1 # translation of yelp.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
7 "Project-Id-Version: yelp.HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-01-13 18:12-0600\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-02-14 15:26+0200\n"
11 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
12 "Language-Team: Azerbaijani Turkish <translation-team-az@lists.sourceforge."
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
19 #: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4
23 #: data/man.xml.in.h:2
24 msgid "Configuration Files"
25 msgstr "Qurğu Faylları"
27 #: data/man.xml.in.h:3
31 #: data/man.xml.in.h:4
32 msgid "FORTRAN Functions"
35 #: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7
39 #: data/man.xml.in.h:6
40 msgid "Hardware Devices"
43 #: data/man.xml.in.h:7
44 msgid "Kernel Routines"
45 msgstr "Çəyirdək Qaydaları"
47 #: data/man.xml.in.h:8
48 msgid "Library Functions"
49 msgstr "Kitabxana Funksiyaları"
51 #: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:785
55 #: data/man.xml.in.h:10
57 msgid "OpenSSL Applications"
58 msgstr "X Proqramları"
60 #: data/man.xml.in.h:11
62 msgid "OpenSSL Configuration"
63 msgstr "Qurğu Faylları"
65 #: data/man.xml.in.h:12
67 msgid "OpenSSL Overviews"
70 #: data/man.xml.in.h:13
74 #: data/man.xml.in.h:14
76 msgid "Perl Functions"
77 msgstr "Kitabxana Funksiyaları"
79 #: data/man.xml.in.h:15
82 msgstr "Kitabxana Funksiyaları"
84 #: data/man.xml.in.h:16
85 msgid "System Administration"
86 msgstr "Sistem İdarəsi"
88 #: data/man.xml.in.h:17
90 msgstr "Sistem Çağırışları"
92 #: data/man.xml.in.h:18
94 msgid "Termcap Applications"
95 msgstr "X Proqramları"
97 #: data/man.xml.in.h:19
99 msgid "X11 Applications"
100 msgstr "X Proqramları"
102 #: data/man.xml.in.h:20
104 msgid "X11 Configuration"
105 msgstr "Qurğu Faylları"
107 #: data/man.xml.in.h:21
111 #: data/man.xml.in.h:22
113 msgid "X11 Functions"
114 msgstr "Kitabxana Funksiyaları"
116 #: data/man.xml.in.h:23
121 #: data/man.xml.in.h:24
123 msgid "X11 Overviews"
126 #: data/toc.xml.in.h:1
127 msgid "Accessibility"
130 #: data/toc.xml.in.h:2
134 #: data/toc.xml.in.h:3
138 #: data/toc.xml.in.h:5
142 #: data/toc.xml.in.h:6
143 msgid "Education Applications"
144 msgstr "Təhsil Proqramları"
146 #: data/toc.xml.in.h:8
150 #: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:326
153 msgstr "Yardım Səyyahı"
156 #: data/toc.xml.in.h:10
161 #: data/toc.xml.in.h:11
165 #: data/toc.xml.in.h:12
169 #: data/toc.xml.in.h:13
173 #: data/toc.xml.in.h:14
175 msgid "Other Documentation"
176 msgstr "Buraxılış Mə'lumatı"
178 #: data/toc.xml.in.h:15
182 #: data/toc.xml.in.h:16
185 msgstr "Elmi Proqramlar"
187 #: data/toc.xml.in.h:17
188 msgid "Sound & Video"
191 #: data/toc.xml.in.h:18
194 msgstr "Sistem Çağırışları"
196 #: data/toc.xml.in.h:19
197 msgid "X Applications"
198 msgstr "X Proqramları"
200 #: data/ui/yelp.glade.h:1
201 msgid "<b>Accessibility</b>"
204 #: data/ui/yelp.glade.h:2
208 #: data/ui/yelp.glade.h:3
210 msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
213 #: data/ui/yelp.glade.h:4
214 msgid "<b>_Title:</b>"
217 #: data/ui/yelp.glade.h:5
221 #: data/ui/yelp.glade.h:6
226 #: data/ui/yelp.glade.h:7
227 msgid "C_ase sensitive"
228 msgstr "Böyük/kiçik hərfə _həssas"
230 #: data/ui/yelp.glade.h:8
234 #: data/ui/yelp.glade.h:9
236 msgid "Open Location"
239 #: data/ui/yelp.glade.h:10
244 #: data/ui/yelp.glade.h:11
248 #: data/ui/yelp.glade.h:12
249 msgid "_Browse with caret"
252 #: data/ui/yelp.glade.h:13
256 #: data/ui/yelp.glade.h:14
