1 # Serbian translation of yelp
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016.
3 # This file is distributed under the same license as the yelp package.
4 # Горан Ракић <gox@devbase.net>
5 # Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>, 2004—2005
6 # Данило Шеган <danilo@gnome.org>, 2005—2011.
7 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2016.
8 # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2015.
11 "Project-Id-Version: yelp\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-03-23 15:46+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2018-03-25 23:44+0200\n"
16 "Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
23 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
24 "X-Project-Style: gnome\n"
25 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
27 #. (itstool) path: msg/msgstr
28 #. ID: install.tooltip
29 #. This is a format message used to format tooltips on install: links. These
30 #. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The
31 #. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the
32 #. document. Special elements in the message will be replaced with the
33 #. appropriate content, as follows:
35 #. <string/> - The package to install
38 msgid "Install <string/>"
39 msgstr "Инсталирај <string/>"
41 #: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:1
43 msgstr "Гномова Помоћ"
45 #: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:2
46 msgid "Help viewer for GNOME"
47 msgstr "Прегледач докумената помоћи за Гном"
49 #: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:3
51 "Yelp is the GNOME help viewer. It is the default Mallard viewer, but it can "
52 "also display DocBook, info, man, and HTML documentation."
54 "Јелп (Yelp) је прегледач докумената помоћи за Гном. Он је подразумевани "
55 "прегледач за формат Малард (Mallard) али такође може приказати Док-Бук "
56 "(DocBook), инфо, ман и ХТМЛ документацију."
58 #: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:4
60 "It makes it easy to find the documentation you need, with interactive search "
63 "Олакшава налажење потребне документације са интерактивном претрагом и "
66 #: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:5
68 "It also has an editor mode, which shows editorial comments and revision "
69 "statuses when editing Mallard documents."
71 "Такође поседује режим уређивача у којем су приказани коментари уредника и "
72 "стања ревизије приликом уређивања Малард докумената."
74 #: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:6
75 msgid "The GNOME Project"
76 msgstr "Гномов пројекат"
78 #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143
79 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152
80 msgid "Invalid compressed data"
81 msgstr "Неисправни сажети подаци"
83 #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149
84 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158
85 msgid "Not enough memory"
86 msgstr "Нема довољно меморије"
88 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:285 ../libyelp/yelp-info-document.c:221
89 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:305
90 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:459 ../libyelp/yelp-man-document.c:255
92 msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
93 msgstr "Страница „%s“ није нађена у документу „%s“."
95 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:323 ../libyelp/yelp-info-document.c:358
96 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:393
98 msgid "The file does not exist."
99 msgstr "Датотека не постоји."
101 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:333 ../libyelp/yelp-info-document.c:368
102 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:403
104 msgid "The file ‘%s’ does not exist."
105 msgstr "Датотека „%s“ не постоји."
107 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:348
110 "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
113 "Не могу да рашчланим датотеку „%s“ зато што не представља исправно обликован "
116 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:361
119 "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
120 "is not a well-formed XML document."
122 "Не могу да рашчланим датотеку „%s“ зато што једна или више њених укључених "
123 "датотека не представља исправно обликован ХМЛ документ."
125 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:791
129 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:853 ../libyelp/yelp-info-document.c:301
130 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:335
132 msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
133 msgstr "Није нађена тражена страница у документу „%s“."
135 #: ../libyelp/yelp-document.c:1030
137 msgid "Search results for “%s”"
138 msgstr "Резултати претраге за „%s“"
140 #: ../libyelp/yelp-document.c:1042
142 msgid "No matching help pages found in “%s”."
143 msgstr "Нисам пронашао одговарајућу страницу помоћи у „%s“."
145 #: ../libyelp/yelp-document.c:1048
146 msgid "No matching help pages found."
147 msgstr "Нисам пронашао одговарајућу страницу помоћи."
149 # note(slobo): одличан превод (догодила се (нека) грешка);прегледај друге
150 # преводе и уклони све преводе типа: догодила се непозната грешка и слично
151 #: ../libyelp/yelp-error.c:35
153 msgid "An unknown error occurred."
