Don't crash when doing stuff to empty windows
[yelp.git] / po / mg.po
blobb2fbce2869020199dcf0ff8147ac805b5249c5fb
1 # MALAGASY TRANSLATION OF YELP.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Thierry Randrianiriana <thierry@isvtec.com>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: YELP VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-08-23 09:06+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-14 10:49+0300\n"
11 "Last-Translator: Fanomezana Rajaonarisoa <fano@isvtec.com>\n"
12 "Language-Team: MALAGASY <i18n-malagasy-gnome@gna.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: ../data/info.xml.in.h:1
18 #: ../src/yelp-toc-pager.c:1849
19 msgid "GNU Info Pages"
20 msgstr "Pejy fampahafantarana GNU"
22 #: ../data/info.xml.in.h:2
23 msgid "Traditional command line help (info)"
24 msgstr "Toro-làlana (fampahafantarana) taloha mikasika ny lazam-baiko"
26 #: ../data/man.xml.in.h:1
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Rindranasa"
30 #: ../data/man.xml.in.h:2
31 msgid "BLT Functions"
32 msgstr "Asa BLT"
34 #: ../data/man.xml.in.h:3
35 msgid "Configuration Files"
36 msgstr "Rakitry ny fikirakirana"
38 #: ../data/man.xml.in.h:4
39 msgid "Curses Functions"
40 msgstr "Asa Curses"
42 #: ../data/man.xml.in.h:5
43 msgid "Development"
44 msgstr "Famolavolana"
46 #: ../data/man.xml.in.h:6
47 msgid "FORTRAN Functions"
48 msgstr "Asa FORTRAN"
50 #: ../data/man.xml.in.h:7
51 #: ../data/toc.xml.in.h:15
52 msgid "Games"
53 msgstr "Lalao"
55 #: ../data/man.xml.in.h:8
56 msgid "Hardware Devices"
57 msgstr "Periferikam-batan-tsolosaina"
59 #: ../data/man.xml.in.h:9
60 msgid "Kernel Routines"
61 msgstr "Asa fanaon'ny Ivo"
63 #: ../data/man.xml.in.h:10
64 #: ../src/yelp-toc-pager.c:1843
65 msgid "Manual Pages"
66 msgstr "Pejin'ny toro-làlana"
68 #: ../data/man.xml.in.h:11
69 msgid "Network Audio Sound Functions"
70 msgstr "Asa mikasika ny feo amin'ny rezo"
72 #: ../data/man.xml.in.h:12
73 msgid "OpenSSL Applications"
74 msgstr "Rindranasa OpenSSL"
76 #: ../data/man.xml.in.h:13
77 msgid "OpenSSL Configuration"
78 msgstr "Kirakiran'ny OpenSSL"
80 #: ../data/man.xml.in.h:14
81 msgid "OpenSSL Functions"
82 msgstr "Asa mikasika ny OpenSSL"
84 #: ../data/man.xml.in.h:15
85 msgid "OpenSSL Overviews"
86 msgstr "Topimaso momba ny OpenSSL"
88 #: ../data/man.xml.in.h:16
89 msgid "Overviews"
90 msgstr "Topimaso"
92 #: ../data/man.xml.in.h:17
93 msgid "POSIX Functions"
94 msgstr "Asa mikasika ny POSIX"
96 #: ../data/man.xml.in.h:18
97 msgid "POSIX Headers"
98 msgstr "Lohasoratra POSIX"
100 #: ../data/man.xml.in.h:19
101 msgid "Perl Functions"
102 msgstr "Asa mikasika ny Perl"
104 #: ../data/man.xml.in.h:20
105 msgid "Qt Functions"
106 msgstr "Asa mikasika ny Qt"
108 #: ../data/man.xml.in.h:21
109 msgid "Readline Functions"
110 msgstr "Asa mikasika ny Readline"
112 #: ../data/man.xml.in.h:22
113 msgid "Section 0p"
114 msgstr "Fitsinjarana 0p"
116 #: ../data/man.xml.in.h:23
117 msgid "Section 1m"
118 msgstr "Fitsinjarana 1m"
120 #: ../data/man.xml.in.h:24
121 msgid "Section 1ssl"
122 msgstr "Fitsinjarana 1ssl"
124 #: ../data/man.xml.in.h:25
125 msgid "Section 1x"
126 msgstr "Fitsinjarana 1x"
128 #: ../data/man.xml.in.h:26
129 msgid "Section 2"
130 msgstr "Fitsinjarana 2"
132 #: ../data/man.xml.in.h:27
133 msgid "Section 3blt"
134 msgstr "Fitsinjarana 3blt"
136 #: ../data/man.xml.in.h:28
137 msgid "Section 3f"
138 msgstr "Fitsinjarana 3f"
140 #: ../data/man.xml.in.h:29
141 msgid "Section 3nas"
142 msgstr "Fitsinjarana 3nas"
144 #: ../data/man.xml.in.h:30
145 msgid "Section 3p"
146 msgstr "Fitsinjarana 3p"