257 msgid "_Fixed width:"
260 #: data/ui/yelp.glade.h:15
265 #: data/ui/yelp.glade.h:16
269 #: data/ui/yelp.glade.h:17
273 #: data/ui/yelp.glade.h:18
274 msgid "_Use system fonts"
277 #: data/ui/yelp.glade.h:19
278 msgid "_Variable width:"
281 #: data/ui/yelp.glade.h:20
283 msgstr "_Birbaşa bük"
285 #: data/yelp.schemas.in.h:1
286 msgid "Font for fixed text"
289 #: data/yelp.schemas.in.h:2
290 msgid "Font for text"
293 #: data/yelp.schemas.in.h:3
294 msgid "Font for text with fixed width."
297 #: data/yelp.schemas.in.h:4
298 msgid "Font for text with variable width."
301 #: data/yelp.schemas.in.h:5
302 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
305 #: data/yelp.schemas.in.h:6
309 #: data/yelp.schemas.in.h:7
310 msgid "Use system fonts"
313 #: data/yelp.schemas.in.h:8
314 msgid "Use the default fonts set for the system."
317 #: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2169
321 #: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
323 msgstr "Yelp E'malatxanası"
325 #: src/yelp-bookmarks.c:241 src/yelp-bookmarks.c:313
327 msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
330 #: src/yelp-bookmarks.c:341
332 msgid "Document Sections"
333 msgstr "Buraxılış Mə'lumatı"
335 #: src/yelp-db-pager.c:238
338 "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
339 "not well-formed XML."
342 #: src/yelp-db-pager.c:486
346 #: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58
347 msgid "An unknown error occured"
350 #: src/yelp-error.c:46
351 msgid "Could not load document"
354 #: src/yelp-error.c:48
356 msgid "Could not load section"
357 msgstr "Yeni pəncərə açıla bilmədi."
359 #: src/yelp-error.c:50
361 msgid "Could not read the table of contents"
362 msgstr "'%s' OMF faylı uüklənə bilməsi."
364 #: src/yelp-error.c:52
365 msgid "Unsupported Format"
368 #: src/yelp-error.c:54
369 msgid "Could not read document"
372 #: src/yelp-error.c:56
373 msgid "Could not process document"
376 #: src/yelp-error.c:66
377 msgid "No information is available about the error."
380 #: src/yelp-io-channel.c:98
383 "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
384 "an unsupported format."
387 #: src/yelp-main.c:95
388 msgid "Define which cache directory to use"
389 msgstr "İstifadə ediləcək ön yaddaş cərgəsini seç"
391 #: src/yelp-main.c:129
393 msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
394 msgstr "Yelp fəallaşdırıla bilmədi: '%s'"
396 #: src/yelp-main.c:148
397 msgid "Could not open new window."
398 msgstr "Yeni pəncərə açıla bilmədi."
400 #: src/yelp-main.c:326 yelp.desktop.in.in.h:2
404 #: src/yelp-man-pager.c:164
407 "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
408 "formatted incorrectly."
411 #: src/yelp-pager.c:120
413 msgid "Document Information"
414 msgstr "Buraxılış Mə'lumatı"
416 #: src/yelp-pager.c:121
417 msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
421 #. This is an image of the opening quote character used to watermark
422 #. blockquote elements. Different languages use different opening
423 #. quote characters, so the icon name is translatable. The name of
424 #. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
425 #. is the Unicode code point of the opening quote character. For
426 #. example, some languages use the double angle quotation mark, so
427 #. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the
428 #. image is not automagically created. Do not translate this to a
429 #. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
430 #. If you need an image created, contact the maintainers.
