #: zeroinstall/injector/fetch.py:406
2325 msgid "Missing \"href\" attribute on <icon> in %s"
2329 #: zeroinstall/injector/fetch.py:408
2331 msgid "No PNG icons found in %s"
2335 #: zeroinstall/injector/fetch.py:448
2337 msgid "start_downloading_impls: for %(feed)s get %(implementation)s"
2340 #: zeroinstall/injector/fetch.py:451
2343 "Implementation %(implementation_id)s of interface %(interface)s cannot be "
2344 "downloaded (no download locations given in interface!)"
2346 "Implementación %(implementation_id)s de la interfaz %(interface)s no puede "
2347 "ser descargada (¡no se dan locaciones de descarga en la interfaz!)"
2349 #: zeroinstall/injector/fetch.py:462
2351 "The following components need to be installed using native packages. These "
2352 "come from your distribution, and should therefore be trustworthy, but they "
2353 "also run with extra privileges. In particular, installing them may run extra "
2354 "services on your computer or affect other users. You may be asked to enter a "
2355 "password to confirm. The packages are:\n"
2360 #: zeroinstall/injector/gpg.py:32
2362 msgid "Running as root, so setting GnuPG home to %s"
2366 #: zeroinstall/injector/gpg.py:80
2368 msgid "GPG exited with code %d"
2371 #: zeroinstall/injector/gpg.py:91
2373 msgid "BAD signature by %s (the message has been tampered with)"
2374 msgstr "Firma ERRÓNEA por %s (el mensaje ha sido falsificado)"
2376 #: zeroinstall/injector/gpg.py:101
2378 msgid "ERROR signature by %s: "
2379 msgstr "ERROR firma por %s: "
2381 #: zeroinstall/injector/gpg.py:104
2383 msgid "Unknown or unsupported algorithm '%s'"
2384 msgstr "Algoritmo desconocido o no soportado '%s'"
2386 #: zeroinstall/injector/gpg.py:106
2388 msgid "Unknown key. Try 'gpg --recv-key %s'"
2389 msgstr "Clave desconocida. Intenta 'gpg --recv-key %s'"
2391 #: zeroinstall/injector/gpg.py:108
2393 msgid "Unknown reason code %d"
2394 msgstr "Razón de código %d desconocida "
2397 #: zeroinstall/injector/gpg.py:179
2399 msgid "gpg --list-keys failed with exit code %d"
2402 #: zeroinstall/injector/gpg.py:210
2405 "Errors from 'gpg --import':\n"
2408 "Errores desde 'gpg --import':\n"
2411 #: zeroinstall/injector/gpg.py:212
2413 msgid "Non-zero exit code %d from 'gpg --import'"
2414 msgstr "Código de salida %d de 'gpg --import' diferente de cero"
2416 #: zeroinstall/injector/gpg.py:214
2419 "Warnings from 'gpg --import':\n"
2422 "Advertencias de 'gpg --import':\n"
2425 #: zeroinstall/injector/gpg.py:223
2426 msgid "No signature block in XML. Maybe this file isn't signed?"
2428 "No hay bloque de firma en el XML. ¿Tal vez este archivo no ha sido firmado?"
2430 #: zeroinstall/injector/gpg.py:235
2431 msgid "Bad signature block: extra data on comment line"
2432 msgstr "Bloque de firma erróneo: datos extra en linea de comentario"
2434 #: zeroinstall/injector/gpg.py:239
2435 msgid "Bad signature block: last line is not end-of-comment"
2436 msgstr "Bloque de firma erróneo: ultima linea no es fin-de-comentario"
2438 #: zeroinstall/injector/gpg.py:243
2439 msgid "Invalid characters found in base 64 encoded signature"
2440 msgstr "Caracteres inválidos encontrados en firma codificada en base 64"
2442 #: zeroinstall/injector/gpg.py:247
2444 msgid "Invalid base 64 encoded signature: %s"
2445 msgstr "Firma en base 64 invalida: %s"
2447 #: zeroinstall/injector/gpg.py:290
2448 msgid "Plain GPG-signed feeds no longer supported"
2451 #: zeroinstall/injector/gpg.py:292
2454 "This is not a Zero Install feed! It should be an XML document, but it "
2458 "¡Esto no es una fuente Zero Install! Debería de ser un documento XML, pero "
2462 #: zeroinstall/injector/gpg.py:327
2465 "No signatures found. Errors from GPG:\n"
2468 "No se encontraron firmas. Errores de GPG:\n"
2471 #: zeroinstall/injector/gpg.py:329
2472 msgid "No signatures found. No error messages from GPG."
2473 msgstr "No se encontraron firmas. No hay mensajes de error de GPG."
2475 #: zeroinstall/injector/handler.py:125
2480 #: zeroinstall/injector/handler.py:126
2481 msgid "The feed is correctly signed with the following keys:"
2482 msgstr "La fuente esta correctamente firmada por las siguientes claves:"
2484 #: zeroinstall/injector/handler.py:161
2486 msgid "Failed to get key info: %s"
2487 msgstr "Fallo al obtener información de clave: %s"
2489 #: zeroinstall/injector/handler.py:163
2490 msgid "Skipping remaining key lookups due to input from user"
2492 "Saltando las búsquedas de claves restantes debido a entrada del usuario"
2494 #: zeroinstall/injector/handler.py:169
2496 msgid "Do you want to trust this key to sign feeds from '%s'?"
2497 msgstr "¿Deseas confiar en esta clave para firmar fuentes de '%s'?"
2499 #: zeroinstall/injector/handler.py:171
2501 msgid "Do you want to trust all of these keys to sign feeds from '%s'?"
2502 msgstr "¿Deseas confiar en todas estas claves para firmar fuentes de '%s'?"