154 msgstr "Дошло је до непознате грешке."
156 #: ../libyelp/yelp-help-list.c:548 ../libyelp/yelp-help-list.c:557
157 msgid "All Help Documents"
158 msgstr "Све документе помоћи"
160 #: ../libyelp/yelp-info-document.c:383
163 "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
165 "Не могу да рашчланим датотеку „%s“ зато што не представља исправно "
166 "обликовану инфо страну."
168 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:347
170 msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
171 msgstr "Директоријум „%s“ не постоји."
173 #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:433
175 msgid "Search for “%s”"
176 msgstr "Претрага за „%s“"
178 #: ../libyelp/yelp-transform.c:369 ../libyelp/yelp-transform.c:384
180 msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
181 msgstr "ХСЛТ страница стила „%s“ недостаје или је неисправна."
183 #: ../libyelp/yelp-transform.c:518
184 msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
185 msgstr "Нисам нашао хреф атрибут у yelp:document-у\n"
187 #: ../libyelp/yelp-transform.c:533
188 msgid "Out of memory"
189 msgstr "Понестало меморије"
191 #: ../libyelp/yelp-view.c:248
192 msgid "C_opy Code Block"
193 msgstr "У_множи блок шифре"
195 #: ../libyelp/yelp-view.c:253
196 msgid "_Copy Link Location"
197 msgstr "_Умножи место везе"
199 #: ../libyelp/yelp-view.c:258
201 msgstr "_Отвори везу"
203 #: ../libyelp/yelp-view.c:263
204 msgid "Open Link in New _Window"
205 msgstr "Отвори везу у _новом прозору"
207 # bug(slobo): Провери ово
208 #: ../libyelp/yelp-view.c:273
209 msgid "_Install Packages"
210 msgstr "_Инсталирај пакете"
212 #: ../libyelp/yelp-view.c:278
213 msgid "Save Code _Block As…"
214 msgstr "Сачувај блок _шифре као…"
216 #: ../libyelp/yelp-view.c:293
218 msgstr "_Умножи текст"
220 #: ../libyelp/yelp-view.c:805 ../libyelp/yelp-view.c:2138
222 msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
223 msgstr "Адреса „%s“ не указује на исправну страницу."
225 #: ../libyelp/yelp-view.c:811 ../libyelp/yelp-view.c:2144
227 msgid "The URI does not point to a valid page."
228 msgstr "Адреса не указује на исправну страницу."
230 #: ../libyelp/yelp-view.c:816 ../libyelp/yelp-view.c:2150
232 msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
233 msgstr "Адреса „%s“ не може бити анализирана."
235 #: ../libyelp/yelp-view.c:821
237 msgid "Unknown Error."
238 msgstr "Непозната грешка."
240 #: ../libyelp/yelp-view.c:975
241 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
243 "Немате инсталиран Пакет аранжман. Везе инсталације пакета захтевају Пакет "
246 #: ../libyelp/yelp-view.c:1222
248 msgstr "Сачувај слику"
250 #: ../libyelp/yelp-view.c:1321
252 msgstr "Сачувај шифру"
254 #: ../libyelp/yelp-view.c:1417
256 msgid "Send email to %s"
257 msgstr "Пошаљи е-пошту %s"
259 #: ../libyelp/yelp-view.c:1521
260 msgid "_Save Image As…"
261 msgstr "Сачувај _слику као…"
263 #: ../libyelp/yelp-view.c:1522
264 msgid "_Save Video As…"
265 msgstr "Сачувај _видео као…"
267 #: ../libyelp/yelp-view.c:1530
268 msgid "S_end Image To…"
269 msgstr "Пошаљи _слику до…"
271 #: ../libyelp/yelp-view.c:1531
272 msgid "S_end Video To…"
273 msgstr "Пошаљи _видео до…"
275 #: ../libyelp/yelp-view.c:1872
277 msgid "Could not load a document for ‘%s’"
278 msgstr "Не могу да учитам документ за „%s“"
280 #: ../libyelp/yelp-view.c:1878
282 msgid "Could not load a document"
283 msgstr "Не могу да учитам документ"
285 #: ../libyelp/yelp-view.c:1962
286 msgid "Document Not Found"
287 msgstr "Одељци документа"
289 #: ../libyelp/yelp-view.c:1964
290 msgid "Page Not Found"
291 msgstr "Страница није нађена"
293 #: ../libyelp/yelp-view.c:1967
295 msgstr "Не могу да читам"
297 #: ../libyelp/yelp-view.c:1973
298 msgid "Unknown Error"
299 msgstr "Непозната грешка"
301 #: ../libyelp/yelp-view.c:1993
302 msgid "Search for packages containing this document."
