Update Latvian translation
[yelp.git] / po / nso.po
blob228241dd68d1c350e61b79fac75cdafa3b76cd5f
1 # Northern Sotho translation of yelp.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
3 # This file is distributed under the same license as the yelp package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: yelp HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-01-13 18:12-0600\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-11-27 19:32+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: nso\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4
21 msgid "Applications"
22 msgstr "Ditirišo"
24 #: data/man.xml.in.h:2
25 msgid "Configuration Files"
26 msgstr "Difaele tša go Fetola Sebopego"
28 #: data/man.xml.in.h:3
29 msgid "Development"
30 msgstr "Tšwelopele"
32 #: data/man.xml.in.h:4
33 msgid "FORTRAN Functions"
34 msgstr ""
36 #: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7
37 msgid "Games"
38 msgstr "Dipapadi"
40 #: data/man.xml.in.h:6
41 msgid "Hardware Devices"
42 msgstr "Didirišwa tša Thata"
44 #: data/man.xml.in.h:7
45 msgid "Kernel Routines"
46 msgstr "Mesepelo ya Dithapo"
48 #: data/man.xml.in.h:8
49 msgid "Library Functions"
50 msgstr "Ditirišo tša Bokgoba-puku"
52 #: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:785
53 msgid "Man Pages"
54 msgstr ""
56 #: data/man.xml.in.h:10
57 #, fuzzy
58 msgid "OpenSSL Applications"
59 msgstr "Ditirišo tša X"
61 #: data/man.xml.in.h:11
62 #, fuzzy
63 msgid "OpenSSL Configuration"
64 msgstr "Difaele tša go Fetola Sebopego"
66 #: data/man.xml.in.h:12
67 #, fuzzy
68 msgid "OpenSSL Overviews"
69 msgstr "Kakaretšo"
71 #: data/man.xml.in.h:13
72 msgid "Overviews"
73 msgstr "Kakaretšo"
75 #: data/man.xml.in.h:14
76 #, fuzzy
77 msgid "Perl Functions"
78 msgstr "Ditirišo tša Bokgoba-puku"
80 #: data/man.xml.in.h:15
81 #, fuzzy
82 msgid "Qt Functions"
83 msgstr "Ditirišo tša Bokgoba-puku"
85 #: data/man.xml.in.h:16
86 msgid "System Administration"
87 msgstr "Taolo ya Tshepedišo"
89 #: data/man.xml.in.h:17
90 msgid "System Calls"
91 msgstr "Go letša ga Tshepedišo"
93 #: data/man.xml.in.h:18
94 #, fuzzy
95 msgid "Termcap Applications"
96 msgstr "Ditirišo tša X"
98 #: data/man.xml.in.h:19
99 #, fuzzy
100 msgid "X11 Applications"
101 msgstr "Ditirišo tša X"
103 #: data/man.xml.in.h:20
104 #, fuzzy
105 msgid "X11 Configuration"
106 msgstr "Difaele tša go Fetola Sebopego"
108 #: data/man.xml.in.h:21
109 msgid "X11 Devices"
110 msgstr ""
112 #: data/man.xml.in.h:22
113 #, fuzzy
114 msgid "X11 Functions"
115 msgstr "Ditirišo tša Bokgoba-puku"
117 #: data/man.xml.in.h:23
118 #, fuzzy
119 msgid "X11 Games"
120 msgstr "Dipapadi"
122 #: data/man.xml.in.h:24
123 #, fuzzy
124 msgid "X11 Overviews"
125 msgstr "Kakaretšo"
127 #: data/toc.xml.in.h:1
128 msgid "Accessibility"
129 msgstr ""
131 #: data/toc.xml.in.h:2
132 msgid "Accessories"
133 msgstr ""
135 #: data/toc.xml.in.h:3
136 msgid "Applets"
137 msgstr "Ditirišo tša khomphuthara"
139 #: data/toc.xml.in.h:5
140 msgid "Desktop"
141 msgstr "Teseke"