148 #: ../data/man.xml.in.h:31
149 msgid "Section 3qt"
150 msgstr "Fitsinjarana 3qt"
152 #: ../data/man.xml.in.h:32
153 msgid "Section 3readline"
154 msgstr "Fitsinjarana 3readline"
156 #: ../data/man.xml.in.h:33
157 msgid "Section 3ssl"
158 msgstr "Fitsinjarana 3ssl"
160 #: ../data/man.xml.in.h:34
161 msgid "Section 3tiff"
162 msgstr "Fitsinjarana 3tiff"
164 #: ../data/man.xml.in.h:35
165 msgid "Section 4"
166 msgstr "Fitsinjarana 4"
168 #: ../data/man.xml.in.h:36
169 msgid "Section 4x"
170 msgstr "Fitsinjarana 4x"
172 #: ../data/man.xml.in.h:37
173 msgid "Section 5"
174 msgstr "Fitsinjarana 5"
176 #: ../data/man.xml.in.h:38
177 msgid "Section 5ssl"
178 msgstr "Fitsinjarana 5ssl"
180 #: ../data/man.xml.in.h:39
181 msgid "Section 5x"
182 msgstr "Fitsinjarana 5x"
184 #: ../data/man.xml.in.h:40
185 msgid "Section 6"
186 msgstr "Fitsinjarana 6"
188 #: ../data/man.xml.in.h:41
189 msgid "Section 6x"
190 msgstr "Fitsinjarana 6x"
192 #: ../data/man.xml.in.h:42
193 msgid "Section 7ssl"
194 msgstr "Fitsinjarana 7ssl"
196 #: ../data/man.xml.in.h:43
197 msgid "Section 7x"
198 msgstr "Fitsinjarana 7x"
200 #: ../data/man.xml.in.h:44
201 msgid "Section 9"
202 msgstr "Fitsinjarana 9"
204 #: ../data/man.xml.in.h:45
205 msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
206 msgstr "Fitsinjarana 1, 1p, 1g ary 1t"
208 #: ../data/man.xml.in.h:46
209 msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
210 msgstr "Fitsinjarana 3, 3o, ary 3t"
212 #: ../data/man.xml.in.h:47
213 msgid "Sections 3form and 3menu"
214 msgstr "Fitsinjarana 3form ary 3menu"
216 #: ../data/man.xml.in.h:48
217 msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
218 msgstr "Fitsinjarana 3ncurses ary 3curses"
220 #: ../data/man.xml.in.h:49
221 msgid "Sections 3pm and 3perl"
222 msgstr "Fitsinjarana 3pm ary 3perl"
224 #: ../data/man.xml.in.h:50
225 msgid "Sections 3x and 3X11"
226 msgstr "Fitsinjarana 3x ary 3X11"
228 #: ../data/man.xml.in.h:51
229 msgid "Sections 7 and 7gcc"
230 msgstr "Fitsinjarana 7 ary 7gcc"
232 #: ../data/man.xml.in.h:52
233 msgid "Sections 8 and 8l"
234 msgstr "Fitsinjarana 8 ary 8l"
236 #: ../data/man.xml.in.h:53
237 msgid "System Administration"
238 msgstr "Fitantanan-drafitra"
240 #: ../data/man.xml.in.h:54
241 #, fuzzy
242 msgid "System Calls"
243 msgstr "Antson-drafitra"
245 #: ../data/man.xml.in.h:55
246 #, fuzzy
247 msgid "System V Form/Menu Functions"
248 msgstr "Asa mikasika ny System V Form/Menu"
250 #: ../data/man.xml.in.h:56
251 msgid "TIFF Functions"
252 msgstr "Asa momba ny TIFF"
254 #: ../data/man.xml.in.h:57
255 msgid "Termcap Applications"
256 msgstr "Rindranasa Termcap"
258 #: ../data/man.xml.in.h:58
259 msgid "Traditional command line help (man)"
260 msgstr "Toro-làlana taloha mikasika ny lazam-baiko"
262 #: ../data/man.xml.in.h:59
263 msgid "X11 Applications"
264 msgstr "Rindranasa X11"
266 #: ../data/man.xml.in.h:60
267 msgid "X11 Configuration"
268 msgstr "Kirakiran'ny X11"
270 #: ../data/man.xml.in.h:61
271 msgid "X11 Devices"
272 msgstr "Periferika X11"
274 #: ../data/man.xml.in.h:62
275 msgid "X11 Functions"
276 msgstr "Asa momba ny X11"
278 #: ../data/man.xml.in.h:63
279 msgid "X11 Games"
280 msgstr "Lalao X11"
282 #: ../data/man.xml.in.h:64
283 msgid "X11 Overviews"
284 msgstr "Topimaso momba ny X11"
286 #: ../data/toc.xml.in.h:1
287 msgid "Accessibility"
288 msgstr "Fahafahana mampiasa"
290 #: ../data/toc.xml.in.h:2
291 msgid "Accessories"
292 msgstr "Kojakoja"
294 #: ../data/toc.xml.in.h:3
295 msgid "Applications for fun"
296 msgstr "Rindranasa fialana voly"
298 #: ../data/toc.xml.in.h:4
