Allow .docbook files as file path, #699995
[yelp.git] / po / az.po
blob9ece0b7feebf4dad4b64d7550dcc9d6a5995385e
1 # translation of yelp.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: yelp.HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-01-13 18:12-0600\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-02-14 15:26+0200\n"
11 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
12 "Language-Team: Azerbaijani Turkish <translation-team-az@lists.sourceforge."
13 "net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
19 #: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4
20 msgid "Applications"
21 msgstr "Proqramlar"
23 #: data/man.xml.in.h:2
24 msgid "Configuration Files"
25 msgstr "Qurğu Faylları"
27 #: data/man.xml.in.h:3
28 msgid "Development"
29 msgstr "İnkişaf"
31 #: data/man.xml.in.h:4
32 msgid "FORTRAN Functions"
33 msgstr ""
35 #: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7
36 msgid "Games"
37 msgstr "Oyunlar"
39 #: data/man.xml.in.h:6
40 msgid "Hardware Devices"
41 msgstr "Avadanlıq"
43 #: data/man.xml.in.h:7
44 msgid "Kernel Routines"
45 msgstr "Çəyirdək Qaydaları"
47 #: data/man.xml.in.h:8
48 msgid "Library Functions"
49 msgstr "Kitabxana Funksiyaları"
51 #: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:785
52 msgid "Man Pages"
53 msgstr ""
55 #: data/man.xml.in.h:10
56 #, fuzzy
57 msgid "OpenSSL Applications"
58 msgstr "X Proqramları"
60 #: data/man.xml.in.h:11
61 #, fuzzy
62 msgid "OpenSSL Configuration"
63 msgstr "Qurğu Faylları"
65 #: data/man.xml.in.h:12
66 #, fuzzy
67 msgid "OpenSSL Overviews"
68 msgstr "İcmallar"
70 #: data/man.xml.in.h:13
71 msgid "Overviews"
72 msgstr "İcmallar"
74 #: data/man.xml.in.h:14
75 #, fuzzy
76 msgid "Perl Functions"
77 msgstr "Kitabxana Funksiyaları"
79 #: data/man.xml.in.h:15
80 #, fuzzy
81 msgid "Qt Functions"
82 msgstr "Kitabxana Funksiyaları"
84 #: data/man.xml.in.h:16
85 msgid "System Administration"
86 msgstr "Sistem İdarəsi"
88 #: data/man.xml.in.h:17
89 msgid "System Calls"
90 msgstr "Sistem Çağırışları"
92 #: data/man.xml.in.h:18
93 #, fuzzy
94 msgid "Termcap Applications"
95 msgstr "X Proqramları"
97 #: data/man.xml.in.h:19
98 #, fuzzy
99 msgid "X11 Applications"
100 msgstr "X Proqramları"
102 #: data/man.xml.in.h:20
103 #, fuzzy
104 msgid "X11 Configuration"
105 msgstr "Qurğu Faylları"
107 #: data/man.xml.in.h:21
108 msgid "X11 Devices"
109 msgstr ""
111 #: data/man.xml.in.h:22
112 #, fuzzy
113 msgid "X11 Functions"
114 msgstr "Kitabxana Funksiyaları"
116 #: data/man.xml.in.h:23
117 #, fuzzy
118 msgid "X11 Games"
119 msgstr "Oyunlar"
121 #: data/man.xml.in.h:24
122 #, fuzzy
123 msgid "X11 Overviews"
124 msgstr "İcmallar"
126 #: data/toc.xml.in.h:1
127 msgid "Accessibility"
128 msgstr ""
130 #: data/toc.xml.in.h:2
131 msgid "Accessories"
132 msgstr ""
134 #: data/toc.xml.in.h:3
135 msgid "Applets"
136 msgstr "Appletlər"
138 #: data/toc.xml.in.h:5
139 msgid "Desktop"
140 msgstr "Masa Üstü"
142 #: data/toc.xml.in.h:6
143 msgid "Education Applications"
144 msgstr "Təhsil Proqramları"
146 #: data/toc.xml.in.h:8
147 msgid "Graphics"
148 msgstr ""
150 #: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:326