143 #: data/toc.xml.in.h:6
144 msgid "Education Applications"
145 msgstr "Ditirišo tša Thuto"
147 #: data/toc.xml.in.h:8
148 msgid "Graphics"
149 msgstr ""
151 #: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:326
152 #, fuzzy
153 msgid "Help Topics"
154 msgstr "Sefetleki sa Thušo"
156 #: data/toc.xml.in.h:10
157 #, fuzzy
158 msgid "Internet"
159 msgstr "Dikagare"
161 #: data/toc.xml.in.h:11
162 msgid "KDE"
163 msgstr "KDE"
165 #: data/toc.xml.in.h:12
166 msgid "Office"
167 msgstr ""
169 #: data/toc.xml.in.h:13
170 msgid "Other"
171 msgstr ""
173 #: data/toc.xml.in.h:14
174 #, fuzzy
175 msgid "Other Documentation"
176 msgstr "Lokolla Tšhedimošo"
178 #: data/toc.xml.in.h:15
179 msgid "Programming"
180 msgstr ""
182 #: data/toc.xml.in.h:16
183 #, fuzzy
184 msgid "Scientific"
185 msgstr "Ditirišo tše di Raraganego"
187 #: data/toc.xml.in.h:17
188 msgid "Sound &amp; Video"
189 msgstr ""
191 #: data/toc.xml.in.h:18
192 #, fuzzy
193 msgid "System Tools"
194 msgstr "Go letša ga Tshepedišo"
196 #: data/toc.xml.in.h:19
197 msgid "X Applications"
198 msgstr "Ditirišo tša X"
200 #: data/ui/yelp.glade.h:1
201 msgid "<b>Accessibility</b>"
202 msgstr ""
204 #: data/ui/yelp.glade.h:2
205 msgid "<b>Fonts</b>"
206 msgstr "<b>Difonto</b>"
208 #: data/ui/yelp.glade.h:3
209 #, fuzzy
210 msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
211 msgstr "Puku"
213 #: data/ui/yelp.glade.h:4
214 #, fuzzy
215 msgid "<b>_Title:</b>"
216 msgstr "<b>Difonto</b>"
218 #: data/ui/yelp.glade.h:5
219 msgid "Add Bookmark"
220 msgstr ""
222 #: data/ui/yelp.glade.h:6
223 #, fuzzy
224 msgid "Bookmarks"
225 msgstr "Puku"
227 #: data/ui/yelp.glade.h:7
228 msgid "C_ase sensitive"
229 msgstr "Tab _a e swanetšego go swarwa ka bohlale"
231 #: data/ui/yelp.glade.h:8
232 msgid "Find"
233 msgstr "Hwetša"
235 #: data/ui/yelp.glade.h:9
236 #, fuzzy
237 msgid "Open Location"
238 msgstr "Boineelo"
240 #: data/ui/yelp.glade.h:10
241 msgid "Preferences"
242 msgstr "Dikganyogo"
244 #: data/ui/yelp.glade.h:11
245 msgid "Re_name"
246 msgstr ""
248 #: data/ui/yelp.glade.h:12
249 msgid "_Browse with caret"
250 msgstr ""
252 #: data/ui/yelp.glade.h:13
253 msgid "_Find: "
254 msgstr "_Hwetša: "
256 #: data/ui/yelp.glade.h:14
257 msgid "_Fixed width:"
258 msgstr ""
260 #: data/ui/yelp.glade.h:15
261 msgid "_Location:"
262 msgstr "_Lefelo:"
264 #: data/ui/yelp.glade.h:16
265 msgid "_Next"
266 msgstr "_Latelago"
268 #: data/ui/yelp.glade.h:17
269 msgid "_Previous"
270 msgstr "_Fetilego"
272 #: data/ui/yelp.glade.h:18
273 msgid "_Use system fonts"
274 msgstr ""
276 #: data/ui/yelp.glade.h:19
277 msgid "_Variable width:"
278 msgstr ""
280 #: data/ui/yelp.glade.h:20
281 msgid "_Wrap around"
282 msgstr "_Phuthela go dikologa"
284 #: data/yelp.schemas.in.h:1
285 msgid "Font for fixed text"
286 msgstr ""
288 #: data/yelp.schemas.in.h:2
289 msgid "Font for text"
290 msgstr ""
292 #: data/yelp.schemas.in.h:3
293 msgid "Font for text with fixed width."
294 msgstr ""
296 #: data/yelp.schemas.in.h:4
297 msgid "Font for text with variable width."
