1 # translation of mn.po to Mongolian
2 # translation of yelp.HEAD.po to Mongolian
3 # translation of yelp.HEAD.po to mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
7 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2003, 2004.
8 # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2004.
12 "Project-Id-Version: mn\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-01-13 18:12-0600\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-02-20 21:29+0100\n"
16 "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
17 "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
24 #: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4
28 #: data/man.xml.in.h:2
29 msgid "Configuration Files"
30 msgstr "Тохируулгын файлууд"
32 #: data/man.xml.in.h:3
36 #: data/man.xml.in.h:4
37 msgid "FORTRAN Functions"
40 #: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7
44 #: data/man.xml.in.h:6
45 msgid "Hardware Devices"
46 msgstr "Hardware төхөөрөмж"
48 #: data/man.xml.in.h:7
49 msgid "Kernel Routines"
50 msgstr "Kernel Routines"
52 #: data/man.xml.in.h:8
53 msgid "Library Functions"
54 msgstr "Сангийн функцүүд"
56 #: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:785
60 #: data/man.xml.in.h:10
62 msgid "OpenSSL Applications"
65 #: data/man.xml.in.h:11
67 msgid "OpenSSL Configuration"
68 msgstr "Тохируулгын файлууд"
70 #: data/man.xml.in.h:12
72 msgid "OpenSSL Overviews"
75 #: data/man.xml.in.h:13
79 #: data/man.xml.in.h:14
81 msgid "Perl Functions"
82 msgstr "Сангийн функцүүд"
84 #: data/man.xml.in.h:15
87 msgstr "Сангийн функцүүд"
89 #: data/man.xml.in.h:16
90 msgid "System Administration"
91 msgstr "Системийн зохион байгуулагч"
93 #: data/man.xml.in.h:17
95 msgstr "Системийн дуудалт"
97 #: data/man.xml.in.h:18
99 msgid "Termcap Applications"
102 #: data/man.xml.in.h:19
104 msgid "X11 Applications"
107 #: data/man.xml.in.h:20
109 msgid "X11 Configuration"
110 msgstr "Тохируулгын файлууд"
112 #: data/man.xml.in.h:21
116 #: data/man.xml.in.h:22
118 msgid "X11 Functions"
119 msgstr "Сангийн функцүүд"
121 #: data/man.xml.in.h:23
126 #: data/man.xml.in.h:24
128 msgid "X11 Overviews"
131 #: data/toc.xml.in.h:1
132 msgid "Accessibility"
135 #: data/toc.xml.in.h:2
139 #: data/toc.xml.in.h:3
143 #: data/toc.xml.in.h:5
147 #: data/toc.xml.in.h:6
148 msgid "Education Applications"
149 msgstr "Сургалтын програмууд"
151 #: data/toc.xml.in.h:8
155 #: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:326
158 msgstr "Тусламж хөтөч"
160 #: data/toc.xml.in.h:10
165 #: data/toc.xml.in.h:11
169 #: data/toc.xml.in.h:12
173 #: data/toc.xml.in.h:13
177 #: data/toc.xml.in.h:14
179 msgid "Other Documentation"
180 msgstr "Хэвлэлтийн мэдээлэл"
182 #: data/toc.xml.in.h:15
186 #: data/toc.xml.in.h:16
189 msgstr "Шинжлэх ухааны програмууд"
191 #: data/toc.xml.in.h:17
192 msgid "Sound & Video"
195 #: data/toc.xml.in.h:18
198 msgstr "Системийн дуудалт"
200 #: data/toc.xml.in.h:19
201 msgid "X Applications"
204 #: data/ui/yelp.glade.h:1
205 msgid "<b>Accessibility</b>"
208 #: data/ui/yelp.glade.h:2
212 #: data/ui/yelp.glade.h:3
214 msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
217 #: data/ui/yelp.glade.h:4
218 msgid "<b>_Title:</b>"
221 #: data/ui/yelp.glade.h:5
225 #: data/ui/yelp.glade.h:6
230 #: data/ui/yelp.glade.h:7
231 msgid "C_ase sensitive"
232 msgstr "Жижиг том үсэг ялгана"
234 #: data/ui/yelp.glade.h:8
238 #: data/ui/yelp.glade.h:9
240 msgid "Open Location"
243 #: data/ui/yelp.glade.h:10
248 #: data/ui/yelp.glade.h:11
252 #: data/ui/yelp.glade.h:12
253 msgid "_Browse with caret"
256 #: data/ui/yelp.glade.h:13
260 #: data/ui/yelp.glade.h:14
261 msgid "_Fixed width:"
264 #: data/ui/yelp.glade.h:15
269 #: data/ui/yelp.glade.h:16
273 #: data/ui/yelp.glade.h:17
275 msgstr "_Гэдрэг хайх"
277 #: data/ui/yelp.glade.h:18
278 msgid "_Use system fonts"
281 #: data/ui/yelp.glade.h:19
282 msgid "_Variable width:"
285 #: data/ui/yelp.glade.h:20
287 msgstr "_Тойруулан тэгшил"
289 #: data/yelp.schemas.in.h:1
290 msgid "Font for fixed text"
293 #: data/yelp.schemas.in.h:2
294 msgid "Font for text"
297 #: data/yelp.schemas.in.h:3
298 msgid "Font for text with fixed width."
