Update Latvian translation
[yelp.git] / po / ka.po
blob232b66ee3b9ef4b994fc89ca40e807fc3c558bb3
1 # translation of yelp.HEAD.po to Georgian
2 # Vladimer Sichinava <vlsichinava@gmail.com>, 2006.
3 # Georgian translation of yelp.
4 # This file is distributed under the same license as the yelp package.
5 # Malkhaz Barkalaya მალხაზ ბარკალაია <maxo127@mail.ru>
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: yelp.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-08-27 08:59+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-09-09 04:57+0200\n"
12 "Last-Translator: Vladimer Sichinava <vlsichinava@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Georgian <www.gia.ge>\n"
14 "Language: ka\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
21 #: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1849
22 msgid "GNU Info Pages"
23 msgstr "GNU -ს საინფორმაციო გვერდები"
25 #: ../data/info.xml.in.h:2
26 msgid "Traditional command line help (info)"
27 msgstr ""
28 "კონსოლის ტრადიციული "
29 "ცნობარი (info)"
31 #: ../data/man.xml.in.h:1
32 msgid "Applications"
33 msgstr "პროგრამები"
35 #: ../data/man.xml.in.h:2
36 msgid "BLT Functions"
37 msgstr "BLT ფუნქციები"
39 #: ../data/man.xml.in.h:3
40 msgid "Configuration Files"
41 msgstr "კონფიგურაციის ფაილები"
43 #: ../data/man.xml.in.h:4
44 msgid "Curses Functions"
45 msgstr "Curses-ბის ფუნქციები"
47 #: ../data/man.xml.in.h:5
48 msgid "Development"
49 msgstr "პროგრამირება"
51 #: ../data/man.xml.in.h:6
52 msgid "FORTRAN Functions"
53 msgstr "FORTRAN-ფუნქციები"
55 #: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15
56 msgid "Games"
57 msgstr "თამაშები"
59 #: ../data/man.xml.in.h:8
60 msgid "Hardware Devices"
61 msgstr "აპარატურული მოწყობილობები"
63 #: ../data/man.xml.in.h:9
64 msgid "Kernel Routines"
65 msgstr "კერნელის რუტინები "
67 #: ../data/man.xml.in.h:10 ../src/yelp-toc-pager.c:1843
68 msgid "Manual Pages"
69 msgstr "სახელმძღვანელო"
71 #: ../data/man.xml.in.h:11
72 msgid "Network Audio Sound Functions"
73 msgstr "Network Audio Sound ფუნქციები"
75 #: ../data/man.xml.in.h:12
76 msgid "OpenSSL Applications"
77 msgstr "OpenSSL პროგრამები"
79 #: ../data/man.xml.in.h:13
80 msgid "OpenSSL Configuration"
81 msgstr "OpenSSL·კონფიგურაციის ფაილები"
83 #: ../data/man.xml.in.h:14
84 msgid "OpenSSL Functions"
85 msgstr "OpenSSL ფუნქციები"
87 #: ../data/man.xml.in.h:15
88 msgid "OpenSSL Overviews"
89 msgstr "OpenSSL·მიმოხილვები"
91 #: ../data/man.xml.in.h:16
92 msgid "Overviews"
93 msgstr "განხილვები"
95 #: ../data/man.xml.in.h:17
96 msgid "POSIX Functions"
97 msgstr "POSIX-ბიბლიოთეკის ფუნქციები"
99 #: ../data/man.xml.in.h:18
100 msgid "POSIX Headers"
101 msgstr "POSIX თავსართი"
103 #: ../data/man.xml.in.h:19
104 msgid "Perl Functions"
105 msgstr "Perl-ბიბლიოთეკის ფუნქციები"
107 #: ../data/man.xml.in.h:20
108 msgid "Qt Functions"
109 msgstr "Qt-ბიბლიოთეკის ფუნქციები"
111 #: ../data/man.xml.in.h:21
112 msgid "Readline Functions"
113 msgstr "ხაზისწამკითხველი ფუნქციები"
115 #: ../data/man.xml.in.h:22
116 msgid "Section 0p"
117 msgstr "სექცია 0p"
119 #: ../data/man.xml.in.h:23
120 msgid "Section 1m"
121 msgstr "სექცია 1m"
123 #: ../data/man.xml.in.h:24
124 msgid "Section 1ssl"
125 msgstr "სექცია 1ssl"
127 #: ../data/man.xml.in.h:25
128 msgid "Section 1x"
129 msgstr "სექცია 1x"
131 #: ../data/man.xml.in.h:26
132 msgid "Section 2"
133 msgstr "სექცია 2"
135 #: ../data/man.xml.in.h:27
136 msgid "Section 3blt"
137 msgstr "სექცია 3blt"
139 #: ../data/man.xml.in.h:28
140 msgid "Section 3f"
141 msgstr "სექცია 3f"
143 #: ../data/man.xml.in.h:29
144 msgid "Section 3nas"
145 msgstr "სექცია 3nas"
147 #: ../data/man.xml.in.h:30
148 msgid "Section 3p"
149 msgstr "სექცია 3p"
151 #: ../data/man.xml.in.h:31
152 msgid "Section 3qt"
153 msgstr "სექცია 3qt"
155 #: ../data/man.xml.in.h:32
156 msgid "Section 3readline"
157 msgstr "სექცია 3readline"
159 #: ../data/man.xml.in.h:33
160 msgid "Section 3ssl"
161 msgstr "სექცია 3ssl"
163 #: ../data/man.xml.in.h:34
164 msgid "Section 3tiff"
165 msgstr "სექცია 3tiff"
167 #: ../data/man.xml.in.h:35
168 msgid "Section 4"
169 msgstr "სექცია 4"
171 #: ../data/man.xml.in.h:36
172 msgid "Section 4x"
