1 # translation of yelp.HEAD.po to Georgian
2 # Vladimer Sichinava <vlsichinava@gmail.com>, 2006.
3 # Georgian translation of yelp.
4 # This file is distributed under the same license as the yelp package.
5 # Malkhaz Barkalaya მალხაზ ბარკალაია <maxo127@mail.ru>
8 "Project-Id-Version: yelp.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-08-27 08:59+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-09-09 04:57+0200\n"
12 "Last-Translator: Vladimer Sichinava <vlsichinava@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Georgian <www.gia.ge>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
20 #: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1849
21 msgid "GNU Info Pages"
22 msgstr "GNU -ს საინფორმაციო გვერდები"
24 #: ../data/info.xml.in.h:2
25 msgid "Traditional command line help (info)"
27 "კონსოლის ტრადიციული "
30 #: ../data/man.xml.in.h:1
34 #: ../data/man.xml.in.h:2
36 msgstr "BLT ფუნქციები"
38 #: ../data/man.xml.in.h:3
39 msgid "Configuration Files"
40 msgstr "კონფიგურაციის ფაილები"
42 #: ../data/man.xml.in.h:4
43 msgid "Curses Functions"
44 msgstr "Curses-ბის ფუნქციები"
46 #: ../data/man.xml.in.h:5
50 #: ../data/man.xml.in.h:6
51 msgid "FORTRAN Functions"
52 msgstr "FORTRAN-ფუნქციები"
54 #: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15
58 #: ../data/man.xml.in.h:8
59 msgid "Hardware Devices"
60 msgstr "აპარატურული მოწყობილობები"
62 #: ../data/man.xml.in.h:9
63 msgid "Kernel Routines"
64 msgstr "კერნელის რუტინები "
66 #: ../data/man.xml.in.h:10 ../src/yelp-toc-pager.c:1843
68 msgstr "სახელმძღვანელო"
70 #: ../data/man.xml.in.h:11
71 msgid "Network Audio Sound Functions"
72 msgstr "Network Audio Sound ფუნქციები"
74 #: ../data/man.xml.in.h:12
75 msgid "OpenSSL Applications"
76 msgstr "OpenSSL პროგრამები"
78 #: ../data/man.xml.in.h:13
79 msgid "OpenSSL Configuration"
80 msgstr "OpenSSL·კონფიგურაციის ფაილები"
82 #: ../data/man.xml.in.h:14
83 msgid "OpenSSL Functions"
84 msgstr "OpenSSL ფუნქციები"
86 #: ../data/man.xml.in.h:15
87 msgid "OpenSSL Overviews"
88 msgstr "OpenSSL·მიმოხილვები"
90 #: ../data/man.xml.in.h:16
94 #: ../data/man.xml.in.h:17
95 msgid "POSIX Functions"
96 msgstr "POSIX-ბიბლიოთეკის ფუნქციები"
98 #: ../data/man.xml.in.h:18
100 msgstr "POSIX თავსართი"
102 #: ../data/man.xml.in.h:19
103 msgid "Perl Functions"
104 msgstr "Perl-ბიბლიოთეკის ფუნქციები"
106 #: ../data/man.xml.in.h:20
108 msgstr "Qt-ბიბლიოთეკის ფუნქციები"
110 #: ../data/man.xml.in.h:21
111 msgid "Readline Functions"
112 msgstr "ხაზისწამკითხველი ფუნქციები"
114 #: ../data/man.xml.in.h:22
118 #: ../data/man.xml.in.h:23
122 #: ../data/man.xml.in.h:24
126 #: ../data/man.xml.in.h:25
130 #: ../data/man.xml.in.h:26
134 #: ../data/man.xml.in.h:27
138 #: ../data/man.xml.in.h:28
142 #: ../data/man.xml.in.h:29
146 #: ../data/man.xml.in.h:30
150 #: ../data/man.xml.in.h:31
154 #: ../data/man.xml.in.h:32
155 msgid "Section 3readline"
156 msgstr "სექცია 3readline"
158 #: ../data/man.xml.in.h:33
162 #: ../data/man.xml.in.h:34
163 msgid "Section 3tiff"
164 msgstr "სექცია 3tiff"
166 #: ../data/man.xml.in.h:35
170 #: ../data/man.xml.in.h:36
174 #: ../data/man.xml.in.h:37
178 #: ../data/man.xml.in.h:38
182 #: ../data/man.xml.in.h:39
186 #: ../data/man.xml.in.h:40
190 #: ../data/man.xml.in.h:41
