1 # Vietnamese translation for Yelp.
2 # Copyright © 2014 GNOME i18n Project for Vietnamese.
3 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@vnlinux.org>, 2002-2004, 2005, 2012.
4 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
5 # Lê Trường An <xinemdungkhoc1@gmail.com>, 2011.
6 # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014.
10 "Project-Id-Version: Yelp GNOME master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12 "product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-11-15 00:02+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-11-15 14:18+0700\n"
15 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #. (itstool) path: msg/msgstr
24 #. ID: install.tooltip
25 #. This is a format message used to format tooltips on install: links. These
26 #. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The
27 #. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the
28 #. document. Special elements in the message will be replaced with the
29 #. appropriate content, as follows:
31 #. <string/> - The package to install
34 msgid "Install <string/>"
35 msgstr "Cài đặt <string/>"
37 #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:144
38 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:153
39 msgid "Invalid compressed data"
40 msgstr "Dữ liệu nén không hợp lệ"
42 #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:150
43 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:159
44 msgid "Not enough memory"
45 msgstr "Không đủ bộ nhớ"
47 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:297 ../libyelp/yelp-info-document.c:237
48 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:305
49 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:456 ../libyelp/yelp-man-document.c:281
51 msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
52 msgstr "Không tìm thấy trang “%s” trong tài liệu “%s”."
54 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:332 ../libyelp/yelp-info-document.c:371
55 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:416
57 msgid "The file does not exist."
58 msgstr "Tập tin không tồn tại."
60 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342 ../libyelp/yelp-info-document.c:381
61 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:426
63 msgid "The file ‘%s’ does not exist."
64 msgstr "Tập tin “%s” không tồn tại."
66 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:357
69 "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
71 msgstr "Không thể phân tích tập tin “%s” vì nó chứa XML không đúng định dạng."
73 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:370
76 "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
77 "is not a well-formed XML document."
79 "Không thể phân tích tập tin “%s” vì nó bao gồm nhiều tài liệu XML không đúng "
82 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:803
86 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:864 ../libyelp/yelp-info-document.c:314
87 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:358
89 msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
90 msgstr "Không tìm thấy trang đã yêu cầu trong tài liệu “%s”."
92 #: ../libyelp/yelp-document.c:266
96 #: ../libyelp/yelp-document.c:267
97 msgid "Whether the document content has been indexed"
98 msgstr "Nội dung tài liệu đã được lập chỉ mục"
100 #: ../libyelp/yelp-document.c:275
102 msgstr "URI tài liệu"
104 #: ../libyelp/yelp-document.c:276
105 msgid "The URI which identifies the document"
106 msgstr "Địa chỉ xác định tài liệu"
108 #: ../libyelp/yelp-document.c:994
110 msgid "Search results for “%s”"
111 msgstr "Kết quả tìm kiếm “%s”"
113 #: ../libyelp/yelp-document.c:1006
115 msgid "No matching help pages found in “%s”."
116 msgstr "Không tìm thấy trang trợ giúp trùng khớp trong \"%s\"."
118 #: ../libyelp/yelp-document.c:1012
119 msgid "No matching help pages found."
120 msgstr "Không tìm thấy trang trợ giúp nào khớp."
122 #: ../libyelp/yelp-error.c:35
124 msgid "An unknown error occurred."
125 msgstr "Có một lỗi không xác định được."
127 #: ../libyelp/yelp-help-list.c:546 ../libyelp/yelp-help-list.c:555
128 msgid "All Help Documents"
129 msgstr "Tất cả tài liệu trợ giúp"
131 #: ../libyelp/yelp-info-document.c:396
134 "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
136 "Không thể phân tích tập tin “%s” vì nó không phải trang thông tin đúng định "
139 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:344
141 msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
142 msgstr "Thư mục “%s” không tồn tại."
