1 # Northern Sotho translation of yelp.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
3 # This file is distributed under the same license as the yelp package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: yelp HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-01-13 18:12-0600\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-11-27 19:32+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4
24 #: data/man.xml.in.h:2
25 msgid "Configuration Files"
26 msgstr "Difaele tša go Fetola Sebopego"
28 #: data/man.xml.in.h:3
32 #: data/man.xml.in.h:4
33 msgid "FORTRAN Functions"
36 #: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7
40 #: data/man.xml.in.h:6
41 msgid "Hardware Devices"
42 msgstr "Didirišwa tša Thata"
44 #: data/man.xml.in.h:7
45 msgid "Kernel Routines"
46 msgstr "Mesepelo ya Dithapo"
48 #: data/man.xml.in.h:8
49 msgid "Library Functions"
50 msgstr "Ditirišo tša Bokgoba-puku"
52 #: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:785
56 #: data/man.xml.in.h:10
58 msgid "OpenSSL Applications"
59 msgstr "Ditirišo tša X"
61 #: data/man.xml.in.h:11
63 msgid "OpenSSL Configuration"
64 msgstr "Difaele tša go Fetola Sebopego"
66 #: data/man.xml.in.h:12
68 msgid "OpenSSL Overviews"
71 #: data/man.xml.in.h:13
75 #: data/man.xml.in.h:14
77 msgid "Perl Functions"
78 msgstr "Ditirišo tša Bokgoba-puku"
80 #: data/man.xml.in.h:15
83 msgstr "Ditirišo tša Bokgoba-puku"
85 #: data/man.xml.in.h:16
86 msgid "System Administration"
87 msgstr "Taolo ya Tshepedišo"
89 #: data/man.xml.in.h:17
91 msgstr "Go letša ga Tshepedišo"
93 #: data/man.xml.in.h:18
95 msgid "Termcap Applications"
96 msgstr "Ditirišo tša X"
98 #: data/man.xml.in.h:19
100 msgid "X11 Applications"
101 msgstr "Ditirišo tša X"
103 #: data/man.xml.in.h:20
105 msgid "X11 Configuration"
106 msgstr "Difaele tša go Fetola Sebopego"
108 #: data/man.xml.in.h:21
112 #: data/man.xml.in.h:22
114 msgid "X11 Functions"
115 msgstr "Ditirišo tša Bokgoba-puku"
117 #: data/man.xml.in.h:23
122 #: data/man.xml.in.h:24
124 msgid "X11 Overviews"
127 #: data/toc.xml.in.h:1
128 msgid "Accessibility"
131 #: data/toc.xml.in.h:2
135 #: data/toc.xml.in.h:3
137 msgstr "Ditirišo tša khomphuthara"
139 #: data/toc.xml.in.h:5
143 #: data/toc.xml.in.h:6
144 msgid "Education Applications"
145 msgstr "Ditirišo tša Thuto"
147 #: data/toc.xml.in.h:8
151 #: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:326
154 msgstr "Sefetleki sa Thušo"
156 #: data/toc.xml.in.h:10
161 #: data/toc.xml.in.h:11
165 #: data/toc.xml.in.h:12
169 #: data/toc.xml.in.h:13
173 #: data/toc.xml.in.h:14
175 msgid "Other Documentation"
176 msgstr "Lokolla Tšhedimošo"
178 #: data/toc.xml.in.h:15
182 #: data/toc.xml.in.h:16
185 msgstr "Ditirišo tše di Raraganego"
187 #: data/toc.xml.in.h:17
188 msgid "Sound & Video"
191 #: data/toc.xml.in.h:18
194 msgstr "Go letša ga Tshepedišo"
196 #: data/toc.xml.in.h:19
197 msgid "X Applications"
198 msgstr "Ditirišo tša X"
200 #: data/ui/yelp.glade.h:1
201 msgid "<b>Accessibility</b>"
204 #: data/ui/yelp.glade.h:2
206 msgstr "<b>Difonto</b>"
208 #: data/ui/yelp.glade.h:3
210 msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
213 #: data/ui/yelp.glade.h:4
215 msgid "<b>_Title:</b>"
216 msgstr "<b>Difonto</b>"
218 #: data/ui/yelp.glade.h:5
222 #: data/ui/yelp.glade.h:6
227 #: data/ui/yelp.glade.h:7
228 msgid "C_ase sensitive"
229 msgstr "Tab _a e swanetšego go swarwa ka bohlale"
231 #: data/ui/yelp.glade.h:8
235 #: data/ui/yelp.glade.h:9
237 msgid "Open Location"
240 #: data/ui/yelp.glade.h:10
244 #: data/ui/yelp.glade.h:11
248 #: data/ui/yelp.glade.h:12
249 msgid "_Browse with caret"
252 #: data/ui/yelp.glade.h:13
256 #: data/ui/yelp.glade.h:14