2504 # Debería de poder aceptar S/N
2505 #: zeroinstall/injector/handler.py:173
2506 msgid "Trust [Y/N] "
2507 msgstr "Confiar[Y(Si)/N(No)]"
2509 #: zeroinstall/injector/handler.py:177
2510 msgid "Not signed with a trusted key"
2511 msgstr "Sin firmar por una clave de confianza"
2513 #: zeroinstall/injector/handler.py:181
2515 msgid "Trusting %(key_fingerprint)s for %(domain)s"
2516 msgstr "Confiando en %(key_fingerprint)s para %(domain)s"
2518 # Debería de poder aceptar S/N
2519 #: zeroinstall/injector/handler.py:191
2521 msgid "Install [Y/N] "
2522 msgstr "Confiar[Y(Si)/N(No)]"
2525 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:95
2527 msgid "Fetching key from %s"
2531 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:123
2533 msgid "Failed to import key for '%(url)s': %(exception)s"
2537 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:134
2539 msgid "Importing key for feed '%s'"
2543 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:164
2544 msgid "Failed to check GPG signature. Data received was:\n"
2548 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:255
2550 msgid "Updating '%(interface)s' from network; modified at %(time)s"
2554 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:278
2556 msgid "Updated feed cache entry for %(interface)s (modified %(time)s)"
2558 "Actualizada la entrada en el cache de fuente para %(interface)s (modificada "
2562 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:297
2566 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:316
2569 "New feed's modification time is before old version!\n"
2570 "Interface: %(iface)s\n"
2571 "Old time: %(old_time)s\n"
2572 "New time: %(new_time)s\n"
2575 "¡La hora de modificación de la nueva fuente es antes que la versión "
2577 "Interfaz: %(iface)s\n"
2578 "Hora anterior: %(old_time)s\n"
2579 "Hora nuevo: %(new_time)s\n"
2580 "Negándose a actualizar."
2583 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:329
2589 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:374
2591 msgid "Initialising new interface object for %s"
2595 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:420
2597 msgid "No signatures (old-style interface): %s"
2600 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:519
2601 #, fuzzy, python-format
2603 "Missing <feed-for> element in '%s'; it can't be used as a feed for any other "
2606 "Falta elemento <feed-for> en '%s'; esta interfaz no puede ser usada como "
2610 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:522
2612 msgid "Feed targets: %s"
2616 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:539
2618 msgid "Staleness for %(feed)s is %(staleness).2f hours"
2622 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:546
2624 msgid "Stale, but tried to check recently (%s) so not rechecking now."
2628 #: zeroinstall/injector/iface_cache.py:560 zeroinstall/injector/solver.py:305
2630 msgid "Skipping '%(feed)s'; unsupported architecture %(os)s-%(machine)s"
2633 #: zeroinstall/injector/model.py:68
2635 msgid "Malformed arch '%s'"
2636 msgstr "Arch malformada '%s'"
2638 #: zeroinstall/injector/model.py:110
2640 msgid "<Stability: %s>"
2641 msgstr "<Estabilidad: %s>"
2643 #: zeroinstall/injector/model.py:127
2644 msgid "Missing 'name' in binding"
2645 msgstr "'name' ausente en binding"
2647 #: zeroinstall/injector/model.py:129
2649 msgid "Missing 'insert' or 'value' in binding"
2650 msgstr "'insert' ausente en binding"
2652 #: zeroinstall/injector/model.py:131
2653 msgid "Binding contains both 'insert' and 'value'"
2656 #: zeroinstall/injector/model.py:136
2658 msgid "Unknown binding type '%s'"
2659 msgstr "Tipo de binding desconocido '%s'"
2661 #: zeroinstall/injector/model.py:144
2662 #, fuzzy, python-format
2663 msgid "Missing 'interface' on <%s>"
2664 msgstr "'Interface' ausente en <requires>"
2666 #: zeroinstall/injector/model.py:151
2668 msgid "Relative interface URI \"%s\" in non-local feed"
2671 #: zeroinstall/injector/model.py:166
2672 msgid "This is a security risk"
2673 msgstr "Este es un riesgo de seguridad"
2675 #: zeroinstall/injector/model.py:166
2679 #: zeroinstall/injector/model.py:167
2680 msgid "Known to have serious bugs"
2681 msgstr "Se sabe que tiene defectos serios"
2683 #: zeroinstall/injector/model.py:167
2687 #: zeroinstall/injector/model.py:168
2688 msgid "Work-in-progress - bugs likely"
2689 msgstr "Trabajo-en-progreso - probablemente con errores"
2691 #: zeroinstall/injector/model.py:168
2693 msgstr "desarrollador"
2695 #: zeroinstall/injector/model.py:169
2696 msgid "Stability unknown - please test!"
2697 msgstr "Estabilidad desconocida - favor de probar."
2699 #: zeroinstall/injector/model.py:169
2703 #: zeroinstall/injector/model.py:170
2704 msgid "Tested - no serious problems found"
2705 msgstr "Probado - sin problemas serios encontrados"
2707 #: zeroinstall/injector/model.py:170
2711 #: zeroinstall/injector/model.py:171
2712 msgid "Supplied by the local package manager"
2713 msgstr "Suplido por el administrador de paquetes local"
2715 #: zeroinstall/injector/model.py:171
2717 msgstr "empaquetado"
2719 #: zeroinstall/injector/model.py:172
2720 msgid "Best of all - must be set manually"
2721 msgstr "Mejor de todos - debe de ser establecido manualmente"
2723 #: zeroinstall/injector/model.py:172
2728 #: zeroinstall/injector/model.py:185
2732 #: zeroinstall/injector/model.py:201
2734 msgid "(restriction: version = %s)"
2735 msgstr "(restricción: versión = %s)"
2737 #: zeroinstall/injector/model.py:232
2739 msgid "(restriction: %s)"
2740 msgstr "(restricción: %s)"
2742 #: zeroinstall/injector/model.py:258
2743 #, fuzzy, python-format
2744 msgid "<environ %(name)s %(mode)s %(insert)s %(value)s>"
2745 msgstr "<entorno %(name)s %(mode)s %(insert)s>"
2747 #: zeroinstall/injector/model.py:311
2749 msgid "<overlay %(src)s on %(mount_point)s>"
2750 msgstr "<overlay %(src)s en %(mount_point)s>"
2752 #: zeroinstall/injector/model.py:387
2754 msgid "<Dependency on %(interface)s; bindings: %(bindings)s%(restrictions)s>"
2755 msgstr "<Dependencia en %(interface)s; vincula: %(bindings)s%(restrictions)s>"
2757 #: zeroinstall/injector/model.py:468
2758 msgid "Multiple <runner>s in <command>!"