194 #: ../data/man.xml.in.h:42
198 #: ../data/man.xml.in.h:43
202 #: ../data/man.xml.in.h:44
206 #: ../data/man.xml.in.h:45
207 msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
208 msgstr "სექციები 1, 1p, 1g და 1t"
210 #: ../data/man.xml.in.h:46
211 msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
212 msgstr "სექციები 3, 3o, და 3t"
214 #: ../data/man.xml.in.h:47
215 msgid "Sections 3form and 3menu"
216 msgstr "სექციები 3form და 3menu"
218 #: ../data/man.xml.in.h:48
219 msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
220 msgstr "სექციები 3ncurses და 3curses"
222 #: ../data/man.xml.in.h:49
223 msgid "Sections 3pm and 3perl"
224 msgstr "სექციები 3pm და 3perl"
226 #: ../data/man.xml.in.h:50
227 msgid "Sections 3x and 3X11"
228 msgstr "სექციები 3x და 3X11"
230 #: ../data/man.xml.in.h:51
231 msgid "Sections 7 and 7gcc"
232 msgstr "სექციები 7 და 7gcc"
234 #: ../data/man.xml.in.h:52
235 msgid "Sections 8 and 8l"
236 msgstr "სექციები 8 და 8l"
238 #: ../data/man.xml.in.h:53
239 msgid "System Administration"
240 msgstr "სისტემის ადმინისტრირება"
242 #: ../data/man.xml.in.h:54
244 msgstr "სისტემური ბრძანებები"
246 #: ../data/man.xml.in.h:55
247 msgid "System V Form/Menu Functions"
248 msgstr "System V Form/Menu ფუნქციები"
250 #: ../data/man.xml.in.h:56
251 msgid "TIFF Functions"
252 msgstr "TIFF ფუნქციები"
254 #: ../data/man.xml.in.h:57
255 msgid "Termcap Applications"
256 msgstr "Termcap პროგრამები"
258 #: ../data/man.xml.in.h:58
259 msgid "Traditional command line help (man)"
261 "კონსოლის ტრადიციული "
264 #: ../data/man.xml.in.h:59
265 msgid "X11 Applications"
266 msgstr "X11 პროგრამები"
268 #: ../data/man.xml.in.h:60
269 msgid "X11 Configuration"
270 msgstr "X11 კონფიგურაციის ფაილები"
272 #: ../data/man.xml.in.h:61
274 msgstr "X11 მოწყობილობები"
276 #: ../data/man.xml.in.h:62
277 msgid "X11 Functions"
278 msgstr "X11 ფუნქციები"
280 #: ../data/man.xml.in.h:63
282 msgstr "X11·თამაშები"
284 #: ../data/man.xml.in.h:64
285 msgid "X11 Overviews"
286 msgstr "X11·მიმოხილვები"
288 #: ../data/toc.xml.in.h:1
289 msgid "Accessibility"
290 msgstr "დამხმარე საშუალებები"
292 #: ../data/toc.xml.in.h:2
296 #: ../data/toc.xml.in.h:3
297 msgid "Applications for fun"
298 msgstr "გასართობი პროგრამები"
300 #: ../data/toc.xml.in.h:4
301 msgid "Applications for manipulating or viewing graphics"
303 "გრაფიკული ფაილების "
305 "რედაქტირების პროგრამები"
307 #: ../data/toc.xml.in.h:5
308 msgid "Applications for word processing and other office tasks"
310 "ტექსტური პროცესორები და "
311 "სხვა საოფისე პროგრამები"
313 #: ../data/toc.xml.in.h:6
314 msgid "Applications related to X Windows"
316 "X Windows-თან დაკავშირებული "
319 #: ../data/toc.xml.in.h:7
320 msgid "Applications related to multimedia"
321 msgstr "მულტიმედია პროგრამები"
323 #: ../data/toc.xml.in.h:8
324 msgid "Applications related to software development"
327 "დაკავშირებული პროგრამები"
329 #: ../data/toc.xml.in.h:9
330 msgid "Applications related to the internet"
332 "ინტერნეტთან დაკავშირებული "
335 #: ../data/toc.xml.in.h:10
336 msgid "Applications specific to the panel"
338 "პანელთან დაკავშირებული "
341 #: ../data/toc.xml.in.h:11
342 msgid "Applications that support assistive technologies"
344 "დამხმარე ტექნოლოგიებთან "
