1 # translation of yelp to Uzbek
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the yelp package.
5 # Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: yelp\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-03 17:59+0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-01-03 20:41+0500\n"
12 "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uzbek\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 #: ../data/info.xml.in.h:1
20 msgid "GNU Info Pages"
21 msgstr "GNU maʼlumot sahifalari"
23 #: ../data/info.xml.in.h:2
24 msgid "Traditional command line help (info)"
25 msgstr "Anʼanaviy buyruqlar satri yordami (info)"
27 #: ../data/man.xml.in.h:1
31 #: ../data/man.xml.in.h:2
33 msgstr "BLT funksiyalari"
35 #: ../data/man.xml.in.h:3
36 msgid "Configuration Files"
37 msgstr "Moslama fayllari"
39 #: ../data/man.xml.in.h:4
40 msgid "Curses Functions"
41 msgstr "Curses funksiyalari"
43 #: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35
47 #: ../data/man.xml.in.h:6
48 msgid "FORTRAN Functions"
49 msgstr "FORTRAN funksiyalari"
51 #: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56
55 #: ../data/man.xml.in.h:8
56 msgid "Hardware Devices"
59 #: ../data/man.xml.in.h:9
60 msgid "Kernel Routines"
63 #: ../data/man.xml.in.h:10
65 msgstr "Qoʻllanma sahifalari"
67 #: ../data/man.xml.in.h:11
68 msgid "Network Audio Sound Functions"
71 #: ../data/man.xml.in.h:12
72 msgid "OpenSSL Applications"
73 msgstr "OpenSSL dasturlari"
75 #: ../data/man.xml.in.h:13
76 msgid "OpenSSL Configuration"
77 msgstr "OpenSSL moslamasi"
79 #: ../data/man.xml.in.h:14
80 msgid "OpenSSL Functions"
81 msgstr "OpenSSL funksiyalari"
83 #: ../data/man.xml.in.h:15
84 msgid "OpenSSL Overviews"
87 #: ../data/man.xml.in.h:16
91 #: ../data/man.xml.in.h:17
92 msgid "POSIX Functions"
93 msgstr "POSIX funksiyalari"
95 #: ../data/man.xml.in.h:18
99 #: ../data/man.xml.in.h:19
100 msgid "Perl Functions"
101 msgstr "Perl funksiyalari"
103 #: ../data/man.xml.in.h:20
105 msgstr "Qt funksiyalari"
107 #: ../data/man.xml.in.h:21
108 msgid "Readline Functions"
109 msgstr "Readline funksiyalari"
111 #: ../data/man.xml.in.h:22
115 #: ../data/man.xml.in.h:23
119 #: ../data/man.xml.in.h:24
123 #: ../data/man.xml.in.h:25
127 #: ../data/man.xml.in.h:26
131 #: ../data/man.xml.in.h:27
135 #: ../data/man.xml.in.h:28
139 #: ../data/man.xml.in.h:29
143 #: ../data/man.xml.in.h:30
147 #: ../data/man.xml.in.h:31
151 #: ../data/man.xml.in.h:32
152 msgid "Section 3readline"
153 msgstr "Boʻlim 3readline"
155 #: ../data/man.xml.in.h:33
159 #: ../data/man.xml.in.h:34
160 msgid "Section 3tiff"
161 msgstr "Boʻlim 3tiff"
163 #: ../data/man.xml.in.h:35
167 #: ../data/man.xml.in.h:36
171 #: ../data/man.xml.in.h:37
175 #: ../data/man.xml.in.h:38
179 #: ../data/man.xml.in.h:39
183 #: ../data/man.xml.in.h:40
187 #: ../data/man.xml.in.h:41
191 #: ../data/man.xml.in.h:42
195 #: ../data/man.xml.in.h:43
199 #: ../data/man.xml.in.h:44
203 #: ../data/man.xml.in.h:45
204 msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
205 msgstr "Boʻlim 1, 1p, 1g va 1t"
207 #: ../data/man.xml.in.h:46
208 msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