303 msgstr "Тражи у осталој документацији."
305 #: ../src/yelp-application.c:59
306 msgid "Turn on editor mode"
307 msgstr "Укључи режим уређивача"
309 #: ../src/yelp-application.c:271 ../src/yelp-window.c:1181
310 #: ../src/yelp-window.c:1189 ../yelp.desktop.in.in.h:1
314 #: ../src/yelp-application.c:321
318 #: ../src/yelp-application.c:325
322 #: ../src/yelp-application.c:326
326 #: ../src/yelp-window.c:343
330 #: ../src/yelp-window.c:350
334 #: ../src/yelp-window.c:361
338 #: ../src/yelp-window.c:366
342 #: ../src/yelp-window.c:367
346 #: ../src/yelp-window.c:372
347 msgid "Previous Page"
348 msgstr "Претходна страница"
350 #: ../src/yelp-window.c:373
352 msgstr "Следећа страница"
354 #: ../src/yelp-window.c:378
358 #: ../src/yelp-window.c:400
359 msgid "Search (Ctrl+S)"
360 msgstr "Тражи (Ctrl+S)"
362 #: ../src/yelp-window.c:417
366 #: ../src/yelp-window.c:434
368 msgstr "Нема обележивача"
370 #: ../src/yelp-window.c:442
372 msgstr "Додај обалежавач"
374 #: ../src/yelp-window.c:448
375 msgid "Remove Bookmark"
376 msgstr "Уклони обележивач"
378 # note(slobo): тражимо помоћ од вилењака
379 #: ../yelp.desktop.in.in.h:2
380 msgid "Get help with GNOME"
381 msgstr "Потражите Гномову помоћ"
383 #: ../yelp.desktop.in.in.h:3
384 msgid "documentation;information;manual;help;"
385 msgstr "документација;подаци;упутство;помоћ;"
390 #~ msgid "Whether the document content has been indexed"
391 #~ msgstr "Да ли је садржај документа индексиран или није"
393 #~ msgid "Document URI"
394 #~ msgstr "Адреса документа"
396 #~ msgid "The URI which identifies the document"
397 #~ msgstr "Адреса која одређује документ"
402 #~ msgid "A YelpView instance to control"
403 #~ msgstr "Пример Јелп прегледа за управљање"
405 #~ msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
406 #~ msgstr "Пример спровођења Јелп обележивача"
408 #~ msgid "GtkSettings"
409 #~ msgstr "Гтк подешавања"
411 #~ msgid "A GtkSettings object to get settings from"
412 #~ msgstr "Објекат Гтк подешавања из ког узети подешавања"
414 #~ msgid "GtkIconTheme"
415 #~ msgstr "Тема Гтк иконе"
417 #~ msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
418 #~ msgstr "Објекат Теме Гтк иконе из ког узети иконе"
420 #~ msgid "Font Adjustment"
421 #~ msgstr "Дотеривање фонта"
423 #~ msgid "A size adjustment to add to font sizes"
424 #~ msgstr "Дотеривање величине за додавање величинама фонта"
426 #~ msgid "Show Text Cursor"
427 #~ msgstr "Прикажи текстуални курсор"
429 #~ msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
430 #~ msgstr "Прикажи текстуални курсор или карет за приступачну навигацију"
432 #~ msgid "Editor Mode"
433 #~ msgstr "Режим уређивања"
435 #~ msgid "Enable features useful to editors"
436 #~ msgstr "Омогућите функције корисне за уређиваче"
438 #~ msgid "Database filename"
439 #~ msgstr "База података"
441 #~ msgid "The filename of the sqlite database"
442 #~ msgstr "Назив датотеке скулајт базе података"
444 #~ msgid "XSLT Stylesheet"
445 #~ msgstr "ХСЛТ страница стила"
447 #~ msgid "The location of the XSLT stylesheet"
448 #~ msgstr "Локација ХСЛТ странице стила"
450 # bug(slobo): имена програма...