345 "დაკავშირებული პროგრამები"
347 #: ../data/toc.xml.in.h:12
349 msgstr "სამუშაო მაგიდა"
351 #: ../data/toc.xml.in.h:13
352 msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment"
354 "სამუშაო გარემო KDE-სთან "
355 "დაკავშირებული დოკუმენტები"
357 #: ../data/toc.xml.in.h:14
361 #: ../data/toc.xml.in.h:16
365 #: ../data/toc.xml.in.h:17
369 #: ../data/toc.xml.in.h:18
373 #: ../data/toc.xml.in.h:19
374 msgid "Learning applications"
375 msgstr "განმანათლებელი პროგრამები"
377 #: ../data/toc.xml.in.h:20
378 msgid "Miscellaneous documents"
379 msgstr "სხვადასხვა დოკუმენტები"
381 #: ../data/toc.xml.in.h:21
385 #: ../data/toc.xml.in.h:22
386 msgid "Other Applications"
387 msgstr "სხვა სახის პროგრამები"
389 #: ../data/toc.xml.in.h:23
390 msgid "Other Documentation"
391 msgstr "სხვა დოკუმენტაცია"
393 #: ../data/toc.xml.in.h:24
394 msgid "Panel Applets"
395 msgstr "პანელის აპლეტები"
397 #: ../data/toc.xml.in.h:25
399 msgstr "პროგრამირება"
401 #: ../data/toc.xml.in.h:26
405 #: ../data/toc.xml.in.h:27
406 msgid "Scientific Applications."
407 msgstr "სამეცნიერო პროგრამები"
409 #: ../data/toc.xml.in.h:28
410 msgid "Sound & Video"
411 msgstr "ხმა და ვიდეო"
413 #: ../data/toc.xml.in.h:29
415 msgstr "სისტემური ინსტრუმენტები"
417 #: ../data/toc.xml.in.h:30
418 msgid "Utilities to manage your computer"
420 "კომპიუტერის მართვის "
423 #: ../data/toc.xml.in.h:31
424 msgid "Utility applications"
425 msgstr "დამხმარე პროგრამები"
427 #: ../data/toc.xml.in.h:32
428 msgid "Variety of other applications"
429 msgstr "სხვადასხვა პროგრამები"
431 #: ../data/toc.xml.in.h:33
432 msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
433 msgstr "გნომის დახმარების სისტემა"
435 #: ../data/toc.xml.in.h:34
436 msgid "X Applications"
437 msgstr "X პროგრამები"
439 #: ../data/ui/yelp.glade.h:1
440 msgid "<b>Accessibility</b>"
441 msgstr "<b>დამხმარე საშუალებები</b>"
443 #: ../data/ui/yelp.glade.h:2
445 msgstr "<b>ფონტები</b>"
447 #: ../data/ui/yelp.glade.h:3
449 msgstr "სანიშნის დამატება"
451 #: ../data/ui/yelp.glade.h:4
455 #: ../data/ui/yelp.glade.h:5
456 msgid "C_ase sensitive"
458 "გ_ანასხვავე დიდი/პატარა "
461 #: ../data/ui/yelp.glade.h:6
465 #: ../data/ui/yelp.glade.h:7
466 msgid "Open Location"
467 msgstr "მდებარეობის გახსნა"
469 #: ../data/ui/yelp.glade.h:8
473 #: ../data/ui/yelp.glade.h:9
475 msgstr "_სახელის შეცვლა"
477 #: ../data/ui/yelp.glade.h:10
481 #: ../data/ui/yelp.glade.h:11
482 msgid "_Browse with caret"
483 msgstr "_ნუსხის სახით"
485 #: ../data/ui/yelp.glade.h:12
489 #: ../data/ui/yelp.glade.h:13
490 msgid "_Fixed width:"
491 msgstr "_ფიქსირებული სიგანე"
493 #: ../data/ui/yelp.glade.h:14
495 msgstr "_მდებარეობა:"
497 #: ../data/ui/yelp.glade.h:15
501 #: ../data/ui/yelp.glade.h:16
505 #: ../data/ui/yelp.glade.h:17
509 #: ../data/ui/yelp.glade.h:18
510 msgid "_Use system fonts"
511 msgstr "_სისტემური ფონტით"
513 #: ../data/ui/yelp.glade.h:19
514 msgid "_Variable width:"
515 msgstr "_ცვლადი სიგანე"
517 #: ../data/ui/yelp.glade.h:20
521 #: ../data/yelp.schemas.in.h:1
522 msgid "Font for fixed text"
523 msgstr "ფიქსირებული ტექსტის ფონტი"
525 #: ../data/yelp.schemas.in.h:2
526 msgid "Font for text"
527 msgstr "ტექსტის ფონტი"
529 #: ../data/yelp.schemas.in.h:3
530 msgid "Font for text with fixed width."