432 #. Phew, now some notes on which character to use. Languages that
433 #. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or AABB,
434 #. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
435 #. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style
436 #. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single
437 #. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use
438 #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
439 #. just use the corresponding double quote watermark.
441 #: src/yelp-settings.c:151
442 msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
445 #: src/yelp-toc-pager.c:268
446 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
447 msgstr "YelpTocPager: Fasilə məzmunu mənfidir."
449 #: src/yelp-toc-pager.c:491
451 msgid "Could not load the OMF file '%s'."
452 msgstr "'%s' OMF faylı uüklənə bilməsi."
454 #: src/yelp-toc-pager.c:680
456 msgid "Read man page for %s"
459 #: src/yelp-toc-pager.c:765
462 "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
463 "or is not well-formed XML."
466 #: src/yelp-toc-pager.c:873
469 "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
470 "missing or is not a valid XSLT stylesheet."
473 #: src/yelp-toc-pager.c:1024 src/yelp-xslt-pager.c:365
474 msgid "No href attribute found on yelp:document"
475 msgstr "yelp:document üstündə href attributu tapılmadı"
477 #: src/yelp-toc-pager.c:1038 src/yelp-xslt-pager.c:381
478 msgid "Out of memory"
479 msgstr "Yaddaş çatışmır"
482 #: src/yelp-toc-pager.c:1079
483 msgid "Help Contents"
484 msgstr "Yardım Məzmunu"
486 #: src/yelp-window.c:302
491 #: src/yelp-window.c:303
496 #: src/yelp-window.c:304
501 #: src/yelp-window.c:305
505 #: src/yelp-window.c:306
510 #: src/yelp-window.c:309
513 msgstr "/Fayl/_Yeni pəncərə"
515 #: src/yelp-window.c:314
517 msgid "About This Document"
518 msgstr "Bu Dəstə Haqqında"
520 #: src/yelp-window.c:319
521 msgid "Open _Location"
524 #: src/yelp-window.c:324
526 msgid "_Close Window"
527 msgstr "/Fayl/Pəncərəni _bağla"
529 #: src/yelp-window.c:330
533 #: src/yelp-window.c:336
536 msgstr "Əlaqəli Olaraq Baxın"
538 #: src/yelp-window.c:341
541 msgstr "/Düzəlt/_Axtar..."
543 #: src/yelp-window.c:346
548 #: src/yelp-window.c:351
552 #: src/yelp-window.c:357
557 #: src/yelp-window.c:359
558 msgid "Show previous page in history"
559 msgstr "Keçmişdəki əvvəlki səhifəni göstər"
561 #: src/yelp-window.c:362
566 #: src/yelp-window.c:364
567 msgid "Show next page in history"
568 msgstr "Keçmişdəki növbəti səhifəni göstər"
570 #: src/yelp-window.c:367
574 #: src/yelp-window.c:369
575 msgid "Go to the listing of help topics"
578 #: src/yelp-window.c:372
580 msgid "_Previous Section"
581 msgstr "/Get/Ə_vvəlki Səhifə"
583 #: src/yelp-window.c:377
585 msgid "_Next Section"
589 #: src/yelp-window.c:382
594 #: src/yelp-window.c:388
595 msgid "_Add Bookmark"
598 #: src/yelp-window.c:393
599 msgid "_Edit Bookmarks..."
602 #: src/yelp-window.c:399
606 #: src/yelp-window.c:404
607 msgid "Open Link in _New Window"
610 #: src/yelp-window.c:409
611 msgid "_Copy Link Address"
614 #: src/yelp-window.c:415
617 msgstr "/Yardım/_Haqqında"
619 #: src/yelp-window.c:466
621 msgstr "Yardım Səyyahı"
623 #: src/yelp-window.c:697 src/yelp-window.c:830
624 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
627 #: src/yelp-window.c:709 src/yelp-window.c:825
630 "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
634 #: src/yelp-window.c:786 src/yelp-window.c:1140
635 msgid "Man pages are not supported in this version."