257 msgid "_Fixed width:"
260 #: data/ui/yelp.glade.h:15
264 #: data/ui/yelp.glade.h:16
268 #: data/ui/yelp.glade.h:17
272 #: data/ui/yelp.glade.h:18
273 msgid "_Use system fonts"
276 #: data/ui/yelp.glade.h:19
277 msgid "_Variable width:"
280 #: data/ui/yelp.glade.h:20
282 msgstr "_Phuthela go dikologa"
284 #: data/yelp.schemas.in.h:1
285 msgid "Font for fixed text"
288 #: data/yelp.schemas.in.h:2
289 msgid "Font for text"
292 #: data/yelp.schemas.in.h:3
293 msgid "Font for text with fixed width."
296 #: data/yelp.schemas.in.h:4
297 msgid "Font for text with variable width."
300 #: data/yelp.schemas.in.h:5
301 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
304 #: data/yelp.schemas.in.h:6
308 #: data/yelp.schemas.in.h:7
309 msgid "Use system fonts"
312 #: data/yelp.schemas.in.h:8
313 msgid "Use the default fonts set for the system."
316 #: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2169
318 msgstr "Sedirišwa se bogale"
320 #: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
322 msgstr "Feketori ya sedirišwa se bogale"
324 #: src/yelp-bookmarks.c:241 src/yelp-bookmarks.c:313
326 msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
329 #: src/yelp-bookmarks.c:341
331 msgid "Document Sections"
332 msgstr "Lokolla Tšhedimošo"
334 #: src/yelp-db-pager.c:238
337 "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
338 "not well-formed XML."
341 #: src/yelp-db-pager.c:486
343 msgstr "Tše sa tsebjwego"
345 #: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58
346 msgid "An unknown error occured"
349 #: src/yelp-error.c:46
350 msgid "Could not load document"
353 #: src/yelp-error.c:48
355 msgid "Could not load section"
356 msgstr "E ka se bule lefesetere le leswa."
358 #: src/yelp-error.c:50
360 msgid "Could not read the table of contents"
361 msgstr "E ka se kgone go laiša faele ya OMF ya '%s'."
363 #: src/yelp-error.c:52
364 msgid "Unsupported Format"
367 #: src/yelp-error.c:54
368 msgid "Could not read document"
371 #: src/yelp-error.c:56
372 msgid "Could not process document"
375 #: src/yelp-error.c:66
376 msgid "No information is available about the error."
379 #: src/yelp-io-channel.c:98
382 "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
383 "an unsupported format."
386 #: src/yelp-main.c:95
387 msgid "Define which cache directory to use"
388 msgstr "Hlalosa gore ke tšhupetšo efe ya cache e ka dirišwago"
390 #: src/yelp-main.c:129
392 msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
393 msgstr "E ka se diragatše Yelp ya: '%s'"
395 #: src/yelp-main.c:148
396 msgid "Could not open new window."
397 msgstr "E ka se bule lefesetere le leswa."
399 #: src/yelp-main.c:326 yelp.desktop.in.in.h:2
403 #: src/yelp-man-pager.c:164
406 "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
407 "formatted incorrectly."
410 #: src/yelp-pager.c:120
412 msgid "Document Information"
413 msgstr "Lokolla Tšhedimošo"
415 #: src/yelp-pager.c:121
416 msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
420 #. This is an image of the opening quote character used to watermark
421 #. blockquote elements. Different languages use different opening
422 #. quote characters, so the icon name is translatable. The name of
423 #. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
424 #. is the Unicode code point of the opening quote character. For
425 #. example, some languages use the double angle quotation mark, so
426 #. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the
427 #. image is not automagically created. Do not translate this to a
428 #. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
429 #. If you need an image created, contact the maintainers.