144 #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:173
148 #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:174
149 msgid "A YelpView instance to control"
150 msgstr "Thể hiện YelpView để điều khiển"
152 #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:189 ../src/yelp-window.c:399
156 #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:190
157 msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
158 msgstr "Bản cài đặt YelpBookmarks"
160 #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:440
162 msgid "Search for “%s”"
165 #: ../libyelp/yelp-settings.c:152
169 #: ../libyelp/yelp-settings.c:153
170 msgid "A GtkSettings object to get settings from"
171 msgstr "Đối tượng GtkSettings để lấy cài đặt"
173 #: ../libyelp/yelp-settings.c:161
175 msgstr "GtkIconTheme"
177 #: ../libyelp/yelp-settings.c:162
178 msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
179 msgstr "Đối tượng GtkIconTheme để lấy biểu tượng"
181 #: ../libyelp/yelp-settings.c:170
182 msgid "Font Adjustment"
183 msgstr "Điều chỉnh phông chữ"
185 #: ../libyelp/yelp-settings.c:171
186 msgid "A size adjustment to add to font sizes"
187 msgstr "Điều chỉnh kích thước để thêm vào phông chữ"
189 #: ../libyelp/yelp-settings.c:179
190 msgid "Show Text Cursor"
191 msgstr "Hiện con trỏ văn bản"
193 #: ../libyelp/yelp-settings.c:180
194 msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
195 msgstr "Hiện con trỏ văn bản hoặc dấu nháy để định hướng truy cập"
197 #: ../libyelp/yelp-settings.c:188
199 msgstr "Chế độ soạn thảo"
201 #: ../libyelp/yelp-settings.c:189
202 msgid "Enable features useful to editors"
203 msgstr "Bật các tính năng hữu ích cho trình soạn thảo"
205 #: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:147
206 msgid "Database filename"
207 msgstr "Tên tập tin Cơ sở dữ liệu"
209 #: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:148
210 msgid "The filename of the sqlite database"
211 msgstr "Tên tập tin của cơ sở dữ liệu sqlite"
213 #: ../libyelp/yelp-transform.c:169
214 msgid "XSLT Stylesheet"
215 msgstr "XSLT Stylesheet"
217 #: ../libyelp/yelp-transform.c:170
218 msgid "The location of the XSLT stylesheet"
219 msgstr "Vị trí của XSLT stylesheet"
221 #: ../libyelp/yelp-transform.c:378 ../libyelp/yelp-transform.c:393
223 msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
224 msgstr "Bảng kiểu dáng XSLT “%s” bị thiếu hoặc không hợp lệ."
226 #: ../libyelp/yelp-transform.c:527
227 msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
228 msgstr "Không tìm thấy thuộc tính href trên yelp:document\n"
230 #: ../libyelp/yelp-transform.c:542
231 msgid "Out of memory"
232 msgstr "Không đủ bộ nhớ"
234 # Name: don't translate / Tên: đừng dịch
235 #: ../libyelp/yelp-view.c:446
239 #: ../libyelp/yelp-view.c:447
240 msgid "A YelpUri with the current location"
241 msgstr "YelpUri với vị trí hiện thời"
243 #: ../libyelp/yelp-view.c:455
244 msgid "Loading State"
245 msgstr "Trạng thái nạp"
247 #: ../libyelp/yelp-view.c:456
248 msgid "The loading state of the view"
249 msgstr "Trạng thái nạp của quan sát"
251 #: ../libyelp/yelp-view.c:465
255 #: ../libyelp/yelp-view.c:466
256 msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
257 msgstr "Mã số trang gốc của trang được xem"
259 #: ../libyelp/yelp-view.c:474
263 #: ../libyelp/yelp-view.c:475
264 msgid "The title of the root page of the page being viewed"
265 msgstr "Tên trang gốc của trang được xem"
267 #: ../libyelp/yelp-view.c:483
271 #: ../libyelp/yelp-view.c:484
272 msgid "The title of the page being viewed"
273 msgstr "Tiêu đề của trang đang được xem"
275 #: ../libyelp/yelp-view.c:492
276 msgid "Page Description"
279 #: ../libyelp/yelp-view.c:493
280 msgid "The description of the page being viewed"
281 msgstr "Mô tả của trang được xem"
283 #: ../libyelp/yelp-view.c:501
285 msgstr "Biểu tượng trang"
287 #: ../libyelp/yelp-view.c:502
288 msgid "The icon of the page being viewed"
289 msgstr "Biểu tượng của trang được xem"
291 #: ../libyelp/yelp-view.c:744
292 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
293 msgstr "Bạn không có PackageKit. Các liên kết cài đặt gói yêu cầu PackageKit."