638 #: src/yelp-window.c:796 src/yelp-window.c:1131
639 msgid "GNU info pages are not supported in this version"
642 #: src/yelp-window.c:806
644 "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
645 "document to convert to XML."
648 #: src/yelp-window.c:1024
653 #: src/yelp-window.c:1040
656 msgstr "/Düzəlt/_Sonrakını Axtar"
658 #: src/yelp-window.c:1052
660 msgid "Find _Previous"
663 #: src/yelp-window.c:1157
666 "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
667 "may not be supported."
670 #: src/yelp-window.c:1187 src/yelp-window.c:1601 src/yelp-window.c:1668
673 "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
674 "this section from a Help button in an application, please report this to the "
675 "maintainers of that application."
678 #: src/yelp-window.c:1302
681 "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
682 "not have permissions to read it."
685 #: src/yelp-window.c:1336
689 # Note to translators: put here your name (and address) so it
690 # * will shop up in the "about" box
691 #. Note to translators: put here your name (and address) so it
692 #. * will shop up in the "about" box
693 #: src/yelp-window.c:2166
695 msgid "translator-credits"
697 "Vasif İsmailoğlu <linuxaz@azerimail.net>\n"
698 "Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
700 "Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n"
701 "<translation-team-az@lists.sourceforge.net>"
703 #: src/yelp-window.c:2171
704 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
707 #: src/yelp-xslt-pager.c:194
710 "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
711 "improperly formatted."
714 #: src/yelp-xslt-pager.c:215
717 "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
718 "or it is not a valid XSLT stylesheet."
721 #: src/yelp-xslt-pager.c:228
724 "The document ‘%s’could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or "
725 "is not a valid XSLT stylesheet."
728 #: yelp.desktop.in.in.h:1
729 msgid "Get help with GNOME"
730 msgstr "GNOME haqqında yardım alın"
736 #~ msgid "Go to home view"
737 #~ msgstr "Ev görünüşünə get"
743 #~ msgid "Development Environments"
744 #~ msgstr "İnkişaf Mühitləri"
746 #~ msgid "Development Tools"
747 #~ msgstr "İnkişaf Vasitələri"
750 #~ msgstr "Editorlar"
752 #~ msgid "Games and Entertainment"
753 #~ msgstr "Oyunlar və Əyləncə"
758 #~ msgid "Internet Applications"
759 #~ msgstr "İnternet Proqramları"
762 #~ msgstr "Çəyirdəklər"
764 #~ msgid "Multimedia Applications"
765 #~ msgstr "Multimediya Proqramları"
767 #~ msgid "Office and Productivity Applications"
768 #~ msgstr "Offis və İş Proqramları"
770 #~ msgid "Securities"
771 #~ msgstr "Təhlükəsizlik"
777 #~ msgstr "Vasitələr"
783 #~ msgstr "Başlıq səhifəsi"
785 #~ msgid "The selected document could not be opened"
786 #~ msgstr "Seçili sənəd açıla bilmədi"
788 #~ msgid "The selected page could not be found in this document."
789 #~ msgstr "Seçili səhifə bu sənəddə tapıla bilmədi."
791 #~ msgid "The table of contents could not be read."
792 #~ msgstr "Məzmun oxuna bilmədi."
794 #~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported."
795 #~ msgstr "DocBook SGML sənədləri artıq dəstəklənmir."
797 #~ msgid "The selected file could not be read."
798 #~ msgstr "Seçili fayl oxuna bilmədi."
801 #~ msgid "The file could not be processed."
802 #~ msgstr "Seçili fayl oxuna bilmədi."