298 msgstr ""
300 #: data/yelp.schemas.in.h:5
301 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
302 msgstr ""
304 #: data/yelp.schemas.in.h:6
305 msgid "Use caret"
306 msgstr ""
308 #: data/yelp.schemas.in.h:7
309 msgid "Use system fonts"
310 msgstr ""
312 #: data/yelp.schemas.in.h:8
313 msgid "Use the default fonts set for the system."
314 msgstr ""
316 #: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2169
317 msgid "Yelp"
318 msgstr "Sedirišwa se bogale"
320 #: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
321 msgid "Yelp Factory"
322 msgstr "Feketori ya sedirišwa se bogale"
324 #: src/yelp-bookmarks.c:241 src/yelp-bookmarks.c:313
325 #, c-format
326 msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
327 msgstr ""
329 #: src/yelp-bookmarks.c:341
330 #, fuzzy
331 msgid "Document Sections"
332 msgstr "Lokolla Tšhedimošo"
334 #: src/yelp-db-pager.c:238
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
338 "not well-formed XML."
339 msgstr ""
341 #: src/yelp-db-pager.c:486
342 msgid "Unknown"
343 msgstr "Tše sa tsebjwego"
345 #: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58
346 msgid "An unknown error occured"
347 msgstr ""
349 #: src/yelp-error.c:46
350 msgid "Could not load document"
351 msgstr ""
353 #: src/yelp-error.c:48
354 #, fuzzy
355 msgid "Could not load section"
356 msgstr "E ka se bule lefesetere le leswa."
358 #: src/yelp-error.c:50
359 #, fuzzy
360 msgid "Could not read the table of contents"
361 msgstr "E ka se kgone go laiša faele ya OMF ya '%s'."
363 #: src/yelp-error.c:52
364 msgid "Unsupported Format"
365 msgstr ""
367 #: src/yelp-error.c:54
368 msgid "Could not read document"
369 msgstr ""
371 #: src/yelp-error.c:56
372 msgid "Could not process document"
373 msgstr ""
375 #: src/yelp-error.c:66
376 msgid "No information is available about the error."
377 msgstr ""
379 #: src/yelp-io-channel.c:98
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
383 "an unsupported format."
384 msgstr ""
386 #: src/yelp-main.c:95
387 msgid "Define which cache directory to use"
388 msgstr "Hlalosa gore ke tšhupetšo efe ya cache e ka dirišwago"
390 #: src/yelp-main.c:129
391 #, c-format
392 msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
393 msgstr "E ka se diragatše Yelp ya: '%s'"
395 #: src/yelp-main.c:148
396 msgid "Could not open new window."
397 msgstr "E ka se bule lefesetere le leswa."
399 #: src/yelp-main.c:326 yelp.desktop.in.in.h:2
400 msgid "Help"
401 msgstr "Thušo"
403 #: src/yelp-man-pager.c:164
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "The file ‘%s’ could not be parsed.  Either the file does not exist, or it is "
407 "formatted incorrectly."
408 msgstr ""
410 #: src/yelp-pager.c:120
411 #, fuzzy
412 msgid "Document Information"
413 msgstr "Lokolla Tšhedimošo"
415 #: src/yelp-pager.c:121
416 msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
417 msgstr ""
419 #. TRANSLATORS:
420 #. This is an image of the opening quote character used to watermark
421 #. blockquote elements.  Different languages use different opening
422 #. quote characters, so the icon name is translatable.  The name of
423 #. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
424 #. is the Unicode code point of the opening quote character.   For
425 #. example, some languages use the double angle quotation mark, so
426 #. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB".  However, the
427 #. image is not automagically created.  Do not translate this to a
428 #. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
429 #. If you need an image created, contact the maintainers.
431 #. Phew, now some notes on which character to use.  Languages that
432 #. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or AABB,
433 #. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
434 #. or the right guillemet.  Languages that use inverted comma style
435 #. quotations should use 201C, 201D, or 201E.  Note that single
436 #. quotation marks don't make very nice watermarks.  So if you use
437 #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
438 #. just use the corresponding double quote watermark.
440 #: src/yelp-settings.c:151
441 msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
442 msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C"
444 #: src/yelp-toc-pager.c:268
445 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
446 msgstr "YelpTocPager: Go bala ga go emiša ganyenyane go fošagetše."
448 #: src/yelp-toc-pager.c:491
449 #, c-format
450 msgid "Could not load the OMF file '%s'."