299 msgid "Applications for manipulating or viewing graphics"
300 msgstr "Rindranasa fikirakirana na fizahana sary"
302 #: ../data/toc.xml.in.h:5
303 msgid "Applications for word processing and other office tasks"
304 msgstr "Rindranasa fikirakirana teny ary fanaovana asa birôtika hafa"
306 #: ../data/toc.xml.in.h:6
307 #, fuzzy
308 msgid "Applications related to X Windows"
309 msgstr "Rindranasa mifandraika amin'ny X Windows"
311 #: ../data/toc.xml.in.h:7
312 msgid "Applications related to multimedia"
313 msgstr "Rindranasa mifandraika amin'ny haino aman-jery"
315 #: ../data/toc.xml.in.h:8
316 msgid "Applications related to software development"
317 msgstr "Rindranasa mifandraika amin'ny famolavolana rindranasa"
319 #: ../data/toc.xml.in.h:9
320 msgid "Applications related to the internet"
321 msgstr "Rindranasa mifandraika amin'ny Internet"
323 #: ../data/toc.xml.in.h:10
324 msgid "Applications specific to the panel"
325 msgstr "Rindranasa misahana ny momba ny tontonana"
327 #: ../data/toc.xml.in.h:11
328 msgid "Applications that support assistive technologies"
329 msgstr "Rindranasa mandray an-tànana ny haitao fanamorana"
331 #: ../data/toc.xml.in.h:12
332 msgid "Desktop"
333 msgstr "Sahatrasa"
335 #: ../data/toc.xml.in.h:13
336 msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment"
337 msgstr "Tahirin-kevitra misahana ny Tontolon'ny Sehatrasa KDE"
339 #: ../data/toc.xml.in.h:14
340 msgid "Education"
341 msgstr "Fanabeazana"
343 #: ../data/toc.xml.in.h:16
344 msgid "Graphics"
345 msgstr "Sarys"
347 #: ../data/toc.xml.in.h:17
348 msgid "Internet"
349 msgstr "Internet"
351 #: ../data/toc.xml.in.h:18
352 msgid "KDE"
353 msgstr "KDE"
355 #: ../data/toc.xml.in.h:19
356 msgid "Learning applications"
357 msgstr "Rindranasa fianarana"
359 #: ../data/toc.xml.in.h:20
360 msgid "Miscellaneous documents"
361 msgstr "Tahirin-kevitra samihafa"
363 #: ../data/toc.xml.in.h:21
364 msgid "Office"
365 msgstr "Birôtika"
367 #: ../data/toc.xml.in.h:22
368 msgid "Other Applications"
369 msgstr "Rindranasa hafa"
371 #: ../data/toc.xml.in.h:23
372 msgid "Other Documentation"
373 msgstr "Tahirin-kevitra hafa"
375 #: ../data/toc.xml.in.h:24
376 msgid "Panel Applets"
377 msgstr "Applet amin'ny tontonana"
379 #: ../data/toc.xml.in.h:25
380 msgid "Programming"
381 msgstr "Fandaharana"
383 #: ../data/toc.xml.in.h:26
384 msgid "Scientific"
385 msgstr "Siantifika"
387 #: ../data/toc.xml.in.h:27
388 msgid "Scientific Applications."
389 msgstr "Rindranasa siantifika."
391 #: ../data/toc.xml.in.h:28
392 msgid "Sound &amp; Video"
393 msgstr "Feo &amp; Sarimihetsika"
395 #: ../data/toc.xml.in.h:29
396 msgid "System Tools"
397 msgstr "Fitaovan-drafitra"
399 #: ../data/toc.xml.in.h:30
400 msgid "Utilities to manage your computer"
401 msgstr "Rindranasa fandrindrana ny solosainao"
403 #: ../data/toc.xml.in.h:31
404 msgid "Utility applications"
405 msgstr "Rindranasa mpanampy"
407 #: ../data/toc.xml.in.h:32
408 msgid "Variety of other applications"
409 msgstr "Karazan-drindranasa maro hafa"
411 #: ../data/toc.xml.in.h:33
412 msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
413 msgstr "Tongasoa eto amin'ny Mpizaha toro-làlan'ny GNOME"
415 #: ../data/toc.xml.in.h:34
416 msgid "X Applications"
417 msgstr "Rindranasa X"
419 #: ../data/ui/yelp.glade.h:1
420 msgid "<b>Accessibility</b>"
421 msgstr "<b>Fahafahana mampiasa</b>"
423 #: ../data/ui/yelp.glade.h:2
424 msgid "<b>Fonts</b>"
425 msgstr "<b>Endri-tsoratra</b>"
427 #: ../data/ui/yelp.glade.h:3
428 msgid "Add Bookmark"
429 msgstr "Hampiditra rohy"
431 #: ../data/ui/yelp.glade.h:4
432 msgid "Bookmarks"
433 msgstr "Rohy"