209 msgstr "Boʻlim 3, 3o, va 3t"
211 #: ../data/man.xml.in.h:47
212 msgid "Sections 3form and 3menu"
213 msgstr "Boʻlim 3form va 3menu"
215 #: ../data/man.xml.in.h:48
216 msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
217 msgstr "Boʻlimlar 3ncurses va 3curses"
219 #: ../data/man.xml.in.h:49
220 msgid "Sections 3pm and 3perl"
221 msgstr "Boʻlimlar 3pm va 3perl"
223 #: ../data/man.xml.in.h:50
224 msgid "Sections 3x and 3X11"
225 msgstr "Boʻlimlar 3x va 3X11"
227 #: ../data/man.xml.in.h:51
228 msgid "Sections 7 and 7gcc"
229 msgstr "Boʻlimlar 7 va 7gcc"
231 #: ../data/man.xml.in.h:52
232 msgid "Sections 8 and 8l"
233 msgstr "Boʻlimlar 8 va 8l"
235 #: ../data/man.xml.in.h:53
236 msgid "System Administration"
237 msgstr "Tizimni boshqarish"
239 #: ../data/man.xml.in.h:54
241 msgstr "Tizim chaqiruvlari"
243 #: ../data/man.xml.in.h:55
244 msgid "System V Form/Menu Functions"
247 #: ../data/man.xml.in.h:56
248 msgid "TIFF Functions"
249 msgstr "TIFF funksiyalari"
251 #: ../data/man.xml.in.h:57
252 msgid "Termcap Applications"
253 msgstr "Termcap dasturlari"
255 #: ../data/man.xml.in.h:58
256 msgid "Traditional command line help (man)"
257 msgstr "Anʼanaviy buyruq satri yordami (man)"
259 #: ../data/man.xml.in.h:59
260 msgid "X11 Applications"
261 msgstr "X11 dasturlari"
263 #: ../data/man.xml.in.h:60
264 msgid "X11 Configuration"
265 msgstr "X11 moslamasi"
267 #: ../data/man.xml.in.h:61
269 msgstr "X11 uskunalari"
271 #: ../data/man.xml.in.h:62
272 msgid "X11 Functions"
273 msgstr "X11 funksiyalari"
275 #: ../data/man.xml.in.h:63
277 msgstr "X11 oʻyinlari"
279 #: ../data/man.xml.in.h:64
280 msgid "X11 Overviews"
283 #: ../data/toc.xml.in.h:1
287 #: ../data/toc.xml.in.h:2
291 #: ../data/toc.xml.in.h:3
292 msgid "Accessibility"
295 #: ../data/toc.xml.in.h:4
299 #: ../data/toc.xml.in.h:5
300 msgid "Adventure Games"
301 msgstr "Sarguzasht oʻyinlari"
303 #: ../data/toc.xml.in.h:6
307 #: ../data/toc.xml.in.h:7
308 msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
311 #: ../data/toc.xml.in.h:8
312 msgid "Applications related to audio and video"
313 msgstr "Audio va videoga oid dasturlar"
315 #: ../data/toc.xml.in.h:9
316 msgid "Applications that teach or aid in learning"
319 #: ../data/toc.xml.in.h:10
323 #: ../data/toc.xml.in.h:11
324 msgid "Archiving Tools"
325 msgstr "Arxivlash vositalari"
327 #: ../data/toc.xml.in.h:12
331 #: ../data/toc.xml.in.h:13
332 msgid "Artificial Intelligence"
335 #: ../data/toc.xml.in.h:14
339 #: ../data/toc.xml.in.h:15
343 #: ../data/toc.xml.in.h:16
347 #: ../data/toc.xml.in.h:17
349 msgstr "Stol oʻyinlari"
351 #: ../data/toc.xml.in.h:18
355 #: ../data/toc.xml.in.h:19
359 #: ../data/toc.xml.in.h:20
363 #: ../data/toc.xml.in.h:21
365 msgstr "Karta oʻyinlari"
367 #: ../data/toc.xml.in.h:22
368 msgid "Charting Tools"
371 #: ../data/toc.xml.in.h:23
375 #: ../data/toc.xml.in.h:24
379 #: ../data/toc.xml.in.h:25
383 #: ../data/toc.xml.in.h:26
384 msgid "Compression Tools"
385 msgstr "Qisish vositalari"
387 #: ../data/toc.xml.in.h:27
388 msgid "Computer Science"
389 msgstr "Kompyuter ilmi"
391 #: ../data/toc.xml.in.h:28
395 #: ../data/toc.xml.in.h:29