2761 #: zeroinstall/injector/model.py:664
2763 msgid "Interface name '%s' doesn't start with 'http:' or 'https:'"
2764 msgstr "Nombre de interfaz '%s' no empieza con 'http:' o 'https:'"
2766 #: zeroinstall/injector/model.py:687
2768 msgid "<Interface %s>"
2769 msgstr "<Intefaz: %s>"
2771 #: zeroinstall/injector/model.py:733
2773 msgid "Invalid value for integer attribute '%(attribute_name)s': %(value)s"
2774 msgstr "Valor invalido para atrributo entero '%(attribute_name)s': %(value)s"
2776 #: zeroinstall/injector/model.py:795
2777 msgid "<interface> uri attribute missing"
2778 msgstr "falta atributo uri de <interfaz>"
2780 #: zeroinstall/injector/model.py:801
2783 "This feed requires version %(min_version)s or later of Zero Install, but I "
2784 "am only version %(version)s. You can get a newer version from "
2785 "http://0install.net"
2787 "Esta fuente requiere la versión %(min_version)s o una posterior de Zero "
2788 "Install, pero yo solo soy %(version)s. Puedes obtener una versión nueva "
2789 "desde http://0install.net"
2791 #: zeroinstall/injector/model.py:823
2792 msgid "Missing \"interface\" attribute in <feed-for>"
2793 msgstr "Falta el atributo \"interface\" en <feed-for>"
2796 #: zeroinstall/injector/model.py:828
2798 msgid "Is feed-for %s"
2801 #: zeroinstall/injector/model.py:832 zeroinstall/injector/reader.py:134
2802 msgid "Missing \"src\" attribute in <feed>"
2803 msgstr "Falta el atributo \"src\" en <feed>"
2805 #: zeroinstall/injector/model.py:836
2807 msgid "Invalid feed URL '%s'"
2808 msgstr "URL de fuente invalido '%s'"
2810 #: zeroinstall/injector/model.py:841
2811 msgid "Missing <name> in feed"
2812 msgstr "Falta <name> en Fuente"
2814 #: zeroinstall/injector/model.py:843
2815 msgid "Missing <summary> in feed"
2816 msgstr "Falta <sumary> en fuente"
2818 #: zeroinstall/injector/model.py:902
2820 msgid "Missing 'id' attribute on %s"
2821 msgstr "Falta atributo 'id' en %s"
2824 #: zeroinstall/injector/model.py:917
2826 msgid "Duplicate ID '%(id)s' in feed '%(feed)s'"
2827 msgstr "ID '%(id)s' duplicada en fuente '%(feed)s'"
2829 #: zeroinstall/injector/model.py:928
2830 msgid "Missing version attribute"
2831 msgstr "Falta atributo de versión"
2833 #: zeroinstall/injector/model.py:945
2835 msgid "Stability \"%s\" invalid - use lower case!"
2836 msgstr "Estabilidad \"%s\" invalida - ¡usa letras minúsculas!"
2838 #: zeroinstall/injector/model.py:946
2840 msgid "Stability \"%s\" invalid"
2841 msgstr "Estabilidad \"%s\" es invalida"
2843 #: zeroinstall/injector/model.py:948
2844 msgid "Upstream can't set stability to preferred!"
2845 msgstr "¡Upstream no puede establecer la estabilidad como preferida!"
2847 #: zeroinstall/injector/model.py:959 zeroinstall/injector/model.py:977
2848 msgid "Missing href attribute on <archive>"
2849 msgstr "Falta atributo href en <archive>"
2851 #: zeroinstall/injector/model.py:962 zeroinstall/injector/model.py:980
2852 msgid "Missing size attribute on <archive>"
2853 msgstr "Falta atributo size en <archive>"
2856 #: zeroinstall/injector/model.py:986
2858 msgid "Unknown step '%s' in recipe; skipping recipe"
2861 #: zeroinstall/injector/model.py:1032
2864 msgstr "<Fuente %s>"
2866 #: zeroinstall/injector/model.py:1108
2868 msgid "Missing / after hostname in URI '%s'"
2869 msgstr "Falta / después del hostname en el URI '%s'"
2871 #: zeroinstall/injector/model.py:1127
2874 "Bad interface name '%(uri)s'.\n"
2875 "(doesn't start with 'http:', and doesn't exist as a local file "
2876 "'%(interface_uri)s' either)"
2878 "Nombre de interfaz erróneo '%(uri)s'.\n"
2879 "(no empieza con 'http:', y tampoco existe como una archivo local "
2880 "'%(interface_uri)s')"
2882 #: zeroinstall/injector/model.py:1161
2883 msgid "Empty version string!"
2884 msgstr "¡Cadena de versión vacía!"
2886 #: zeroinstall/injector/model.py:1174
2888 msgid "Invalid version format in '%(version_string)s': %(exception)s"
2889 msgstr "Formato de versión invalido '%(version_string)s': %(exception)s"
2891 #: zeroinstall/injector/model.py:1176
2893 msgid "Invalid version modifier in '%(version_string)s': %(exception)s"
2894 msgstr "Modificador de version Invalido en '%(version_string)s': %(exception)s"
2896 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:44
2897 msgid "PackageKit dbus service found"
2900 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:46
2902 msgid "PackageKit dbus service not found: %s"
2905 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:102
2906 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:293
2908 msgid "Transaction failed: %s(%s)"
2911 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:112
2912 #, fuzzy, python-format
2913 msgid "Empty details for %s"
2914 msgstr "Propiedades para %s"
2916 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:121
2918 msgid "Empty resolve for %s"
2921 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:129
2922 #, fuzzy, python-format
2924 msgstr "Error para %s"
2926 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:176
2927 msgid "Cancel transaction"
2930 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:212
2932 msgid "Authentication required for %s"
2935 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:282
2937 msgid "Transaction finished: %s"
2940 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:309
2941 #, fuzzy, python-format
2942 msgid "Package: %s %r"
2943 msgstr "Paquete nativo: %s"
2945 #: zeroinstall/injector/packagekit.py:318
2947 msgid "Details: %s %r"
2950 #: zeroinstall/injector/policy.py:121
2952 msgid "No usable implementation found for '%s'."