431 #. Phew, now some notes on which character to use. Languages that
432 #. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or AABB,
433 #. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
434 #. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style
435 #. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single
436 #. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use
437 #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
438 #. just use the corresponding double quote watermark.
440 #: src/yelp-settings.c:151
441 msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
442 msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C"
444 #: src/yelp-toc-pager.c:268
445 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
446 msgstr "YelpTocPager: Go bala ga go emiša ganyenyane go fošagetše."
448 #: src/yelp-toc-pager.c:491
450 msgid "Could not load the OMF file '%s'."
451 msgstr "E ka se kgone go laiša faele ya OMF ya '%s'."
453 #: src/yelp-toc-pager.c:680
455 msgid "Read man page for %s"
458 #: src/yelp-toc-pager.c:765
461 "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
462 "or is not well-formed XML."
465 #: src/yelp-toc-pager.c:873
468 "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
469 "missing or is not a valid XSLT stylesheet."
472 #: src/yelp-toc-pager.c:1024 src/yelp-xslt-pager.c:365
473 msgid "No href attribute found on yelp:document"
475 "Ga go na pharologanyo ya href e hweditšwego go sedirišwa se bogale:tokumente"
477 #: src/yelp-toc-pager.c:1038 src/yelp-xslt-pager.c:381
478 msgid "Out of memory"
479 msgstr "Ga e kgone gopolwe"
481 #: src/yelp-toc-pager.c:1079
482 msgid "Help Contents"
483 msgstr "Dikagare tša Thušo"
485 #: src/yelp-window.c:302
489 #: src/yelp-window.c:303
493 #: src/yelp-window.c:304
497 #: src/yelp-window.c:305
501 #: src/yelp-window.c:306
505 #: src/yelp-window.c:309
508 msgstr "_Lefesetere le Leswa"
510 #: src/yelp-window.c:314
512 msgid "About This Document"
513 msgstr "Ka ga Peakanyo ye"
515 #: src/yelp-window.c:319
516 msgid "Open _Location"
519 #: src/yelp-window.c:324
521 msgid "_Close Window"
522 msgstr "_Tswalela lefesetere"
524 #: src/yelp-window.c:330
528 #: src/yelp-window.c:336
530 msgstr "_Kgetha ka moka"
532 #: src/yelp-window.c:341
536 #: src/yelp-window.c:346
540 #: src/yelp-window.c:351
544 #: src/yelp-window.c:357
548 #: src/yelp-window.c:359
549 msgid "Show previous page in history"
550 msgstr "Bontšha letlakala le le fetilego historing"
552 #: src/yelp-window.c:362
554 msgstr "_Fetišetša pele"
556 #: src/yelp-window.c:364
557 msgid "Show next page in history"
558 msgstr "Bontšha letlakala le le latelago historing"
560 #: src/yelp-window.c:367
564 #: src/yelp-window.c:369
565 msgid "Go to the listing of help topics"
568 #: src/yelp-window.c:372
570 msgid "_Previous Section"
571 msgstr "_Letlakala le le Fetilego"
573 #: src/yelp-window.c:377
575 msgid "_Next Section"
578 #: src/yelp-window.c:382
582 #: src/yelp-window.c:388
583 msgid "_Add Bookmark"
586 #: src/yelp-window.c:393
587 msgid "_Edit Bookmarks..."
590 #: src/yelp-window.c:399
594 #: src/yelp-window.c:404
595 msgid "Open Link in _New Window"
598 #: src/yelp-window.c:409
599 msgid "_Copy Link Address"
602 #: src/yelp-window.c:415
606 #: src/yelp-window.c:466
608 msgstr "Sefetleki sa Thušo"
610 #: src/yelp-window.c:697 src/yelp-window.c:830
611 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
614 #: src/yelp-window.c:709 src/yelp-window.c:825
617 "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
621 #: src/yelp-window.c:786 src/yelp-window.c:1140
622 msgid "Man pages are not supported in this version."