451 msgstr "E ka se kgone go laiša faele ya OMF ya '%s'."
453 #: src/yelp-toc-pager.c:680
454 #, c-format
455 msgid "Read man page for %s"
456 msgstr ""
458 #: src/yelp-toc-pager.c:765
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
462 "or is not well-formed XML."
463 msgstr ""
465 #: src/yelp-toc-pager.c:873
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
469 "missing or is not a valid XSLT stylesheet."
470 msgstr ""
472 #: src/yelp-toc-pager.c:1024 src/yelp-xslt-pager.c:365
473 msgid "No href attribute found on yelp:document"
474 msgstr ""
475 "Ga go na pharologanyo ya href e hweditšwego go sedirišwa se bogale:tokumente"
477 #: src/yelp-toc-pager.c:1038 src/yelp-xslt-pager.c:381
478 msgid "Out of memory"
479 msgstr "Ga e kgone gopolwe"
481 #: src/yelp-toc-pager.c:1079
482 msgid "Help Contents"
483 msgstr "Dikagare tša Thušo"
485 #: src/yelp-window.c:302
486 msgid "_File"
487 msgstr "_Faele"
489 #: src/yelp-window.c:303
490 msgid "_Edit"
491 msgstr "_Lokiša"
493 #: src/yelp-window.c:304
494 msgid "_Go"
495 msgstr "_Eya"
497 #: src/yelp-window.c:305
498 msgid "_Bookmarks"
499 msgstr ""
501 #: src/yelp-window.c:306
502 msgid "_Help"
503 msgstr "_Thušo"
505 #: src/yelp-window.c:309
506 #, fuzzy
507 msgid "_New Window"
508 msgstr "_Lefesetere le Leswa"
510 #: src/yelp-window.c:314
511 #, fuzzy
512 msgid "About This Document"
513 msgstr "Ka ga Peakanyo ye"
515 #: src/yelp-window.c:319
516 msgid "Open _Location"
517 msgstr ""
519 #: src/yelp-window.c:324
520 #, fuzzy
521 msgid "_Close Window"
522 msgstr "_Tswalela lefesetere"
524 #: src/yelp-window.c:330
525 msgid "_Copy"
526 msgstr "_Kopiša"
528 #: src/yelp-window.c:336
529 msgid "_Select All"
530 msgstr "_Kgetha ka moka"
532 #: src/yelp-window.c:341
533 msgid "_Find..."
534 msgstr "_Hwetša..."
536 #: src/yelp-window.c:346
537 msgid "_Preferences"
538 msgstr "_Dikganyogo"
540 #: src/yelp-window.c:351
541 msgid "_Reload"
542 msgstr "_Laiša gape"
544 #: src/yelp-window.c:357
545 msgid "_Back"
546 msgstr "_Morago"
548 #: src/yelp-window.c:359
549 msgid "Show previous page in history"
550 msgstr "Bontšha letlakala le le fetilego historing"
552 #: src/yelp-window.c:362
553 msgid "_Forward"
554 msgstr "_Fetišetša pele"
556 #: src/yelp-window.c:364
557 msgid "Show next page in history"
558 msgstr "Bontšha letlakala le le latelago historing"
560 #: src/yelp-window.c:367
561 msgid "_Help Topics"
562 msgstr ""
564 #: src/yelp-window.c:369
565 msgid "Go to the listing of help topics"
566 msgstr ""
568 #: src/yelp-window.c:372
569 #, fuzzy
570 msgid "_Previous Section"
571 msgstr "_Letlakala le le Fetilego"
573 #: src/yelp-window.c:377
574 #, fuzzy
575 msgid "_Next Section"
576 msgstr "Karolo"
578 #: src/yelp-window.c:382
579 msgid "_Contents"
580 msgstr "_Dikagare"
582 #: src/yelp-window.c:388
583 msgid "_Add Bookmark"
584 msgstr ""
586 #: src/yelp-window.c:393
587 msgid "_Edit Bookmarks..."