2953 msgstr "No se encontró una implementación utilizable para '%s'."
2956 #: zeroinstall/injector/reader.py:36
2958 msgid "Adding native packager feed '%s'"
2962 #: zeroinstall/injector/reader.py:52
2964 msgid "Loading local feed file '%s'"
2968 #: zeroinstall/injector/reader.py:57
2970 msgid "Loading cached information for %(interface)s from %(cached)s"
2974 #: zeroinstall/injector/reader.py:83 zeroinstall/injector/reader.py:122
2976 msgid "Error reading '%(user)s': %(exception)s"
2980 #: zeroinstall/injector/reader.py:97
2983 "Ignoring user-override for unknown implementation %(id)s in %(interface)s"
2986 #: zeroinstall/injector/reader.py:151 zeroinstall/injector/reader.py:181
2989 "Incorrect URL used for feed.\n"
2991 "%(feed_url)s is given in the feed, but\n"
2992 "%(interface_uri)s was requested"
2994 "URL incorrecto usado para la fuente.\n"
2996 "%(feed_url)s es dado en la fuente, pero\n"
2997 "%(interface_uri)s fue requerido"
3000 #: zeroinstall/injector/reader.py:157
3003 "Error loading feed:\n"
3004 "Interface URI: %(uri)s\n"
3005 "Local file: %(source)s\n"
3009 #: zeroinstall/injector/reader.py:162
3012 "Error loading feed '%(uri)s':\n"
3016 "Error cargado fuente '%(uri)s':\n"
3020 #: zeroinstall/injector/reader.py:209
3022 "Feed not found. Perhaps this is a local feed that no longer exists? You can "
3023 "remove it from the list of feeds in that case."
3025 "No se encontró la fuente. ¿Tal vez esta es una fuente local que ya no "
3026 "existe? Puedes eliminarla de la lisa de fuentes si es el caso."
3028 #: zeroinstall/injector/reader.py:210
3029 msgid "Can't read file"
3030 msgstr "No se puede leer el archivo"
3032 #: zeroinstall/injector/reader.py:212
3034 msgstr "XML inválido"
3037 #: zeroinstall/injector/run.py:67
3038 msgid "Waiting for test process to finish..."
3041 #: zeroinstall/injector/run.py:75
3043 msgid "Error from child process: exit code = %d"
3044 msgstr "Error de proceso hijo: código de salida = %d"
3046 #: zeroinstall/injector/run.py:176
3047 #, fuzzy, python-format
3048 msgid "Command path must be relative, but '%s' starts with '/'!"
3049 msgstr "El atributo 'main' debe de ser relativo, ¡pero '%s' empieza con '/'!"
3051 #: zeroinstall/injector/run.py:189
3054 "File '%(program_path)s' does not exist.\n"
3055 "(implementation '%(implementation_id)s' + program '%(main)s')"
3057 "Archivo '%(program_path)s' no existe.\n"
3058 "(implementación '%(implementation_id)s' + programa '%(main)s')"
3060 #: zeroinstall/injector/run.py:197
3062 msgid "Would execute: %s"
3063 msgstr "Ejecutaría: %s"
3066 #: zeroinstall/injector/run.py:199
3068 msgid "Executing: %s"
3071 #: zeroinstall/injector/run.py:205
3073 msgid "Failed to run '%(program_path)s': %(exception)s"
3074 msgstr "Fallo al ejecutar '%(program_path)s': %(exception)s"
3076 #: zeroinstall/injector/selections.py:128
3077 msgid "Source not a Policy or qdom.Element!"
3078 msgstr "¡Source no es una Política o qdom.Element!"
3080 #: zeroinstall/injector/solver.py:278
3081 msgid "Incompatible with another selected implementation"
3082 msgstr "Incompatible con otra implementación seleccionada"
3084 #: zeroinstall/injector/solver.py:284
3085 msgid "No retrieval methods"
3086 msgstr "No hay métodos de obtención"
3088 #: zeroinstall/injector/solver.py:285
3089 msgid "Not cached and we are off-line"
3090 msgstr "Sin almacenar y estamos sin conexión"
3092 #: zeroinstall/injector/solver.py:287
3093 msgid "Unsupported OS"
3094 msgstr "SO no soportado"
3096 #: zeroinstall/injector/solver.py:290
3098 msgstr "Código fuente"
3100 #: zeroinstall/injector/solver.py:291
3101 msgid "Unsupported machine type"
3102 msgstr "Tipo de maquina no soportada"
3105 #: zeroinstall/injector/solver.py:318
3107 msgid "Processing feed %s"
3111 #: zeroinstall/injector/solver.py:336
3113 msgid "Failed to load feed %(feed)s for %(interface)s: %(exception)s"
3117 #: zeroinstall/injector/solver.py:366
3119 msgid "Considering dependency %s"
3122 #: zeroinstall/injector/solver.py:440
3124 msgid "Considering command runner %s"
3127 #: zeroinstall/injector/solver.py:448
3129 msgid "Considering command dependency %s"
3132 #: zeroinstall/injector/solver.py:459
3134 msgid "No %s command"
3137 #: zeroinstall/injector/solver.py:487
3138 #, fuzzy, python-format
3139 msgid "Interface '%s' has no usable implementations"
3140 msgstr "Incompatible con otra implementación seleccionada"
3142 #: zeroinstall/injector/solver.py:490
3143 #, fuzzy, python-format
3145 "Interface '%s' cannot be executed directly; it is just a library to be used "
3146 "by other programs (or missing '%s' command)"
3148 "La implementación '%s' no puede ser ejecutada directamente; es solo una "
3149 "librería que sera usada por otros programas (o le falta el atributo 'main')"
3151 #: zeroinstall/injector/solver.py:620
3152 msgid "Can't find all required implementations:"
3153 msgstr "No se pueden encontrar todas la implementaciones requeridas:"
3155 #: zeroinstall/injector/trust.py:161
3157 msgid "Can't get domain from a local path: '%s'"
3158 msgstr "No se puede obtener el dominio desde la ruta local: '%s'"
3160 #: zeroinstall/injector/trust.py:165