532 "ფიქსირებული სიგანის "
535 #: ../data/yelp.schemas.in.h:4
536 msgid "Font for text with variable width."
538 "ცვლადი სიგანის ტექსტის "
541 #: ../data/yelp.schemas.in.h:5
542 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
544 "დათვალიერებისას გამოიყენეთ "
545 "კლავიატურით-მართვადი "
546 "კურსორის ადგილსამყოფელის "
547 "მიმანიშნებელი მოციმციმე "
550 #: ../data/yelp.schemas.in.h:6
552 msgstr "კურსორის გამოყენება"
554 #: ../data/yelp.schemas.in.h:7
555 msgid "Use system fonts"
556 msgstr "სისტემური ფონტით"
558 #: ../data/yelp.schemas.in.h:8
559 msgid "Use the default fonts set for the system."
561 "ნაგულისხმები.ფონტის "
562 "გამოყენება სისტემისათვის"
564 #: ../src/yelp-bookmarks.c:150
565 msgid "Open Bookmark in New Window"
567 "სანიშნის გახსნა ახალ "
570 #: ../src/yelp-bookmarks.c:154
571 msgid "Rename Bookmark"
572 msgstr "სანიშნის სახელის შეცვალა"
574 #: ../src/yelp-bookmarks.c:158
575 msgid "Remove Bookmark"
576 msgstr "სანიშნის წაშლა"
578 #: ../src/yelp-bookmarks.c:315
580 msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
582 "სანიშნე %s უკვე არის ამ "
585 #: ../src/yelp-bookmarks.c:392
587 msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
588 msgstr "სანიშნე·<b>%s</b>·უკვე·არსებობს ამ გვერდზე."
590 #: ../src/yelp-bookmarks.c:405
592 msgstr "დახმარების თემები"
594 #: ../src/yelp-bookmarks.c:420
595 msgid "Document Sections"
596 msgstr "დოკუმენტის სექცია"
598 #: ../src/yelp-db-pager.c:239 ../src/yelp-db-print-pager.c:190
601 "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
602 "is not well-formed XML."
604 "ფაილი ·‘%s’ ან არ არსებობს, ან "
605 "XML ფორმატში არ არის. ანალიზი "
608 #: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58
609 msgid "An unknown error occured"
610 msgstr "უცნობი შეცდომა"
612 #: ../src/yelp-error.c:46
613 msgid "Could not load document"
614 msgstr "დოკუმენტი არ იტვირთება"
616 #: ../src/yelp-error.c:48
617 msgid "Could not load section"
618 msgstr "სექცია არ იტვირთება"
620 #: ../src/yelp-error.c:50
621 msgid "Could not read the table of contents"
622 msgstr "სარჩევი არ იკითხება"
624 #: ../src/yelp-error.c:52
625 msgid "Unsupported Format"
626 msgstr "ფორმატი უცნობია"
628 #: ../src/yelp-error.c:54
629 msgid "Could not read document"
630 msgstr "დოკუმენტი არ იკითხება"
632 #: ../src/yelp-error.c:56
633 msgid "Could not process document"
635 "დოკუმენტის დამუშავება "
638 #: ../src/yelp-error.c:66
639 msgid "No information is available about the error."
641 "შეცდომის შესახებ იფორმაცია "
644 #: ../src/yelp-info-pager.c:188
647 "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or "
648 "it is not a well-formed info page."
649 msgstr "შეუძლებელია ‘%s’ ფაილის გაანალიზება. ფაილი ან არ არსებობს ან ფუჭი ინფო გვერდია."