151 #, fuzzy
152 msgid "Help Topics"
153 msgstr "Yardım Səyyahı"
155 #  GList           *seriesids;
156 #: data/toc.xml.in.h:10
157 #, fuzzy
158 msgid "Internet"
159 msgstr "Məzmun"
161 #: data/toc.xml.in.h:11
162 msgid "KDE"
163 msgstr "KDE"
165 #: data/toc.xml.in.h:12
166 msgid "Office"
167 msgstr ""
169 #: data/toc.xml.in.h:13
170 msgid "Other"
171 msgstr ""
173 #: data/toc.xml.in.h:14
174 #, fuzzy
175 msgid "Other Documentation"
176 msgstr "Buraxılış Mə'lumatı"
178 #: data/toc.xml.in.h:15
179 msgid "Programming"
180 msgstr ""
182 #: data/toc.xml.in.h:16
183 #, fuzzy
184 msgid "Scientific"
185 msgstr "Elmi Proqramlar"
187 #: data/toc.xml.in.h:17
188 msgid "Sound &amp; Video"
189 msgstr ""
191 #: data/toc.xml.in.h:18
192 #, fuzzy
193 msgid "System Tools"
194 msgstr "Sistem Çağırışları"
196 #: data/toc.xml.in.h:19
197 msgid "X Applications"
198 msgstr "X Proqramları"
200 #: data/ui/yelp.glade.h:1
201 msgid "<b>Accessibility</b>"
202 msgstr ""
204 #: data/ui/yelp.glade.h:2
205 msgid "<b>Fonts</b>"
206 msgstr ""
208 #: data/ui/yelp.glade.h:3
209 #, fuzzy
210 msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
211 msgstr "Kitab"
213 #: data/ui/yelp.glade.h:4
214 msgid "<b>_Title:</b>"
215 msgstr ""
217 #: data/ui/yelp.glade.h:5
218 msgid "Add Bookmark"
219 msgstr ""
221 #: data/ui/yelp.glade.h:6
222 #, fuzzy
223 msgid "Bookmarks"
224 msgstr "Kitab"
226 #: data/ui/yelp.glade.h:7
227 msgid "C_ase sensitive"
228 msgstr "Böyük/kiçik hərfə _həssas"
230 #: data/ui/yelp.glade.h:8
231 msgid "Find"
232 msgstr "Axtar"
234 #: data/ui/yelp.glade.h:9
235 #, fuzzy
236 msgid "Open Location"
237 msgstr "Həsr"
239 #: data/ui/yelp.glade.h:10
240 #, fuzzy
241 msgid "Preferences"
242 msgstr "Bələdçi"
244 #: data/ui/yelp.glade.h:11
245 msgid "Re_name"
246 msgstr ""
248 #: data/ui/yelp.glade.h:12
249 msgid "_Browse with caret"
250 msgstr ""
252 #: data/ui/yelp.glade.h:13
253 msgid "_Find: "
254 msgstr "_Axtar: "
256 #: data/ui/yelp.glade.h:14
257 msgid "_Fixed width:"
258 msgstr ""
260 #: data/ui/yelp.glade.h:15
261 #, fuzzy
262 msgid "_Location:"
263 msgstr "Həsr"
265 #: data/ui/yelp.glade.h:16
266 msgid "_Next"
267 msgstr "_Növbəti"
269 #: data/ui/yelp.glade.h:17
270 msgid "_Previous"
271 msgstr "Ə_vvəlki"
273 #: data/ui/yelp.glade.h:18
274 msgid "_Use system fonts"
275 msgstr ""
277 #: data/ui/yelp.glade.h:19
278 msgid "_Variable width:"
279 msgstr ""
281 #: data/ui/yelp.glade.h:20
282 msgid "_Wrap around"
283 msgstr "_Birbaşa bük"
285 #: data/yelp.schemas.in.h:1
286 msgid "Font for fixed text"
287 msgstr ""
289 #: data/yelp.schemas.in.h:2
290 msgid "Font for text"
291 msgstr ""
293 #: data/yelp.schemas.in.h:3
294 msgid "Font for text with fixed width."
295 msgstr ""
297 #: data/yelp.schemas.in.h:4
298 msgid "Font for text with variable width."
299 msgstr ""
301 #: data/yelp.schemas.in.h:5
302 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
303 msgstr ""
305 #: data/yelp.schemas.in.h:6
306 msgid "Use caret"
307 msgstr ""
309 #: data/yelp.schemas.in.h:7
310 msgid "Use system fonts"
311 msgstr ""
313 #: data/yelp.schemas.in.h:8
314 msgid "Use the default fonts set for the system."