3162 msgid "Can't extract domain from URL '%s'"
3163 msgstr "No se puede extraer el dominio desde el URL '%s'"
3165 #: zeroinstall/injector/trust.py:201
3167 msgid "No valid signatures found on \"%(url)s\". Signatures:%(signatures)s"
3169 "No se encontraron firmas válidas en \"%(url)s\". Firmas: %(signatures)s"
3171 #: zeroinstall/injector/trust.py:238
3174 "Automatically approving key for new feed %s based on response from key info "
3178 #: zeroinstall/support/__init__.py:46
3181 "Unexpected end-of-stream. Data so far %(data)s; expecting %(bytes)d bytes "
3184 "Inesperado fin-de-flujo. Datos hasta ahora %(data)s; esperando %(bytes)d "
3188 #: zeroinstall/support/__init__.py:50
3190 msgid "Message received: %s"
3193 #: zeroinstall/support/__init__.py:63
3198 #: zeroinstall/support/__init__.py:65
3202 #: zeroinstall/support/__init__.py:65
3206 #: zeroinstall/support/__init__.py:65
3210 #: zeroinstall/support/__init__.py:65
3214 #: zeroinstall/support/__init__.py:69
3216 msgid "%(size).1f %(unit)s"
3217 msgstr "%(size).1f %(unit)s"
3220 #: zeroinstall/support/basedir.py:36
3223 "$HOME (%(home)s) is owned by user %(user)d, but we are root (0). Using "
3224 "%(root_home)s instead."
3228 #: zeroinstall/support/tasks.py:68
3230 msgid "Multiple exceptions waiting; skipping %s"
3234 #: zeroinstall/support/tasks.py:128
3236 msgid "Exception from '%s', but nothing is waiting for it"
3240 #: zeroinstall/support/tasks.py:134
3243 "Blocker %(blocker)s garbage collected without having it's exception read: "
3248 #: zeroinstall/support/tasks.py:249
3250 msgid "Scheduling new task: %s"
3254 #: zeroinstall/support/tasks.py:266
3256 msgid "Exception from '%(name)s': %(exception)s"
3260 #: zeroinstall/support/tasks.py:284
3262 msgid "Task '%(task)s' waiting on ready blocker %(blocker)s!"
3266 #: zeroinstall/support/tasks.py:287
3268 msgid "Task '%(task)s' stopping and waiting for '%(new_blockers)s'"
3272 #: zeroinstall/support/tasks.py:316
3274 msgid "Running %(task)s due to triggering of '%(next)s'"
3278 #: zeroinstall/support/tasks.py:318
3284 #: zeroinstall/support/tasks.py:369
3286 msgid "Entering mainloop, waiting for %s"
3289 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:55
3292 msgstr "Almacén '%s'"
3294 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:61
3296 msgid "Digest must be in the form ALG=VALUE, not '%s'"
3297 msgstr "El hash debería de estar en la forma ALG=VALOR. no '%s'"
3299 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:66
3301 msgid "Bad value for digest: %s"
3302 msgstr "Valor incorrecto para el hash: %s"
3304 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:89
3305 #, fuzzy, python-format
3306 msgid "Caching new implementation (digest %s) in %s"
3307 msgstr "Omitiendo directorio que no es una implementación %s"
3310 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:92 zeroinstall/zerostore/__init__.py:120
3312 msgid "Not adding %s as it already exists!"
3316 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:128
3317 msgid "Error importing directory."
3321 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:129
3327 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:145
3329 "'0store-secure-add-helper' command not found. Not adding to system cache."
3333 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:153
3335 msgid "Trying to add to system cache using %s"
3339 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:163
3340 msgid "0store-secure-add-helper failed."
3344 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:166
3345 msgid "Added succcessfully."
3348 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:179
3350 msgid "Directory %s not found in archive"
3351 msgstr "El directorio %s no se encuentra en el archivo"
3353 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:190
3356 "Incorrect manifest -- archive is corrupted.\n"
3357 "Required digest: %(required_digest)s\n"
3358 "Actual digest: %(actual_digest)s\n"
3360 "Manifiesto incorrecto -- el archivo esta corrompido.\n"
3361 "Hash requerido: %(required_digest)s\n"
3362 "Hash presente: %(actual_digest)s\n"
3365 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:199
3366 msgid "Can't add to system store. Trying user store instead."
3369 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:203
3371 msgid "Item %s already stored."
3372 msgstr "El elemento %s ya esta almacenado."
3375 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:230
3377 msgid "Location of 'implementation-dirs' config file being used: '%s'"
3381 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:249
3383 msgid "Added system store '%s'"
3386 # Puede ser mejor eliminar (stores)
3387 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:262
3390 "Item with digests '%(digests)s' not found in stores. Searched:\n"
3393 "Elemento con hash '%(digests)s' no fue encontrado en los almacenes. "
3397 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:272
3399 msgid "Syntax error in digest (use ALG=VALUE, not %s)"
3400 msgstr "Error de sintaxis en el hash (use ALG+VALOR, no %s)"
3403 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:297
3405 msgid "%s not-writable. Trying helper instead."