295 #: ../libyelp/yelp-view.c:1040
297 msgstr "Lưu hình ảnh"
299 #: ../libyelp/yelp-view.c:1135
303 #: ../libyelp/yelp-view.c:1298
305 msgid "Send email to %s"
306 msgstr "Gửi thư điện tử đến %s"
308 #: ../libyelp/yelp-view.c:1313
309 msgid "_Install Packages"
310 msgstr "Gói _cài đặt"
312 #: ../libyelp/yelp-view.c:1321
314 msgstr "Mở _liên kết"
316 #: ../libyelp/yelp-view.c:1328
317 msgid "_Copy Link Location"
318 msgstr "_Chép địa chỉ liên kết"
320 #: ../libyelp/yelp-view.c:1334
321 msgid "Open Link in New _Window"
322 msgstr "Mở liê_n kết trong cửa sổ mới"
324 #: ../libyelp/yelp-view.c:1388
325 msgid "_Save Image As…"
326 msgstr "_Lưu ảnh vào…"
328 #: ../libyelp/yelp-view.c:1390
329 msgid "_Save Video As…"
330 msgstr "_Lưu video vào…"
332 #: ../libyelp/yelp-view.c:1397
333 msgid "S_end Image To…"
334 msgstr "_Gửi ảnh đến…"
336 #: ../libyelp/yelp-view.c:1399
337 msgid "S_end Video To…"
338 msgstr "_Gửi video đến…"
340 #: ../libyelp/yelp-view.c:1410
342 msgstr "_Chép văn bản"
344 #: ../libyelp/yelp-view.c:1423
345 msgid "C_opy Code Block"
346 msgstr "Sa_o chép khối mã"
348 #: ../libyelp/yelp-view.c:1428
349 msgid "Save Code _Block As…"
350 msgstr "Lưu _khối mã vào…"
352 #: ../libyelp/yelp-view.c:1535
354 msgid "See all search results for “%s”"
355 msgstr "Xem mọi kết quả tìm kiếm “%s”"
357 #: ../libyelp/yelp-view.c:1656
359 msgid "Could not load a document for ‘%s’"
360 msgstr "Không thể nạp một tài liệu “%s”"
362 #: ../libyelp/yelp-view.c:1662
364 msgid "Could not load a document"
365 msgstr "Không thể nạp một tài liệu"
367 #: ../libyelp/yelp-view.c:1737
368 msgid "Document Not Found"
369 msgstr "Không tìm thấy Tài liệu"
371 #: ../libyelp/yelp-view.c:1739
372 msgid "Page Not Found"
373 msgstr "Không tìm thấy trang"
375 #: ../libyelp/yelp-view.c:1742
377 msgstr "Không thể đọc"
379 #: ../libyelp/yelp-view.c:1748
380 msgid "Unknown Error"
381 msgstr "Lỗi không rõ"
383 #: ../libyelp/yelp-view.c:1768
384 msgid "Search for packages containing this document."
385 msgstr "Tìm kiếm các gói có chứa tài liệu này."
387 #: ../libyelp/yelp-view.c:1918
389 msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
390 msgstr "Đường dẫn URI “%s” không trỏ đến một trang hợp lệ."
392 #: ../libyelp/yelp-view.c:1924
394 msgid "The URI does not point to a valid page."
395 msgstr "URI không trỏ đến một trang hợp lệ."
397 #: ../libyelp/yelp-view.c:1930
399 msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
400 msgstr "Không thể phân tích đường dẫn URI “%s”."