588 msgstr ""
590 #: src/yelp-window.c:399
591 msgid "_Open Link"
592 msgstr ""
594 #: src/yelp-window.c:404
595 msgid "Open Link in _New Window"
596 msgstr ""
598 #: src/yelp-window.c:409
599 msgid "_Copy Link Address"
600 msgstr ""
602 #: src/yelp-window.c:415
603 msgid "_About"
604 msgstr "_Ka ga"
606 #: src/yelp-window.c:466
607 msgid "Help Browser"
608 msgstr "Sefetleki sa Thušo"
610 #: src/yelp-window.c:697 src/yelp-window.c:830
611 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
612 msgstr ""
614 #: src/yelp-window.c:709 src/yelp-window.c:825
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
618 "actual file."
619 msgstr ""
621 #: src/yelp-window.c:786 src/yelp-window.c:1140
622 msgid "Man pages are not supported in this version."
623 msgstr ""
625 #: src/yelp-window.c:796 src/yelp-window.c:1131
626 msgid "GNU info pages are not supported in this version"
627 msgstr ""
629 #: src/yelp-window.c:806
630 msgid ""
631 "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
632 "document to convert to XML."
633 msgstr ""
635 #: src/yelp-window.c:1024
636 #, fuzzy
637 msgid "Find:"
638 msgstr "Hwetša"
640 #: src/yelp-window.c:1040
641 #, fuzzy
642 msgid "Find _Next"
643 msgstr "/Lokiša/Hwetša se La_telago"
645 #: src/yelp-window.c:1052
646 #, fuzzy
647 msgid "Find _Previous"
648 msgstr "_Fetilego"
650 #: src/yelp-window.c:1157
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
654 "may not be supported."
655 msgstr ""
657 #: src/yelp-window.c:1187 src/yelp-window.c:1601 src/yelp-window.c:1668
658 #, c-format
659 msgid ""
660 "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
661 "this section from a Help button in an application, please report this to the "
662 "maintainers of that application."
663 msgstr ""
665 #: src/yelp-window.c:1302
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you might "
669 "not have permissions to read it."
670 msgstr ""
672 #: src/yelp-window.c:1336
673 msgid "Loading..."
674 msgstr "Go laiša..."
676 #. Note to translators: put here your name (and address) so it
677 #. * will shop up in the "about" box
678 #: src/yelp-window.c:2166
679 #, fuzzy
680 msgid "translator-credits"
681 msgstr ""
682 "Translate.org.za <info@translate.org.za>\n"
683 "Pheledi Mathibela <amathibela@mweb.co.za>"
685 #: src/yelp-window.c:2171
686 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
687 msgstr ""
689 #: src/yelp-xslt-pager.c:194
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
693 "improperly formatted."
694 msgstr ""
696 #: src/yelp-xslt-pager.c:215
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
700 "or it is not a valid XSLT stylesheet."
701 msgstr ""
703 #: src/yelp-xslt-pager.c:228
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "The document ‘%s’could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or "
707 "is not a valid XSLT stylesheet."
708 msgstr ""
710 #: yelp.desktop.in.in.h:1
711 msgid "Get help with GNOME"
712 msgstr "Hwetša thušo ka GNOME"
714 #~ msgid "_Home"
715 #~ msgstr "_Gae"
717 #~ msgid "Go to home view"
718 #~ msgstr "E-ya mo o ka kgonago go bona gae"
720 #~ msgid "Fin_d"
721 #~ msgstr "_Hwetša"
723 #~ msgid "Development Environments"
724 #~ msgstr "Ditikologo tša Tšwelopele"
726 #~ msgid "Development Tools"
727 #~ msgstr "Didirišwa tša Tšwelopele"
729 #~ msgid "Editors"
730 #~ msgstr "Barulaganyi"
732 #~ msgid "Games and Entertainment"
733 #~ msgstr "Dipapadi le Boithabišo"
735 #~ msgid "General"
736 #~ msgstr "Kakaretšo"
738 #~ msgid "Internet Applications"
739 #~ msgstr "Ditirišo tša Inthanete"
741 #~ msgid "Kernels"
742 #~ msgstr "Dithapo"
744 #~ msgid "Multimedia Applications"
745 #~ msgstr "Ditirišo tša Methopo e Fapa-fapanego ya Ditaba"
747 #~ msgid "Office and Productivity Applications"
748 #~ msgstr "Ditirišo tša Ofising le tša Tšweletšo"
750 #~ msgid "Securities"
751 #~ msgstr "Dipolokego"
753 #~ msgid "System"
754 #~ msgstr "Tshepedišo"
756 #~ msgid "Utilities"
757 #~ msgstr "Dithušo"
759 #~ msgid "*"
760 #~ msgstr "*"
762 #~ msgid "Titlepage"
763 #~ msgstr "Letlakala la sehlogo"
765 #~ msgid "The selected document could not be opened"
766 #~ msgstr "Tokumente e kgethilwego ga e bulege"
768 #~ msgid "The selected page could not be found in this document."