3408 #: zeroinstall/zerostore/__init__.py:307
3409 msgid "No system stores have been configured"
3410 msgstr "No se han configurado almacenes de sistema"
3413 #: zeroinstall/zerostore/_unlzma:5
3415 msgid "An LZMA decompressor is needed to extract this archive"
3416 msgstr "Un descompresor de LZMA es necesario para extraer este archivo"
3418 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:23 zeroinstall/zerostore/cli.py:42
3419 msgid "Wrong number of arguments"
3420 msgstr "Número incorrecto de argumentos"
3422 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:55
3423 msgid "Missing arguments"
3424 msgstr "Faltan argumentos"
3426 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:58 zeroinstall/zerostore/cli.py:61
3427 msgid "Too many arguments"
3428 msgstr "Demasiados argumentos"
3430 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:69
3432 msgid "Unknown extension in '%s' - can't guess MIME type"
3433 msgstr "Extensión desconocida en '%s' - no se puede descubrir el tipo MIME"
3435 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:79
3437 msgid "No such file or directory '%s'"
3438 msgstr "No existe el fichero o directorio '%s'"
3440 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:93
3442 msgid "Not a directory: '%s'"
3443 msgstr "No es un directorio: '%s'"
3445 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:97
3448 "Cache directory should be named 'implementations', not\n"
3449 "'%(name)s' (in '%(cache_dir)s')"
3451 "El directorio del almacén debe de tener como nombre 'implementations'. no\n"
3452 "'%(name)s' (en '%(cache_dir)s')"
3454 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:100
3456 msgstr "Optimizando"
3458 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:104
3461 "Original size : %(size)s (excluding the %(manifest_size)s of manifests)"
3463 "Tamaño original: %(size)s (excluyendo %(manifest_size)s de manifiestos)"
3465 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:105
3467 msgid "Already saved : %s"
3468 msgstr "Ya guardado: %s"
3470 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:107
3471 msgid "No duplicates found; no changes made."
3472 msgstr "No se encontraron duplicados; no se hicieron cambios."
3474 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:109
3476 msgid "Optimised size : %s"
3477 msgstr "Tamaño optimizado: %s"
3479 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:111
3481 msgid "Space freed up : %(size)s (%(percentage).2f%%)"
3482 msgstr "Espacio liberado: %(size)s (%(percentage).2f%%)"
3484 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:112
3485 msgid "Optimisation complete."
3486 msgstr "Optimización completada."
3488 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:123
3489 msgid "Missing DIGEST or DIRECTORY"
3490 msgstr "Falta HASH o DIRECTORIO"
3492 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:125
3494 msgstr "Verificando"
3496 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:128
3500 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:151
3502 msgid "No such directory '%s'"
3503 msgstr "No existe el directorio '%s'"
3505 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:157
3508 msgstr "Analizando %s"
3510 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:162
3512 msgid "Skipping non-implementation directory %s"
3513 msgstr "Omitiendo directorio que no es una implementación %s"
3515 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:165
3517 msgid "[%(done)d / %(total)d] Verifying %(digest)s"
3518 msgstr "[%(done)d / %(total)d] Verificando %(digest)s"
3520 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:179
3521 msgid "List of corrupted or modified implementations:"
3522 msgstr "Lista de implementaciones corrompidas o modificadas:"
3525 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:183
3527 msgid "Checked %d items"
3528 msgstr "%d elementos comprobados"
3530 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:184
3532 msgid "Successfully verified implementations: %d"
3533 msgstr "Implementaciones verificadas exitosamente: %d"
3535 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:185
3537 msgid "Corrupted or modified implementations: %d"
3538 msgstr "Implementaciones corrompidas o modificadas: %d"
3540 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:191
3541 msgid "List takes no arguments"
3542 msgstr "La lista no toma argumentos"
3544 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:192
3546 msgid "User store (writable) : %s"
3547 msgstr "Almacén del usuario (escribible): %s"
3549 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:194
3551 msgid "System store : %s"
3552 msgstr "Almacén del sistema: %s"
3554 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:196
3555 msgid "No system stores."
3556 msgstr "Sin almacenes de sistema."
3558 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:216
3559 msgid "Wrong number of arguments."
3560 msgstr "Número incorrecto de argumentos."
3562 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:219
3564 msgid "Source directory '%s' not found"
3565 msgstr "El directorio origen '%s' no fue encontrado"
3567 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:221
3569 msgid "Target directory '%s' not found"
3570 msgstr "El directorio destino '%s' no fue encontrado"
3572 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:224
3574 msgid "Source manifest '%s' not found"
3575 msgstr "El manifiesto origen '%s' no fue encontrado"
3577 #: zeroinstall/zerostore/cli.py:233
3578 msgid "manage command takes no arguments"
3579 msgstr "el comando manage no toma argumentos"
3581 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:108 zeroinstall/zerostore/manifest.py:476
3583 msgid "Unknown object '%s' (not a file, directory or symlink)"
3585 "Objeto desconocido '%s' (no es un archivo, directorio o enlace simbólico)"
3587 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:124
3589 msgid "Unknown algorithm '%s'"
3590 msgstr "Algoritmo desconocido '%s'"
3592 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:139
3594 msgid "Directory '%s' already contains a .manifest file!"
3595 msgstr "¡El directorio '%s' ya contiene un archivo .manifest!"
3597 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:165
3599 msgid "Digest '%s' is not in the form 'algorithm=value'"
3600 msgstr "Hash '%s' no esta en la forma 'algoritmo=valor'"
3602 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:200
3605 "Copy failed: file '%(src)s' has wrong digest (may have been tampered with)\n"
3606 "Expected: %(required_digest)s\n"
3607 "Actual: %(actual_digest)s"
3609 "Copiado falló: archivo '%(src)s' tiene el digest equivocado (puede haber "
3610 "sido falsificado)\n"
3611 "Esperado: %(required_digest)s\n"
3612 "Presente: %(actual_digest)s"
3614 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:234
3615 msgid "Cached item does NOT verify."
3616 msgstr "Elemento almaceado NO verifica."
3618 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:236
3621 " Expected: %(required_digest)s\n"
3622 " Actual: %(actual_digest)s\n"
3623 ".manifest digest: %(manifest_digest)s\n"
3626 "Esperado: %(required_digest)s\n"
3627 "Presente: %(actual_digest)s\n"
3628 ".manifest hash: %(manifest_digest)s\n"
3631 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:239
3632 msgid "No .manifest file"
3633 msgstr "No hay archivo .manfest"
3635 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:242
3636 msgid "No .manifest, so no further details available."
3637 msgstr "No .manifest: no hay mas detalles disponibles."
