data/domains: Drop unused msgs.xsl
[yelp.git] / po / li.po
blobb3f6cf4d3930fa130daf35bf374ecd5bebfe129c
1 # Limburgish translation of Yelp.\r
2 # 2003\r
3 # Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>, 2003.\r
4 \r
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Yelp cvs\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-01-13 18:12-0600\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-19 15:19+0000\n"
11 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
12 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4
18 msgid "Applications"
19 msgstr "Toepassinge"
21 #: data/man.xml.in.h:2
22 msgid "Configuration Files"
23 msgstr "Kóngfiggerasiebesjtenj"
25 #: data/man.xml.in.h:3
26 msgid "Development"
27 msgstr "Development"
29 #: data/man.xml.in.h:4
30 msgid "FORTRAN Functions"
31 msgstr ""
33 #: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7
34 msgid "Games"
35 msgstr "Sjpelkes"
37 #: data/man.xml.in.h:6
38 msgid "Hardware Devices"
39 msgstr "Hardware-apperetuur"
41 #: data/man.xml.in.h:7
42 msgid "Kernel Routines"
43 msgstr "Kernelróttines"
45 #: data/man.xml.in.h:8
46 msgid "Library Functions"
47 msgstr "Bibeleteekfónksies"
49 #: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:785
50 #, fuzzy
51 msgid "Man Pages"
52 msgstr "Handjleijing-pagina's"
54 #: data/man.xml.in.h:10
55 #, fuzzy
56 msgid "OpenSSL Applications"
57 msgstr "Toepassinge"
59 #: data/man.xml.in.h:11
60 #, fuzzy
61 msgid "OpenSSL Configuration"
62 msgstr "Kóngfiggerasiebesjtenj"
64 #: data/man.xml.in.h:12
65 #, fuzzy
66 msgid "OpenSSL Overviews"
67 msgstr "Euverzichte"
69 #: data/man.xml.in.h:13
70 msgid "Overviews"
71 msgstr "Euverzichte"
73 #: data/man.xml.in.h:14
74 #, fuzzy
75 msgid "Perl Functions"
76 msgstr "Bibeleteekfónksies"
78 #: data/man.xml.in.h:15
79 #, fuzzy
80 msgid "Qt Functions"
81 msgstr "Bibeleteekfónksies"
83 #: data/man.xml.in.h:16
84 msgid "System Administration"
85 msgstr "Systeemadminnestrasie"
87 #: data/man.xml.in.h:17
88 msgid "System Calls"
89 msgstr "Systeemfónksies"
91 #: data/man.xml.in.h:18
92 #, fuzzy
93 msgid "Termcap Applications"
94 msgstr "Toepassinge"
96 #: data/man.xml.in.h:19
97 #, fuzzy
98 msgid "X11 Applications"
99 msgstr "Toepassinge"
101 #: data/man.xml.in.h:20
102 #, fuzzy
103 msgid "X11 Configuration"
104 msgstr "Kóngfiggerasiebesjtenj"
106 #: data/man.xml.in.h:21
107 msgid "X11 Devices"
108 msgstr ""
110 #: data/man.xml.in.h:22
111 #, fuzzy
112 msgid "X11 Functions"
113 msgstr "Bibeleteekfónksies"
115 #: data/man.xml.in.h:23
116 #, fuzzy
117 msgid "X11 Games"
118 msgstr "Sjpelkes"
120 #: data/man.xml.in.h:24
121 #, fuzzy
122 msgid "X11 Overviews"
123 msgstr "Euverzichte"
125 #: data/toc.xml.in.h:1
126 msgid "Accessibility"
127 msgstr ""
129 #: data/toc.xml.in.h:2
130 msgid "Accessories"
131 msgstr ""
133 #: data/toc.xml.in.h:3
134 #, fuzzy
135 msgid "Applets"
136 msgstr "Toepassinge"
138 #: data/toc.xml.in.h:5
139 #, fuzzy
140 msgid "Desktop"
141 msgstr "GNOME - Beroblaad"
143 #: data/toc.xml.in.h:6
144 #, fuzzy
145 msgid "Education Applications"
146 msgstr "Toepassinge"
148 #: data/toc.xml.in.h:8