301 #: data/yelp.schemas.in.h:4
302 msgid "Font for text with variable width."
305 #: data/yelp.schemas.in.h:5
306 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
309 #: data/yelp.schemas.in.h:6
313 #: data/yelp.schemas.in.h:7
314 msgid "Use system fonts"
317 #: data/yelp.schemas.in.h:8
318 msgid "Use the default fonts set for the system."
321 #: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2169
325 #: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
327 msgstr "Yelp үйлдвэр"
329 #: src/yelp-bookmarks.c:241 src/yelp-bookmarks.c:313
331 msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
334 #: src/yelp-bookmarks.c:341
336 msgid "Document Sections"
337 msgstr "Хэвлэлтийн мэдээлэл"
339 #: src/yelp-db-pager.c:238
342 "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
343 "not well-formed XML."
346 #: src/yelp-db-pager.c:486
350 #: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58
351 msgid "An unknown error occured"
354 #: src/yelp-error.c:46
355 msgid "Could not load document"
358 #: src/yelp-error.c:48
360 msgid "Could not load section"
361 msgstr "Шинэ цонх нээгдэх боломжгүй."
363 #: src/yelp-error.c:50
365 msgid "Could not read the table of contents"
366 msgstr "»%s« OMF файл ачаалагдсангүй."
368 #: src/yelp-error.c:52
369 msgid "Unsupported Format"
372 #: src/yelp-error.c:54
373 msgid "Could not read document"
376 #: src/yelp-error.c:56
377 msgid "Could not process document"
380 #: src/yelp-error.c:66
381 msgid "No information is available about the error."
384 #: src/yelp-io-channel.c:98
387 "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
388 "an unsupported format."
391 #: src/yelp-main.c:95
392 msgid "Define which cache directory to use"
393 msgstr "Хэрэглэх түр хадгалагч лавлах тодорхойлох"
395 #: src/yelp-main.c:129
397 msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
398 msgstr "Yelp »%s« идэвхижсэнгүй."
400 #: src/yelp-main.c:148
401 msgid "Could not open new window."
402 msgstr "Шинэ цонх нээгдэх боломжгүй."
404 #: src/yelp-main.c:326 yelp.desktop.in.in.h:2
408 #: src/yelp-man-pager.c:164
411 "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
412 "formatted incorrectly."
415 #: src/yelp-pager.c:120
417 msgid "Document Information"
418 msgstr "Хэвлэлтийн мэдээлэл"
420 #: src/yelp-pager.c:121
421 msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
425 #. This is an image of the opening quote character used to watermark
426 #. blockquote elements. Different languages use different opening
427 #. quote characters, so the icon name is translatable. The name of
428 #. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
429 #. is the Unicode code point of the opening quote character. For
430 #. example, some languages use the double angle quotation mark, so
431 #. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the
432 #. image is not automagically created. Do not translate this to a
433 #. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
434 #. If you need an image created, contact the maintainers.