315 msgstr ""
317 #: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2169
318 msgid "Yelp"
319 msgstr "Yelp"
321 #: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
322 msgid "Yelp Factory"
323 msgstr "Yelp E'malatxanası"
325 #: src/yelp-bookmarks.c:241 src/yelp-bookmarks.c:313
326 #, c-format
327 msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
328 msgstr ""
330 #: src/yelp-bookmarks.c:341
331 #, fuzzy
332 msgid "Document Sections"
333 msgstr "Buraxılış Mə'lumatı"
335 #: src/yelp-db-pager.c:238
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
339 "not well-formed XML."
340 msgstr ""
342 #: src/yelp-db-pager.c:486
343 msgid "Unknown"
344 msgstr "Namə'lum"
346 #: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58
347 msgid "An unknown error occured"
348 msgstr ""
350 #: src/yelp-error.c:46
351 msgid "Could not load document"
352 msgstr ""
354 #: src/yelp-error.c:48
355 #, fuzzy
356 msgid "Could not load section"
357 msgstr "Yeni pəncərə açıla bilmədi."
359 #: src/yelp-error.c:50
360 #, fuzzy
361 msgid "Could not read the table of contents"
362 msgstr "'%s' OMF faylı uüklənə bilməsi."
364 #: src/yelp-error.c:52
365 msgid "Unsupported Format"
366 msgstr ""
368 #: src/yelp-error.c:54
369 msgid "Could not read document"
370 msgstr ""
372 #: src/yelp-error.c:56
373 msgid "Could not process document"
374 msgstr ""
376 #: src/yelp-error.c:66
377 msgid "No information is available about the error."
378 msgstr ""
380 #: src/yelp-io-channel.c:98
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
384 "an unsupported format."
385 msgstr ""
387 #: src/yelp-main.c:95
388 msgid "Define which cache directory to use"
389 msgstr "İstifadə ediləcək ön yaddaş cərgəsini seç"
391 #: src/yelp-main.c:129
392 #, c-format
393 msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
394 msgstr "Yelp fəallaşdırıla bilmədi: '%s'"
396 #: src/yelp-main.c:148
397 msgid "Could not open new window."
398 msgstr "Yeni pəncərə açıla bilmədi."
400 #: src/yelp-main.c:326 yelp.desktop.in.in.h:2
401 msgid "Help"
402 msgstr "Yardım"
404 #: src/yelp-man-pager.c:164
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "The file ‘%s’ could not be parsed.  Either the file does not exist, or it is "
408 "formatted incorrectly."
409 msgstr ""
411 #: src/yelp-pager.c:120
412 #, fuzzy
413 msgid "Document Information"
414 msgstr "Buraxılış Mə'lumatı"
416 #: src/yelp-pager.c:121
417 msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
418 msgstr ""
420 #. TRANSLATORS:
421 #. This is an image of the opening quote character used to watermark
422 #. blockquote elements.  Different languages use different opening
423 #. quote characters, so the icon name is translatable.  The name of
424 #. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
425 #. is the Unicode code point of the opening quote character.   For
426 #. example, some languages use the double angle quotation mark, so
427 #. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB".  However, the
428 #. image is not automagically created.  Do not translate this to a
429 #. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
430 #. If you need an image created, contact the maintainers.
432 #. Phew, now some notes on which character to use.  Languages that
433 #. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or AABB,
434 #. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
435 #. or the right guillemet.  Languages that use inverted comma style
436 #. quotations should use 201C, 201D, or 201E.  Note that single
437 #. quotation marks don't make very nice watermarks.  So if you use
438 #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
439 #. just use the corresponding double quote watermark.
441 #: src/yelp-settings.c:151
442 msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
443 msgstr ""
445 #: src/yelp-toc-pager.c:268
446 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
447 msgstr "YelpTocPager: Fasilə məzmunu mənfidir."
449 #: src/yelp-toc-pager.c:491
450 #, c-format
451 msgid "Could not load the OMF file '%s'."
452 msgstr "'%s' OMF faylı uüklənə bilməsi."
454 #: src/yelp-toc-pager.c:680
455 #, c-format
456 msgid "Read man page for %s"
457 msgstr ""
459 #: src/yelp-toc-pager.c:765
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
463 "or is not well-formed XML."