769 #~ msgstr "Letlakala le le kgethilwego ga le hwetšwe tokumenteng ye."
771 #~ msgid "The table of contents could not be read."
772 #~ msgstr "Lelokelelo la dikagare ga la ka la balega."
774 #~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported."
775 #~ msgstr ""
776 #~ "Ditokumente tša Puku ya Ditokumente tša SGML ga di sa hlwa di thekgwa."
778 #~ msgid "The selected file could not be read."
779 #~ msgstr "Faele e kgethilwego e ka se balwe."
781 #, fuzzy
782 #~ msgid "The file could not be processed."
783 #~ msgstr "Faele e kgethilwego e ka se balwe."
785 #~ msgid "X11"
786 #~ msgstr "X11"
788 #~ msgid "OpenSSL"
789 #~ msgstr "BulaSSL"
791 #~ msgid "Termcap"
792 #~ msgstr "Termcap"
794 #~ msgid "Perl"
795 #~ msgstr "Perl"
797 #~ msgid "Qt"
798 #~ msgstr "Qt"
800 #~ msgid "TIFF"
801 #~ msgstr "TIFF"
803 #~ msgid "PThreads"
804 #~ msgstr "Dihlale tša P"
806 #~ msgid "Categories"
807 #~ msgstr "Magoro"
809 #~ msgid "Documents"
810 #~ msgstr "Ditokumente"
812 #~ msgid "_Next Page"
813 #~ msgstr "_Letlakala le le Latelago"
815 #~ msgid "&#8216;"
816 #~ msgstr "&#8216;"
818 #~ msgid "&#8217;"
819 #~ msgstr "&#8217;"
821 #~ msgid "&#8220;"
822 #~ msgstr "&#8220;"
824 #~ msgid "&#8221;"
825 #~ msgstr "&#8221;"
827 #~ msgid "About This Article"
828 #~ msgstr "Ka ga Sehlogo se"
830 #~ msgid "About This Bibliography"
831 #~ msgstr "Ka ga Histori ye"
833 #~ msgid "About This Book"
834 #~ msgstr "Ka ga Puku ye"
836 #~ msgid "About This Chapter"
837 #~ msgstr "Ka ga Kgaolo ye"
839 #~ msgid "About This Entry"
840 #~ msgstr "Ka ga Tseno ye"
842 #~ msgid "About This Glossary"
843 #~ msgstr "Ka ga Tlhaloso ye ya mathema"
845 #~ msgid "About This Index"
846 #~ msgstr "Ka ga Tlhatlamano ye"
848 #~ msgid "About This Part"
849 #~ msgstr "Ka ga Karolo ye"
851 #~ msgid "About This Preface"
852 #~ msgstr "Ka ga Ketapele ye"
854 #~ msgid "About This Reference"
855 #~ msgstr "Ka ga Tšhupetšo ye"
857 #~ msgid "About This Section"
858 #~ msgstr "Ka ga Karolo ye"
860 #~ msgid "Affiliation"
861 #~ msgstr "Tswalano"
863 #~ msgid "Appendix"
864 #~ msgstr "Mametletšo"
866 #~ msgid "Article"
867 #~ msgstr "Sehlogo"
869 #~ msgid "Audience"
870 #~ msgstr "Batheetši"
872 #~ msgid "Author"
873 #~ msgstr "Mongwadi"
875 #~ msgid "Authors"
876 #~ msgstr "Bangwadi"
878 #~ msgid "Bibliography"
879 #~ msgstr "Histori"
881 #~ msgid "Caution"
882 #~ msgstr "Temošo"
884 #~ msgid "Chapter"
885 #~ msgstr "Kgaolo"
887 #~ msgid "Collaborator"
888 #~ msgstr "Modirišani"
890 #~ msgid "Collaborators"
891 #~ msgstr "Badirišani"
893 #~ msgid "Colophon"
894 #~ msgstr "Leswao"
896 #~ msgid "Copyright"
897 #~ msgstr "Tokelo ya ngwalollo"