173 msgstr "სექცია 4x"
175 #: ../data/man.xml.in.h:37
176 msgid "Section 5"
177 msgstr "სექცია 5"
179 #: ../data/man.xml.in.h:38
180 msgid "Section 5ssl"
181 msgstr "სექცია 5ssl"
183 #: ../data/man.xml.in.h:39
184 msgid "Section 5x"
185 msgstr "სექცია 5x"
187 #: ../data/man.xml.in.h:40
188 msgid "Section 6"
189 msgstr "სექცია 6"
191 #: ../data/man.xml.in.h:41
192 msgid "Section 6x"
193 msgstr "სექცია 6x"
195 #: ../data/man.xml.in.h:42
196 msgid "Section 7ssl"
197 msgstr "სექცია 7ssl"
199 #: ../data/man.xml.in.h:43
200 msgid "Section 7x"
201 msgstr "სექცია 7x"
203 #: ../data/man.xml.in.h:44
204 msgid "Section 9"
205 msgstr "სექცია 9"
207 #: ../data/man.xml.in.h:45
208 msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
209 msgstr "სექციები 1, 1p, 1g და 1t"
211 #: ../data/man.xml.in.h:46
212 msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
213 msgstr "სექციები 3, 3o, და 3t"
215 #: ../data/man.xml.in.h:47
216 msgid "Sections 3form and 3menu"
217 msgstr "სექციები 3form და 3menu"
219 #: ../data/man.xml.in.h:48
220 msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
221 msgstr "სექციები 3ncurses და 3curses"
223 #: ../data/man.xml.in.h:49
224 msgid "Sections 3pm and 3perl"
225 msgstr "სექციები 3pm და 3perl"
227 #: ../data/man.xml.in.h:50
228 msgid "Sections 3x and 3X11"
229 msgstr "სექციები 3x და 3X11"
231 #: ../data/man.xml.in.h:51
232 msgid "Sections 7 and 7gcc"
233 msgstr "სექციები 7 და 7gcc"
235 #: ../data/man.xml.in.h:52
236 msgid "Sections 8 and 8l"
237 msgstr "სექციები 8 და 8l"
239 #: ../data/man.xml.in.h:53
240 msgid "System Administration"
241 msgstr "სისტემის ადმინისტრირება"
243 #: ../data/man.xml.in.h:54
244 msgid "System Calls"
245 msgstr "სისტემური ბრძანებები"
247 #: ../data/man.xml.in.h:55
248 msgid "System V Form/Menu Functions"
249 msgstr "System V Form/Menu ფუნქციები"
251 #: ../data/man.xml.in.h:56
252 msgid "TIFF Functions"
253 msgstr "TIFF ფუნქციები"
255 #: ../data/man.xml.in.h:57
256 msgid "Termcap Applications"
257 msgstr "Termcap პროგრამები"
259 #: ../data/man.xml.in.h:58
260 msgid "Traditional command line help (man)"
261 msgstr ""
262 "კონსოლის ტრადიციული "
263 "ცნობარი (man)"
265 #: ../data/man.xml.in.h:59
266 msgid "X11 Applications"
267 msgstr "X11 პროგრამები"
269 #: ../data/man.xml.in.h:60
270 msgid "X11 Configuration"
271 msgstr "X11 კონფიგურაციის ფაილები"
273 #: ../data/man.xml.in.h:61
274 msgid "X11 Devices"
275 msgstr "X11 მოწყობილობები"
277 #: ../data/man.xml.in.h:62
278 msgid "X11 Functions"
279 msgstr "X11 ფუნქციები"
281 #: ../data/man.xml.in.h:63
282 msgid "X11 Games"
283 msgstr "X11·თამაშები"
285 #: ../data/man.xml.in.h:64
286 msgid "X11 Overviews"
287 msgstr "X11·მიმოხილვები"
289 #: ../data/toc.xml.in.h:1
290 msgid "Accessibility"
291 msgstr "დამხმარე საშუალებები"
293 #: ../data/toc.xml.in.h:2
294 msgid "Accessories"
295 msgstr "აქსესუარები"
297 #: ../data/toc.xml.in.h:3
298 msgid "Applications for fun"
299 msgstr "გასართობი პროგრამები"
301 #: ../data/toc.xml.in.h:4
302 msgid "Applications for manipulating or viewing graphics"
303 msgstr ""
304 "გრაფიკული ფაილების "
305 "დათვალიერებისა და "
306 "რედაქტირების პროგრამები"
308 #: ../data/toc.xml.in.h:5
309 msgid "Applications for word processing and other office tasks"
310 msgstr ""
311 "ტექსტური პროცესორები და "
312 "სხვა საოფისე პროგრამები"
314 #: ../data/toc.xml.in.h:6
315 msgid "Applications related to X Windows"
316 msgstr ""
317 "X Windows-თან დაკავშირებული "
318 "პროგრამები"
320 #: ../data/toc.xml.in.h:7
321 msgid "Applications related to multimedia"
322 msgstr "მულტიმედია პროგრამები"
324 #: ../data/toc.xml.in.h:8
325 msgid "Applications related to software development"
326 msgstr ""
327 "პროგრამირებასთან "
328 "დაკავშირებული პროგრამები"
330 #: ../data/toc.xml.in.h:9
331 msgid "Applications related to the internet"
332 msgstr ""
333 "ინტერნეტთან დაკავშირებული "
334 "პროგრამები"
336 #: ../data/toc.xml.in.h:10
337 msgid "Applications specific to the panel"
338 msgstr ""
339 "პანელთან დაკავშირებული "
340 "პროგრამები"
342 #: ../data/toc.xml.in.h:11
343 msgid "Applications that support assistive technologies"
344 msgstr ""
345 "დამხმარე ტექნოლოგიებთან "