396 msgid "Contact Management"
399 #: ../data/toc.xml.in.h:30
400 msgid "Data Visualization"
403 #: ../data/toc.xml.in.h:31
405 msgstr "Maʼlumot bazalari"
407 #: ../data/toc.xml.in.h:32
411 #: ../data/toc.xml.in.h:33
415 #: ../data/toc.xml.in.h:34
416 msgid "Desktop Settings"
417 msgstr "Ish stoli moslamalari"
419 #: ../data/toc.xml.in.h:36
423 #: ../data/toc.xml.in.h:37
427 #. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
428 #: ../data/toc.xml.in.h:39
430 msgstr "Diskka yozish"
432 #: ../data/toc.xml.in.h:40
436 #: ../data/toc.xml.in.h:41
440 #: ../data/toc.xml.in.h:42
444 #: ../data/toc.xml.in.h:43
448 #: ../data/toc.xml.in.h:44
450 msgstr "El.pochta vositalari"
452 #: ../data/toc.xml.in.h:45
456 #: ../data/toc.xml.in.h:46
460 #: ../data/toc.xml.in.h:47
462 msgstr "Fayl boshqaruvchisi"
464 #: ../data/toc.xml.in.h:48
466 msgstr "Fayl vositalari"
468 #: ../data/toc.xml.in.h:49
469 msgid "File Transfer"
470 msgstr "Fayl uzatish"
472 #: ../data/toc.xml.in.h:50
476 #: ../data/toc.xml.in.h:51
477 msgid "Financial Tools"
478 msgstr "Moliyaviy vositalar"
480 #: ../data/toc.xml.in.h:52
481 msgid "Flow Charting Tools"
484 #: ../data/toc.xml.in.h:53
485 msgid "GNOME Applications"
486 msgstr "GNOME dasturlari"
488 #: ../data/toc.xml.in.h:54
492 #: ../data/toc.xml.in.h:55
493 msgid "GUI Designers"
494 msgstr "Foydalanuvchi interfeysi dizaynerlari"
496 #: ../data/toc.xml.in.h:57
497 msgid "Generic applications for the GNOME environment"
498 msgstr "GNOME muhiti umumiy dasturlari"
500 #: ../data/toc.xml.in.h:58
501 msgid "Generic applications for the KDE environment"
502 msgstr "KDE muhiti umumiy dasturlari"
504 #: ../data/toc.xml.in.h:59
508 #: ../data/toc.xml.in.h:60
512 #: ../data/toc.xml.in.h:61
516 #: ../data/toc.xml.in.h:62
520 #: ../data/toc.xml.in.h:63
521 msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
524 #: ../data/toc.xml.in.h:64
525 msgid "Guides for getting involved in development"
528 #: ../data/toc.xml.in.h:65
532 #: ../data/toc.xml.in.h:66
533 msgid "Hardware Settings"
536 #: ../data/toc.xml.in.h:67
537 msgid "Have some fun"
540 #: ../data/toc.xml.in.h:68
544 #: ../data/toc.xml.in.h:69
548 #: ../data/toc.xml.in.h:70
550 msgstr "IRC klientlari"
552 #: ../data/toc.xml.in.h:71
553 msgid "Image Processing"
556 #: ../data/toc.xml.in.h:72
557 msgid "Instant Messaging"
560 #: ../data/toc.xml.in.h:73
564 #: ../data/toc.xml.in.h:74
568 #: ../data/toc.xml.in.h:75
569 msgid "KDE Applications"
570 msgstr "KDE dasturlari"
572 #: ../data/toc.xml.in.h:76
574 msgstr "Bolalar oʻyinlari"
576 #: ../data/toc.xml.in.h:77
578 "Learn more about making your system more accessible for a range of "
582 #: ../data/toc.xml.in.h:78
584 msgstr "Litsenziyalar"
586 #: ../data/toc.xml.in.h:79
590 #: ../data/toc.xml.in.h:80
592 msgstr "Mantiqiy oʻyinlar"
594 #: ../data/toc.xml.in.h:81
598 #: ../data/toc.xml.in.h:82
599 msgid "Medical Software"
600 msgstr "Tibbiyot dasturi"
602 #: ../data/toc.xml.in.h:83
606 #: ../data/toc.xml.in.h:84
607 msgid "Miscellaneous Documentation"
608 msgstr "Har-xil qoʻllanmalar"
610 #: ../data/toc.xml.in.h:85
614 #: ../data/toc.xml.in.h:86
618 #: ../data/toc.xml.in.h:87