625 #: src/yelp-window.c:796 src/yelp-window.c:1131
626 msgid "GNU info pages are not supported in this version"
629 #: src/yelp-window.c:806
631 "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
632 "document to convert to XML."
635 #: src/yelp-window.c:1024
640 #: src/yelp-window.c:1040
643 msgstr "/Lokiša/Hwetša se La_telago"
645 #: src/yelp-window.c:1052
647 msgid "Find _Previous"
650 #: src/yelp-window.c:1157
653 "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
654 "may not be supported."
657 #: src/yelp-window.c:1187 src/yelp-window.c:1601 src/yelp-window.c:1668
660 "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
661 "this section from a Help button in an application, please report this to the "
662 "maintainers of that application."
665 #: src/yelp-window.c:1302
668 "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
669 "not have permissions to read it."
672 #: src/yelp-window.c:1336
676 #. Note to translators: put here your name (and address) so it
677 #. * will shop up in the "about" box
678 #: src/yelp-window.c:2166
680 msgid "translator-credits"
682 "Translate.org.za <info@translate.org.za>\n"
683 "Pheledi Mathibela <amathibela@mweb.co.za>"
685 #: src/yelp-window.c:2171
686 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
689 #: src/yelp-xslt-pager.c:194
692 "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
693 "improperly formatted."
696 #: src/yelp-xslt-pager.c:215
699 "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
700 "or it is not a valid XSLT stylesheet."
703 #: src/yelp-xslt-pager.c:228
706 "The document ‘%s’could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or "
707 "is not a valid XSLT stylesheet."
710 #: yelp.desktop.in.in.h:1
711 msgid "Get help with GNOME"
712 msgstr "Hwetša thušo ka GNOME"
717 #~ msgid "Go to home view"
718 #~ msgstr "E-ya mo o ka kgonago go bona gae"
723 #~ msgid "Development Environments"
724 #~ msgstr "Ditikologo tša Tšwelopele"
726 #~ msgid "Development Tools"
727 #~ msgstr "Didirišwa tša Tšwelopele"
730 #~ msgstr "Barulaganyi"
732 #~ msgid "Games and Entertainment"
733 #~ msgstr "Dipapadi le Boithabišo"
736 #~ msgstr "Kakaretšo"
738 #~ msgid "Internet Applications"
739 #~ msgstr "Ditirišo tša Inthanete"
744 #~ msgid "Multimedia Applications"
745 #~ msgstr "Ditirišo tša Methopo e Fapa-fapanego ya Ditaba"
747 #~ msgid "Office and Productivity Applications"
748 #~ msgstr "Ditirišo tša Ofising le tša Tšweletšo"
750 #~ msgid "Securities"
751 #~ msgstr "Dipolokego"
754 #~ msgstr "Tshepedišo"
763 #~ msgstr "Letlakala la sehlogo"
765 #~ msgid "The selected document could not be opened"
766 #~ msgstr "Tokumente e kgethilwego ga e bulege"
768 #~ msgid "The selected page could not be found in this document."
769 #~ msgstr "Letlakala le le kgethilwego ga le hwetšwe tokumenteng ye."
771 #~ msgid "The table of contents could not be read."
772 #~ msgstr "Lelokelelo la dikagare ga la ka la balega."
774 #~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported."
776 #~ "Ditokumente tša Puku ya Ditokumente tša SGML ga di sa hlwa di thekgwa."
778 #~ msgid "The selected file could not be read."
779 #~ msgstr "Faele e kgethilwego e ka se balwe."
782 #~ msgid "The file could not be processed."
783 #~ msgstr "Faele e kgethilwego e ka se balwe."