346 "დაკავშირებული პროგრამები"
348 #: ../data/toc.xml.in.h:12
349 msgid "Desktop"
350 msgstr "სამუშაო მაგიდა"
352 #: ../data/toc.xml.in.h:13
353 msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment"
354 msgstr ""
355 "სამუშაო გარემო KDE-სთან "
356 "დაკავშირებული დოკუმენტები"
358 #: ../data/toc.xml.in.h:14
359 msgid "Education"
360 msgstr "დიდაქტიკური"
362 #: ../data/toc.xml.in.h:16
363 msgid "Graphics"
364 msgstr "გრაფიკა"
366 #: ../data/toc.xml.in.h:17
367 msgid "Internet"
368 msgstr "ინტერნეტი"
370 #: ../data/toc.xml.in.h:18
371 msgid "KDE"
372 msgstr "KDE"
374 #: ../data/toc.xml.in.h:19
375 msgid "Learning applications"
376 msgstr "განმანათლებელი პროგრამები"
378 #: ../data/toc.xml.in.h:20
379 msgid "Miscellaneous documents"
380 msgstr "სხვადასხვა დოკუმენტები"
382 #: ../data/toc.xml.in.h:21
383 msgid "Office"
384 msgstr "ოფისი"
386 #: ../data/toc.xml.in.h:22
387 msgid "Other Applications"
388 msgstr "სხვა სახის პროგრამები"
390 #: ../data/toc.xml.in.h:23
391 msgid "Other Documentation"
392 msgstr "სხვა დოკუმენტაცია"
394 #: ../data/toc.xml.in.h:24
395 msgid "Panel Applets"
396 msgstr "პანელის აპლეტები"
398 #: ../data/toc.xml.in.h:25
399 msgid "Programming"
400 msgstr "პროგრამირება"
402 #: ../data/toc.xml.in.h:26
403 msgid "Scientific"
404 msgstr "სამეცნიერო"
406 #: ../data/toc.xml.in.h:27
407 msgid "Scientific Applications."
408 msgstr "სამეცნიერო პროგრამები"
410 #: ../data/toc.xml.in.h:28
411 msgid "Sound &amp; Video"
412 msgstr "ხმა და ვიდეო"
414 #: ../data/toc.xml.in.h:29
415 msgid "System Tools"
416 msgstr "სისტემური ინსტრუმენტები"
418 #: ../data/toc.xml.in.h:30
419 msgid "Utilities to manage your computer"
420 msgstr ""
421 "კომპიუტერის მართვის "
422 "უტილიტები"
424 #: ../data/toc.xml.in.h:31
425 msgid "Utility applications"
426 msgstr "დამხმარე პროგრამები"
428 #: ../data/toc.xml.in.h:32
429 msgid "Variety of other applications"
430 msgstr "სხვადასხვა პროგრამები"
432 #: ../data/toc.xml.in.h:33
433 msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
434 msgstr "გნომის დახმარების სისტემა"
436 #: ../data/toc.xml.in.h:34
437 msgid "X Applications"
438 msgstr "X პროგრამები"
440 #: ../data/ui/yelp.glade.h:1
441 msgid "<b>Accessibility</b>"
442 msgstr "<b>დამხმარე საშუალებები</b>"
444 #: ../data/ui/yelp.glade.h:2
445 msgid "<b>Fonts</b>"
446 msgstr "<b>ფონტები</b>"
448 #: ../data/ui/yelp.glade.h:3
449 msgid "Add Bookmark"
450 msgstr "სანიშნის დამატება"
452 #: ../data/ui/yelp.glade.h:4
453 msgid "Bookmarks"
454 msgstr "სანიშნები"
456 #: ../data/ui/yelp.glade.h:5
457 msgid "C_ase sensitive"
458 msgstr ""
459 "გ_ანასხვავე დიდი/პატარა "
460 "ასოები"
462 #: ../data/ui/yelp.glade.h:6
463 msgid "Find"
464 msgstr "მოძებნა"
466 #: ../data/ui/yelp.glade.h:7
467 msgid "Open Location"
468 msgstr "მდებარეობის გახსნა"
470 #: ../data/ui/yelp.glade.h:8
471 msgid "Preferences"
472 msgstr "პარამეტრები"
474 #: ../data/ui/yelp.glade.h:9
475 msgid "Re_name"
476 msgstr "_სახელის შეცვლა"
478 #: ../data/ui/yelp.glade.h:10
479 msgid "_Bookmarks:"
480 msgstr "_სანიშნები"
482 #: ../data/ui/yelp.glade.h:11
483 msgid "_Browse with caret"
484 msgstr "_ნუსხის სახით"
486 #: ../data/ui/yelp.glade.h:12
487 msgid "_Find:"
488 msgstr "_მოძებნე:"
490 #: ../data/ui/yelp.glade.h:13
491 msgid "_Fixed width:"
492 msgstr "_ფიქსირებული სიგანე"
494 #: ../data/ui/yelp.glade.h:14
495 msgid "_Location:"
496 msgstr "_მდებარეობა:"
498 #: ../data/ui/yelp.glade.h:15
499 msgid "_Next"
500 msgstr "შ_ემდეგი"
502 #: ../data/ui/yelp.glade.h:16
503 msgid "_Previous"
504 msgstr "_წინა"
506 #: ../data/ui/yelp.glade.h:17
507 msgid "_Title:"
508 msgstr "_სათაური"
510 #: ../data/ui/yelp.glade.h:18
511 msgid "_Use system fonts"
512 msgstr "_სისტემური ფონტით"
514 #: ../data/ui/yelp.glade.h:19
515 msgid "_Variable width:"
516 msgstr "_ცვლადი სიგანე"
518 #: ../data/ui/yelp.glade.h:20
519 msgid "_Wrap around"
520 msgstr "_გადატანა"
522 #: ../data/yelp.schemas.in.h:1
523 msgid "Font for fixed text"
524 msgstr "ფიქსირებული ტექსტის ფონტი"
526 #: ../data/yelp.schemas.in.h:2
527 msgid "Font for text"
528 msgstr "ტექსტის ფონტი"
530 #: ../data/yelp.schemas.in.h:3
531 msgid "Font for text with fixed width."