825 #~ msgid "Categories"
826 #~ msgstr "Kateqoriyalar"
832 #~ msgid "_Next Page"
833 #~ msgstr "/Get/_Sonrakı Səhifə"
847 #~ msgid "About This Article"
848 #~ msgstr "Bu Məqalə Haqqında"
850 #~ msgid "About This Bibliography"
851 #~ msgstr "Bu Biblioqrafiya Haqqında"
853 #~ msgid "About This Book"
854 #~ msgstr "Bu Kitab Haqqında"
856 #~ msgid "About This Chapter"
857 #~ msgstr "Bu Fəsil Haqqında"
859 #~ msgid "About This Entry"
860 #~ msgstr "Bu Giriş Haqqında"
862 #~ msgid "About This Glossary"
863 #~ msgstr "Bu Lüğət Haqqında"
865 #~ msgid "About This Index"
866 #~ msgstr "Bu Məzmun Haqqında"
868 #~ msgid "About This Part"
869 #~ msgstr "Bu Qisim Haqqında"
871 #~ msgid "About This Preface"
872 #~ msgstr "Bu Giriş Haqqında"
874 #~ msgid "About This Reference"
875 #~ msgstr "Bu Bələdçi Haqqında"
877 #~ msgid "About This Section"
878 #~ msgstr "Bu Bölmə Haqqında"
880 #~ msgid "Affiliation"
890 #~ msgstr "Audiyensiya"
896 #~ msgstr "Müəlliflər"
898 #~ msgid "Bibliography"
899 #~ msgstr "Biblioqrafiya"
907 #~ msgid "Collaborator"
908 #~ msgstr "İkinci Müəllif"
910 #~ msgid "Collaborators"
911 #~ msgstr "Digər Müəlliflər"
917 #~ msgstr "Müəllif Hüququ"
919 #~ msgid "Copyrights"
920 #~ msgstr "Müəllif Hüququ"
925 #~ msgid "Dedication"
949 #~ msgid "Legal Notice"
950 #~ msgstr "Rəsmi Qeyd"
955 #~ msgid "Message Audience"
956 #~ msgstr "İsmarış Audiyensiyası"
958 #~ msgid "Message Level"
959 #~ msgstr "İsmarış Səviyyəsi"
961 #~ msgid "Message Origin"
962 #~ msgstr "İsmarış Mənbəsi"
970 #~ msgid "Other Contributor"
971 #~ msgstr "Digər Köməkçi"
973 #~ msgid "Other Contributors"
974 #~ msgstr "Digər Köməkçilər"
983 #~ msgstr "Nəşriyyatçı"
985 #~ msgid "Publishers"
986 #~ msgstr "Nəşriyyatçılar"
991 #~ msgid "Reference Entry"
992 #~ msgstr "Bələdçi Boşdur"
994 #~ msgid "Reference Section"
995 #~ msgstr "Bələdçi Qismi"
997 #~ msgid "Release Information"
998 #~ msgstr "Buraxılış Mə'lumatı"
1000 #~ msgid "Revision History"
1001 #~ msgstr "Reviziya Keçmişi"
1006 #~ msgid "Set Index"
1007 #~ msgstr "Məzmunu Seç"
1013 #~ msgid "Table of Contents"
1017 #~ msgstr "Məsləhət"
1023 #~ msgstr "Xəbərdarlıq"
1025 #~ msgid "Document URI"
1026 #~ msgstr "Sənəd URI-si"
1028 #~ msgid "The URI of the document to be processed"
1029 #~ msgstr "İşlənəcək sənədin URI-si"
1031 #~ msgid "/Edit/Find Pre_vious"
1032 #~ msgstr "/Düzəlt/Ə_vvəlkini Axtar"
1034 #~ msgid "/Go/_Back"
1035 #~ msgstr "/Get/_Geri"
1037 #~ msgid "/Go/_Forward"
1038 #~ msgstr "/Get/_İrəli"
1040 #~ msgid "/Go/_Home"
1041 #~ msgstr "/Get/_Ev"
1047 #~ msgid "/Go/_Contents"
1048 #~ msgstr "/Get/_Məzmun"
1050 #~ msgid "A Help Browser for GNOME"
1051 #~ msgstr "GNOME Üçün Yardım Səyyahı"