436 #. Phew, now some notes on which character to use. Languages that
437 #. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or AABB,
438 #. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
439 #. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style
440 #. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single
441 #. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use
442 #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
443 #. just use the corresponding double quote watermark.
445 #: src/yelp-settings.c:151
446 msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
449 #: src/yelp-toc-pager.c:268
450 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
451 msgstr "ЕлпТокПейжэр: Түр зогсолтын тоо сөрөг байна."
453 #: src/yelp-toc-pager.c:491
455 msgid "Could not load the OMF file '%s'."
456 msgstr "»%s« OMF файл ачаалагдсангүй."
458 #: src/yelp-toc-pager.c:680
460 msgid "Read man page for %s"
463 #: src/yelp-toc-pager.c:765
466 "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
467 "or is not well-formed XML."
470 #: src/yelp-toc-pager.c:873
473 "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
474 "missing or is not a valid XSLT stylesheet."
477 #: src/yelp-toc-pager.c:1024 src/yelp-xslt-pager.c:365
478 msgid "No href attribute found on yelp:document"
479 msgstr "Елп баримтад href шинж алга"
481 #: src/yelp-toc-pager.c:1038 src/yelp-xslt-pager.c:381
482 msgid "Out of memory"
483 msgstr "Санах ойноос хэтэрлээ"
485 #: src/yelp-toc-pager.c:1079
486 msgid "Help Contents"
487 msgstr "Тусламж агуулга"
489 #: src/yelp-window.c:302
494 #: src/yelp-window.c:303
497 msgstr "/_Боловсруулах"
499 #: src/yelp-window.c:304
504 #: src/yelp-window.c:305
508 #: src/yelp-window.c:306
513 #: src/yelp-window.c:309
516 msgstr "/Файл/_Шинэ цонх"
518 #: src/yelp-window.c:314
520 msgid "About This Document"
521 msgstr "Энэ олонлогийн тухай"
523 #: src/yelp-window.c:319
524 msgid "Open _Location"
527 #: src/yelp-window.c:324
529 msgid "_Close Window"
530 msgstr "/Файл/Цонх _хаах"
532 #: src/yelp-window.c:330
536 #: src/yelp-window.c:336
539 msgstr "Мөн харна уу"
541 #: src/yelp-window.c:341
544 msgstr "/Засварлах/_Ол..."
546 #: src/yelp-window.c:346
551 #: src/yelp-window.c:351
555 #: src/yelp-window.c:357
560 #: src/yelp-window.c:359
561 msgid "Show previous page in history"
562 msgstr "Түүх доторхи өмнөх хуудсыг харуулах"
564 #: src/yelp-window.c:362
569 #: src/yelp-window.c:364
570 msgid "Show next page in history"
571 msgstr "Түүх доторхи дараах хуудсыг харуулах"
573 #: src/yelp-window.c:367
577 #: src/yelp-window.c:369
578 msgid "Go to the listing of help topics"
581 #: src/yelp-window.c:372
583 msgid "_Previous Section"
584 msgstr "/Оч/Ө_мнөх хуудас руу"
586 #: src/yelp-window.c:377
588 msgid "_Next Section"
591 #: src/yelp-window.c:382
596 #: src/yelp-window.c:388
597 msgid "_Add Bookmark"
600 #: src/yelp-window.c:393
601 msgid "_Edit Bookmarks..."
604 #: src/yelp-window.c:399
608 #: src/yelp-window.c:404
609 msgid "Open Link in _New Window"
612 #: src/yelp-window.c:409
613 msgid "_Copy Link Address"
616 #: src/yelp-window.c:415
619 msgstr "/Тусламж/_Тухай"
621 #: src/yelp-window.c:466
623 msgstr "Тусламж хөтөч"
625 #: src/yelp-window.c:697 src/yelp-window.c:830
626 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
629 #: src/yelp-window.c:709 src/yelp-window.c:825
632 "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
636 #: src/yelp-window.c:786 src/yelp-window.c:1140
637 msgid "Man pages are not supported in this version."
640 #: src/yelp-window.c:796 src/yelp-window.c:1131
641 msgid "GNU info pages are not supported in this version"
644 #: src/yelp-window.c:806
646 "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
647 "document to convert to XML."