532 msgstr ""
533 "ფიქსირებული სიგანის "
534 "ტექსტის ფონტი"
536 #: ../data/yelp.schemas.in.h:4
537 msgid "Font for text with variable width."
538 msgstr ""
539 "ცვლადი სიგანის ტექსტის "
540 "ფონტი"
542 #: ../data/yelp.schemas.in.h:5
543 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
544 msgstr ""
545 "დათვალიერებისას გამოიყენეთ "
546 "კლავიატურით-მართვადი "
547 "კურსორის ადგილსამყოფელის "
548 "მიმანიშნებელი მოციმციმე "
549 "ხაზი."
551 #: ../data/yelp.schemas.in.h:6
552 msgid "Use caret"
553 msgstr "კურსორის გამოყენება"
555 #: ../data/yelp.schemas.in.h:7
556 msgid "Use system fonts"
557 msgstr "სისტემური ფონტით"
559 #: ../data/yelp.schemas.in.h:8
560 msgid "Use the default fonts set for the system."
561 msgstr ""
562 "ნაგულისხმები.ფონტის "
563 "გამოყენება სისტემისათვის"
565 #: ../src/yelp-bookmarks.c:150
566 msgid "Open Bookmark in New Window"
567 msgstr ""
568 "სანიშნის გახსნა ახალ "
569 "ფანჯარაში"
571 #: ../src/yelp-bookmarks.c:154
572 msgid "Rename Bookmark"
573 msgstr "სანიშნის სახელის შეცვალა"
575 #: ../src/yelp-bookmarks.c:158
576 msgid "Remove Bookmark"
577 msgstr "სანიშნის წაშლა"
579 #: ../src/yelp-bookmarks.c:315
580 #, c-format
581 msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
582 msgstr ""
583 "სანიშნე %s უკვე არის ამ "
584 "გვერდზე"
586 #: ../src/yelp-bookmarks.c:392
587 #, c-format
588 msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
589 msgstr "სანიშნე·<b>%s</b>·უკვე·არსებობს ამ გვერდზე."
591 #: ../src/yelp-bookmarks.c:405
592 msgid "Help Topics"
593 msgstr "დახმარების თემები"
595 #: ../src/yelp-bookmarks.c:420
596 msgid "Document Sections"
597 msgstr "დოკუმენტის სექცია"
599 #: ../src/yelp-db-pager.c:239 ../src/yelp-db-print-pager.c:190
600 #, c-format
601 msgid ""
602 "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
603 "is not well-formed XML."
604 msgstr ""
605 "ფაილი ·‘%s’ ან არ არსებობს, ან "
606 "XML ფორმატში არ არის. ანალიზი "
607 "შეუძლებელია"
609 #: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58
610 msgid "An unknown error occured"
611 msgstr "უცნობი შეცდომა"
613 #: ../src/yelp-error.c:46
614 msgid "Could not load document"
615 msgstr "დოკუმენტი არ იტვირთება"
617 #: ../src/yelp-error.c:48
618 msgid "Could not load section"
619 msgstr "სექცია არ იტვირთება"
621 #: ../src/yelp-error.c:50
622 msgid "Could not read the table of contents"
623 msgstr "სარჩევი არ იკითხება"
625 #: ../src/yelp-error.c:52
626 msgid "Unsupported Format"
627 msgstr "ფორმატი უცნობია"
629 #: ../src/yelp-error.c:54
630 msgid "Could not read document"
631 msgstr "დოკუმენტი არ იკითხება"
633 #: ../src/yelp-error.c:56
634 msgid "Could not process document"
635 msgstr ""
636 "დოკუმენტის დამუშავება "
637 "შეუძლებელია"
639 #: ../src/yelp-error.c:66
640 msgid "No information is available about the error."