149 msgid "Graphics"
150 msgstr ""
152 #: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:326
153 #, fuzzy
154 msgid "Help Topics"
155 msgstr "Hulp Browser"
157 #: data/toc.xml.in.h:10
158 #, fuzzy
159 msgid "Internet"
160 msgstr "Hulp Inhaudsopgaaf"
162 #: data/toc.xml.in.h:11
163 msgid "KDE"
164 msgstr ""
166 #: data/toc.xml.in.h:12
167 msgid "Office"
168 msgstr ""
170 #: data/toc.xml.in.h:13
171 msgid "Other"
172 msgstr ""
174 #: data/toc.xml.in.h:14
175 #, fuzzy
176 msgid "Other Documentation"
177 msgstr "Dokkemènter"
179 #: data/toc.xml.in.h:15
180 msgid "Programming"
181 msgstr ""
183 #: data/toc.xml.in.h:16
184 #, fuzzy
185 msgid "Scientific"
186 msgstr "Toepassinge"
188 #: data/toc.xml.in.h:17
189 msgid "Sound &amp; Video"
190 msgstr ""
192 #: data/toc.xml.in.h:18
193 #, fuzzy
194 msgid "System Tools"
195 msgstr "Systeemfónksies"
197 #: data/toc.xml.in.h:19
198 #, fuzzy
199 msgid "X Applications"
200 msgstr "Toepassinge"
202 #: data/ui/yelp.glade.h:1
203 msgid "<b>Accessibility</b>"
204 msgstr ""
206 #: data/ui/yelp.glade.h:2
207 msgid "<b>Fonts</b>"
208 msgstr ""
210 #: data/ui/yelp.glade.h:3
211 msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
212 msgstr ""
214 #: data/ui/yelp.glade.h:4
215 msgid "<b>_Title:</b>"
216 msgstr ""
218 #: data/ui/yelp.glade.h:5
219 msgid "Add Bookmark"
220 msgstr ""
222 #: data/ui/yelp.glade.h:6
223 msgid "Bookmarks"
224 msgstr ""
226 #: data/ui/yelp.glade.h:7
227 msgid "C_ase sensitive"
228 msgstr ""
230 #: data/ui/yelp.glade.h:8
231 msgid "Find"
232 msgstr ""
234 #: data/ui/yelp.glade.h:9
235 #, fuzzy
236 msgid "Open Location"
237 msgstr "Seksie"
239 #: data/ui/yelp.glade.h:10
240 msgid "Preferences"
241 msgstr ""
243 #: data/ui/yelp.glade.h:11
244 msgid "Re_name"
245 msgstr ""
247 #: data/ui/yelp.glade.h:12
248 msgid "_Browse with caret"
249 msgstr ""
251 #: data/ui/yelp.glade.h:13
252 msgid "_Find: "
253 msgstr ""
255 #: data/ui/yelp.glade.h:14
256 msgid "_Fixed width:"
257 msgstr ""
259 #: data/ui/yelp.glade.h:15
260 #, fuzzy
261 msgid "_Location:"
262 msgstr "Seksie"
264 #: data/ui/yelp.glade.h:16
265 msgid "_Next"
266 msgstr "_Naekste"
268 #: data/ui/yelp.glade.h:17
269 msgid "_Previous"
270 msgstr "Veu_rige"
272 #: data/ui/yelp.glade.h:18
273 msgid "_Use system fonts"
274 msgstr ""
276 #: data/ui/yelp.glade.h:19
277 msgid "_Variable width:"
278 msgstr ""
280 #: data/ui/yelp.glade.h:20
281 msgid "_Wrap around"
282 msgstr ""
284 #: data/yelp.schemas.in.h:1
285 msgid "Font for fixed text"
286 msgstr ""
288 #: data/yelp.schemas.in.h:2
289 msgid "Font for text"
290 msgstr ""
292 #: data/yelp.schemas.in.h:3
293 msgid "Font for text with fixed width."
294 msgstr ""
296 #: data/yelp.schemas.in.h:4
297 msgid "Font for text with variable width."
298 msgstr ""
300 #: data/yelp.schemas.in.h:5
301 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
302 msgstr ""
304 #: data/yelp.schemas.in.h:6
305 msgid "Use caret"
306 msgstr ""
308 #: data/yelp.schemas.in.h:7
309 msgid "Use system fonts"
310 msgstr ""
312 #: data/yelp.schemas.in.h:8
313 msgid "Use the default fonts set for the system."