622 #: ../data/toc.xml.in.h:88
626 #: ../data/toc.xml.in.h:89
630 #: ../data/toc.xml.in.h:90
631 msgid "Numerical Analysis"
634 #: ../data/toc.xml.in.h:91
638 #: ../data/toc.xml.in.h:92
639 msgid "Office Applications"
640 msgstr "Idora dasturlari"
642 #: ../data/toc.xml.in.h:93
643 msgid "Office applications"
644 msgstr "Idora dasturlari"
646 #: ../data/toc.xml.in.h:94
647 msgid "Other Documentation"
648 msgstr "Boshqa qoʻllanma"
650 #: ../data/toc.xml.in.h:95
654 #: ../data/toc.xml.in.h:96
655 msgid "PDA Communication"
658 #: ../data/toc.xml.in.h:97
659 msgid "Package Manager"
660 msgstr "Paket boshqaruvchisi"
662 #: ../data/toc.xml.in.h:98
663 msgid "Parallel Computing"
666 #: ../data/toc.xml.in.h:99
670 #: ../data/toc.xml.in.h:100
674 #. Translators: this is a menu title for audio and video players
675 #: ../data/toc.xml.in.h:102
679 #: ../data/toc.xml.in.h:103
680 msgid "Presentation Tools"
683 #: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364
685 msgstr "Bosib chiqarish"
687 #: ../data/toc.xml.in.h:105
688 msgid "Profiling Tools"
691 #: ../data/toc.xml.in.h:106
692 msgid "Project Management Tools"
695 #: ../data/toc.xml.in.h:107
699 #: ../data/toc.xml.in.h:108
703 #: ../data/toc.xml.in.h:109
704 msgid "Raster Graphics"
707 #. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
708 #: ../data/toc.xml.in.h:111
712 #: ../data/toc.xml.in.h:112
713 msgid "Remote Access"
714 msgstr "Masofadan ulanish"
716 #: ../data/toc.xml.in.h:113
717 msgid "Revision Control"
718 msgstr "Versiyalarni boshqarish"
720 #: ../data/toc.xml.in.h:114
722 msgstr "Robototexnika"
724 #: ../data/toc.xml.in.h:115
725 msgid "Role Playing Games"
726 msgstr "Rol oʻynash oʻyinlari"
728 #: ../data/toc.xml.in.h:116
732 #: ../data/toc.xml.in.h:117
736 #: ../data/toc.xml.in.h:118
740 #: ../data/toc.xml.in.h:119
744 #: ../data/toc.xml.in.h:120
748 #: ../data/toc.xml.in.h:121
749 msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
752 #: ../data/toc.xml.in.h:122
753 msgid "Simulation Games"
754 msgstr "Simulyator oʻyinlari"
756 #: ../data/toc.xml.in.h:123
760 #: ../data/toc.xml.in.h:124
761 msgid "Sound & Video"
762 msgstr "Tovush va video"
764 #: ../data/toc.xml.in.h:125
765 msgid "Sound & Video Editing"
768 #: ../data/toc.xml.in.h:126
772 #: ../data/toc.xml.in.h:127
774 msgstr "Sport oʻyinlari"
776 #: ../data/toc.xml.in.h:128
777 msgid "Spreadsheet Tools"
778 msgstr "Elektron jadval vositalari"
780 #: ../data/toc.xml.in.h:129
781 msgid "Strategy Games"
782 msgstr "Strategik oʻyinlar"
784 #: ../data/toc.xml.in.h:130
788 #: ../data/toc.xml.in.h:131
792 #: ../data/toc.xml.in.h:132
796 #: ../data/toc.xml.in.h:133
797 msgid "Telephony Tools"
798 msgstr "Telefoniya vositalari"
800 #: ../data/toc.xml.in.h:134
801 msgid "Terminal Emulator"
802 msgstr "Terminal emulyatori"
804 #: ../data/toc.xml.in.h:135
806 msgstr "Matn tahrirchilari"
808 #: ../data/toc.xml.in.h:136
810 msgstr "Matn vositalari"
812 #: ../data/toc.xml.in.h:137
813 msgid "Tools to help you manage your computer"
814 msgstr "Kompyuterni boshqarish uchun yordam beruvchi vositalar"
816 #: ../data/toc.xml.in.h:138
817 msgid "Translation Tools"