641 msgstr ""
642 "შეცდომის შესახებ იფორმაცია "
643 "არ არსებობს"
645 #: ../src/yelp-info-pager.c:188
646 #, c-format
647 msgid ""
648 "The file  ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or "
649 "it is not a well-formed info page."
650 msgstr "შეუძლებელია  ‘%s’ ფაილის გაანალიზება. ფაილი ან არ არსებობს ან ფუჭი ინფო გვერდია."
652 #: ../src/yelp-io-channel.c:101
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed "
656 "in an unsupported format."
657 msgstr ""
658 "ფაილი· ‘%s’·არ·დეკოდირდება. "
659 "ფაილი შეიძლება შეკუმშულია "
660 "უცნობი ფორმატით."
662 #: ../src/yelp-main.c:91
663 msgid "Use a private session"
664 msgstr "პრივატ-სეანსი"
666 #: ../src/yelp-main.c:100
667 msgid "Define which cache directory to use"
668 msgstr ""
669 "განსაზღვრეთ თუ რომელი კეშის "
670 "დირექტორიის გამოყენება "
671 "გნებავთ"
673 #. Commandline parsing is done here
674 #: ../src/yelp-main.c:354
675 msgid " GNOME Help Browser"
676 msgstr "გნომის დახმარების ბრაუზერი"
678 #: ../src/yelp-main.c:372 ../yelp.desktop.in.in.h:2
679 msgid "Help"
680 msgstr "დახმარება"
682 #: ../src/yelp-man-pager.c:263
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "The file ‘%s’ could not be parsed.  Either the file does not exist, or "
686 "it is formatted incorrectly."
687 msgstr "შეუძლებელია  ‘%s’ ფაილის გაანალიზება. ფაილი ან არ არსებობს ან ცუდად არის ფორმატირებული."
689 #: ../src/yelp-pager.c:117
690 msgid "Document Information"
691 msgstr ""
692 "ინფორმაცია დოკუმენტის "
693 "შესახებ"
695 #: ../src/yelp-pager.c:118
696 msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
697 msgstr "YelpDocInfo დოკუმენტის სტრუქტურა"
699 #: ../src/yelp-print.c:167
700 msgid "Preparing to print"
701 msgstr ""
702 "მიმდინარეობს ბეჭდვისათვის "
703 "მზადება"
705 #: ../src/yelp-print.c:261
706 msgid "Printing is not supported on this printer"
707 msgstr ""
708 "ამ პრინტერზე ბეჭდვა "
709 "შეუძლებელია"
711 #: ../src/yelp-print.c:264
712 #, c-format
713 msgid "Printer %s does not support postscript printing."
714 msgstr "ამ პრინტერზე %s პოსტსკრიპტის ბეჭდვა შეუძლებელია."
716 #: ../src/yelp-print.c:337
717 msgid "Printing"
718 msgstr "ბეჭდვა"
720 #: ../src/yelp-print.c:364
721 msgid "<b>Printing</b>"
722 msgstr "<b>ბეჭდვა</b>"
724 #: ../src/yelp-print.c:366
725 msgid "Waiting to print"
726 msgstr ""
727 "დაელოდეთ, მიმდინარეობს "
728 "ბეჭდვა"
730 #: ../src/yelp-print.c:578
731 msgid "An error occurred while printing"
732 msgstr "შეცდომა ბეჭდვისას"
734 #: ../src/yelp-print.c:582
735 #, c-format
736 msgid "It was not possible to print your document: %s"
737 msgstr "შეუძლებელი ახდა თქვენი დოკუმენტის დაბეჭდვა: %s"
739 #: ../src/yelp-search-pager.c:71
740 msgid "the GNOME Support Forums"
741 msgstr "გნომის დახმარების ფორუმი"
743 #: ../src/yelp-search-pager.c:755
744 #, c-format
745 msgid ""
746 "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or "
747 "is not a valid XSLT stylesheet."
748 msgstr ""
749 "ძიება შეუძლებელია. ფაილი ‘%s’ "
750 "ან არ არსებობს, ან არასწორი XSLT "
751 "ფორმატია."
753 #: ../src/yelp-search-pager.c:807
754 #, c-format
755 msgid "No results for \"%s\""
756 msgstr "\"%s\" - შედეგები არ არის"
758 #: ../src/yelp-search-pager.c:808
759 msgid ""
760 "Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
761 "you want help with."
762 msgstr ""
763 "სცადეთ თქვენი პრობლემის "
764 "სხვა სიტყვებით აღწერა."
766 #: ../src/yelp-search-pager.c:811
767 #, c-format
768 msgid "Search results for \"%s\""
769 msgstr "ძიების შედეგები: \"%s\""
771 #. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
772 #. * format arguement.  It isn't really going through a printf
773 #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
774 #. * should be.  This is done in the XSLT
776 #: ../src/yelp-search-pager.c:828
777 #, c-format
778 msgid "Repeat the search online at %s"
779 msgstr "სცადეთ ინტერნეტში მოძებნოთ %s"
781 #: ../src/yelp-search-pager.c:905 ../src/yelp-toc-pager.c:2144
782 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:364
783 msgid "No href attribute found on yelp:document"
784 msgstr ""
785 "ვერ ვპოულობ yelp:document-ზე ბმულის "
786 "(href-ის) ატრიბუტს"
788 #: ../src/yelp-search-pager.c:919 ../src/yelp-toc-pager.c:2157
789 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:380 ../src/yelp-xslt-pager.c:531
790 msgid "Out of memory"
791 msgstr "არ მყოფნის მეხსიერება"
793 #: ../src/yelp-search-pager.c:960 ../src/yelp-toc-pager.c:2206
794 msgid "Help Contents"
795 msgstr "დახმარების შინაარსი"
797 #  ამ სიის შედგენა ცალკე საქმეა, შევეცდები რაც შეიძლება მალე მოვაბა თავი. შეკითხვა მაქვს - ასეთი სიტყვები გაცილებით მეტი იქნება, ვიდრე ინგლისურში, და მანდ ადგილი ლიმიტირებული ხომ არ არის?