464 msgstr ""
466 #: src/yelp-toc-pager.c:873
467 #, c-format
468 msgid ""
469 "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
470 "missing or is not a valid XSLT stylesheet."
471 msgstr ""
473 #: src/yelp-toc-pager.c:1024 src/yelp-xslt-pager.c:365
474 msgid "No href attribute found on yelp:document"
475 msgstr "yelp:document üstündə href attributu tapılmadı"
477 #: src/yelp-toc-pager.c:1038 src/yelp-xslt-pager.c:381
478 msgid "Out of memory"
479 msgstr "Yaddaş çatışmır"
481 #  GList           *seriesids;
482 #: src/yelp-toc-pager.c:1079
483 msgid "Help Contents"
484 msgstr "Yardım Məzmunu"
486 #: src/yelp-window.c:302
487 #, fuzzy
488 msgid "_File"
489 msgstr "/_Fayl"
491 #: src/yelp-window.c:303
492 #, fuzzy
493 msgid "_Edit"
494 msgstr "/_Düzəlt"
496 #: src/yelp-window.c:304
497 #, fuzzy
498 msgid "_Go"
499 msgstr "/_Get"
501 #: src/yelp-window.c:305
502 msgid "_Bookmarks"
503 msgstr ""
505 #: src/yelp-window.c:306
506 #, fuzzy
507 msgid "_Help"
508 msgstr "/_Yardım"
510 #: src/yelp-window.c:309
511 #, fuzzy
512 msgid "_New Window"
513 msgstr "/Fayl/_Yeni pəncərə"
515 #: src/yelp-window.c:314
516 #, fuzzy
517 msgid "About This Document"
518 msgstr "Bu Dəstə Haqqında"
520 #: src/yelp-window.c:319
521 msgid "Open _Location"
522 msgstr ""
524 #: src/yelp-window.c:324
525 #, fuzzy
526 msgid "_Close Window"
527 msgstr "/Fayl/Pəncərəni _bağla"
529 #: src/yelp-window.c:330
530 msgid "_Copy"
531 msgstr ""
533 #: src/yelp-window.c:336
534 #, fuzzy
535 msgid "_Select All"
536 msgstr "Əlaqəli Olaraq Baxın"
538 #: src/yelp-window.c:341
539 #, fuzzy
540 msgid "_Find..."
541 msgstr "/Düzəlt/_Axtar..."
543 #: src/yelp-window.c:346
544 #, fuzzy
545 msgid "_Preferences"
546 msgstr "Bələdçi"
548 #: src/yelp-window.c:351
549 msgid "_Reload"
550 msgstr ""
552 #: src/yelp-window.c:357
553 #, fuzzy
554 msgid "_Back"
555 msgstr "Geri"
557 #: src/yelp-window.c:359
558 msgid "Show previous page in history"
559 msgstr "Keçmişdəki əvvəlki səhifəni göstər"
561 #: src/yelp-window.c:362
562 #, fuzzy
563 msgid "_Forward"
564 msgstr "İrəli"
566 #: src/yelp-window.c:364
567 msgid "Show next page in history"
568 msgstr "Keçmişdəki növbəti səhifəni göstər"
570 #: src/yelp-window.c:367
571 msgid "_Help Topics"
572 msgstr ""
574 #: src/yelp-window.c:369
575 msgid "Go to the listing of help topics"
576 msgstr ""
578 #: src/yelp-window.c:372
579 #, fuzzy
580 msgid "_Previous Section"
581 msgstr "/Get/Ə_vvəlki Səhifə"
583 #: src/yelp-window.c:377
584 #, fuzzy
585 msgid "_Next Section"
586 msgstr "Qisim"
588 #  GList           *seriesids;
589 #: src/yelp-window.c:382
590 #, fuzzy
591 msgid "_Contents"
592 msgstr "Məzmun"
594 #: src/yelp-window.c:388
595 msgid "_Add Bookmark"
596 msgstr ""
598 #: src/yelp-window.c:393
599 msgid "_Edit Bookmarks..."