3639 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:244
3640 msgid "The .manifest file matches the actual contents. Very strange!"
3641 msgstr "El archivo .manifest encaja con el contenido presente. ¡Muy extraño!"
3643 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:249
3645 "The .manifest file matches the directory name.\n"
3646 "The contents of the directory have changed:\n"
3648 "El archivo .manifest encaja con el nombre del directorio.\n"
3649 "Los contenidos del directorio han cambiado:\n"
3651 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:253
3652 msgid "The directory contents are correct, but the .manifest file is wrong!"
3654 "El contenido del directorio es correcto, ¡pero el archivo .manifest esta "
3657 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:255
3658 msgid "The .manifest file matches neither of the other digests. Odd."
3660 "El archivo .manifest no encaja con ninguno de los otros hashes. Extraño."
3662 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:274
3663 msgid "Sorry, the 'sha1' algorithm does not support copying."
3664 msgstr "Lo siento, pero el algoritmo 'sha1' no soporta la copia."
3666 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:281
3669 "Manifest has been tampered with!\n"
3670 "Manifest digest: %(actual_digest)s\n"
3671 "Directory name : %(required_digest)s"
3673 "¡El manifiesto ha sido falsificado!\n"
3674 "Hash del Manifiesto: %(actual_digest)s\n"
3675 "Nombre de directorio: %(required_digest)s"
3678 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:288
3680 msgid "Target directory '%s' already exists"
3683 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:301
3684 msgid "Copy failed; files missing from source:"
3685 msgstr "Error al copiar; faltan archivos de la fuente:"
3687 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:314
3690 "Copy failed; double-check of target gave the wrong digest.\n"
3691 "Unless the target was modified during the copy, this is a BUG\n"
3692 "in 0store and should be reported.\n"
3693 "Expected: %(required_digest)s\n"
3694 "Actual: %(actual_digest)s"
3696 "Error al copiar; doble comprobación del objetivo dio un hash erróneo:\n"
3697 "A menos que el objetivo fuera modificado durante la copia, esto es un ERROR\n"
3698 "en 0store y debería de ser reportado.\n"
3699 "Esperado: %(required_digest)s\n"
3700 "Presente: %(actual_digest)s"
3703 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:322
3705 msgid "Deleting tmpdir '%s'"
3708 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:339 zeroinstall/zerostore/manifest.py:347
3709 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:351
3711 msgid "Bad line '%s'"
3712 msgstr "Línea erronea '%s'"
3714 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:341
3716 msgid "Not absolute: '%s'"
3717 msgstr "No absoluta: '%s'"
3719 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:353
3721 msgid "Duplicate entry \"%s\""
3722 msgstr "Entrada \"%s\" duplicada "
3724 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:381
3726 msgid "Skipping file not in manifest: '%s'"
3727 msgstr "Ignorando archivo no en manifiesto: '%s'"
3729 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:384
3731 msgid "Item '%s' has wrong type!"
3732 msgstr "¡Elemento '%s' tiene tipo equivocado!"
3734 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:390
3737 "File '%(path)s' has wrong size (%(actual_size)s bytes, but should be "
3738 "%(required_size)s according to manifest)"
3740 "El archivo '%(path)s' tiene un tamaño incorrecto (%(actual_size)s bytes, "
3741 "pero debería ser %(required_size)s de acuerdo al manifiesto)"
3743 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:408
3746 "Symlink '%(path)s' has wrong size (%(actual_size)s bytes, but should be "
3747 "%(required_size)s according to manifest)"
3749 "El enlace simbólico '%(path)s' tiene un tamaño incorrecto (%(actual_size)s "
3750 "bytes, pero debería ser %(required_size)s de acuerdo al manifiesto)"
3752 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:415
3755 "Symlink '%(path)s' has wrong target (digest should be %(digest)s according "
3758 "El enlace simbólico '%(path)s' tiene un destino incorrecto (el hash debería "
3759 "ser %(digest)s de acuerdo al manifiesto)"
3761 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:420
3763 msgid "Unknown manifest type %(type)s for '%(path)s'"
3764 msgstr "Tipo de manifiesto %(type)s desconocido para '%(path)s'"
3766 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:440
3768 msgid "Newline in filename '%s'"
3769 msgstr "Nueva línea en nombre de archivo '%s'"
3771 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:448
3773 msgid "Not a directory: \"%s\""
3774 msgstr "No es un directorio: \"%s\""
3776 #: zeroinstall/zerostore/manifest.py:514
3779 "Unsafe mode: extracted file '%(filename)s' had special bits set in mode "
3782 "Modo inseguro: archivo extraído '%(filename)s' tiene establecidos bits "
3783 "especiales en modo '%(mode)s'"
3786 #: zeroinstall/zerostore/optimise.py:29
3789 "Files should be identical, but they're not!\n"
3794 #: zeroinstall/zerostore/optimise.py:62
3795 msgid "Can't generate unused tempfile name!"
3796 msgstr "¡No se puede generar nombre de tempfile no usado!"
3799 #: zeroinstall/zerostore/optimise.py:66
3801 msgid "Skipping non-implementation '%s'"
3805 #: zeroinstall/zerostore/optimise.py:72
3807 msgid "Failed to read manifest file '%(manifest_path)s': %(exception)s"
3811 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:22
3813 msgid "cpio version = %s"
3817 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:27
3819 msgid "Is GNU cpio = %s"
3823 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:35
3825 msgid "tar version = %s"
3829 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:40
3831 msgid "Is GNU tar = %s"
3835 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:52
3836 msgid "Failed to extract GNU tar version number"
3840 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:53
3842 msgid "Recent GNU tar = %s"
3845 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:90
3847 "This package looks like an RPM, but you don't have the rpm2cpio command I "
3848 "need to extract it. Install the 'rpm' package first (this works even if "
3849 "you're on a non-RPM-based distribution such as Debian)."
3851 "Este paquete parece un RPM pero no tienes el comando rpm2cpio que necesito "
3852 "para extraerlo. Instala el paquete 'rpm' primero (esto funcione aun si estas "
3853 "en una distribución no basada en RPM como Debian)."