314 msgstr ""
316 #: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2169
317 msgid "Yelp"
318 msgstr "Yelp"
320 #: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
321 msgid "Yelp Factory"
322 msgstr "Yelp-Febrik"
324 #: src/yelp-bookmarks.c:241 src/yelp-bookmarks.c:313
325 #, c-format
326 msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
327 msgstr ""
329 #: src/yelp-bookmarks.c:341
330 #, fuzzy
331 msgid "Document Sections"
332 msgstr "Dokkemènter"
334 #: src/yelp-db-pager.c:238
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
338 "not well-formed XML."
339 msgstr ""
341 #: src/yelp-db-pager.c:486
342 msgid "Unknown"
343 msgstr ""
345 #: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58
346 msgid "An unknown error occured"
347 msgstr ""
349 #: src/yelp-error.c:46
350 #, fuzzy
351 msgid "Could not load document"
352 msgstr "Aanvöllende dokkemènter"
354 #: src/yelp-error.c:48
355 #, fuzzy
356 msgid "Could not load section"
357 msgstr "Kós gein nuuj vinster äöpene."
359 #: src/yelp-error.c:50
360 #, fuzzy
361 msgid "Could not read the table of contents"
362 msgstr "Kós Yelp neet opsjtarte: '%s'"
364 #: src/yelp-error.c:52
365 msgid "Unsupported Format"
366 msgstr ""
368 #: src/yelp-error.c:54
369 msgid "Could not read document"
370 msgstr ""
372 #: src/yelp-error.c:56
373 msgid "Could not process document"
374 msgstr ""
376 #: src/yelp-error.c:66
377 msgid "No information is available about the error."
378 msgstr ""
380 #: src/yelp-io-channel.c:98
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
384 "an unsupported format."
385 msgstr ""
387 #: src/yelp-main.c:95
388 #, fuzzy
389 msgid "Define which cache directory to use"
390 msgstr "Aangaeve welke cache dir te gebroeke"
392 #: src/yelp-main.c:129
393 #, c-format
394 msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
395 msgstr "Kós Yelp neet opsjtarte: '%s'"
397 #: src/yelp-main.c:148
398 msgid "Could not open new window."
399 msgstr "Kós gein nuuj vinster äöpene."
401 #: src/yelp-main.c:326 yelp.desktop.in.in.h:2
402 msgid "Help"
403 msgstr "Hulp"
405 #: src/yelp-man-pager.c:164
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "The file ‘%s’ could not be parsed.  Either the file does not exist, or it is "
409 "formatted incorrectly."
410 msgstr ""
412 #: src/yelp-pager.c:120
413 #, fuzzy
414 msgid "Document Information"
415 msgstr "Dokkemènter"
417 #: src/yelp-pager.c:121
418 msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
419 msgstr ""
421 #. TRANSLATORS:
422 #. This is an image of the opening quote character used to watermark
423 #. blockquote elements.  Different languages use different opening
424 #. quote characters, so the icon name is translatable.  The name of
425 #. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
426 #. is the Unicode code point of the opening quote character.   For
427 #. example, some languages use the double angle quotation mark, so
428 #. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB".  However, the
429 #. image is not automagically created.  Do not translate this to a
430 #. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
431 #. If you need an image created, contact the maintainers.
433 #. Phew, now some notes on which character to use.  Languages that
434 #. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or AABB,
435 #. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
436 #. or the right guillemet.  Languages that use inverted comma style
437 #. quotations should use 201C, 201D, or 201E.  Note that single
438 #. quotation marks don't make very nice watermarks.  So if you use
439 #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
440 #. just use the corresponding double quote watermark.
442 #: src/yelp-settings.c:151
443 msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
444 msgstr ""
446 #: src/yelp-toc-pager.c:268
447 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
448 msgstr ""
450 #: src/yelp-toc-pager.c:491
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "Could not load the OMF file '%s'."
453 msgstr "Kós Yelp neet opsjtarte: '%s'"
455 #: src/yelp-toc-pager.c:680
456 #, c-format
457 msgid "Read man page for %s"
458 msgstr ""
460 #: src/yelp-toc-pager.c:765
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
464 "or is not well-formed XML."