651 #: ../src/yelp-io-channel.c:101
654 "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed "
655 "in an unsupported format."
657 "ფაილი· ‘%s’·არ·დეკოდირდება. "
658 "ფაილი შეიძლება შეკუმშულია "
661 #: ../src/yelp-main.c:91
662 msgid "Use a private session"
663 msgstr "პრივატ-სეანსი"
665 #: ../src/yelp-main.c:100
666 msgid "Define which cache directory to use"
668 "განსაზღვრეთ თუ რომელი კეშის "
669 "დირექტორიის გამოყენება "
672 #. Commandline parsing is done here
673 #: ../src/yelp-main.c:354
674 msgid " GNOME Help Browser"
675 msgstr "გნომის დახმარების ბრაუზერი"
677 #: ../src/yelp-main.c:372 ../yelp.desktop.in.in.h:2
681 #: ../src/yelp-man-pager.c:263
684 "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or "
685 "it is formatted incorrectly."
686 msgstr "შეუძლებელია ‘%s’ ფაილის გაანალიზება. ფაილი ან არ არსებობს ან ცუდად არის ფორმატირებული."
688 #: ../src/yelp-pager.c:117
689 msgid "Document Information"
691 "ინფორმაცია დოკუმენტის "
694 #: ../src/yelp-pager.c:118
695 msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
696 msgstr "YelpDocInfo დოკუმენტის სტრუქტურა"
698 #: ../src/yelp-print.c:167
699 msgid "Preparing to print"
701 "მიმდინარეობს ბეჭდვისათვის "
704 #: ../src/yelp-print.c:261
705 msgid "Printing is not supported on this printer"
707 "ამ პრინტერზე ბეჭდვა "
710 #: ../src/yelp-print.c:264
712 msgid "Printer %s does not support postscript printing."
713 msgstr "ამ პრინტერზე %s პოსტსკრიპტის ბეჭდვა შეუძლებელია."
715 #: ../src/yelp-print.c:337
719 #: ../src/yelp-print.c:364
720 msgid "<b>Printing</b>"
721 msgstr "<b>ბეჭდვა</b>"
723 #: ../src/yelp-print.c:366
724 msgid "Waiting to print"
726 "დაელოდეთ, მიმდინარეობს "
729 #: ../src/yelp-print.c:578
730 msgid "An error occurred while printing"
731 msgstr "შეცდომა ბეჭდვისას"
733 #: ../src/yelp-print.c:582
735 msgid "It was not possible to print your document: %s"
736 msgstr "შეუძლებელი ახდა თქვენი დოკუმენტის დაბეჭდვა: %s"
738 #: ../src/yelp-search-pager.c:71
739 msgid "the GNOME Support Forums"
740 msgstr "გნომის დახმარების ფორუმი"
742 #: ../src/yelp-search-pager.c:755
745 "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or "
746 "is not a valid XSLT stylesheet."
748 "ძიება შეუძლებელია. ფაილი ‘%s’ "
749 "ან არ არსებობს, ან არასწორი XSLT "
752 #: ../src/yelp-search-pager.c:807
754 msgid "No results for \"%s\""
755 msgstr "\"%s\" - შედეგები არ არის"
757 #: ../src/yelp-search-pager.c:808
759 "Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
760 "you want help with."
762 "სცადეთ თქვენი პრობლემის "
763 "სხვა სიტყვებით აღწერა."
765 #: ../src/yelp-search-pager.c:811
767 msgid "Search results for \"%s\""
768 msgstr "ძიების შედეგები: \"%s\""
770 #. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
771 #. * format arguement. It isn't really going through a printf
772 #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
773 #. * should be. This is done in the XSLT
775 #: ../src/yelp-search-pager.c:828
777 msgid "Repeat the search online at %s"
778 msgstr "სცადეთ ინტერნეტში მოძებნოთ %s"
780 #: ../src/yelp-search-pager.c:905 ../src/yelp-toc-pager.c:2144
781 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:364
782 msgid "No href attribute found on yelp:document"
784 "ვერ ვპოულობ yelp:document-ზე ბმულის "
787 #: ../src/yelp-search-pager.c:919 ../src/yelp-toc-pager.c:2157
788 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:380 ../src/yelp-xslt-pager.c:531
789 msgid "Out of memory"
790 msgstr "არ მყოფნის მეხსიერება"
792 #: ../src/yelp-search-pager.c:960 ../src/yelp-toc-pager.c:2206
793 msgid "Help Contents"
794 msgstr "დახმარების შინაარსი"
796 # ამ სიის შედგენა ცალკე საქმეა, შევეცდები რაც შეიძლება მალე მოვაბა თავი. შეკითხვა მაქვს - ასეთი სიტყვები გაცილებით მეტი იქნება, ვიდრე ინგლისურში, და მანდ ადგილი ლიმიტირებული ხომ არ არის?