798 #. Translators: Do not translate this list exactly.  These are
799 #. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
800 #. * results; they will be different for each language. Include
801 #. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
802 #. * words from question structures like "tell me about" and
803 #. * "how do I", and words for functional states like "not",
804 #. * "work", and "broken".
806 #: ../src/yelp-search-pager.c:1286
807 msgid ""
1011 ":the:thing:this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
1012 msgstr "ან:არ:ამ:ასე... და ა. შ."
1014 #  აუ, აქ სულმთლად დაგვერხა. ცალკე აყალმაყალი უნდა ავტეხოთ!
1015 #. Translators: This is a list of common prefixes for words.
1016 #. * Do not translate this directly.  Instead, use a colon
1017 #. * seperated list of word-starts.  In English, an example
1018 #. * is re-.  If there is none, please use the term NULL
1019 #. * If there is only one, please put a colon after.
1020 #. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
1021 #. * "re:"
1023 #: ../src/yelp-search-pager.c:1302
1024 msgid "re"
1025 msgstr "ა:ამო:ბი:"
1027 #  იგივე პონტია
1028 #. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
1029 #. * to words.  Things that may be put at ends of words to slightly
1030 #. * alter their meaning (like -ing and -s in English).  This is a
1031 #. * colon seperated list (I like colons).  If there are none,
1032 #. * please use the strig NULL.  If there is only 1, please
1033 #. * add a colon at the end of the list
1035 #: ../src/yelp-search-pager.c:1311
1036 msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
1037 msgstr "ები:"
1039 #: ../src/yelp-search-pager.c:1506 ../src/yelp-toc-pager.c:631
1040 #, c-format
1041 msgid "Could not load the OMF file '%s'."
1042 msgstr "ვერ გამოვიძახე OMF ფაილი «%s»."
1044 #. TRANSLATORS:
1045 #. This is an image of the opening quote character used to watermark
1046 #. blockquote elements.  Different languages use different opening
1047 #. quote characters, so the icon name is translatable.  The name of
1048 #. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
1049 #. is the Unicode code point of the opening quote character.   For
1050 #. example, some languages use the double angle quotation mark, so
1051 #. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB".  However, the
1052 #. image is not automagically created.  Do not translate this to a
1053 #. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
1054 #. If you need an image created, contact the maintainers.
1056 #. Phew, now some notes on which character to use.  Languages that
1057 #. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB,
1058 #. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
1059 #. or the right guillemet.  Languages that use inverted comma style
1060 #. quotations should use 201C, 201D, or 201E.  Note that single
1061 #. quotation marks don't make very nice watermarks.  So if you use
1062 #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
1063 #. just use the corresponding double quote watermark.
1065 #: ../src/yelp-settings.c:151
1066 msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
1067 msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C"
1069 #: ../src/yelp-toc-pager.c:268
1070 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
1071 msgstr ""
1072 "YelpTocPager: გვერდების რაოდენობა "
1073 "უარყოფითია."
1075 #: ../src/yelp-toc-pager.c:379 ../src/yelp-toc-pager.c:1957
1076 #, c-format
1077 msgid ""
1078 "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
1079 "missing or is not a valid XSLT stylesheet."
1080 msgstr ""
1081 "შეუძლებელია ცხრილის შიგთავსის შემოწმება. ფაილი ‘%s’ ვერ მოიძებნა ან "
1082 "მიუღებელი ფორმატის XSLT სტილია."
1084 #: ../src/yelp-toc-pager.c:1110
1085 #, c-format
1086 msgid "Read man page for %s"
1087 msgstr "%s -ის დოკუმენტაციის გვერდი"
1089 #: ../src/yelp-toc-pager.c:1703
1090 #, c-format
1091 msgid "Read info page for %s"
1092 msgstr "%s -ის ინფო-გვერდის კითხვა"
1094 #: ../src/yelp-toc-pager.c:1816
1095 #, c-format
1096 msgid ""
1097 "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either "
1098 "missing or is not well-formed XML."
1099 msgstr ""
1100 "სარჩევი არ ჩაიტვირთა. ფაილი "
1101 "'%s' ან არ არსებობს, ან არასწორ "
1102 "XML ფორმატშია."