435 #: ../data/ui/yelp.glade.h:5
436 msgid "C_ase sensitive"
437 msgstr "Manaja _haben-tsoratra"
439 #: ../data/ui/yelp.glade.h:6
440 msgid "Find"
441 msgstr "Karohy"
443 #: ../data/ui/yelp.glade.h:7
444 msgid "Open Location"
445 msgstr "Hanokatra toerana"
447 #: ../data/ui/yelp.glade.h:8
448 msgid "Preferences"
449 msgstr "Safidy manokana"
451 #: ../data/ui/yelp.glade.h:9
452 msgid "Re_name"
453 msgstr "Ovay _anarana"
455 #: ../data/ui/yelp.glade.h:10
456 msgid "_Bookmarks:"
457 msgstr "_Rohy:"
459 #: ../data/ui/yelp.glade.h:11
460 msgid "_Browse with caret"
461 msgstr "_Zahavo amin'ny alalan'ny mpikorisa"
463 #: ../data/ui/yelp.glade.h:12
464 msgid "_Find:"
465 msgstr "_Karohy:"
467 #: ../data/ui/yelp.glade.h:13
468 msgid "_Fixed width:"
469 msgstr "Indra _tsy miova:"
471 #: ../data/ui/yelp.glade.h:14
472 msgid "_Location:"
473 msgstr "_Toerana:"
475 #: ../data/ui/yelp.glade.h:15
476 msgid "_Next"
477 msgstr "_Manaraka"
479 #: ../data/ui/yelp.glade.h:16
480 msgid "_Previous"
481 msgstr "_Aloha"
483 #: ../data/ui/yelp.glade.h:17
484 msgid "_Title:"
485 msgstr "_Lohateny:"
487 #: ../data/ui/yelp.glade.h:18
488 msgid "_Use system fonts"
489 msgstr "_Hampiasa ny endri-tsoratry ny rafitra"
491 #: ../data/ui/yelp.glade.h:19
492 msgid "_Variable width:"
493 msgstr "Indra _miovaova:"
495 #: ../data/ui/yelp.glade.h:20
496 msgid "_Wrap around"
497 msgstr "_Miverimberina"
499 #: ../data/yelp.schemas.in.h:1
500 msgid "Font for fixed text"
501 msgstr "Endri-tsora-dahabolana tsy miova indra"
503 #: ../data/yelp.schemas.in.h:2
504 msgid "Font for text"
505 msgstr "Endri-tsora-dahabolana"
507 #: ../data/yelp.schemas.in.h:3
508 msgid "Font for text with fixed width."
509 msgstr "Endri-tsoratra ho an'ny lahabolana tsy miova indra."
511 #: ../data/yelp.schemas.in.h:4
512 msgid "Font for text with variable width."
513 msgstr "Endri-tsoratra ho an'ny lahabolana miova indra."
515 #: ../data/yelp.schemas.in.h:5
516 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
517 msgstr "Mampiasa mpikorisa voabaikom-pafan-teny rehefa mizaha ireo pejy."
519 #: ../data/yelp.schemas.in.h:6
520 msgid "Use caret"
521 msgstr "Mampiasa mpikorisa"
523 #: ../data/yelp.schemas.in.h:7
524 msgid "Use system fonts"
525 msgstr "Mampiasa ny endri-tsoratry ny rafitra"
527 #: ../data/yelp.schemas.in.h:8
528 msgid "Use the default fonts set for the system."
529 msgstr "Mampiasa ny endri-tsoratra lasitra voafaritra ho an'ny rafitra."
531 #: ../src/yelp-bookmarks.c:150
532 msgid "Open Bookmark in New Window"
533 msgstr "Sokafy anaty fikandrana vaovao io rohy io"
535 #: ../src/yelp-bookmarks.c:154
536 msgid "Rename Bookmark"
537 msgstr "Hanova anarana io rohy io"
539 #: ../src/yelp-bookmarks.c:158
540 msgid "Remove Bookmark"
541 msgstr "Hamindra io rohy io"
543 #: ../src/yelp-bookmarks.c:315
544 #, c-format
545 msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
546 msgstr "Efa manana rohy mitondra ny anarana hoe %s io pejy io."
548 #: ../src/yelp-bookmarks.c:392
549 #, c-format
550 msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
551 msgstr "Efa manana rohy misy ny lohateny hoe <b>%s</b> io pejy io."
553 #: ../src/yelp-bookmarks.c:405
554 msgid "Help Topics"
555 msgstr "Lohahevitra"
557 #: ../src/yelp-bookmarks.c:420
558 msgid "Document Sections"
559 msgstr "Fitsinjaran-tahirin-kevitra"
561 #: ../src/yelp-db-pager.c:239
562 #: ../src/yelp-db-print-pager.c:190
563 #, c-format
564 msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is not well-formed XML."
565 msgstr "Tsy mety zarazarina ny rakitra  ‘%s’. Na tsy misy, na XML ratsy voatra io rakitra io."