402 #: ../src/yelp-application.c:59
403 msgid "Turn on editor mode"
404 msgstr "Bật chế độ soạn thảo"
406 #: ../src/yelp-application.c:272 ../src/yelp-window.c:1165
407 #: ../yelp.desktop.in.in.h:1
411 #: ../src/yelp-application.c:322
415 #: ../src/yelp-application.c:326
419 #: ../src/yelp-application.c:327
423 #: ../src/yelp-window.c:206
427 #: ../src/yelp-window.c:207
428 msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
429 msgstr "Một Ứng dụng Yelp điều khiển cửa sổ này"
431 #: ../src/yelp-window.c:325
435 #: ../src/yelp-window.c:332
439 #: ../src/yelp-window.c:343
443 #: ../src/yelp-window.c:348
447 #: ../src/yelp-window.c:349
451 #: ../src/yelp-window.c:354
452 msgid "Previous Page"
455 #: ../src/yelp-window.c:355
459 #: ../src/yelp-window.c:360
461 msgstr "Mọi trợ giúp"
463 #: ../src/yelp-window.c:382
464 msgid "Search (Ctrl+S)"
465 msgstr "Tìm kiếm (Ctrl+S)"
467 #: ../src/yelp-window.c:416
469 msgstr "Không có đánh dấu"
471 #: ../src/yelp-window.c:424
473 msgstr "Thêm đánh dấu"
475 #: ../src/yelp-window.c:430
476 msgid "Remove Bookmark"
477 msgstr "Gỡ bỏ đánh dấu"
479 #: ../yelp.desktop.in.in.h:2
480 msgid "Get help with GNOME"
481 msgstr "Nhận trợ giúp từ GNOME"
483 #: ../yelp.desktop.in.in.h:3
484 msgid "documentation;information;manual;"
486 "documentation;information;manual;tài;liệu;tai;lieu;thông;tin;hướng;dẫn;huong;"
487 "dan;trợ;tro;giúp;giup;help;"
489 #~ msgid "Enable Search"
490 #~ msgstr "Bật tìm kiếm"
492 #~ msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
493 #~ msgstr "Có dùng ô nhập vị trí để tìm kiếm không"
496 #~ msgstr "Tìm kiếm..."
498 #~ msgid "Clear the search text"
499 #~ msgstr "Làm trống khung tìm kiếm"
501 #~ msgid "Bookmark this page"
502 #~ msgstr "Đánh dấu trang này"
504 #~ msgid "Remove bookmark"
505 #~ msgstr "Gỡ bỏ đánh dấu"
513 #~ msgid "Increase the size of the text"
514 #~ msgstr "Tăng kích thước chữ"
516 #~ msgid "Decrease the size of the text"
517 #~ msgstr "Giảm kích thước chữ"
519 #~ msgid "Show Text _Cursor"
520 #~ msgstr "Hiện _con trỏ văn bản"
526 #~ msgstr "_Hiển thị"
531 #~ msgid "_Bookmarks"
532 #~ msgstr "Đánh _dấu"
537 #~ msgid "_All Documents"
538 #~ msgstr "_Tất cả Tài liệu"
540 #~ msgid "Find in Page..."
541 #~ msgstr "Tìm trong trang..."
543 #~ msgid "Open Location"
544 #~ msgstr "Mở địa chỉ"
546 #~ msgid "Read Link _Later"
549 #~ msgid "Read Later"
553 #~ msgid_plural "%i matches"
554 #~ msgstr[0] "%i trùng khớp"
556 #~ msgid "No matches"
557 #~ msgstr "Không có kết quả trùng khớp"
559 #~ msgid "GNU Info Pages"
560 #~ msgstr "Trang thông tin GNU"
562 #~ msgid "Traditional command line help (info)"
563 #~ msgstr "Trợ giúp dòng lệnh truyền thống (info)"
565 #~ msgid "Applications"
568 #~ msgid "BLT Functions"
571 #~ msgid "Configuration Files"
572 #~ msgstr "Tập tin cấu hình"
574 #~ msgid "Curses Functions"
575 #~ msgstr "Hàm Curses"
577 #~ msgid "Development"
578 #~ msgstr "Phát triển"
580 #~ msgid "FORTRAN Functions"
581 #~ msgstr "Hàm FORTRAN"