465 msgstr ""
467 #: src/yelp-toc-pager.c:873
468 #, c-format
469 msgid ""
470 "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
471 "missing or is not a valid XSLT stylesheet."
472 msgstr ""
474 #: src/yelp-toc-pager.c:1024 src/yelp-xslt-pager.c:365
475 msgid "No href attribute found on yelp:document"
476 msgstr ""
478 #: src/yelp-toc-pager.c:1038 src/yelp-xslt-pager.c:381
479 msgid "Out of memory"
480 msgstr ""
482 #: src/yelp-toc-pager.c:1079
483 msgid "Help Contents"
484 msgstr "Hulp Inhaudsopgaaf"
486 #: src/yelp-window.c:302
487 #, fuzzy
488 msgid "_File"
489 msgstr "/_Besjtandj"
491 #: src/yelp-window.c:303
492 #, fuzzy
493 msgid "_Edit"
494 msgstr "/B_ewirke"
496 #: src/yelp-window.c:304
497 #, fuzzy
498 msgid "_Go"
499 msgstr "/_Gank nao"
501 #: src/yelp-window.c:305
502 msgid "_Bookmarks"
503 msgstr ""
505 #: src/yelp-window.c:306
506 #, fuzzy
507 msgid "_Help"
508 msgstr "/_Hulp"
510 #: src/yelp-window.c:309
511 #, fuzzy
512 msgid "_New Window"
513 msgstr "/Besjtandj/_Nuuj vinster"
515 #: src/yelp-window.c:314
516 msgid "About This Document"
517 msgstr ""
519 #: src/yelp-window.c:319
520 msgid "Open _Location"
521 msgstr ""
523 #: src/yelp-window.c:324
524 #, fuzzy
525 msgid "_Close Window"
526 msgstr "/Besjtandj/Vinster _sjloete"
528 #: src/yelp-window.c:330
529 msgid "_Copy"
530 msgstr ""
532 #: src/yelp-window.c:336
533 msgid "_Select All"
534 msgstr ""
536 #: src/yelp-window.c:341
537 #, fuzzy
538 msgid "_Find..."
539 msgstr "/Bewirke/_Zeuke in pagina..."
541 #: src/yelp-window.c:346
542 msgid "_Preferences"
543 msgstr ""
545 #: src/yelp-window.c:351
546 msgid "_Reload"
547 msgstr ""
549 #: src/yelp-window.c:357
550 #, fuzzy
551 msgid "_Back"
552 msgstr "Veurige"
554 #: src/yelp-window.c:359
555 msgid "Show previous page in history"
556 msgstr "De veurige pagina tuine"
558 #: src/yelp-window.c:362
559 #, fuzzy
560 msgid "_Forward"
561 msgstr "Naekste"
563 #: src/yelp-window.c:364
564 msgid "Show next page in history"
565 msgstr "De naekste pagina tuine"
567 #: src/yelp-window.c:367
568 msgid "_Help Topics"
569 msgstr ""
571 #: src/yelp-window.c:369
572 msgid "Go to the listing of help topics"
573 msgstr ""
575 #: src/yelp-window.c:372
576 #, fuzzy
577 msgid "_Previous Section"
578 msgstr "Veu_rige"
580 #: src/yelp-window.c:377
581 #, fuzzy
582 msgid "_Next Section"
583 msgstr "Seksie"
585 #: src/yelp-window.c:382
586 #, fuzzy
587 msgid "_Contents"
588 msgstr "Hulp Inhaudsopgaaf"
590 #: src/yelp-window.c:388
591 msgid "_Add Bookmark"
592 msgstr ""
594 #: src/yelp-window.c:393
595 msgid "_Edit Bookmarks..."
596 msgstr ""
598 #: src/yelp-window.c:399
599 msgid "_Open Link"
600 msgstr ""
602 #: src/yelp-window.c:404
603 msgid "Open Link in _New Window"
604 msgstr ""
606 #: src/yelp-window.c:409
607 msgid "_Copy Link Address"
608 msgstr ""
610 #: src/yelp-window.c:415
611 #, fuzzy
612 msgid "_About"
613 msgstr "/Hulp/_Euver"
615 #: src/yelp-window.c:466
616 msgid "Help Browser"
617 msgstr "Hulp Browser"
619 #: src/yelp-window.c:697 src/yelp-window.c:830
620 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
621 msgstr ""
623 #: src/yelp-window.c:709 src/yelp-window.c:825
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
627 "actual file."