567 #: ../src/yelp-error.c:42
568 #: ../src/yelp-error.c:58
569 msgid "An unknown error occured"
570 msgstr "Nisy olana tsy fantatra nitranga"
572 #: ../src/yelp-error.c:46
573 msgid "Could not load document"
574 msgstr "Tsy afaka naka ilay tahirin-kevitra"
576 #: ../src/yelp-error.c:48
577 msgid "Could not load section"
578 msgstr "Tsy afaka naka ilay fitsinjarana"
580 #: ../src/yelp-error.c:50
581 msgid "Could not read the table of contents"
582 msgstr "Tsy afaka namaky ny fizahan-takila"
584 #: ../src/yelp-error.c:52
585 msgid "Unsupported Format"
586 msgstr "Lamina tsy raisina an-tànana"
588 #: ../src/yelp-error.c:54
589 msgid "Could not read document"
590 msgstr "Tsy afaka namaky ilay tahirin-kevitra"
592 #: ../src/yelp-error.c:56
593 msgid "Could not process document"
594 msgstr "Tsy afaka nikirakira ilay tahirin-kevitra"
596 #: ../src/yelp-error.c:66
597 msgid "No information is available about the error."
598 msgstr "Tsy misy laza azo aseho momba ilay tsy fetezana."
600 #: ../src/yelp-info-pager.c:188
601 #, c-format
602 msgid "The file  ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is not a well-formed info page."
603 msgstr "Tsy nety zarazaraina ny rakitra  ‘%s’. Na tsy misy na pejy fampahafantarana ratsy voatra io rakitra io."
605 #: ../src/yelp-io-channel.c:101
606 #, c-format
607 msgid "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in an unsupported format."
608 msgstr "Tsy mety vakiana sy avadi-pango ny rakitra  ‘%s’. Mety nafintina manaraka lamina hafa izy io."
610 #: ../src/yelp-main.c:91
611 msgid "Use a private session"
612 msgstr "Hampiasa session voatokana"
614 #: ../src/yelp-main.c:100
615 msgid "Define which cache directory to use"
616 msgstr "Mamaritra ny lahatahirin'ny cache hampiasaina"
618 #. Commandline parsing is done here
619 #: ../src/yelp-main.c:354
620 msgid " GNOME Help Browser"
621 msgstr "Mpizaha toro-làlan'ny GNOME"
623 #: ../src/yelp-main.c:372
624 #: ../yelp.desktop.in.in.h:2
625 msgid "Help"
626 msgstr "Toro-làlana"
628 #: ../src/yelp-man-pager.c:263
629 #, c-format
630 msgid "The file ‘%s’ could not be parsed.  Either the file does not exist, or it is formatted incorrectly."
631 msgstr "Tsy mety zarazaraina ny rakitra  ‘%s’. Na tsy misy na tsy nomanina araka ny tokony ho izy io."
633 #: ../src/yelp-pager.c:117
634 msgid "Document Information"
635 msgstr "Mombamomba ilay tahirin-kevitra"
637 #: ../src/yelp-pager.c:118
638 msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
639 msgstr "Ny rafitra YelpDocInfo an'ilay tahirin-kevitra"
641 #: ../src/yelp-print.c:167
642 msgid "Preparing to print"
643 msgstr "Miomana ny hanonta"
645 #: ../src/yelp-print.c:261
646 msgid "Printing is not supported on this printer"
647 msgstr "Tsy mandray an-tànana asa fanontana io mpanonta-printy io"
649 #: ../src/yelp-print.c:264
650 #, c-format
651 msgid "Printer %s does not support postscript printing."
652 msgstr "Tsy mandray an-tànana asa fanontana postscript ny mpanonta-printy %s."
654 #: ../src/yelp-print.c:337
655 msgid "Printing"
656 msgstr "Fanontana"
658 #: ../src/yelp-print.c:364
659 msgid "<b>Printing</b>"
660 msgstr "<b>Fanontana</b>"
662 #: ../src/yelp-print.c:366
663 msgid "Waiting to print"
664 msgstr "Miandry baiko hanontana"
666 #: ../src/yelp-print.c:578
667 msgid "An error occurred while printing"
668 msgstr "Nisy olana nitranga teo am-panontana"
670 #: ../src/yelp-print.c:582
671 #, c-format
672 msgid "It was not possible to print your document: %s"
673 msgstr "Tsy nety natonta ny tahirin-kevitrao: %s"
675 #: ../src/yelp-search-pager.c:71
676 msgid "the GNOME Support Forums"
677 msgstr "Ny sehatra fifanampian'ny GNOME"
679 #: ../src/yelp-search-pager.c:755
680 #, c-format
681 msgid "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is not a valid XSLT stylesheet."
682 msgstr "Tsy nety nokirakiraina ny karokao. Na tsy ao, na taratasin'angaly XSLT tsy ekena ny rakitra  ‘%s’."
684 #: ../src/yelp-search-pager.c:807
685 #, c-format
686 msgid "No results for \"%s\""
687 msgstr "Tsy nahitana valiny ny \"%s\""
689 #: ../src/yelp-search-pager.c:808
690 msgid "Try using different words to describe the problem you're having or the topic you want help with."