797 #. Translators: Do not translate this list exactly. These are
798 #. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
799 #. * results; they will be different for each language. Include
800 #. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
801 #. * words from question structures like "tell me about" and
802 #. * "how do I", and words for functional states like "not",
803 #. * "work", and "broken".
805 #: ../src/yelp-search-pager.c:1286
1010 ":the:thing:this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
1011 msgstr "ან:არ:ამ:ასე... და ა. შ."
1013 # აუ, აქ სულმთლად დაგვერხა. ცალკე აყალმაყალი უნდა ავტეხოთ!
1014 #. Translators: This is a list of common prefixes for words.
1015 #. * Do not translate this directly. Instead, use a colon
1016 #. * seperated list of word-starts. In English, an example
1017 #. * is re-. If there is none, please use the term NULL
1018 #. * If there is only one, please put a colon after.
1019 #. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
1022 #: ../src/yelp-search-pager.c:1302
1027 #. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
1028 #. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly
1029 #. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a
1030 #. * colon seperated list (I like colons). If there are none,
1031 #. * please use the strig NULL. If there is only 1, please
1032 #. * add a colon at the end of the list
1034 #: ../src/yelp-search-pager.c:1311
1035 msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
1038 #: ../src/yelp-search-pager.c:1506 ../src/yelp-toc-pager.c:631
1040 msgid "Could not load the OMF file '%s'."
1041 msgstr "ვერ გამოვიძახე OMF ფაილი «%s»."
1044 #. This is an image of the opening quote character used to watermark
1045 #. blockquote elements. Different languages use different opening
1046 #. quote characters, so the icon name is translatable. The name of
1047 #. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
1048 #. is the Unicode code point of the opening quote character. For
1049 #. example, some languages use the double angle quotation mark, so
1050 #. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the
1051 #. image is not automagically created. Do not translate this to a
1052 #. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
1053 #. If you need an image created, contact the maintainers.
1055 #. Phew, now some notes on which character to use. Languages that
1056 #. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB,
1057 #. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
1058 #. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style
1059 #. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single
1060 #. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use
1061 #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
1062 #. just use the corresponding double quote watermark.
1064 #: ../src/yelp-settings.c:151
1065 msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
1066 msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C"
1068 #: ../src/yelp-toc-pager.c:268
1069 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
1071 "YelpTocPager: გვერდების რაოდენობა "
1074 #: ../src/yelp-toc-pager.c:379 ../src/yelp-toc-pager.c:1957
1077 "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
1078 "missing or is not a valid XSLT stylesheet."
1080 "შეუძლებელია ცხრილის შიგთავსის შემოწმება. ფაილი ‘%s’ ვერ მოიძებნა ან "
1081 "მიუღებელი ფორმატის XSLT სტილია."
1083 #: ../src/yelp-toc-pager.c:1110
1085 msgid "Read man page for %s"
1086 msgstr "%s -ის დოკუმენტაციის გვერდი"
1088 #: ../src/yelp-toc-pager.c:1703
1090 msgid "Read info page for %s"
1091 msgstr "%s -ის ინფო-გვერდის კითხვა"
1093 #: ../src/yelp-toc-pager.c:1816
1096 "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either "
1097 "missing or is not well-formed XML."