650 #: src/yelp-window.c:1024
655 #: src/yelp-window.c:1040
658 msgstr "/Засварлах/_Дараагийнхыг ол"
660 #: src/yelp-window.c:1052
662 msgid "Find _Previous"
663 msgstr "_Гэдрэг хайх"
665 #: src/yelp-window.c:1157
668 "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
669 "may not be supported."
672 #: src/yelp-window.c:1187 src/yelp-window.c:1601 src/yelp-window.c:1668
675 "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
676 "this section from a Help button in an application, please report this to the "
677 "maintainers of that application."
680 #: src/yelp-window.c:1302
683 "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
684 "not have permissions to read it."
687 #: src/yelp-window.c:1336
689 msgstr "Ачаалж байна..."
691 #. Note to translators: put here your name (and address) so it
692 #. * will shop up in the "about" box
693 #: src/yelp-window.c:2166
695 msgid "translator-credits"
697 "Санлиг Бадрал <badral@chinggis.com>\n"
698 "Очирбат Батзаяа <buuvei@yahoo.com>\n"
699 "Сүхбаатар Дөлмандах <sdulmandakh@yahoo.com>"
701 #: src/yelp-window.c:2171
702 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
705 #: src/yelp-xslt-pager.c:194
708 "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
709 "improperly formatted."
712 #: src/yelp-xslt-pager.c:215
715 "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
716 "or it is not a valid XSLT stylesheet."
719 #: src/yelp-xslt-pager.c:228
722 "The document ‘%s’could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or "
723 "is not a valid XSLT stylesheet."
726 #: yelp.desktop.in.in.h:1
727 msgid "Get help with GNOME"
728 msgstr "ГНОМЕ-р тусламж авах"
735 #~ msgid "Go to home view"
736 #~ msgstr "Эхлэл рүү очих"
742 #~ msgid "Development Environments"
743 #~ msgstr "Хөгжүүлэлтийн орчинууд"
745 #~ msgid "Development Tools"
746 #~ msgstr "Хөгжүүлэлтийн хэрэгслүүд"
749 #~ msgstr "Засварлагчууд"
751 #~ msgid "Games and Entertainment"
752 #~ msgstr "Тоглоом болон зугаа цэнгэл"
757 #~ msgid "Internet Applications"
758 #~ msgstr "Интернэт програмууд"
763 #~ msgid "Multimedia Applications"
764 #~ msgstr "Дуу хөгжмийн програмууд"
766 #~ msgid "Office and Productivity Applications"
767 #~ msgstr "Офис болон бүтээмжийн програмууд"
769 #~ msgid "Securities"
770 #~ msgstr "Аюулгүй байдлууд"
776 #~ msgstr "Утилитууд"
782 #~ msgstr "Гарчигийн хуудас"
784 #~ msgid "The selected document could not be opened"
785 #~ msgstr "Сонгосон баримт нээгдэхгүй байна"
787 #~ msgid "The selected page could not be found in this document."
788 #~ msgstr "Энэ баримтан дахь сонгосон хуудас олдсонгүй."
790 #~ msgid "The table of contents could not be read."
791 #~ msgstr "Агуулагын хүснэгт уншигдахгүй байна."
793 #~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported."
794 #~ msgstr "ДокБүүк-ийн СЖМЛ баримт дэмжигдэхээ болисон."
796 #~ msgid "The selected file could not be read."
797 #~ msgstr "Сонгосон фай уншигдахгүй байна."
800 #~ msgid "The file could not be processed."
801 #~ msgstr "Сонгосон фай уншигдахгүй байна."