691 msgstr "Andramo lazaina amin'ny teny hafa ny olanao na ilay lohahevitra ilanao fanampiana."
693 #: ../src/yelp-search-pager.c:811
694 #, c-format
695 msgid "Search results for \"%s\""
696 msgstr "Valin'ny karoka \"%s\""
698 #. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
699 #. * format arguement.  It isn't really going through a printf
700 #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
701 #. * should be.  This is done in the XSLT
703 #: ../src/yelp-search-pager.c:828
704 #, c-format
705 msgid "Repeat the search online at %s"
706 msgstr "Ataovy en ligne indray amin'ny %s indray ilay karoka"
708 #: ../src/yelp-search-pager.c:905
709 #: ../src/yelp-toc-pager.c:2144
710 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:364
711 msgid "No href attribute found on yelp:document"
712 msgstr "Tsy nahitana marika manokana href tanatin'ny yelp:document"
714 #: ../src/yelp-search-pager.c:919
715 #: ../src/yelp-toc-pager.c:2157
716 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:380
717 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:531
718 msgid "Out of memory"
719 msgstr "Tsy misy arika intsony"
721 #: ../src/yelp-search-pager.c:960
722 #: ../src/yelp-toc-pager.c:2206
723 msgid "Help Contents"
724 msgstr "Mpiatin'ny toro-làlana"
726 #. Translators: Do not translate this list exactly.  These are
727 #. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
728 #. * results; they will be different for each language. Include
729 #. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
730 #. * words from question structures like "tell me about" and
731 #. * "how do I", and words for functional states like "not",
732 #. * "work", and "broken".
734 #: ../src/yelp-search-pager.c:1286
735 msgid "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
736 msgstr "momba:toy:amin'ny:afaka:resaka:fanaovana:hoan'i:avy:mahazo:manao:rehefa:atoroy:fomba:anaty:izy:zavatra:izaho:na:izay:ilay:ity:io:inona:aiza:iza:miaraka:nahoana:fa"
738 #. Translators: This is a list of common prefixes for words.
739 #. * Do not translate this directly.  Instead, use a colon
740 #. * seperated list of word-starts.  In English, an example
741 #. * is re-.  If there is none, please use the term NULL
742 #. * If there is only one, please put a colon after.
743 #. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
744 #. * "re:"
746 #: ../src/yelp-search-pager.c:1302
747 msgid "re"
748 msgstr "man:mi"
750 #. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
751 #. * to words.  Things that may be put at ends of words to slightly
752 #. * alter their meaning (like -ing and -s in English).  This is a
753 #. * colon seperated list (I like colons).  If there are none,
754 #. * please use the strig NULL.  If there is only 1, please
755 #. * add a colon at the end of the list
757 #: ../src/yelp-search-pager.c:1311
758 msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
759 msgstr "ina:ana"
761 #: ../src/yelp-search-pager.c:1506
762 #: ../src/yelp-toc-pager.c:631
763 #, c-format
764 msgid "Could not load the OMF file '%s'."
765 msgstr "Tsy afaka naka ny rakitra OMF '%s'."
767 #. TRANSLATORS:
768 #. This is an image of the opening quote character used to watermark
769 #. blockquote elements.  Different languages use different opening
770 #. quote characters, so the icon name is translatable.  The name of
771 #. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
772 #. is the Unicode code point of the opening quote character.   For
773 #. example, some languages use the double angle quotation mark, so
774 #. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB".  However, the
775 #. image is not automagically created.  Do not translate this to a
776 #. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
777 #. If you need an image created, contact the maintainers.
779 #. Phew, now some notes on which character to use.  Languages that
780 #. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB,
781 #. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
782 #. or the right guillemet.  Languages that use inverted comma style
783 #. quotations should use 201C, 201D, or 201E.  Note that single
784 #. quotation marks don't make very nice watermarks.  So if you use
785 #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
786 #. just use the corresponding double quote watermark.
788 #: ../src/yelp-settings.c:151
789 msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
790 msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C"
792 #: ../src/yelp-toc-pager.c:268
793 #, fuzzy
794 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
795 msgstr "YelpTocPager: Manana sanda miiba ny fanisana fiatoana."
797 #: ../src/yelp-toc-pager.c:379
798 #: ../src/yelp-toc-pager.c:1957
799 #, c-format
800 msgid "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is not a valid XSLT stylesheet."
801 msgstr "Tsy mety kirakiraina ny fizahan-takila. Na tsy misy na taratasin'angaly XSLT tsy ekena ny rakitra ‘%s’."
803 #: ../src/yelp-toc-pager.c:1110
804 #, c-format
805 msgid "Read man page for %s"
806 msgstr "Mamaky ny pejin'ny toro-làlana mikasika ny %s"
808 #: ../src/yelp-toc-pager.c:1703
809 #, c-format
810 msgid "Read info page for %s"
811 msgstr "Mamaky ny pejy fampahafantarana mikasika ny %s"
813 #: ../src/yelp-toc-pager.c:1816
814 #, c-format
815 msgid "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing or is not well-formed XML."