1104 #: ../src/yelp-toc-pager.c:1838
1105 msgid "Command Line Help"
1106 msgstr "კონსოლის დახმარება"
1108 #: ../src/yelp-window.c:318
1109 msgid "_File"
1110 msgstr "_ფაილი"
1112 #: ../src/yelp-window.c:319
1113 msgid "_Edit"
1114 msgstr "_შეცვლა"
1116 #: ../src/yelp-window.c:320
1117 msgid "_Go"
1118 msgstr "_გადასვლა"
1120 #: ../src/yelp-window.c:321
1121 msgid "_Bookmarks"
1122 msgstr "_სანიშნე"
1124 #: ../src/yelp-window.c:322
1125 msgid "_Help"
1126 msgstr "_დახმარება"
1128 #: ../src/yelp-window.c:325
1129 msgid "_New Window"
1130 msgstr "_ახალი ფანჯარა"
1132 #: ../src/yelp-window.c:330
1133 msgid "Print This Document"
1134 msgstr "დოკუმენტის ბეჭდვა"
1136 #: ../src/yelp-window.c:335
1137 msgid "Print This Page"
1138 msgstr "მიმდინარე გვერდის ბეჭდვა"
1140 #: ../src/yelp-window.c:340
1141 msgid "About This Document"
1142 msgstr "დოკუმენტის შესახებ"
1144 #: ../src/yelp-window.c:345
1145 msgid "Open _Location"
1146 msgstr "_მდებარეობის გახსნა"
1148 #: ../src/yelp-window.c:350
1149 msgid "_Close Window"
1150 msgstr "_ფანჯრის დახურვა"
1152 #: ../src/yelp-window.c:356
1153 msgid "_Copy"
1154 msgstr "_კოპირება"
1156 #: ../src/yelp-window.c:362
1157 msgid "_Select All"
1158 msgstr "_მთლიანად მონიშვნა"
1160 #: ../src/yelp-window.c:367
1161 msgid "_Find..."
1162 msgstr "_ძებნა..."
1164 #: ../src/yelp-window.c:372
1165 msgid "Find Pre_vious"
1166 msgstr "_წინას მოძებნა"
1168 #: ../src/yelp-window.c:374
1169 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
1170 msgstr ""
1171 "წინა ნაწილში სიტყვის ან "
1172 "ფრაზის ძებნა"
1174 #: ../src/yelp-window.c:377
1175 msgid "Find Ne_xt"
1176 msgstr "შე_მდეგის ძებნა"
1178 #: ../src/yelp-window.c:379
1179 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
1180 msgstr ""
1181 "მომდევნო ნაწილში სიტყვის ან "
1182 "ფრაზის ძებნა"
1184 #: ../src/yelp-window.c:382
1185 msgid "_Preferences"
1186 msgstr "_პარამეტრები"
1188 #: ../src/yelp-window.c:387
1189 msgid "_Reload"
1190 msgstr "_გადატვირთვა"
1192 #: ../src/yelp-window.c:399
1193 msgid "_Back"
1194 msgstr "_უკან"
1196 #: ../src/yelp-window.c:401
1197 msgid "Show previous page in history"
1198 msgstr "აჩვენე ისტორიის წინა გვერდი"
1200 #: ../src/yelp-window.c:404
1201 msgid "_Forward"
1202 msgstr "_წინ"
1204 #: ../src/yelp-window.c:406
1205 msgid "Show next page in history"
1206 msgstr ""
1207 "აჩვენე ისტორიის მომდევნო "
1208 "გვერდი"
1210 #: ../src/yelp-window.c:409
1211 msgid "_Help Topics"
1212 msgstr "_თემები"
1214 #: ../src/yelp-window.c:411
1215 msgid "Go to the listing of help topics"
1216 msgstr "თემებზე გადასვლა"
1218 #: ../src/yelp-window.c:414
1219 msgid "_Previous Section"
1220 msgstr "_წინა სექცია"
1222 #: ../src/yelp-window.c:419
1223 msgid "_Next Section"
1224 msgstr "_შემდეგი სექცია"
1226 #: ../src/yelp-window.c:424 ../src/yelp-window.c:456
1227 msgid "_Contents"
1228 msgstr "_შინაარსი"
1230 #: ../src/yelp-window.c:430
1231 msgid "_Add Bookmark"
1232 msgstr "_სანიშნის დამატება"
1234 #: ../src/yelp-window.c:435
1235 msgid "_Edit Bookmarks..."
1236 msgstr "_სანიშნეების რედაქტირება..."
1238 #: ../src/yelp-window.c:441
1239 msgid "_Open Link"
1240 msgstr "_ბმულზე გადასვლა"
1242 #: ../src/yelp-window.c:446
1243 msgid "Open Link in _New Window"
1244 msgstr ""
1245 "_ბმულზე·გადასვლა ახალ "
1246 "ფანჯარაში"
1248 #: ../src/yelp-window.c:451
1249 msgid "_Copy Link Address"
1250 msgstr "ბმულის _კოპირება"
1252 #: ../src/yelp-window.c:458
1253 msgid "Help On this application"
1254 msgstr ""
1255 "ამ პროგრამის დამხმარე "
1256 "სახელმძღვანელო"
1258 #: ../src/yelp-window.c:461
1259 msgid "_About"
1260 msgstr "_პროგრამის შესახებ"
1262 #: ../src/yelp-window.c:466
1263 msgid "Copy _Email Address"
1264 msgstr ""
1265 "_ელფოსტის მისამართის "
1266 "კოპირება"
1268 #: ../src/yelp-window.c:515
1269 msgid "Help Browser"
1270 msgstr "დახმარების ბრაუზერი"
1272 #: ../src/yelp-window.c:926 ../src/yelp-window.c:1082
1273 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
1274 msgstr "ფაილის URL არასწორია."
1276 #: ../src/yelp-window.c:938 ../src/yelp-window.c:1077
1277 #, c-format
1278 msgid ""
1279 "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
1280 "actual file."