818 msgstr "Tarjima vositalari"
820 #: ../data/toc.xml.in.h:139
824 #: ../data/toc.xml.in.h:140
828 #: ../data/toc.xml.in.h:141
829 msgid "Utilities to help you get work done"
832 #: ../data/toc.xml.in.h:142
833 msgid "Vector Graphics"
834 msgstr "Vektorli grafika"
836 #: ../data/toc.xml.in.h:143
840 #: ../data/toc.xml.in.h:144
841 msgid "Video Conference"
842 msgstr "Video konferensiya"
844 #. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
845 #: ../data/toc.xml.in.h:146
849 #: ../data/toc.xml.in.h:147
853 #: ../data/toc.xml.in.h:148
854 msgid "Web Development"
857 #: ../data/toc.xml.in.h:149
858 msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
859 msgstr "GNOME yordam tizimiga xush kelibsiz"
861 #: ../data/toc.xml.in.h:150
862 msgid "Word Processors"
865 #: ../data/ui/yelp.glade.h:1
866 msgid "<b>Accessibility</b>"
867 msgstr "<b>Qulayliklar</b>"
869 #: ../data/ui/yelp.glade.h:2
871 msgstr "<b>Shriftlar</b>"
873 #: ../data/ui/yelp.glade.h:3
875 msgstr "Xatchoʻp qoʻshish"
877 #: ../data/ui/yelp.glade.h:4
881 #: ../data/ui/yelp.glade.h:5
882 msgid "C_ase sensitive"
883 msgstr "Katta-kichik harfni _farqlash"
885 #: ../data/ui/yelp.glade.h:6
889 #: ../data/ui/yelp.glade.h:7
890 msgid "Open Location"
891 msgstr "Manzilni ochish"
893 #: ../data/ui/yelp.glade.h:8
897 #: ../data/ui/yelp.glade.h:9
899 msgstr "_Nomini oʻzgartirish"
901 #: ../data/ui/yelp.glade.h:10
903 msgstr "_Xatchoʻplar:"
905 #: ../data/ui/yelp.glade.h:11
906 msgid "_Browse with caret"
909 #: ../data/ui/yelp.glade.h:12
913 #: ../data/ui/yelp.glade.h:13
914 msgid "_Fixed width:"
915 msgstr "Eni _oʻzgarmaydigan:"
917 #: ../data/ui/yelp.glade.h:14
921 #: ../data/ui/yelp.glade.h:15
925 #: ../data/ui/yelp.glade.h:16
929 #: ../data/ui/yelp.glade.h:17
933 #: ../data/ui/yelp.glade.h:18
934 msgid "_Use system fonts"
935 msgstr "Tizimning shriftidan _foydalanish"
937 #: ../data/ui/yelp.glade.h:19
938 msgid "_Variable width:"
939 msgstr "_Oʻzgaruvchan kenglik:"
941 #: ../data/ui/yelp.glade.h:20
945 #: ../data/yelp.schemas.in.h:1
946 msgid "Font for fixed text"
949 #: ../data/yelp.schemas.in.h:2
950 msgid "Font for text"
951 msgstr "Matn uchun shrift"
953 #: ../data/yelp.schemas.in.h:3
954 msgid "Font for text with fixed width."
957 #: ../data/yelp.schemas.in.h:4
958 msgid "Font for text with variable width."
961 #: ../data/yelp.schemas.in.h:5
962 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
965 #: ../data/yelp.schemas.in.h:6
969 #: ../data/yelp.schemas.in.h:7
970 msgid "Use system fonts"
971 msgstr "Tizim shriftidan foydalanish"
973 #: ../data/yelp.schemas.in.h:8
974 msgid "Use the default fonts set for the system."
977 #: ../src/yelp-bookmarks.c:150
978 msgid "Open Bookmark in New Window"
979 msgstr "Xatchoʻpni yangi oynada ochish"
981 #: ../src/yelp-bookmarks.c:154
982 msgid "Rename Bookmark"
983 msgstr "Xatchoʻpning nomini oʻzgartirish"
985 #: ../src/yelp-bookmarks.c:158
986 msgid "Remove Bookmark"
987 msgstr "Xatchoʻpni olib tashlash"
989 #: ../src/yelp-bookmarks.c:315
991 msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
992 msgstr "Ushbu sahifa uchun %s nomli xatchoʻp allaqachon mavjud."