600 msgstr ""
602 #: src/yelp-window.c:399
603 msgid "_Open Link"
604 msgstr ""
606 #: src/yelp-window.c:404
607 msgid "Open Link in _New Window"
608 msgstr ""
610 #: src/yelp-window.c:409
611 msgid "_Copy Link Address"
612 msgstr ""
614 #: src/yelp-window.c:415
615 #, fuzzy
616 msgid "_About"
617 msgstr "/Yardım/_Haqqında"
619 #: src/yelp-window.c:466
620 msgid "Help Browser"
621 msgstr "Yardım Səyyahı"
623 #: src/yelp-window.c:697 src/yelp-window.c:830
624 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
625 msgstr ""
627 #: src/yelp-window.c:709 src/yelp-window.c:825
628 #, c-format
629 msgid ""
630 "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
631 "actual file."
632 msgstr ""
634 #: src/yelp-window.c:786 src/yelp-window.c:1140
635 msgid "Man pages are not supported in this version."
636 msgstr ""
638 #: src/yelp-window.c:796 src/yelp-window.c:1131
639 msgid "GNU info pages are not supported in this version"
640 msgstr ""
642 #: src/yelp-window.c:806
643 msgid ""
644 "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
645 "document to convert to XML."
646 msgstr ""
648 #: src/yelp-window.c:1024
649 #, fuzzy
650 msgid "Find:"
651 msgstr "Axtar"
653 #: src/yelp-window.c:1040
654 #, fuzzy
655 msgid "Find _Next"
656 msgstr "/Düzəlt/_Sonrakını Axtar"
658 #: src/yelp-window.c:1052
659 #, fuzzy
660 msgid "Find _Previous"
661 msgstr "Ə_vvəlki"
663 #: src/yelp-window.c:1157
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
667 "may not be supported."
668 msgstr ""
670 #: src/yelp-window.c:1187 src/yelp-window.c:1601 src/yelp-window.c:1668
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
674 "this section from a Help button in an application, please report this to the "
675 "maintainers of that application."
676 msgstr ""
678 #: src/yelp-window.c:1302
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you might "
682 "not have permissions to read it."
683 msgstr ""
685 #: src/yelp-window.c:1336
686 msgid "Loading..."
687 msgstr "Yüklənir..."
689 #  Note to translators: put here your name (and address) so it
690 #  * will shop up in the "about" box
691 #. Note to translators: put here your name (and address) so it
692 #. * will shop up in the "about" box
693 #: src/yelp-window.c:2166
694 #, fuzzy
695 msgid "translator-credits"
696 msgstr ""
697 "Vasif İsmailoğlu <linuxaz@azerimail.net>\n"
698 "Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
699 "\n"
700 "Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n"
701 "<translation-team-az@lists.sourceforge.net>"
703 #: src/yelp-window.c:2171
704 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
705 msgstr ""
707 #: src/yelp-xslt-pager.c:194
708 #, c-format
709 msgid ""
710 "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
711 "improperly formatted."
712 msgstr ""
714 #: src/yelp-xslt-pager.c:215
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
718 "or it is not a valid XSLT stylesheet."
719 msgstr ""
721 #: src/yelp-xslt-pager.c:228
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "The document ‘%s’could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or "
725 "is not a valid XSLT stylesheet."
726 msgstr ""
728 #: yelp.desktop.in.in.h:1
729 msgid "Get help with GNOME"
730 msgstr "GNOME haqqında yardım alın"
732 #, fuzzy
733 #~ msgid "_Home"
734 #~ msgstr "Ev"
736 #~ msgid "Go to home view"
737 #~ msgstr "Ev görünüşünə get"
739 #, fuzzy
740 #~ msgid "Fin_d"
741 #~ msgstr "Axtar"
743 #~ msgid "Development Environments"
744 #~ msgstr "İnkişaf Mühitləri"
746 #~ msgid "Development Tools"
747 #~ msgstr "İnkişaf Vasitələri"
749 #~ msgid "Editors"
750 #~ msgstr "Editorlar"
752 #~ msgid "Games and Entertainment"
753 #~ msgstr "Oyunlar və Əyləncə"
755 #~ msgid "General"
756 #~ msgstr "Ümumi"
758 #~ msgid "Internet Applications"
759 #~ msgstr "İnternet Proqramları"
761 #~ msgid "Kernels"
762 #~ msgstr "Çəyirdəklər"
764 #~ msgid "Multimedia Applications"
765 #~ msgstr "Multimediya Proqramları"
767 #~ msgid "Office and Productivity Applications"
768 #~ msgstr "Offis və İş Proqramları"
770 #~ msgid "Securities"
771 #~ msgstr "Təhlükəsizlik"
773 #~ msgid "System"
774 #~ msgstr "Sistem"
776 #~ msgid "Utilities"
777 #~ msgstr "Vasitələr"
779 #~ msgid "*"
780 #~ msgstr "*"
782 #~ msgid "Titlepage"
783 #~ msgstr "Başlıq səhifəsi"
785 #~ msgid "The selected document could not be opened"
786 #~ msgstr "Seçili sənəd açıla bilmədi"
788 #~ msgid "The selected page could not be found in this document."