628 msgstr ""
630 #: src/yelp-window.c:786 src/yelp-window.c:1140
631 msgid "Man pages are not supported in this version."
632 msgstr ""
634 #: src/yelp-window.c:796 src/yelp-window.c:1131
635 msgid "GNU info pages are not supported in this version"
636 msgstr ""
638 #: src/yelp-window.c:806
639 msgid ""
640 "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
641 "document to convert to XML."
642 msgstr ""
644 #: src/yelp-window.c:1024
645 #, fuzzy
646 msgid "Find:"
647 msgstr "/Bewirke/_Zeuke in pagina..."
649 #: src/yelp-window.c:1040
650 #, fuzzy
651 msgid "Find _Next"
652 msgstr "Teks zeuke..."
654 #: src/yelp-window.c:1052
655 #, fuzzy
656 msgid "Find _Previous"
657 msgstr "Veu_rige"
659 #: src/yelp-window.c:1157
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
663 "may not be supported."
664 msgstr ""
666 #: src/yelp-window.c:1187 src/yelp-window.c:1601 src/yelp-window.c:1668
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
670 "this section from a Help button in an application, please report this to the "
671 "maintainers of that application."
672 msgstr ""
674 #: src/yelp-window.c:1302
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you might "
678 "not have permissions to read it."
679 msgstr ""
681 #: src/yelp-window.c:1336
682 msgid "Loading..."
683 msgstr "Baezig mit lajen..."
685 #. Note to translators: put here your name (and address) so it
686 #. * will shop up in the "about" box
687 #: src/yelp-window.c:2166
688 #, fuzzy
689 msgid "translator-credits"
690 msgstr ""
691 "mathieu van Woerkom\n"
692 "http://mathieu.brabants.org"
694 #: src/yelp-window.c:2171
695 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
696 msgstr ""
698 #: src/yelp-xslt-pager.c:194
699 #, c-format
700 msgid ""
701 "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
702 "improperly formatted."
703 msgstr ""
705 #: src/yelp-xslt-pager.c:215
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
709 "or it is not a valid XSLT stylesheet."
710 msgstr ""
712 #: src/yelp-xslt-pager.c:228
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "The document ‘%s’could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or "
716 "is not a valid XSLT stylesheet."
717 msgstr ""
719 #: yelp.desktop.in.in.h:1
720 msgid "Get help with GNOME"
721 msgstr "Hulp bie GNOME"
723 #, fuzzy
724 #~ msgid "_Home"
725 #~ msgstr "Sjtartpagina"
727 #~ msgid "Go to home view"
728 #~ msgstr "De sjtartpagina tuine"
730 #, fuzzy
731 #~ msgid "Development Environments"
732 #~ msgstr "Development"
734 #, fuzzy
735 #~ msgid "Development Tools"
736 #~ msgstr "Development"
738 #, fuzzy
739 #~ msgid "Editors"
740 #~ msgstr "/B_ewirke"
742 #, fuzzy
743 #~ msgid "Internet Applications"
744 #~ msgstr "Toepassinge"
746 #, fuzzy
747 #~ msgid "Kernels"
748 #~ msgstr "Kernelróttines"
750 #, fuzzy
751 #~ msgid "Multimedia Applications"
752 #~ msgstr "Toepassinge"
754 #, fuzzy
755 #~ msgid "System"
756 #~ msgstr "Systeemfónksies"
758 #~ msgid "*"
759 #~ msgstr "*"
761 #, fuzzy
762 #~ msgid "The selected document could not be opened"
763 #~ msgstr "'t dokkemènt '%s' besjteit neet"
765 #, fuzzy
766 #~ msgid "The selected page could not be found in this document."
767 #~ msgstr "'t dokkemènt '%s' besjteit neet"
769 #, fuzzy
770 #~ msgid "The table of contents could not be read."
771 #~ msgstr "'t dokkemènt '%s' besjteit neet"
773 #, fuzzy
774 #~ msgid "The selected file could not be read."