994 #: ../src/yelp-bookmarks.c:392
996 msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
997 msgstr "Ushbu sahifa uchun <b>%s</b> nomli xatchoʻp allaqachon mavjud."
999 #: ../src/yelp-bookmarks.c:405
1003 #: ../src/yelp-bookmarks.c:420
1004 msgid "Document Sections"
1007 #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350
1008 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243
1009 #: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385
1010 #: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365
1011 msgid "Page not found"
1012 msgstr "Sahifa topilmadi"
1014 #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244
1015 #: ../src/yelp-man.c:293
1017 msgid "The page %s was not found in the document %s."
1018 msgstr "%s sahifasi %s qoʻllanmasida topilmadi."
1020 #: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339
1021 #: ../src/yelp-man.c:386
1023 msgid "The requested page was not found in the document %s."
1024 msgstr "Qidirilgan sahifa %s hujjatida topilmadi."
1026 #: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380
1027 #: ../src/yelp-man.c:429
1028 msgid "File not found"
1029 msgstr "Fayl topilmadi"
1031 #: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381
1032 #: ../src/yelp-man.c:430
1034 msgid "The file ‘%s’ does not exist."
1035 msgstr "'%s' fayli mavjud emas."
1037 #: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418
1038 #: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395
1039 #: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437
1040 msgid "Could not parse file"
1043 #: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425
1046 "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
1050 #: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437
1053 "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
1054 "is not a well-formed XML document."
1057 #: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786
1061 #: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139
1062 msgid "Unknown Error"
1063 msgstr "Nomaʼlum xatolik"
1065 #: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1646
1066 msgid "Could Not Read File"
1067 msgstr "Faylni oʻqib boʻlmadi"
1069 #: ../src/yelp-error.c:146
1070 msgid "No information is available about this error."
1071 msgstr "Ushbu xatolik uchun maʼlumot mavjud emas."
1073 #: ../src/yelp-info.c:396
1075 msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
1078 #: ../src/yelp-io-channel.c:132
1081 "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
1082 "an unsupported format."
1085 #: ../src/yelp-main.c:91
1086 msgid "Use a private session"
1089 #: ../src/yelp-main.c:100
1090 msgid "Define which cache directory to use"
1093 #. Commandline parsing is done here
1094 #: ../src/yelp-main.c:357
1095 msgid " GNOME Help Browser"
1096 msgstr " GNOME yordam brauzeri"
1098 #: ../src/yelp-main.c:377 ../yelp.desktop.in.in.h:2
1102 #: ../src/yelp-man.c:459
1104 msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page."
1107 #: ../src/yelp-print.c:97
1109 msgstr "Bosib chiqarish"
1111 #: ../src/yelp-print.c:167
1112 msgid "Preparing to print"
1113 msgstr "Bosib chiqarishga tayyorlanilmoqda"
1115 #: ../src/yelp-print.c:261
1116 msgid "Printing is not supported on this printer"
1117 msgstr "Ushbu printerda bosib chiqarish qoʻllanilmaydi"
1119 #: ../src/yelp-print.c:264
1121 msgid "Printer %s does not support postscript printing."
1122 msgstr "%s printeri postscript usulini qoʻllamaydi."
1124 #: ../src/yelp-print.c:366
1125 msgid "Waiting to print"
1126 msgstr "Bosib chiqarish kutilmoqda"
1128 #: ../src/yelp-print.c:578
1129 msgid "An error occurred while printing"
1130 msgstr "Bosib chiqarishda xatolik yuz berdi"
1132 #: ../src/yelp-print.c:582
1134 msgid "It was not possible to print your document: %s"
1135 msgstr "Hujjatni bosib chiqarining imkoniyati yoʻq: %s"
1137 #: ../src/yelp-search-parser.c:67
1138 msgid "the GNOME Support Forums"
1139 msgstr "GNOME qoʻllab-quvvatlash foruslari"
1141 #: ../src/yelp-search-parser.c:285
1143 msgid "No results for \"%s\""
1144 msgstr "\"%s\" uchun natija yoʻq"
1146 #: ../src/yelp-search-parser.c:286
1148 "Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
1149 "you want help with."