789 #~ msgstr "Seçili səhifə bu sənəddə tapıla bilmədi."
791 #~ msgid "The table of contents could not be read."
792 #~ msgstr "Məzmun oxuna bilmədi."
794 #~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported."
795 #~ msgstr "DocBook SGML sənədləri artıq dəstəklənmir."
797 #~ msgid "The selected file could not be read."
798 #~ msgstr "Seçili fayl oxuna bilmədi."
800 #, fuzzy
801 #~ msgid "The file could not be processed."
802 #~ msgstr "Seçili fayl oxuna bilmədi."
804 #~ msgid "X11"
805 #~ msgstr "X11"
807 #~ msgid "OpenSSL"
808 #~ msgstr "OpenSSL"
810 #~ msgid "Termcap"
811 #~ msgstr "Termcap"
813 #~ msgid "Perl"
814 #~ msgstr "Perl"
816 #~ msgid "Qt"
817 #~ msgstr "Qt"
819 #~ msgid "TIFF"
820 #~ msgstr "TIFF"
822 #~ msgid "PThreads"
823 #~ msgstr "PThreads"
825 #~ msgid "Categories"
826 #~ msgstr "Kateqoriyalar"
828 #~ msgid "Documents"
829 #~ msgstr "Sənədlər"
831 #, fuzzy
832 #~ msgid "_Next Page"
833 #~ msgstr "/Get/_Sonrakı Səhifə"
835 #~ msgid "&#8216;"
836 #~ msgstr "&#8216;"
838 #~ msgid "&#8217;"
839 #~ msgstr "&#8217;"
841 #~ msgid "&#8220;"
842 #~ msgstr "&#8220;"
844 #~ msgid "&#8221;"
845 #~ msgstr "&#8221;"
847 #~ msgid "About This Article"
848 #~ msgstr "Bu Məqalə Haqqında"
850 #~ msgid "About This Bibliography"
851 #~ msgstr "Bu Biblioqrafiya Haqqında"
853 #~ msgid "About This Book"
854 #~ msgstr "Bu Kitab Haqqında"
856 #~ msgid "About This Chapter"
857 #~ msgstr "Bu Fəsil Haqqında"
859 #~ msgid "About This Entry"
860 #~ msgstr "Bu Giriş Haqqında"
862 #~ msgid "About This Glossary"
863 #~ msgstr "Bu Lüğət Haqqında"
865 #~ msgid "About This Index"
866 #~ msgstr "Bu Məzmun Haqqında"
868 #~ msgid "About This Part"
869 #~ msgstr "Bu Qisim Haqqında"
871 #~ msgid "About This Preface"
872 #~ msgstr "Bu Giriş Haqqında"
874 #~ msgid "About This Reference"
875 #~ msgstr "Bu Bələdçi Haqqında"
877 #~ msgid "About This Section"
878 #~ msgstr "Bu Bölmə Haqqında"
880 #~ msgid "Affiliation"
881 #~ msgstr "Bağlılıq"
883 #~ msgid "Appendix"
884 #~ msgstr "Əlavə"
886 #~ msgid "Article"
887 #~ msgstr "Məqalə"
889 #~ msgid "Audience"
890 #~ msgstr "Audiyensiya"
892 #~ msgid "Author"
893 #~ msgstr "Müəllif"
895 #~ msgid "Authors"
896 #~ msgstr "Müəlliflər"
898 #~ msgid "Bibliography"
899 #~ msgstr "Biblioqrafiya"
901 #~ msgid "Caution"
902 #~ msgstr "Diqqət"
904 #~ msgid "Chapter"
905 #~ msgstr "Fəsil"
907 #~ msgid "Collaborator"
908 #~ msgstr "İkinci Müəllif"
910 #~ msgid "Collaborators"
911 #~ msgstr "Digər Müəlliflər"
913 #~ msgid "Colophon"
914 #~ msgstr "Kolofon"
916 #~ msgid "Copyright"