804 #~ msgstr "Dihlale tša P"
806 #~ msgid "Categories"
810 #~ msgstr "Ditokumente"
812 #~ msgid "_Next Page"
813 #~ msgstr "_Letlakala le le Latelago"
827 #~ msgid "About This Article"
828 #~ msgstr "Ka ga Sehlogo se"
830 #~ msgid "About This Bibliography"
831 #~ msgstr "Ka ga Histori ye"
833 #~ msgid "About This Book"
834 #~ msgstr "Ka ga Puku ye"
836 #~ msgid "About This Chapter"
837 #~ msgstr "Ka ga Kgaolo ye"
839 #~ msgid "About This Entry"
840 #~ msgstr "Ka ga Tseno ye"
842 #~ msgid "About This Glossary"
843 #~ msgstr "Ka ga Tlhaloso ye ya mathema"
845 #~ msgid "About This Index"
846 #~ msgstr "Ka ga Tlhatlamano ye"
848 #~ msgid "About This Part"
849 #~ msgstr "Ka ga Karolo ye"
851 #~ msgid "About This Preface"
852 #~ msgstr "Ka ga Ketapele ye"
854 #~ msgid "About This Reference"
855 #~ msgstr "Ka ga Tšhupetšo ye"
857 #~ msgid "About This Section"
858 #~ msgstr "Ka ga Karolo ye"
860 #~ msgid "Affiliation"
864 #~ msgstr "Mametletšo"
870 #~ msgstr "Batheetši"
878 #~ msgid "Bibliography"
887 #~ msgid "Collaborator"
888 #~ msgstr "Modirišani"
890 #~ msgid "Collaborators"
891 #~ msgstr "Badirišani"
897 #~ msgstr "Tokelo ya ngwalollo"
899 #~ msgid "Copyrights"
900 #~ msgstr "Ditokelo tša ngwalollo"
903 #~ msgstr "Letšatši-kgwedi"
905 #~ msgid "Dedication"
909 #~ msgstr "Morulaganyi"
912 #~ msgstr "Poso ya elektronike"
921 #~ msgstr "Tlhaloso ya mathema"
927 #~ msgstr "Tlhatlamano"
929 #~ msgid "Legal Notice"
930 #~ msgstr "Temošo ya Semolao"
935 #~ msgid "Message Audience"
936 #~ msgstr "Batheetši ba Molaetša"
938 #~ msgid "Message Level"
939 #~ msgstr "Mogato wa Molaetša"
941 #~ msgid "Message Origin"
942 #~ msgstr "Setlogo sa Molaetša"
945 #~ msgstr "Tlhokomedišo"
950 #~ msgid "Other Contributor"
951 #~ msgstr "Motšeakarolo yo Mongwe"
953 #~ msgid "Other Contributors"
954 #~ msgstr "Batšeakarolo ba Bangwe"
963 #~ msgstr "Mophahlalatši"
965 #~ msgid "Publishers"
966 #~ msgstr "Baphatlalatši"
969 #~ msgstr "Tšhupetšo"
971 #~ msgid "Reference Entry"
972 #~ msgstr "Tsenyo ya Tšhupetšo"
974 #~ msgid "Reference Section"
975 #~ msgstr "Karolo ya Tšhupetšo"
977 #~ msgid "Release Information"
978 #~ msgstr "Lokolla Tšhedimošo"
980 #~ msgid "Revision History"
981 #~ msgstr "Histori ya Poeletšo"
987 #~ msgstr "Bona Gape le"
990 #~ msgstr "Beakanya Tlhatlamano"
993 #~ msgstr "Lelokelelo"
995 #~ msgid "Table of Contents"
996 #~ msgstr "Lelokelelo la Dikagare"
1007 #~ msgid "Document URI"
1008 #~ msgstr "Tokumente ya URI"
1010 #~ msgid "The URI of the document to be processed"
1011 #~ msgstr "URI ya tokumente e tla tšwetšwago pele"
1013 #~ msgid "/Edit/Find Pre_vious"
1014 #~ msgstr "/Lokiša/Hwetša se Fet_ilego"
1016 #~ msgid "/Go/_Back"
1017 #~ msgstr "/Eya/_Morago"
1019 #~ msgid "/Go/_Forward"
1020 #~ msgstr "/Eya/_Pele"
1022 #~ msgid "/Go/_Home"
1023 #~ msgstr "/Eya/_Gae"
1028 #~ msgid "/Go/_Contents"
1029 #~ msgstr "/Eya/_Dikagare"
1031 #~ msgid "A Help Browser for GNOME"
1032 #~ msgstr "Sefetleki sa Thušo sa GNOME"