899 #~ msgid "Copyrights"
900 #~ msgstr "Ditokelo tša ngwalollo"
902 #~ msgid "Date"
903 #~ msgstr "Letšatši-kgwedi"
905 #~ msgid "Dedication"
906 #~ msgstr "Boineelo"
908 #~ msgid "Editor"
909 #~ msgstr "Morulaganyi"
911 #~ msgid "Email"
912 #~ msgstr "Poso ya elektronike"
914 #~ msgid "Example"
915 #~ msgstr "Mohlala"
917 #~ msgid "Figure"
918 #~ msgstr "Sebopego"
920 #~ msgid "Glossary"
921 #~ msgstr "Tlhaloso ya mathema"
923 #~ msgid "Important"
924 #~ msgstr "Bohlokwa"
926 #~ msgid "Index"
927 #~ msgstr "Tlhatlamano"
929 #~ msgid "Legal Notice"
930 #~ msgstr "Temošo ya Semolao"
932 #~ msgid "Level"
933 #~ msgstr "Mogato"
935 #~ msgid "Message Audience"
936 #~ msgstr "Batheetši ba Molaetša"
938 #~ msgid "Message Level"
939 #~ msgstr "Mogato wa Molaetša"
941 #~ msgid "Message Origin"
942 #~ msgstr "Setlogo sa Molaetša"
944 #~ msgid "Note"
945 #~ msgstr "Tlhokomedišo"
947 #~ msgid "Origin"
948 #~ msgstr "Setlogo"
950 #~ msgid "Other Contributor"
951 #~ msgstr "Motšeakarolo yo Mongwe"
953 #~ msgid "Other Contributors"
954 #~ msgstr "Batšeakarolo ba Bangwe"
956 #~ msgid "Part"
957 #~ msgstr "Karolo"
959 #~ msgid "Preface"
960 #~ msgstr "Ketapele"
962 #~ msgid "Publisher"
963 #~ msgstr "Mophahlalatši"
965 #~ msgid "Publishers"
966 #~ msgstr "Baphatlalatši"
968 #~ msgid "Reference"
969 #~ msgstr "Tšhupetšo"
971 #~ msgid "Reference Entry"
972 #~ msgstr "Tsenyo ya Tšhupetšo"
974 #~ msgid "Reference Section"
975 #~ msgstr "Karolo ya Tšhupetšo"
977 #~ msgid "Release Information"
978 #~ msgstr "Lokolla Tšhedimošo"
980 #~ msgid "Revision History"
981 #~ msgstr "Histori ya Poeletšo"
983 #~ msgid "See"
984 #~ msgstr "Bona"
986 #~ msgid "See Also"
987 #~ msgstr "Bona Gape le"
989 #~ msgid "Set Index"
990 #~ msgstr "Beakanya Tlhatlamano"
992 #~ msgid "Table"
993 #~ msgstr "Lelokelelo"
995 #~ msgid "Table of Contents"
996 #~ msgstr "Lelokelelo la Dikagare"
998 #~ msgid "Tip"
999 #~ msgstr "Maele"
1001 #~ msgid "Title"
1002 #~ msgstr "Sehlogo"
1004 #~ msgid "Warning"
1005 #~ msgstr "Temošo"
1007 #~ msgid "Document URI"
1008 #~ msgstr "Tokumente ya URI"
1010 #~ msgid "The URI of the document to be processed"
1011 #~ msgstr "URI ya tokumente e tla tšwetšwago pele"
1013 #~ msgid "/Edit/Find Pre_vious"
1014 #~ msgstr "/Lokiša/Hwetša se Fet_ilego"
1016 #~ msgid "/Go/_Back"
1017 #~ msgstr "/Eya/_Morago"
1019 #~ msgid "/Go/_Forward"
1020 #~ msgstr "/Eya/_Pele"
1022 #~ msgid "/Go/_Home"
1023 #~ msgstr "/Eya/_Gae"
1025 #~ msgid "/Go/"
1026 #~ msgstr "/Eya/"
1028 #~ msgid "/Go/_Contents"
1029 #~ msgstr "/Eya/_Dikagare"
1031 #~ msgid "A Help Browser for GNOME"
1032 #~ msgstr "Sefetleki sa Thušo sa GNOME"