917 #~ msgstr "Müəllif Hüququ"
919 #~ msgid "Copyrights"
920 #~ msgstr "Müəllif Hüququ"
922 #~ msgid "Date"
923 #~ msgstr "Tarix"
925 #~ msgid "Dedication"
926 #~ msgstr "Həsr"
928 #~ msgid "Editor"
929 #~ msgstr "Editor"
931 #~ msgid "Email"
932 #~ msgstr "Epoçt"
934 #~ msgid "Example"
935 #~ msgstr "Nümunə"
937 #~ msgid "Figure"
938 #~ msgstr "Fiqur"
940 #~ msgid "Glossary"
941 #~ msgstr "Lüğət"
943 #~ msgid "Important"
944 #~ msgstr "Vacib"
946 #~ msgid "Index"
947 #~ msgstr "Məzmun"
949 #~ msgid "Legal Notice"
950 #~ msgstr "Rəsmi Qeyd"
952 #~ msgid "Level"
953 #~ msgstr "Səviyyə"
955 #~ msgid "Message Audience"
956 #~ msgstr "İsmarış Audiyensiyası"
958 #~ msgid "Message Level"
959 #~ msgstr "İsmarış Səviyyəsi"
961 #~ msgid "Message Origin"
962 #~ msgstr "İsmarış Mənbəsi"
964 #~ msgid "Note"
965 #~ msgstr "Qeyd"
967 #~ msgid "Origin"
968 #~ msgstr "Mənbə"
970 #~ msgid "Other Contributor"
971 #~ msgstr "Digər Köməkçi"
973 #~ msgid "Other Contributors"
974 #~ msgstr "Digər Köməkçilər"
976 #~ msgid "Part"
977 #~ msgstr "Hissə"
979 #~ msgid "Preface"
980 #~ msgstr "Giriş"
982 #~ msgid "Publisher"
983 #~ msgstr "Nəşriyyatçı"
985 #~ msgid "Publishers"
986 #~ msgstr "Nəşriyyatçılar"
988 #~ msgid "Reference"
989 #~ msgstr "Bələdçi"
991 #~ msgid "Reference Entry"
992 #~ msgstr "Bələdçi Boşdur"
994 #~ msgid "Reference Section"
995 #~ msgstr "Bələdçi Qismi"
997 #~ msgid "Release Information"
998 #~ msgstr "Buraxılış Mə'lumatı"
1000 #~ msgid "Revision History"
1001 #~ msgstr "Reviziya Keçmişi"
1003 #~ msgid "See"
1004 #~ msgstr "Baxın"
1006 #~ msgid "Set Index"
1007 #~ msgstr "Məzmunu Seç"
1009 #~ msgid "Table"
1010 #~ msgstr "Cədvəl"
1012 #  GList           *seriesids;
1013 #~ msgid "Table of Contents"
1014 #~ msgstr "Məzmun"
1016 #~ msgid "Tip"
1017 #~ msgstr "Məsləhət"
1019 #~ msgid "Title"
1020 #~ msgstr "Başlıq"
1022 #~ msgid "Warning"
1023 #~ msgstr "Xəbərdarlıq"
1025 #~ msgid "Document URI"
1026 #~ msgstr "Sənəd URI-si"
1028 #~ msgid "The URI of the document to be processed"
1029 #~ msgstr "İşlənəcək sənədin URI-si"
1031 #~ msgid "/Edit/Find Pre_vious"
1032 #~ msgstr "/Düzəlt/Ə_vvəlkini Axtar"
1034 #~ msgid "/Go/_Back"
1035 #~ msgstr "/Get/_Geri"
1037 #~ msgid "/Go/_Forward"
1038 #~ msgstr "/Get/_İrəli"
1040 #~ msgid "/Go/_Home"
1041 #~ msgstr "/Get/_Ev"
1043 #~ msgid "/Go/"
1044 #~ msgstr "/Get/"
1046 #  GList           *seriesids;
1047 #~ msgid "/Go/_Contents"
1048 #~ msgstr "/Get/_Məzmun"
1050 #~ msgid "A Help Browser for GNOME"
1051 #~ msgstr "GNOME Üçün Yardım Səyyahı"