1281 msgstr ""
1282 "‘%s’ ფაილის·URL·არასწორია ან "
1283 "უთითებს არარსებულ ფაილზე"
1285 #: ../src/yelp-window.c:1026 ../src/yelp-window.c:1506
1286 msgid "Man pages are not supported in this version."
1287 msgstr ""
1288 "ამ ვერსიაში არ არის "
1289 "Man-გვერდის მხარდაჭერა."
1291 #: ../src/yelp-window.c:1036 ../src/yelp-window.c:1497
1292 msgid "GNU info pages are not supported in this version"
1293 msgstr ""
1294 "მიმდინარე ვერსიაში არ "
1295 "არსებობს GNU-ს ინფო-გვერდების "
1296 "მხარდაჭერა"
1298 #: ../src/yelp-window.c:1052 ../src/yelp-window.c:1519
1299 msgid "Search is not supported in this version."
1300 msgstr ""
1301 "მიმდინარე ვერსიაში ძებნის "
1302 "ფუნქციას არ აქვს მხარდაჭერა."
1304 #: ../src/yelp-window.c:1057
1305 msgid ""
1306 "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
1307 "document to convert to XML."
1308 msgstr ""
1309 "SGML დოკუმენტები აღარ "
1310 "მუშავდება. მიმართეთ "
1311 "დოკუმენტის ავტორს XML-ში "
1312 "კონვერტირებისათვის."
1314 #: ../src/yelp-window.c:1223
1315 msgid "_Search:"
1316 msgstr "_ძიება:"
1318 #: ../src/yelp-window.c:1224
1319 msgid "Search for other documentation"
1320 msgstr ""
1321 "დამატებითი დოკუმენტაციის "
1322 "ძებნა"
1324 #: ../src/yelp-window.c:1386
1325 msgid "Fin_d:"
1326 msgstr "_ნაპოვნი:"
1328 #: ../src/yelp-window.c:1406
1329 msgid "Find _Next"
1330 msgstr "შე_მდეგის ძებნა"
1332 #: ../src/yelp-window.c:1418
1333 msgid "Find _Previous"
1334 msgstr "_წინას მოძებნა"
1336 #: ../src/yelp-window.c:1532
1337 #, c-format
1338 msgid ""
1339 "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The "
1340 "format may not be supported."
1341 msgstr ""
1342 "შეუძლებელია გარდაქმნის "
1343 "კონტექსტის ფაილ ‘%s’ -თვის "
1344 "შექმნა. უცნობი ფაილის "
1345 "ფორმატი."
1347 #: ../src/yelp-window.c:1562 ../src/yelp-window.c:1981
1348 #: ../src/yelp-window.c:2064
1349 #, c-format
1350 msgid ""
1351 "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed "
1352 "to this section from a Help button in an application, please report this to "
1353 "the maintainers of that application."
1354 msgstr ""
1355 "სექცია ‘%s’ დოკუმენტში არ "
1356 "არის. თუ თქვენი ამ სექციაში "
1357 "გადაგზავნა მოხდა პროგრამის "
1358 "მიერ დახმარების ღილაკზე "
1359 "დაჭერით, გთხოვთ შეატყობინოთ "
1360 "პროგრამის მხარდაჭერის "
1361 "ჯგუფს."
1363 #: ../src/yelp-window.c:1677 ../src/yelp-window.c:2468
1364 #, c-format
1365 msgid ""
1366 "The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you "
1367 "might not have permissions to read it."
1368 msgstr ""
1369 "ფაილი ‘%s’ არ იკითხება. ფაილი "
1370 "ან არ არსებობს, ან თქვენ არა "
1371 "გაქვთ მისი წაკითხვის უფლება."
1373 #: ../src/yelp-window.c:1728
1374 msgid "Loading..."
1375 msgstr "იტვირთება..."
1377 #. Note to translators: put here your name (and address) so it
1378 #. * will show up in the "about" box
1379 #: ../src/yelp-window.c:2911
1380 msgid "translator-credits"
1381 msgstr ""
1382 "Malkhaz Barkalaya მალხაზ ბარკალაია <maxo127@mail.ru>"
1383 "Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vlsichinava@gmail.com>"
1385 #: ../src/yelp-window.c:2914
1386 msgid "Yelp"
1387 msgstr "Yelp"
1389 #: ../src/yelp-window.c:2916
1390 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
1391 msgstr ""
1392 "გნომის სამუშაო გარემოს "
1393 "დოკუმენტაციის ბრაუზერი."
1395 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:189
1396 #, c-format
1397 msgid ""
1398 "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
1399 "is improperly formatted."
1400 msgstr ""
1401 "ფაილი ·‘%s’ ან არ არსებობს, ან "
1402 "არასწორ ფორმატშია. ანალიზი "
1403 "შეუძლებელია"
1405 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:210 ../src/yelp-xslt-pager.c:223
1406 #, c-format
1407 msgid ""
1408 "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either "
1409 "missing, or it is not a valid XSLT stylesheet."
1410 msgstr ""
1411 "ფაილ ‘%s’ დამუშავება "
1412 "შეუძლებელია. ფაილი ‘%s’ არ "
1413 "არსებობს, ან არასწორ XSLT "
1414 "ფორმატშია მოცემული."
1416 #: ../yelp.desktop.in.in.h:1
1417 msgid "Get help with GNOME"
1418 msgstr "დახმარების მიღება გნომში"