452 #~ msgstr "Јелп адреса"
454 #~ msgid "A YelpUri with the current location"
455 #~ msgstr "Јелп адреса са тренутном локацијом"
457 #~ msgid "Loading State"
458 #~ msgstr "Стање учитавања"
460 #~ msgid "The loading state of the view"
461 #~ msgstr "Стање учитавања прегледа"
464 #~ msgstr "ИБ странице"
466 #~ msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
467 #~ msgstr "ИБ матичне странице прегледане странице"
469 #~ msgid "Root Title"
470 #~ msgstr "Матични наслов"
472 #~ msgid "The title of the root page of the page being viewed"
473 #~ msgstr "Наслов матичне странице прегледане странице"
475 #~ msgid "Page Title"
476 #~ msgstr "Наслов странице"
478 #~ msgid "The title of the page being viewed"
479 #~ msgstr "Наслов прегледане странице"
481 #~ msgid "Page Description"
482 #~ msgstr "Опис странице"
484 #~ msgid "The description of the page being viewed"
485 #~ msgstr "Опис прегледане странице"
488 #~ msgstr "Икона странице"
490 #~ msgid "The icon of the page being viewed"
491 #~ msgstr "Икона прегледане странице"
493 #~ msgid "Application"
496 #~ msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
497 #~ msgstr "Примерак Јелп програма који контролише овај прозор"
499 #~ msgid "See all search results for “%s”"
500 #~ msgstr "Погледај све резултате претраге за „%s“"
502 #~ msgid "Enable Search"
503 #~ msgstr "Омогући претрагу"
505 #~ msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
506 #~ msgstr "Да ли унос локације може бити коришћен као поље за претрагу"
509 #~ msgstr "Претражи..."
511 #~ msgid "Clear the search text"
512 #~ msgstr "Очисти текст претраге"
514 #~ msgid "Bookmark this page"
515 #~ msgstr "Обележите ову страницу"
517 #~ msgid "Remove bookmark"
518 #~ msgstr "Уклони обележивач"
524 #~ msgstr "_Штампај..."
526 #~ msgid "Increase the size of the text"
527 #~ msgstr "Повећајте величину текста"
529 #~ msgid "Decrease the size of the text"
530 #~ msgstr "Смањите величину текста"
532 #~ msgid "Show Text _Cursor"
533 #~ msgstr "Прикажи текстуални _курсор"
536 #~ msgstr "_Страница"
541 # note(slobo): Ради се о кретању кроз књигу,упутство,чланак (стране); напред,
542 # назад, садржај и слично
546 #~ msgid "_Bookmarks"
547 #~ msgstr "_Обележивачи"
552 #~ msgid "_All Documents"
553 #~ msgstr "_Сви документи"
555 #~ msgid "Find in Page..."
556 #~ msgstr "Пронађи на страници..."
558 #~ msgid "Open Location"
559 #~ msgstr "Отвори место"
561 #~ msgid "Read Link _Later"
562 #~ msgstr "_Касније прочитај везу"
564 #~ msgid "Read Later"
565 #~ msgstr "Читај касније"
568 #~ msgid_plural "%i matches"
569 #~ msgstr[0] "%i резултат"
570 #~ msgstr[1] "%i резултата"
571 #~ msgstr[2] "%i резултата"
572 #~ msgstr[3] "Један резултат"
574 #~ msgid "No matches"
575 #~ msgstr "Нема резултата"