1099 "სარჩევი არ ჩაიტვირთა. ფაილი "
1100 "'%s' ან არ არსებობს, ან არასწორ "
1103 #: ../src/yelp-toc-pager.c:1838
1104 msgid "Command Line Help"
1105 msgstr "კონსოლის დახმარება"
1107 #: ../src/yelp-window.c:318
1111 #: ../src/yelp-window.c:319
1115 #: ../src/yelp-window.c:320
1119 #: ../src/yelp-window.c:321
1123 #: ../src/yelp-window.c:322
1127 #: ../src/yelp-window.c:325
1129 msgstr "_ახალი ფანჯარა"
1131 #: ../src/yelp-window.c:330
1132 msgid "Print This Document"
1133 msgstr "დოკუმენტის ბეჭდვა"
1135 #: ../src/yelp-window.c:335
1136 msgid "Print This Page"
1137 msgstr "მიმდინარე გვერდის ბეჭდვა"
1139 #: ../src/yelp-window.c:340
1140 msgid "About This Document"
1141 msgstr "დოკუმენტის შესახებ"
1143 #: ../src/yelp-window.c:345
1144 msgid "Open _Location"
1145 msgstr "_მდებარეობის გახსნა"
1147 #: ../src/yelp-window.c:350
1148 msgid "_Close Window"
1149 msgstr "_ფანჯრის დახურვა"
1151 #: ../src/yelp-window.c:356
1155 #: ../src/yelp-window.c:362
1157 msgstr "_მთლიანად მონიშვნა"
1159 #: ../src/yelp-window.c:367
1163 #: ../src/yelp-window.c:372
1164 msgid "Find Pre_vious"
1165 msgstr "_წინას მოძებნა"
1167 #: ../src/yelp-window.c:374
1168 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
1170 "წინა ნაწილში სიტყვის ან "
1173 #: ../src/yelp-window.c:377
1175 msgstr "შე_მდეგის ძებნა"
1177 #: ../src/yelp-window.c:379
1178 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
1180 "მომდევნო ნაწილში სიტყვის ან "
1183 #: ../src/yelp-window.c:382
1184 msgid "_Preferences"
1185 msgstr "_პარამეტრები"
1187 #: ../src/yelp-window.c:387
1189 msgstr "_გადატვირთვა"
1191 #: ../src/yelp-window.c:399
1195 #: ../src/yelp-window.c:401
1196 msgid "Show previous page in history"
1197 msgstr "აჩვენე ისტორიის წინა გვერდი"
1199 #: ../src/yelp-window.c:404
1203 #: ../src/yelp-window.c:406
1204 msgid "Show next page in history"
1206 "აჩვენე ისტორიის მომდევნო "
1209 #: ../src/yelp-window.c:409
1210 msgid "_Help Topics"
1213 #: ../src/yelp-window.c:411
1214 msgid "Go to the listing of help topics"
1215 msgstr "თემებზე გადასვლა"
1217 #: ../src/yelp-window.c:414
1218 msgid "_Previous Section"
1219 msgstr "_წინა სექცია"
1221 #: ../src/yelp-window.c:419
1222 msgid "_Next Section"
1223 msgstr "_შემდეგი სექცია"
1225 #: ../src/yelp-window.c:424 ../src/yelp-window.c:456
1229 #: ../src/yelp-window.c:430
1230 msgid "_Add Bookmark"
1231 msgstr "_სანიშნის დამატება"
1233 #: ../src/yelp-window.c:435
1234 msgid "_Edit Bookmarks..."
1235 msgstr "_სანიშნეების რედაქტირება..."
1237 #: ../src/yelp-window.c:441
1239 msgstr "_ბმულზე გადასვლა"
1241 #: ../src/yelp-window.c:446
1242 msgid "Open Link in _New Window"
1244 "_ბმულზე·გადასვლა ახალ "
1247 #: ../src/yelp-window.c:451
1248 msgid "_Copy Link Address"
1249 msgstr "ბმულის _კოპირება"
1251 #: ../src/yelp-window.c:458
1252 msgid "Help On this application"
1254 "ამ პროგრამის დამხმარე "
1257 #: ../src/yelp-window.c:461
1259 msgstr "_პროგრამის შესახებ"
1261 #: ../src/yelp-window.c:466
1262 msgid "Copy _Email Address"
1264 "_ელფოსტის მისამართის "
1267 #: ../src/yelp-window.c:515
1268 msgid "Help Browser"
1269 msgstr "დახმარების ბრაუზერი"
1271 #: ../src/yelp-window.c:926 ../src/yelp-window.c:1082
1272 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
1273 msgstr "ფაილის URL არასწორია."