775 #~ msgstr "'t dokkemènt '%s' besjteit neet"
777 #, fuzzy
778 #~ msgid "The file could not be processed."
779 #~ msgstr "'t dokkemènt '%s' besjteit neet"
781 #~ msgid "X11"
782 #~ msgstr "X11"
784 #~ msgid "OpenSSL"
785 #~ msgstr "ÄöpenSSL"
787 #~ msgid "Termcap"
788 #~ msgstr "Termcap"
790 #~ msgid "Perl"
791 #~ msgstr "Perl"
793 #~ msgid "Qt"
794 #~ msgstr "Qt"
796 #~ msgid "TIFF"
797 #~ msgstr "TIFF"
799 #~ msgid "PThreads"
800 #~ msgstr "PThreads"
802 #~ msgid "Categories"
803 #~ msgstr "Kattegerieje"
805 #~ msgid "Documents"
806 #~ msgstr "Dokkemènter"
808 #, fuzzy
809 #~ msgid "_Next Page"
810 #~ msgstr "/Gank nao/_Index"
812 #, fuzzy
813 #~ msgid "Affiliation"
814 #~ msgstr "Toepassinge"
816 #, fuzzy
817 #~ msgid "Dedication"
818 #~ msgstr "Seksie"
820 #, fuzzy
821 #~ msgid "Editor"
822 #~ msgstr "/B_ewirke"
824 #~ msgid "Index"
825 #~ msgstr "Indeks"
827 #, fuzzy
828 #~ msgid "Set Index"
829 #~ msgstr "Indeks"
831 #, fuzzy
832 #~ msgid "Table of Contents"
833 #~ msgstr "Hulp Inhaudsopgaaf"
835 #, fuzzy
836 #~ msgid "/Edit/Find Ne_xt"
837 #~ msgstr "/Bewirke/_Obbenuuts zeuke"
839 #, fuzzy
840 #~ msgid "/Edit/Find Pre_vious"
841 #~ msgstr "/Bewirke/_Obbenuuts zeuke"
843 #~ msgid "/Go/_Back"
844 #~ msgstr "/Gank nao/V_eurige"
846 #~ msgid "/Go/_Forward"
847 #~ msgstr "/Gank nao/_Naekste"
849 #~ msgid "/Go/_Home"
850 #~ msgstr "/Gank nao/_Sjtartpagina"
852 #, fuzzy
853 #~ msgid "/Go/"
854 #~ msgstr "/_Gank nao"
856 #, fuzzy
857 #~ msgid "/Go/_Contents"
858 #~ msgstr "Hulp Inhaudsopgaaf"
860 #~ msgid "A Help Browser for GNOME"
861 #~ msgstr "Hulp Browser veur GNOME"
863 #~ msgid "The document '%s' does not exist"
864 #~ msgstr "'t dokkemènt '%s' besjteit neet"
866 #~ msgid "<b>Find text in the document:</b>"
867 #~ msgstr "<b>Zeuke nao teks in 't dokkemènt:</b>"
869 #~ msgid "Automatically _wrap around"
870 #~ msgstr "Automatisse _doorloup"
872 #~ msgid "Match _entire word"
873 #~ msgstr "Ganse _wäörd zeuke"
875 #~ msgid "_Match upper/lower case"
876 #~ msgstr "_Huidbooksjtaafgeveulig"
878 #~ msgid "_Search for:"
879 #~ msgstr "_Zeuke nao:"
881 #~ msgid "GNOME - Desktop"
882 #~ msgstr "GNOME - Beroblaad"
884 #~ msgid "Info Pages"
885 #~ msgstr "Info-pagina's"
887 #~ msgid "Manual pages"
888 #~ msgstr "Handjleijing-pagina's"
890 #~ msgid "GNOME is"
891 #~ msgstr "GNOME is"
893 #~ msgid "Free Software"
894 #~ msgstr "Vrieje Software"
896 #~ msgid "(C)"
897 #~ msgstr "©"
899 #, fuzzy
900 #~ msgid "Loading..&nbsp;"
901 #~ msgstr "Baezig mit lajen..."
903 #~ msgid "Search in the index"
904 #~ msgstr "De index doorzeuke"