816 msgstr "Tsy azo ny fizahan-takila. Na tsy misy na XML ratsy voatra ny rakitra ‘%s’."
818 #: ../src/yelp-toc-pager.c:1838
819 msgid "Command Line Help"
820 msgstr "Toro-làlana mikasika ny lazam-baiko"
822 #: ../src/yelp-window.c:318
823 msgid "_File"
824 msgstr "_Rakitra"
826 #: ../src/yelp-window.c:319
827 msgid "_Edit"
828 msgstr "_Fanovana"
830 #: ../src/yelp-window.c:320
831 msgid "_Go"
832 msgstr "_Fandefasana"
834 #: ../src/yelp-window.c:321
835 msgid "_Bookmarks"
836 msgstr "_Tobin-drohy"
838 #: ../src/yelp-window.c:322
839 msgid "_Help"
840 msgstr "_Toro-làlana"
842 #: ../src/yelp-window.c:325
843 msgid "_New Window"
844 msgstr "Fikandrana _vaovao"
846 #: ../src/yelp-window.c:330
847 msgid "Print This Document"
848 msgstr "Atontay io tahirin-kevitra io"
850 #: ../src/yelp-window.c:335
851 msgid "Print This Page"
852 msgstr "Atontay io pejy io"
854 #: ../src/yelp-window.c:340
855 msgid "About This Document"
856 msgstr "Mombamomba io tahirin-kevitra io"
858 #: ../src/yelp-window.c:345
859 msgid "Open _Location"
860 msgstr "Hanokatra _toerana"
862 #: ../src/yelp-window.c:350
863 msgid "_Close Window"
864 msgstr "_Hidio ny fikandrana"
866 #: ../src/yelp-window.c:356
867 msgid "_Copy"
868 msgstr "_Adikao"
870 #: ../src/yelp-window.c:362
871 msgid "_Select All"
872 msgstr "_Farito izy rehetra"
874 #: ../src/yelp-window.c:367
875 msgid "_Find..."
876 msgstr "_Karohy..."
878 #: ../src/yelp-window.c:372
879 msgid "Find Pre_vious"
880 msgstr "_Aloha"
882 #: ../src/yelp-window.c:374
883 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
884 msgstr "Mikaroka teny mitovy amin'ilay tadiavina any aloha"
886 #: ../src/yelp-window.c:377
887 msgid "Find Ne_xt"
888 msgstr "_Manaraka"
890 #: ../src/yelp-window.c:379
891 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
892 msgstr "Mikaroka teny mitovy amin'ilay tadiavina any afara"
894 #: ../src/yelp-window.c:382
895 msgid "_Preferences"
896 msgstr "_Safidy manokana"
898 #: ../src/yelp-window.c:387
899 msgid "_Reload"
900 msgstr "_Avereno aseho"
902 #: ../src/yelp-window.c:399
903 msgid "_Back"
904 msgstr "_Mihemotra"
906 #: ../src/yelp-window.c:401
907 msgid "Show previous page in history"
908 msgstr "Maneho pejy any aloha anatin'ny diary"
910 #: ../src/yelp-window.c:404
911 msgid "_Forward"
912 msgstr "_Miroso"
914 #: ../src/yelp-window.c:406
915 msgid "Show next page in history"
916 msgstr "Maneho ny pejy manaraka anatin'ny diary"
918 #: ../src/yelp-window.c:409
919 msgid "_Help Topics"
920 msgstr "_Lohahevitra"
922 #: ../src/yelp-window.c:411
923 msgid "Go to the listing of help topics"
924 msgstr "Mankany amin'ny pejy misy ireo lohahevitra"
926 #: ../src/yelp-window.c:414
927 msgid "_Previous Section"
928 msgstr "_Fitsinjarana aloha"
930 #: ../src/yelp-window.c:419
931 msgid "_Next Section"
932 msgstr "_fitsinjarana manaraka"
934 #: ../src/yelp-window.c:424
935 #: ../src/yelp-window.c:456
936 msgid "_Contents"
937 msgstr "_Mpiaty"
939 #: ../src/yelp-window.c:430
940 msgid "_Add Bookmark"
941 msgstr "_Hampiditra rohy"
943 #: ../src/yelp-window.c:435
944 msgid "_Edit Bookmarks..."
945 msgstr "_Hanova rohy..."
947 #: ../src/yelp-window.c:441
948 msgid "_Open Link"
949 msgstr "_Sokafy io rohy io"
951 #: ../src/yelp-window.c:446
952 msgid "Open Link in _New Window"
953 msgstr "Sokafy anaty fikandrana _vaovao"
955 #: ../src/yelp-window.c:451
956 msgid "_Copy Link Address"
957 msgstr "_Adikao ny adiresiny"
959 #: ../src/yelp-window.c:458
960 msgid "Help On this application"
961 msgstr "Toro-làlana mikasika ity rindranasa ity"
963 #: ../src/yelp-window.c:461
964 msgid "_About"
965 msgstr "_Mombamomba"
967 #: ../src/yelp-window.c:466
968 msgid "Copy _Email Address"
969 msgstr "Adikao ny _adiresiny"
971 #: ../src/yelp-window.c:515
972 msgid "Help Browser"
973 msgstr "Mpizaha toro-làlana"
975 #: ../src/yelp-window.c:926
976 #: ../src/yelp-window.c:1082
977 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
978 msgstr "Tsy mitombina ny URIn'ilay rakitra."