586 #~ msgid "Hardware Devices"
587 #~ msgstr "Thiết bị phần cứng"
589 #~ msgid "Kernel Routines"
590 #~ msgstr "Ru-tin nhân"
592 #~ msgid "Network Audio Sound Functions"
593 #~ msgstr "Hàm âm thanh mạng"
595 #~ msgid "OpenSSL Applications"
596 #~ msgstr "Ứng dụng OpenSSL"
598 #~ msgid "OpenSSL Configuration"
599 #~ msgstr "Cấu hình OpenSSL"
601 #~ msgid "OpenSSL Functions"
602 #~ msgstr "Hàm OpenSSL"
604 #~ msgid "OpenSSL Overviews"
605 #~ msgstr "Tổng quan OpenSSL"
608 #~ msgstr "Tổng quan"
610 #~ msgid "POSIX Functions"
611 #~ msgstr "Hàm POSIX"
613 #~ msgid "POSIX Headers"
614 #~ msgstr "Phần đầu POSIX"
616 #~ msgid "Perl Functions"
619 #~ msgid "Qt Functions"
622 #~ msgid "Readline Functions"
623 #~ msgstr "Hàm Readline"
625 #~ msgid "Section 0p"
628 #~ msgid "Section 1m"
631 #~ msgid "Section 1ssl"
632 #~ msgstr "Phần 1ssl"
634 #~ msgid "Section 1x"
640 #~ msgid "Section 3blt"
641 #~ msgstr "Phần 3blt"
643 #~ msgid "Section 3f"
646 #~ msgid "Section 3nas"
647 #~ msgstr "Phần 3nas"
649 #~ msgid "Section 3p"
652 #~ msgid "Section 3qt"
655 #~ msgid "Section 3readline"
656 #~ msgstr "Phần 3readline"
658 #~ msgid "Section 3ssl"
659 #~ msgstr "Phần 3ssl"
661 #~ msgid "Section 3tiff"
662 #~ msgstr "Phần 3tiff"
667 #~ msgid "Section 4x"
673 #~ msgid "Section 5ssl"
674 #~ msgstr "Phần 5ssl"
676 #~ msgid "Section 5x"
682 #~ msgid "Section 6x"
685 #~ msgid "Section 7ssl"
686 #~ msgstr "Phần 7ssl"
688 #~ msgid "Section 7x"
694 #~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
695 #~ msgstr "Phần 1, 1p, 1g và 1t"
697 #~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
698 #~ msgstr "Phần 3, 3o và 3t"
700 #~ msgid "Sections 3form and 3menu"
701 #~ msgstr "Phần 3form và 3menu"
703 #~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
704 #~ msgstr "Phần 3ncurses và 3curses"
706 #~ msgid "Sections 3pm and 3perl"
707 #~ msgstr "Phần 3pm và 3perl"
709 #~ msgid "Sections 3x and 3X11"
710 #~ msgstr "Phần 3x và 3X11"
712 #~ msgid "Sections 7 and 7gcc"
713 #~ msgstr "Phần 7 và 7gcc"
715 #~ msgid "Sections 8 and 8l"
716 #~ msgstr "Phần 8 và 8l"
718 #~ msgid "System Administration"
719 #~ msgstr "Quản lí hệ thống"
721 #~ msgid "System Calls"
722 #~ msgstr "Lệnh gọi hệ thống"
724 #~ msgid "System V Form/Menu Functions"
725 #~ msgstr "Hàm trình đơn/dạng System V"
727 #~ msgid "TIFF Functions"
730 #~ msgid "Termcap Applications"
731 #~ msgstr "Ứng dụng Termcap"
733 #~ msgid "Traditional command line help (man)"
734 #~ msgstr "Trợ giúp dòng lệnh truyền thống (man)"
736 #~ msgid "X11 Applications"
737 #~ msgstr "Ứng dụng X11"
739 #~ msgid "X11 Configuration"
740 #~ msgstr "Cấu hình X11"
742 #~ msgid "X11 Devices"
743 #~ msgstr "Thiết bị X11"
745 #~ msgid "X11 Functions"
749 #~ msgstr "Trò chơi X11"
751 #~ msgid "X11 Overviews"
752 #~ msgstr "Tổng quan X11"
754 #~ msgid "2D Graphics"
755 #~ msgstr "Đồ họa 2D"
757 #~ msgid "3D Graphics"
758 #~ msgstr "Đồ họa 3D"
760 #~ msgid "Accessibility"