3855 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:95
3857 "This package looks like a Debian package, but you don't have the 'ar' "
3858 "command I need to extract it. Install the package containing it (sometimes "
3859 "called 'binutils') first. This works even if you're on a non-Debian-based "
3860 "distribution such as Red Hat)."
3862 "Este paquete parece un paquete de Debian, pero no tienes el comando 'ar' que "
3863 "necesito para extraerlo. Instala el paquete que lo contiene (aveces llamado "
3864 "'binutils') primero. Esto funciona aun si tu estas en una distribución no "
3865 "basada en Debian como Red Hat)."
3867 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:102
3869 "This package looks like a zip-compressed archive, but you don't have the "
3870 "'unzip' command I need to extract it. Install the package containing it "
3873 "Este paquete parece un archivo comprimido zip, pero no tienes el paquete "
3874 "'unzip' que necesito para extraerlo. Instala el paquete que lo contiene "
3877 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:106
3879 "This package looks like a Microsoft Cabinet archive, but you don't have the "
3880 "'cabextract' command I need to extract it. Install the package containing it "
3883 "Este paquete parece un archivo Microsoft Cabinet, pero no tienes el comando "
3884 "'cabextract' que necesito para extraerlo. Instala el paquete que lo contiene "
3887 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:110
3889 "This package looks like a Apple Disk Image, but you don't have the 'hdiutil' "
3890 "command I need to extract it."
3892 "Este paquete parece una Apple Disk Image, pero no tienes el comando "
3893 "'hdiutil' que necesito para extraerlo."
3895 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:116
3897 "This package looks like a xz-compressed package, but you don't have the "
3898 "'unxz' command I need to extract it. Install the package containing it (it's "
3899 "probably called 'xz-utils') first."
3901 "Este paquete parece un paquete comprimido con xz, pero no tienes el comando "
3902 "'unxz' que necesito para extraerlo. Instala el paquete que lo contiene "
3903 "(probablemente llamado 'xz-utils') primero."
3905 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:123
3907 msgid "Unsupported archive type '%(type)s' (for injector version %(version)s)"
3909 "Tipo de archivo no soportado '%(type)s' (para el injector versión "
3912 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:129
3914 msgid "'%s' not found in $PATH"
3915 msgstr "'%s' no se encontro en $PATH"
3917 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:174
3919 msgid "Attempt to unpack dir over symlink \"%s\"!"
3920 msgstr "¡Intento de desempacar directorio sobre enlace simbólico \"%s\"!"
3922 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:176
3924 msgid "Attempt to unpack dir over non-directory \"%s\"!"
3925 msgstr "¡Intento de desempacar directorio sobre un no directorio \"%s\"!"
3927 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:188
3929 msgid "Attempt to unpack file over symlink \"%s\"!"
3930 msgstr "¡Intento de desempacar archivo sobre enlace simbólico \"%s\"!"
3932 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:202
3934 msgid "Unknown extension (and no MIME type given) in '%s'"
3935 msgstr "Extensión desconocida (y no se dio un tipo MIME) en '%s'"
3937 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:226
3939 msgid "Unknown MIME type \"%(type)s\" for \"%(url)s\""
3940 msgstr "Tipo MIME desconocido \"%(type)s\" para \"%(url)s\""
3942 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:230
3943 msgid "Sorry, but the \"extract\" attribute is not yet supported for Debs"
3944 msgstr "Lo siento pero el atributo \"extract\" no esta soportado para debs"
3946 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:256
3947 msgid "File is not a Debian package."
3948 msgstr "El archivo no es paquete de Debian."
3950 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:267
3951 msgid "Sorry, but the \"extract\" attribute is not yet supported for RPMs"
3952 msgstr "Lo siento pero el atributo \"extract\" no esta soportado para RPMs"
3954 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:285
3956 msgid "rpm2cpio failed; can't unpack RPM archive; exit code %d"
3958 "rpm2cpio fallo; no se puede desempacar el archivo RPM; código de salida %d"
3960 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:320
3962 "Sorry, but the \"extract\" attribute is not yet supported for Cabinet files"
3964 "Lo siento pero el atributo \"extract\" no esta soportado para archivos "
3967 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:335
3968 msgid "Sorry, but the \"extract\" attribute is not yet supported for DMGs"
3969 msgstr "Lo siento pero el atributo \"extract\" no esta soportado para DMGs"
3971 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:356 zeroinstall/zerostore/unpack.py:378
3972 msgid "Illegal character in extract attribute"
3973 msgstr "Caracter ilegal en atributo extract"
3975 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:439
3977 msgid "GNU tar unavailable; unsupported compression format: %s"
3978 msgstr "GNU tar no disponible; formato de compresión no soportado: %s"
3981 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:455
3982 msgid "Can't get uid/gid"
3985 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:496
3987 msgid "Unable to find specified file = %s in archive"
3988 msgstr "Incapaz de encontrar el fichero especificado %s en archivo"
3990 #: zeroinstall/zerostore/unpack.py:515
3993 "Failed to extract archive (using %(command)s); exit code %(status)d:\n"
3996 "Falló la extracción del archivo (usando %(command)s); código de salida "
4001 #~ "Command failed:\n"
4004 #~ "Fallo el comando:\n"
4007 #~ msgid "Internal error: required source components not found!"
4009 #~ "Error interno: ¡Componentes fuente requeridos no fueron encontrados!"
4012 #~ msgstr "(selecciona)"
4014 #~ msgid "show the cache"
4015 #~ msgstr "mostrar almacén"
4017 #~ msgid "Can't use arguments with --get-selections"
4018 #~ msgstr "No puede usar argumentos con --get-selections"
4020 #~ msgid "Can't use --main with --get-selections"
4021 #~ msgstr "No puede usar --main con --get-selections"
4024 #~ msgid "Trusting %s for %s"
4025 #~ msgstr "Error para %s"
4027 #~ msgid "Can't get feed targets for '%s'; failed to load interface."
4029 #~ "No se puede obtener los objetivos de la fuente para '%s'; falló la carga "
4030 #~ "de la interfaz."