980 #: ../src/yelp-window.c:938
981 #: ../src/yelp-window.c:1077
982 #, c-format
983 msgid "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an actual file."
984 msgstr "Tsy mitombina na tsy mitondra mankany amin'ilay rakitra voalaza ny URI ‘%s’ ."
986 #: ../src/yelp-window.c:1026
987 #: ../src/yelp-window.c:1506
988 msgid "Man pages are not supported in this version."
989 msgstr "Tsy mandray an-tànana pejin-toro-làlana ity kinova ity."
991 #: ../src/yelp-window.c:1036
992 #: ../src/yelp-window.c:1497
993 msgid "GNU info pages are not supported in this version"
994 msgstr "Tsy mandray pejy fampahafantarana GNU ity kinova ity"
996 #: ../src/yelp-window.c:1052
997 #: ../src/yelp-window.c:1519
998 msgid "Search is not supported in this version."
999 msgstr "Tsy mandray an-tànana fikarohana ity kinova ity."
1001 #: ../src/yelp-window.c:1057
1002 msgid "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the document to convert to XML."
1003 msgstr "Tsy raisina an-tànana intsony ny tahirin-kevitra SGML. Asaivo avadiky ny mpanoratra ho XML io tahirin-kevitra io."
1005 #: ../src/yelp-window.c:1223
1006 msgid "_Search:"
1007 msgstr "_Karohy:"
1009 #: ../src/yelp-window.c:1224
1010 msgid "Search for other documentation"
1011 msgstr "Mikaroka loharanon-kevitra hafa"
1013 #: ../src/yelp-window.c:1386
1014 msgid "Fin_d:"
1015 msgstr "_Tadiavo:"
1017 #: ../src/yelp-window.c:1406
1018 msgid "Find _Next"
1019 msgstr "_Manaraka"
1021 #: ../src/yelp-window.c:1418
1022 msgid "Find _Previous"
1023 msgstr "_Aloha"
1025 #: ../src/yelp-window.c:1532
1026 #, c-format
1027 msgid "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format may not be supported."
1028 msgstr "Tsy mety amoronana sehatra fiofahana ny rakitra ‘%s’. Mety tsy raisina an-tànana ny laminy."
1030 #: ../src/yelp-window.c:1562
1031 #: ../src/yelp-window.c:1981
1032 #: ../src/yelp-window.c:2064
1033 #, c-format
1034 msgid "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to this section from a Help button in an application, please report this to the maintainers of that application."
1035 msgstr "Tsy misy anatin'ity tahirin-kevitra ity ny fitsinjarana ‘%s’. Raha toa ka tsindrin-toro-làlana amina rindranasa iray no nahatonga anao eto amin'ity fitsinjarana ity, dia manaova tatitra any amin'ny mpikojakoja ilay rindranasa."
1037 #: ../src/yelp-window.c:1677
1038 #: ../src/yelp-window.c:2468
1039 #, c-format
1040 msgid "The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you might not have permissions to read it."
1041 msgstr "Tsy nety novakiana ny rakitra ‘%s’. Mety tsy misy angamba io rakitra io, na tsy manana alalana hamaky azy ianao."
1043 #: ../src/yelp-window.c:1728
1044 msgid "Loading..."
1045 msgstr "Maka..."
1047 #. Note to translators: put here your name (and address) so it
1048 #. * will show up in the "about" box
1049 #: ../src/yelp-window.c:2911
1050 msgid "translator-credits"
1051 msgstr ""
1052 "Mpandrindra: Randrianiriana Thierry\n"
1053 "Mpandika teny: Rajaonarisoa Fanomezana"
1055 #: ../src/yelp-window.c:2914
1056 msgid "Yelp"
1057 msgstr "Yelp"
1059 #: ../src/yelp-window.c:2916
1060 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
1061 msgstr "Mpizaha sy mpaneho toro-làlana ho an'ny Sehatrasan'ny Gnome."
1063 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:189
1064 #, c-format
1065 msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is improperly formatted."
1066 msgstr "Tsy nety nozarazaraina ny rakitra ‘%s’. Na tsy misy, na tsy nomanina araka ny tokony ho izy ilay rakitra."
1068 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:210
1069 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:223
1070 #, c-format
1071 msgid "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, or it is not a valid XSLT stylesheet."
1072 msgstr "Tsy nety nokirakiraina ny tahirin-kevitra ‘%s’. Na tsy misy na tsy taratasin'angaly tsy ekena ny rakitra ‘%s’."
1074 #: ../yelp.desktop.in.in.h:1
1075 msgid "Get help with GNOME"
1076 msgstr "Hizaha toro-làlana amin'ny alalan'ny GNOME"