761 #~ msgstr "Khả năng truy cập"
763 #~ msgid "Action Games"
764 #~ msgstr "Trò chơi hành động"
766 #~ msgid "Adventure Games"
767 #~ msgstr "Trò chơi phiêu lưu mạo hiểm"
772 #~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
773 #~ msgstr "Ứng dụng xem và xử lí đồ họa"
775 #~ msgid "Applications related to audio and video"
776 #~ msgstr "Ứng dụng liên quan đến âm thanh/phim"
778 #~ msgid "Applications that teach or aid in learning"
779 #~ msgstr "Ứng dụng giảng dạy hay hỗ trợ học tập"
781 #~ msgid "Arcade Games"
782 #~ msgstr "Trò chơi phổ thông"
784 #~ msgid "Archiving Tools"
785 #~ msgstr "Công cụ lưu trữ"
788 #~ msgstr "Nghệ thuật"
790 #~ msgid "Artificial Intelligence"
791 #~ msgstr "Trí tuệ nhân tạo"
794 #~ msgstr "Thiên văn học"
799 #~ msgid "Blocks Games"
800 #~ msgstr "Trò chơi khối"
802 #~ msgid "Board Games"
803 #~ msgstr "Trò chơi bảng"
808 #~ msgid "Calculator"
814 #~ msgid "Card Games"
817 #~ msgid "Charting Tools"
818 #~ msgstr "Công cụ vẽ đồ thị"
829 #~ msgid "Compression Tools"
830 #~ msgstr "Công cụ nén"
832 #~ msgid "Computer Science"
833 #~ msgstr "Khoa học máy tính"
835 #~ msgid "Construction"
838 #~ msgid "Contact Management"
839 #~ msgstr "Quản lý liên lạc"
841 #~ msgid "Data Visualization"
842 #~ msgstr "Hình dung dữ liệu"
845 #~ msgstr "Cơ sở dữ liệu"
848 #~ msgstr "Công cụ gỡ lỗi"
851 #~ msgstr "Màn hình làm việc"
853 #~ msgid "Desktop Settings"
854 #~ msgstr "Cài đặt màn hình nền"
859 #~ msgid "Dictionaries"
862 #~ msgid "Disc Burning"
871 #~ msgid "Electricity"
874 #~ msgid "Electronics"
877 #~ msgid "Email Tools"
878 #~ msgstr "Công cụ thư điện tử"
883 #~ msgid "Engineering"
886 #~ msgid "File Manager"
887 #~ msgstr "Quản lý tập tin"
889 #~ msgid "File Tools"
890 #~ msgstr "Công cụ tập tin"
892 #~ msgid "File Transfer"
893 #~ msgstr "Truyền tải tập tin"
895 #~ msgid "Filesystem"
896 #~ msgstr "Hệ thống tập tin"
898 #~ msgid "Financial Tools"
899 #~ msgstr "Công cụ tài chính"
901 #~ msgid "Flow Charting Tools"
902 #~ msgstr "Công cụ vẽ lược đồ"
904 #~ msgid "GNOME Applications"
905 #~ msgstr "Ứng dụng GNOME"
910 #~ msgid "GUI Designers"
911 #~ msgstr "Thiết kế GUI"
913 #~ msgid "Generic applications for the GNOME environment"
914 #~ msgstr "Ứng dụng chung cho môi trường GNOME"
916 #~ msgid "Generic applications for the KDE environment"
917 #~ msgstr "Ứng dụng chung cho môi trường KDE"
925 #~ msgid "Geoscience"
926 #~ msgstr "Khoa học địa lí"
932 #~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
933 #~ msgstr "Sổ tay và hướng dẫn về ứng dụng kết nối ra thế giới bên ngoài"
935 #~ msgid "Guides for getting involved in development"
936 #~ msgstr "Sổ tay giúp tham gia phát triển"
939 #~ msgstr "Rađiô nghiệp dư"
941 #~ msgid "Hardware Settings"
942 #~ msgstr "Cài đặt phần cứng"
944 #~ msgid "Have some fun"
953 #~ msgid "IRC Clients"
954 #~ msgstr "Chương trình IRC"
956 #~ msgid "Image Processing"
957 #~ msgstr "Xử lý ảnh"
959 #~ msgid "Instant Messaging"
960 #~ msgstr "Tin nhắn tức thời"