1152 #: ../src/yelp-search-parser.c:289
1154 msgid "Search results for \"%s\""
1155 msgstr "\"%s\" uchun qidirish natijalari"
1157 #. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
1158 #. * format arguement. It isn't really going through a printf
1159 #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
1160 #. * should be. This is done in the XSLT
1162 #: ../src/yelp-search-parser.c:303
1164 msgid "Repeat the search online at %s"
1167 #. Translators: Do not translate this list exactly. These are
1168 #. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
1169 #. * results; they will be different for each language. Include
1170 #. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
1171 #. * words from question structures like "tell me about" and
1172 #. * "how do I", and words for functional states like "not",
1173 #. * "work", and "broken".
1175 #: ../src/yelp-search-parser.c:874
1177 "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
1178 "doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
1179 "help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
1180 "where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
1183 #. Translators: This is a list of common prefixes for words.
1184 #. * Do not translate this directly. Instead, use a colon
1185 #. * seperated list of word-starts. In English, an example
1186 #. * is re-. If there is none, please use the term NULL
1187 #. * If there is only one, please put a colon after.
1188 #. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
1191 #: ../src/yelp-search-parser.c:890
1195 #. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
1196 #. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly
1197 #. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a
1198 #. * colon seperated list (I like colons). If there are none,
1199 #. * please use the string NULL. If there is only 1, please
1200 #. * add a colon at the end of the list
1202 #: ../src/yelp-search-parser.c:899
1203 msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
1206 #: ../src/yelp-search-parser.c:1095
1210 #. Much bigger problems
1211 #: ../src/yelp-search.c:238
1212 msgid "Search could not be processed"
1215 #: ../src/yelp-search.c:239
1216 msgid "The requested search could not be processed."
1219 #: ../src/yelp-search.c:366
1220 msgid "Cannot process the search"
1223 #: ../src/yelp-search.c:367
1224 msgid "The search processor returned invalid results"
1227 #: ../src/yelp-toc.c:267
1229 msgid "The page %s was not found in the TOC."
1232 #: ../src/yelp-toc.c:366
1233 msgid "The requested page was not found in the TOC."
1236 #: ../src/yelp-toc.c:438
1238 "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
1242 #: ../src/yelp-transform.c:80
1243 msgid "Invalid Stylesheet"
1244 msgstr "Xato uslublar jadvali"
1246 #: ../src/yelp-transform.c:81
1248 msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid."
1251 #: ../src/yelp-transform.c:112
1252 msgid "Broken Transformation"
1255 #: ../src/yelp-transform.c:113
1256 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
1259 #: ../src/yelp-transform.c:373
1260 msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
1263 #: ../src/yelp-transform.c:388
1264 msgid "Out of memory"
1265 msgstr "Xotira yetishmayapti"
1267 #: ../src/yelp-window.c:304
1271 #: ../src/yelp-window.c:305
1273 msgstr "_Tahrirlash"
1275 #: ../src/yelp-window.c:306
1279 #: ../src/yelp-window.c:307
1281 msgstr "_Xatchoʻplar"
1283 #: ../src/yelp-window.c:308
1287 #: ../src/yelp-window.c:311
1289 msgstr "_Yangi oyna"
1291 #: ../src/yelp-window.c:316
1292 msgid "Print This Document ..."
1293 msgstr "Ushbu hujjatni bosib chiqarish ..."
1295 #: ../src/yelp-window.c:321
1296 msgid "Print This Page ..."
1297 msgstr "Ushbu sahifani bosib chiqarish ..."
1299 #: ../src/yelp-window.c:326
1300 msgid "About This Document"
1301 msgstr "Ushbu hujjat haqida"
1303 #: ../src/yelp-window.c:331
1304 msgid "Open _Location"
1305 msgstr "_Manzilni ochish"
1307 #: ../src/yelp-window.c:336
1308 msgid "_Close Window"
1309 msgstr "Oynani _yopish"
1311 #: ../src/yelp-window.c:342
1313 msgstr "_Nusxa olish"
1315 #: ../src/yelp-window.c:348
1317 msgstr "Hammasini _tanlash"
1319 #: ../src/yelp-window.c:353
1321 msgstr "_Qidirish..."