1275 #: ../src/yelp-window.c:938 ../src/yelp-window.c:1077
1278 "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
1281 "‘%s’ ფაილის·URL·არასწორია ან "
1282 "უთითებს არარსებულ ფაილზე"
1284 #: ../src/yelp-window.c:1026 ../src/yelp-window.c:1506
1285 msgid "Man pages are not supported in this version."
1287 "ამ ვერსიაში არ არის "
1288 "Man-გვერდის მხარდაჭერა."
1290 #: ../src/yelp-window.c:1036 ../src/yelp-window.c:1497
1291 msgid "GNU info pages are not supported in this version"
1293 "მიმდინარე ვერსიაში არ "
1294 "არსებობს GNU-ს ინფო-გვერდების "
1297 #: ../src/yelp-window.c:1052 ../src/yelp-window.c:1519
1298 msgid "Search is not supported in this version."
1300 "მიმდინარე ვერსიაში ძებნის "
1301 "ფუნქციას არ აქვს მხარდაჭერა."
1303 #: ../src/yelp-window.c:1057
1305 "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
1306 "document to convert to XML."
1308 "SGML დოკუმენტები აღარ "
1309 "მუშავდება. მიმართეთ "
1310 "დოკუმენტის ავტორს XML-ში "
1311 "კონვერტირებისათვის."
1313 #: ../src/yelp-window.c:1223
1317 #: ../src/yelp-window.c:1224
1318 msgid "Search for other documentation"
1320 "დამატებითი დოკუმენტაციის "
1323 #: ../src/yelp-window.c:1386
1327 #: ../src/yelp-window.c:1406
1329 msgstr "შე_მდეგის ძებნა"
1331 #: ../src/yelp-window.c:1418
1332 msgid "Find _Previous"
1333 msgstr "_წინას მოძებნა"
1335 #: ../src/yelp-window.c:1532
1338 "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The "
1339 "format may not be supported."
1341 "შეუძლებელია გარდაქმნის "
1342 "კონტექსტის ფაილ ‘%s’ -თვის "
1343 "შექმნა. უცნობი ფაილის "
1346 #: ../src/yelp-window.c:1562 ../src/yelp-window.c:1981
1347 #: ../src/yelp-window.c:2064
1350 "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed "
1351 "to this section from a Help button in an application, please report this to "
1352 "the maintainers of that application."
1354 "სექცია ‘%s’ დოკუმენტში არ "
1355 "არის. თუ თქვენი ამ სექციაში "
1356 "გადაგზავნა მოხდა პროგრამის "
1357 "მიერ დახმარების ღილაკზე "
1358 "დაჭერით, გთხოვთ შეატყობინოთ "
1359 "პროგრამის მხარდაჭერის "
1362 #: ../src/yelp-window.c:1677 ../src/yelp-window.c:2468
1365 "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you "
1366 "might not have permissions to read it."
1368 "ფაილი ‘%s’ არ იკითხება. ფაილი "
1369 "ან არ არსებობს, ან თქვენ არა "
1370 "გაქვთ მისი წაკითხვის უფლება."
1372 #: ../src/yelp-window.c:1728
1374 msgstr "იტვირთება..."
1376 #. Note to translators: put here your name (and address) so it
1377 #. * will show up in the "about" box
1378 #: ../src/yelp-window.c:2911
1379 msgid "translator-credits"
1381 "Malkhaz Barkalaya მალხაზ ბარკალაია <maxo127@mail.ru>"
1382 "Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vlsichinava@gmail.com>"
1384 #: ../src/yelp-window.c:2914
1388 #: ../src/yelp-window.c:2916
1389 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
1391 "გნომის სამუშაო გარემოს "
1392 "დოკუმენტაციის ბრაუზერი."
1394 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:189
1397 "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
1398 "is improperly formatted."
1400 "ფაილი ·‘%s’ ან არ არსებობს, ან "
1401 "არასწორ ფორმატშია. ანალიზი "
1404 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:210 ../src/yelp-xslt-pager.c:223
1407 "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either "
1408 "missing, or it is not a valid XSLT stylesheet."
1410 "ფაილ ‘%s’ დამუშავება "
1411 "შეუძლებელია. ფაილი ‘%s’ არ "
1412 "არსებობს, ან არასწორ XSLT "
1413 "ფორმატშია მოცემული."
1415 #: ../yelp.desktop.in.in.h:1
1416 msgid "Get help with GNOME"
1417 msgstr "დახმარების მიღება გნომში"