824 #~ msgid "Categories"
825 #~ msgstr "Ангилалууд"
829 #~ msgstr "Баримтууд"
832 #~ msgid "_Next Page"
833 #~ msgstr "/Оч/_Дараагийн хуудас руу"
847 #~ msgid "About This Article"
848 #~ msgstr "Энэ нийтлэлийн тухай"
850 #~ msgid "About This Bibliography"
851 #~ msgstr "Энэ ашигласан номын тухай"
853 #~ msgid "About This Book"
854 #~ msgstr "Энэ номын тухай"
856 #~ msgid "About This Chapter"
857 #~ msgstr "Энэ бүлгийн тухай"
859 #~ msgid "About This Entry"
860 #~ msgstr "Энэ бичлэгийн тухай"
862 #~ msgid "About This Glossary"
863 #~ msgstr "Энэ тайлбар толийн тухай"
865 #~ msgid "About This Index"
866 #~ msgstr "Энэ индексийн тухай"
868 #~ msgid "About This Part"
869 #~ msgstr "Энэ хэсгийн тухай"
871 #~ msgid "About This Preface"
872 #~ msgstr "Энэ хэллэгийн тухай"
874 #~ msgid "About This Reference"
875 #~ msgstr "Энэ хамаарлын тухай"
877 #~ msgid "About This Section"
878 #~ msgstr "Энэ бүлгийн тухай"
880 #~ msgid "Affiliation"
881 #~ msgstr "Бүлэгчилэл"
896 #~ msgstr "Зохиогчид"
898 #~ msgid "Bibliography"
899 #~ msgstr "Ашигласан ном"
902 #~ msgstr "Анхааруулга"
907 #~ msgid "Collaborator"
910 #~ msgid "Collaborators"
911 #~ msgstr "Хамтрагчид"
914 #~ msgstr "Түлхүүр бичиг"
917 #~ msgstr "Зохиогчийн эрх"
919 #~ msgid "Copyrights"
920 #~ msgstr "Зохиогчидын эрх"
925 #~ msgid "Dedication"
929 #~ msgstr "Боловсруулагч"
941 #~ msgstr "Тайлбар толь"
949 #~ msgid "Legal Notice"
950 #~ msgstr "Хууль зүйн тэмдэглэл"
955 #~ msgid "Message Audience"
956 #~ msgstr "Уншигчийн зурвас"
958 #~ msgid "Message Level"
959 #~ msgstr "Зурвасын төвшин"
961 #~ msgid "Message Origin"
962 #~ msgstr "Зурвас эх үүсэл"
965 #~ msgstr "Тэмдэглэл"
970 #~ msgid "Other Contributor"
971 #~ msgstr "Бусад оролцогч"
973 #~ msgid "Other Contributors"
974 #~ msgstr "Бусад оролцогчид"
985 #~ msgid "Publishers"
986 #~ msgstr "Хэвлэгчид"
991 #~ msgid "Reference Entry"
992 #~ msgstr "Хамаарлын бичлэг"
994 #~ msgid "Reference Section"
995 #~ msgstr "Хамаарлын хэсэг"
997 #~ msgid "Release Information"
998 #~ msgstr "Хэвлэлтийн мэдээлэл"
1000 #~ msgid "Revision History"
1001 #~ msgstr "Шинэчилэгдсэн түүх"
1004 #~ msgstr "Харна уу"
1006 #~ msgid "Set Index"
1007 #~ msgstr "Индекс тогтоох"
1012 #~ msgid "Table of Contents"
1013 #~ msgstr "Агуулгын хүснэгт"
1022 #~ msgstr "Сануулга"
1025 #~ msgid "Document URI"
1026 #~ msgstr "Баримтын URI"
1028 #~ msgid "The URI of the document to be processed"
1029 #~ msgstr "Боловсруулах баримтын URI"
1031 #~ msgid "/Edit/Find Pre_vious"
1032 #~ msgstr "/Засварлах/_Өмнөхийг ол"
1034 #~ msgid "/Go/_Back"
1035 #~ msgstr "/Оч/_Хойш"
1037 #~ msgid "/Go/_Forward"
1038 #~ msgstr "/Оч/_Урагш"
1040 #~ msgid "/Go/_Home"
1041 #~ msgstr "/Оч/_Эхлэл"
1046 #~ msgid "/Go/_Contents"
1047 #~ msgstr "/Оч/_Агууллагууд"
1049 #~ msgid "A Help Browser for GNOME"
1050 #~ msgstr "Гноме-ийн Тусламж Хөтөч"
1052 #~ msgid "The document '%s' does not exist"
1053 #~ msgstr "»%s« баримт алга байна"