1323 #: ../src/yelp-window.c:358
1324 msgid "Find Pre_vious"
1325 msgstr "Oldin_gisini qidirish"
1327 #: ../src/yelp-window.c:360
1328 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
1331 #: ../src/yelp-window.c:363
1333 msgstr "_Keyingisini qidirish"
1335 #: ../src/yelp-window.c:365
1336 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
1339 #: ../src/yelp-window.c:368
1340 msgid "_Preferences"
1341 msgstr "_Parametrlar"
1343 #: ../src/yelp-window.c:373
1345 msgstr "_Qaytadan yuklash"
1347 #: ../src/yelp-window.c:385
1351 #: ../src/yelp-window.c:387
1352 msgid "Show previous page in history"
1353 msgstr "Oldingi sahifani koʻrsatish"
1355 #: ../src/yelp-window.c:390
1359 #: ../src/yelp-window.c:392
1360 msgid "Show next page in history"
1361 msgstr "Keyingi sahifani koʻrsatish"
1363 #: ../src/yelp-window.c:395
1364 msgid "_Help Topics"
1367 #: ../src/yelp-window.c:397
1368 msgid "Go to the listing of help topics"
1371 #: ../src/yelp-window.c:400
1372 msgid "_Previous Section"
1373 msgstr "_Oldingi boʻlim"
1375 #: ../src/yelp-window.c:405
1376 msgid "_Next Section"
1377 msgstr "_Keyingi boʻlim"
1379 #: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442
1383 #: ../src/yelp-window.c:416
1384 msgid "_Add Bookmark"
1385 msgstr "Xatchoʻplarga _qoʻshish"
1387 #: ../src/yelp-window.c:421
1388 msgid "_Edit Bookmarks..."
1389 msgstr "Xatchoʻplarni _tahrirlash"
1391 #: ../src/yelp-window.c:427
1393 msgstr "Bogʻlamani _ochish"
1395 #: ../src/yelp-window.c:432
1396 msgid "Open Link in _New Window"
1397 msgstr "Bogʻlamani yangi _oynada ochish"
1399 #: ../src/yelp-window.c:437
1400 msgid "_Copy Link Address"
1401 msgstr "Bogʻlama manzilidan _nusxa olish"
1403 #: ../src/yelp-window.c:444
1404 msgid "Help On this application"
1405 msgstr "Ushbu dastur boʻyicha qoʻllanma"
1407 #: ../src/yelp-window.c:447
1411 #: ../src/yelp-window.c:452
1412 msgid "Copy _Email Address"
1413 msgstr "_Elektron pochtadan nusxa olish"
1415 #: ../src/yelp-window.c:501
1416 msgid "Help Browser"
1419 #: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1703
1421 msgstr "Yuklanmoqda..."
1423 #: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645
1424 msgid "Unknown Page"
1425 msgstr "Nomaʼlum sahifa"
1427 #: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1064
1428 #: ../src/yelp-window.c:1084
1430 msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
1433 #: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1066
1434 #: ../src/yelp-window.c:1085
1435 msgid "Unable to load page"
1436 msgstr "Sahifani yuklab boʻlmadi"
1438 #: ../src/yelp-window.c:1079
1439 msgid "Error executing \"gnome-open\""
1442 #: ../src/yelp-window.c:1265
1446 #: ../src/yelp-window.c:1266
1447 msgid "Search for other documentation"
1450 #: ../src/yelp-window.c:1286
1451 msgid "Cannot create window"
1452 msgstr "Oyna yaratib boʻlmadi"
1454 #: ../src/yelp-window.c:1292
1455 msgid "Cannot create search component"
1458 #: ../src/yelp-window.c:1464
1462 #: ../src/yelp-window.c:1486
1463 msgid "Find _Previous"
1464 msgstr "Oldin_gisini qidirish"
1466 #: ../src/yelp-window.c:1498
1468 msgstr "_Keyingisini qidirish"
1470 #: ../src/yelp-window.c:1511
1471 msgid "Phrase not found"
1472 msgstr "Jumla topilmadi"
1474 #: ../src/yelp-window.c:1643
1477 "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
1478 "not have permissions to read it."
1481 #. Note to translators: put here your name (and address) so it
1482 #. * will show up in the "about" box
1483 #: ../src/yelp-window.c:2483
1484 msgid "translator-credits"
1485 msgstr "Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>"
1487 #: ../src/yelp-window.c:2486
1491 #: ../src/yelp-window.c:2488
1492 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
1493 msgstr "Gnome ish stoli uchun qoʻllanmalarni koʻrish dasturi."
1495 #: ../yelp.desktop.in.in.h:1
1496 msgid "Get help with GNOME"